All language subtitles for Moonlight.Drawn.By.Clouds.E16.161011.3450p-NEXT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,266 --> 00:00:19,496
What took you so long?
2
00:01:04,296 --> 00:01:05,566
Your Majesty...
3
00:01:06,566 --> 00:01:09,926
Please forgive me for overstepping my bounds.
4
00:01:13,196 --> 00:01:15,426
Go ahead.
5
00:01:17,666 --> 00:01:18,696
Your Majesty.
6
00:01:19,296 --> 00:01:22,596
Hong Gyeong Nae is alive.
7
00:01:26,826 --> 00:01:28,296
What... What did you say?
8
00:01:39,296 --> 00:01:40,366
Nan Hee.
9
00:01:44,496 --> 00:01:45,766
Gyeong Nae?
10
00:01:48,426 --> 00:01:49,696
You must run.
11
00:01:50,026 --> 00:01:51,196
Where is Ra On?
12
00:01:52,366 --> 00:01:55,566
Ra On... On the hill...
13
00:02:00,466 --> 00:02:01,526
Come with me.
14
00:02:43,566 --> 00:02:44,996
Stay right here.
15
00:02:48,666 --> 00:02:50,796
No. No.
16
00:02:58,066 --> 00:02:59,896
No.
17
00:03:07,466 --> 00:03:08,526
Excuse me.
18
00:03:09,296 --> 00:03:10,766
Are you looking for me?
19
00:04:02,396 --> 00:04:05,496
He was just arrested and is being transported.
20
00:04:07,226 --> 00:04:08,396
How dare you?
21
00:04:09,066 --> 00:04:11,166
Do you dare mock me?
22
00:04:11,566 --> 00:04:13,366
I could not believe it either,
23
00:04:14,096 --> 00:04:15,626
but it is the truth.
24
00:04:16,966 --> 00:04:20,266
No. No. He died 10 years ago.
25
00:04:20,266 --> 00:04:21,396
How?
26
00:04:21,436 --> 00:04:23,936
I think the rumours were true that he survived...
27
00:04:24,026 --> 00:04:27,796
the riot 10 years ago and was planning a new rebellion.
28
00:04:31,196 --> 00:04:32,326
Then...
29
00:04:34,226 --> 00:04:35,466
- Your Majesty. - Your Majesty.
30
00:04:35,466 --> 00:04:36,796
- Your Majesty! - Your Majesty.
31
00:04:37,566 --> 00:04:39,296
Your Majesty.
32
00:04:40,196 --> 00:04:41,866
Call the royal physician!
33
00:04:42,396 --> 00:04:44,366
Your Majesty. Your Majesty.
34
00:04:44,666 --> 00:04:47,896
Your Majesty. Your Majesty.
35
00:05:24,436 --> 00:05:27,626
Your Highness. His Majesty has collapsed.
36
00:05:29,126 --> 00:05:31,696
Hong Gyeong Nae was arrested.
37
00:05:37,226 --> 00:05:39,766
Mum, are you all right?
38
00:05:42,326 --> 00:05:43,966
They captured him.
39
00:05:47,926 --> 00:05:49,026
What?
40
00:05:50,566 --> 00:05:52,026
Your father.
41
00:05:57,896 --> 00:05:58,896
What...
42
00:05:59,966 --> 00:06:01,296
do you mean?
43
00:06:02,526 --> 00:06:03,896
Your father...
44
00:06:08,166 --> 00:06:11,226
I thought he was dead.
45
00:06:13,226 --> 00:06:16,366
I just hoped he was alive somewhere...
46
00:06:17,496 --> 00:06:18,596
I thought he died.
47
00:06:19,696 --> 00:06:21,026
But he didn't.
48
00:06:22,626 --> 00:06:24,166
He was alive.
49
00:06:24,826 --> 00:06:25,896
He came back.
50
00:06:41,896 --> 00:06:42,996
Ra On.
51
00:06:56,166 --> 00:07:00,826
(Chapter 16, The World You Dream Of)
52
00:07:00,826 --> 00:07:03,566
Move out of the way!
53
00:07:04,466 --> 00:07:05,466
Move.
54
00:07:06,326 --> 00:07:08,366
Who is that? That is Hong Gyeong Nae.
55
00:07:08,366 --> 00:07:10,196
That really is Hong Gyeong Nae.
56
00:07:10,196 --> 00:07:11,796
He really was alive.
57
00:07:11,796 --> 00:07:13,326
Oh, my.
58
00:07:13,566 --> 00:07:14,566
My gosh.
59
00:07:14,666 --> 00:07:16,426
Move. Move.
60
00:07:16,796 --> 00:07:18,726
It is Hong Gyeong Nae.
61
00:07:18,726 --> 00:07:20,126
Oh my gosh.
62
00:07:20,566 --> 00:07:23,866
He really was not dead.
63
00:07:23,866 --> 00:07:25,366
Step aside. Move.
64
00:07:25,726 --> 00:07:26,796
Oh my gosh.
65
00:07:27,066 --> 00:07:29,096
How could this be?
66
00:07:29,196 --> 00:07:30,966
I waited for so long.
67
00:07:32,766 --> 00:07:35,196
Why must I see him like this?
68
00:07:36,526 --> 00:07:38,026
I am heartbroken.
69
00:07:39,996 --> 00:07:41,166
His Majesty ordered to bring him...
70
00:07:41,626 --> 00:07:44,196
to the palace, not the Department of Justice.
71
00:07:46,366 --> 00:07:48,466
I will lay down my life...
72
00:07:50,196 --> 00:07:52,296
if necessary to free him.
73
00:08:06,596 --> 00:08:10,066
We are guarding this place,
74
00:08:10,066 --> 00:08:11,396
so do not worry.
75
00:08:15,596 --> 00:08:17,126
How is your mother?
76
00:08:19,866 --> 00:08:21,496
The shock must have been too much.
77
00:08:22,426 --> 00:08:24,326
She cannot seem to awake.
78
00:08:26,696 --> 00:08:28,196
Once she calms down,
79
00:08:29,026 --> 00:08:30,426
she should be fine.
80
00:08:31,536 --> 00:08:33,296
Do not worry too much.
81
00:08:34,896 --> 00:08:35,996
Yes, Master.
82
00:08:38,626 --> 00:08:39,626
Okay, then.
83
00:08:41,226 --> 00:08:42,226
I...
84
00:08:45,396 --> 00:08:47,096
I have something to tell you.
85
00:08:50,166 --> 00:08:51,166
No.
86
00:08:52,066 --> 00:08:53,196
Do you really not know...
87
00:08:53,866 --> 00:08:57,066
how dangerous the palace is for you right now?
88
00:08:58,826 --> 00:09:00,036
I do know.
89
00:09:00,766 --> 00:09:03,796
They had been after him for 10 years.
90
00:09:05,296 --> 00:09:06,626
Your father and you...
91
00:09:07,366 --> 00:09:09,666
may be unable to spare your lives.
92
00:09:10,866 --> 00:09:12,596
That is why I am asking you.
93
00:09:13,996 --> 00:09:17,226
If things go wrong...
94
00:09:20,396 --> 00:09:21,396
Master,
95
00:09:22,996 --> 00:09:24,926
every person in this nation...
96
00:09:26,096 --> 00:09:28,096
knows about my father but me.
97
00:09:28,796 --> 00:09:30,966
I cannot let you fall into danger as well.
98
00:09:33,466 --> 00:09:34,966
Just one last time.
99
00:09:37,166 --> 00:09:38,166
No.
100
00:09:38,766 --> 00:09:39,766
For the first time,
101
00:09:41,726 --> 00:09:44,466
I want to see my father. Please help me.
102
00:09:57,626 --> 00:09:58,966
He was alive.
103
00:09:59,966 --> 00:10:01,396
He came to my bedroom...
104
00:10:01,496 --> 00:10:03,726
just a few days ago.
105
00:10:03,996 --> 00:10:06,326
It was not a dream. It was not.
106
00:10:12,596 --> 00:10:15,996
How could this happen on the day...
107
00:10:16,266 --> 00:10:19,196
the Crown Prince was supposed to be wed?
108
00:10:20,426 --> 00:10:23,726
Your Majesty. We will set a new date,
109
00:10:24,036 --> 00:10:25,866
so do not worry about the wedding...
110
00:10:26,066 --> 00:10:28,626
and use your energy to get better.
111
00:10:28,726 --> 00:10:32,126
He trifled with me for 10 years.
112
00:10:32,666 --> 00:10:35,866
Ordering his execution would not suffice.
113
00:10:36,166 --> 00:10:37,566
Yes, Your Majesty.
114
00:10:38,426 --> 00:10:41,496
I agree whole-heartedly.
115
00:10:42,366 --> 00:10:44,726
He committed a grave sin of treason.
116
00:10:45,326 --> 00:10:46,596
You should judge him yourself.
117
00:10:47,726 --> 00:10:51,096
I believe execution is proper.
118
00:10:54,766 --> 00:10:57,596
Premier Kim. His Majesty should not do it himself.
119
00:10:59,166 --> 00:11:00,526
You know very well...
120
00:11:00,626 --> 00:11:03,496
how his health failed at the news of his arrest.
121
00:11:04,666 --> 00:11:07,326
That is correct. Your health is still unstable.
122
00:11:07,896 --> 00:11:09,326
I do not believe you should.
123
00:11:12,266 --> 00:11:13,266
No.
124
00:11:14,026 --> 00:11:15,266
As Premier Kim says,
125
00:11:15,896 --> 00:11:17,726
I shall judge him myself.
126
00:11:49,796 --> 00:11:52,326
Keep your head down and follow closely.
127
00:11:58,366 --> 00:12:00,266
Were you the person...
128
00:12:01,866 --> 00:12:03,366
who was coming for me?
129
00:12:05,026 --> 00:12:06,726
Do not ask anything until we enter the palace.
130
00:12:14,526 --> 00:12:16,966
Your Highness, where are you going?
131
00:12:17,466 --> 00:12:18,566
Let us go to the prison.
132
00:12:18,566 --> 00:12:20,866
Pardon? At this hour?
133
00:12:21,566 --> 00:12:24,226
I must meet him myself.
134
00:12:37,766 --> 00:12:38,926
I will wait here.
135
00:14:33,966 --> 00:14:36,126
I know. I agree.
136
00:15:16,966 --> 00:15:17,966
Are you...
137
00:15:19,196 --> 00:15:21,026
really Hong Gyeong Nae?
138
00:15:23,126 --> 00:15:24,126
I am.
139
00:15:27,726 --> 00:15:31,466
What was the precious Crown Prince curious about...
140
00:15:31,866 --> 00:15:33,826
that he came to the prison?
141
00:15:35,196 --> 00:15:36,566
Does your family know...
142
00:15:39,366 --> 00:15:40,766
that you have been arrested?
143
00:15:44,126 --> 00:15:45,326
I have no such thing.
144
00:15:48,696 --> 00:15:50,826
I hear you wish to eliminate the King.
145
00:15:52,766 --> 00:15:53,866
Does that mean...
146
00:15:55,596 --> 00:15:57,196
I am also your target?
147
00:16:00,466 --> 00:16:02,426
Has the investigation begun?
148
00:16:04,326 --> 00:16:05,326
I have lost...
149
00:16:06,426 --> 00:16:08,666
something very precious because of you.
150
00:16:16,696 --> 00:16:20,496
"A leader was placed for the sake..."
151
00:16:20,626 --> 00:16:22,126
"of the people."
152
00:16:22,566 --> 00:16:26,126
"It is not for one man to sit high above everyone..."
153
00:16:26,566 --> 00:16:28,526
"and fulfil his selfishness."
154
00:16:30,426 --> 00:16:31,696
Is that...
155
00:16:32,766 --> 00:16:34,596
what Baekwoon believes?
156
00:16:35,096 --> 00:16:38,166
No. There is one more thing.
157
00:16:40,966 --> 00:16:43,266
I believe there is an error in the statement.
158
00:16:44,296 --> 00:16:45,766
What is that?
159
00:16:48,296 --> 00:16:50,166
It is not the ultimate being...
160
00:16:51,266 --> 00:16:53,166
who chooses the leader.
161
00:16:54,196 --> 00:16:55,996
A leader for the people...
162
00:16:56,896 --> 00:16:58,326
must be chosen...
163
00:16:59,126 --> 00:17:00,796
by the people.
164
00:17:22,526 --> 00:17:26,096
It is too dangerous. Let us leave at daybreak.
165
00:17:27,596 --> 00:17:30,526
I am sorry for troubling you.
166
00:18:18,996 --> 00:18:20,666
Did you bring her here?
167
00:18:22,626 --> 00:18:24,066
My apologies, Your Highness.
168
00:18:36,766 --> 00:18:38,366
Are you sure?
169
00:18:39,736 --> 00:18:42,466
I thought it was strange he averted my eyes.
170
00:18:42,496 --> 00:18:44,466
The unusually small frame too.
171
00:18:44,666 --> 00:18:47,166
I saw the side profile when they turned,
172
00:18:48,126 --> 00:18:50,426
and I am sure it is her.
173
00:18:51,236 --> 00:18:54,666
She has no fear. How dare she come in here?
174
00:18:55,426 --> 00:18:58,496
Capture her before the investigation begins.
175
00:18:58,996 --> 00:19:00,026
Yes, Master.
176
00:19:00,966 --> 00:19:02,526
It will be impossible...
177
00:19:02,526 --> 00:19:05,026
for even an ant to leave the palace right now.
178
00:19:06,026 --> 00:19:07,866
I cannot wait to see the Crown Prince's face...
179
00:19:07,866 --> 00:19:09,696
when he sees the father-and-child reunion.
180
00:19:39,236 --> 00:19:40,236
If...
181
00:19:41,466 --> 00:19:43,766
someone follows you into Jahyeondang,
182
00:19:44,296 --> 00:19:45,926
you may hide in here.
183
00:19:48,626 --> 00:19:51,866
It is difficult to find the door from outside.
184
00:19:53,196 --> 00:19:54,526
I never knew...
185
00:19:55,526 --> 00:19:57,466
there was a room like this in Jahyeondang.
186
00:19:59,166 --> 00:20:00,296
My mother...
187
00:20:02,766 --> 00:20:04,466
used it from time to time.
188
00:20:12,326 --> 00:20:13,736
Are you all right?
189
00:20:19,596 --> 00:20:20,766
Yes, Your Highness.
190
00:20:23,526 --> 00:20:25,996
I will find you a way in...
191
00:20:26,596 --> 00:20:28,236
during the changing of the guards.
192
00:20:34,626 --> 00:20:36,096
If you miss someone,
193
00:20:39,426 --> 00:20:40,666
you should see them.
194
00:21:08,066 --> 00:21:09,126
Pass.
195
00:21:12,066 --> 00:21:13,126
Pass.
196
00:21:16,666 --> 00:21:17,696
Pass.
197
00:21:19,866 --> 00:21:21,096
Pass.
198
00:21:34,026 --> 00:21:35,826
It is frightening.
199
00:21:43,596 --> 00:21:45,896
(Hong Ra Ron, Hong Gyeong Nae's daughter)
200
00:21:45,896 --> 00:21:49,426
I am mistaken to think she looks familiar, right?
201
00:21:49,566 --> 00:21:51,826
I wish you were, but she is to me as well.
202
00:21:52,926 --> 00:21:54,296
Eunuch Hong...
203
00:21:55,366 --> 00:21:57,196
is a rebel's daughter?
204
00:21:57,326 --> 00:21:59,996
Not even a rebel's son.
205
00:22:00,466 --> 00:22:02,266
It says, "daughter". Is it right?
206
00:22:10,626 --> 00:22:11,966
Eunuch Hong?
207
00:22:14,926 --> 00:22:16,396
What is this?
208
00:22:17,896 --> 00:22:20,266
The eunuch whom the Crown Prince favoured...
209
00:22:20,626 --> 00:22:22,196
turned out to be a wench.
210
00:22:24,596 --> 00:22:25,666
What?
211
00:22:26,426 --> 00:22:27,896
And it turns out...
212
00:22:28,166 --> 00:22:30,496
she is the rebel Hong Gyeong Nae's daughter.
213
00:22:41,266 --> 00:22:42,666
Two days from now,
214
00:22:43,596 --> 00:22:46,366
we will free him from prison at 1:30pm.
215
00:22:49,226 --> 00:22:50,766
During changing of the guards,
216
00:22:51,426 --> 00:22:54,196
we shall take the guards down...
217
00:22:54,196 --> 00:22:55,696
and open the prison gate.
218
00:22:57,896 --> 00:23:00,026
If you take him to the underground passage,
219
00:23:00,566 --> 00:23:03,196
I will get him out of the palace.
220
00:23:04,066 --> 00:23:05,126
Yes, Master.
221
00:23:05,826 --> 00:23:07,726
How many will assist in the escape?
222
00:23:08,226 --> 00:23:10,766
It will be 10 including you.
223
00:23:11,926 --> 00:23:13,096
Yes, Master.
224
00:23:14,296 --> 00:23:16,126
You must protect her...
225
00:23:16,866 --> 00:23:18,766
and make sure she is not found out.
226
00:23:20,566 --> 00:23:21,866
Yes, Master.
227
00:23:48,596 --> 00:23:51,526
What brings you to Dongungjeon?
228
00:23:52,196 --> 00:23:54,396
I know we have not had the wedding ceremony,
229
00:23:55,096 --> 00:23:57,796
but I must have become the Crown Princess,
230
00:24:00,066 --> 00:24:02,296
seeing how they let me wait alone...
231
00:24:03,166 --> 00:24:05,866
in Dongungjeon when you were not here.
232
00:24:09,326 --> 00:24:11,266
I am sorry for making you wait,
233
00:24:12,326 --> 00:24:13,396
but...
234
00:24:13,826 --> 00:24:16,696
it is late. You should return another day.
235
00:24:53,566 --> 00:24:54,896
Your bracelet...
236
00:24:56,526 --> 00:24:58,496
Did you remove it?
237
00:25:07,566 --> 00:25:09,826
You seemed to have cherished it,
238
00:25:09,996 --> 00:25:12,466
but I do not see it. That is why I asked.
239
00:25:14,126 --> 00:25:16,126
I put it somewhere else.
240
00:25:21,766 --> 00:25:24,096
I heard if you share those bracelets,
241
00:25:24,796 --> 00:25:28,296
even if you part ways, destiny will find a way...
242
00:25:29,126 --> 00:25:30,766
for you to meet again.
243
00:25:36,326 --> 00:25:38,526
The vendors at the market...
244
00:25:38,526 --> 00:25:40,496
are good at making up things like that.
245
00:25:45,766 --> 00:25:47,596
They must know the hearts of people...
246
00:25:49,926 --> 00:25:53,226
who wish to believe it, knowing they are lies.
247
00:26:29,826 --> 00:26:31,826
There is a maiden whom I like.
248
00:26:33,796 --> 00:26:34,796
What kind of maiden...
249
00:26:36,096 --> 00:26:37,296
is she?
250
00:26:40,696 --> 00:26:42,866
Your Highness. This is bad.
251
00:26:43,366 --> 00:26:44,366
Eunuch Hong...
252
00:26:44,826 --> 00:26:45,896
What is it?
253
00:26:45,896 --> 00:26:48,426
Please head to Jungungjeon.
254
00:26:49,826 --> 00:26:50,826
Please hurry.
255
00:26:53,926 --> 00:26:55,396
Never come in to this place again.
256
00:26:57,726 --> 00:26:58,766
Never.
257
00:27:45,266 --> 00:27:47,996
Do you have something to say?
258
00:27:49,196 --> 00:27:50,896
The guard had to step away...
259
00:27:51,566 --> 00:27:53,096
and asked me to watch you.
260
00:27:54,826 --> 00:27:55,996
Did you come last night...
261
00:27:56,426 --> 00:27:59,896
at that guard's request as well?
262
00:28:21,826 --> 00:28:22,826
Ra On.
263
00:28:31,466 --> 00:28:32,466
Yes?
264
00:28:35,626 --> 00:28:36,996
Hong Ra On.
265
00:28:46,926 --> 00:28:49,796
I did not name you that to lead such a difficult life.
266
00:28:51,666 --> 00:28:52,666
I am...
267
00:28:53,896 --> 00:28:54,996
sorry.
268
00:28:58,426 --> 00:28:59,526
When...
269
00:29:02,696 --> 00:29:05,626
were you planning to come to me?
270
00:29:07,496 --> 00:29:08,496
I do not know.
271
00:29:10,096 --> 00:29:11,096
Perhaps when...
272
00:29:11,926 --> 00:29:15,466
you no longer needed...
273
00:29:16,466 --> 00:29:17,526
to pretend to be a boy.
274
00:29:20,566 --> 00:29:21,566
Even if...
275
00:29:24,066 --> 00:29:26,026
you had not been able to change the world,
276
00:29:29,596 --> 00:29:30,626
you...
277
00:29:33,196 --> 00:29:34,326
could have...
278
00:29:37,096 --> 00:29:39,696
been of great help as a father, just by being there.
279
00:29:42,066 --> 00:29:43,496
I did not want...
280
00:29:45,526 --> 00:29:47,066
to throw my child...
281
00:29:48,796 --> 00:29:50,696
into a world of problems...
282
00:29:52,166 --> 00:29:53,996
and scold her for not doing better.
283
00:29:56,226 --> 00:29:57,226
Thus,
284
00:29:58,226 --> 00:29:59,596
I wanted to change it...
285
00:30:03,896 --> 00:30:04,966
into a world...
286
00:30:06,266 --> 00:30:09,096
that is slightly better for you to live in.
287
00:30:10,866 --> 00:30:11,866
Still.
288
00:30:13,626 --> 00:30:15,826
If I had just known you were alive,
289
00:30:20,366 --> 00:30:21,526
it would have been nice.
290
00:30:29,896 --> 00:30:31,596
I would have missed you...
291
00:30:35,096 --> 00:30:37,326
and called out for you,
292
00:30:44,066 --> 00:30:45,166
Father.
293
00:31:50,396 --> 00:31:52,896
Oh, my. My apologies, Master.
294
00:31:53,166 --> 00:31:54,566
I am in a rush.
295
00:32:09,026 --> 00:32:10,566
What is the fuss?
296
00:32:10,926 --> 00:32:12,896
Your Highness.
297
00:32:13,866 --> 00:32:15,166
I have found her.
298
00:32:17,296 --> 00:32:18,926
Found whom?
299
00:32:19,096 --> 00:32:21,366
Hong Sam Nom.
300
00:32:21,766 --> 00:32:24,166
I mean, Hong Ra On.
301
00:32:26,926 --> 00:32:29,296
Was she really in the palace?
302
00:32:29,796 --> 00:32:30,796
Yes.
303
00:32:33,566 --> 00:32:35,096
How fearless of her.
304
00:32:35,666 --> 00:32:37,926
Where did you see her?
305
00:32:38,196 --> 00:32:40,196
I saw her exit the prison.
306
00:32:40,626 --> 00:32:43,096
She is headed toward Jahyeondang now.
307
00:32:43,566 --> 00:32:45,396
With the Crown Prince, too.
308
00:32:48,126 --> 00:32:49,966
To Jahyeondang with the Crown Prince?
309
00:32:52,666 --> 00:32:55,026
Get the Commandant of Palace Guards.
310
00:32:55,726 --> 00:32:57,566
I must watch for myself.
311
00:33:03,266 --> 00:33:05,296
What brings you all the way here?
312
00:33:08,626 --> 00:33:12,396
Your Highness, I have brought a tea Grandfather sent,
313
00:33:13,266 --> 00:33:15,226
but I must tell you something first.
314
00:33:16,126 --> 00:33:17,126
Thank you,
315
00:33:17,526 --> 00:33:20,266
but this is a bad time. Come another time.
316
00:33:20,266 --> 00:33:21,266
No.
317
00:33:23,866 --> 00:33:25,866
You must listen to me first.
318
00:33:26,996 --> 00:33:28,766
I said to come another time.
319
00:33:29,196 --> 00:33:30,196
It is about...
320
00:33:30,896 --> 00:33:34,026
a new-born baby that was sneaked out of the palace.
321
00:33:38,266 --> 00:33:39,526
Should I really come back later?
322
00:34:00,726 --> 00:34:02,926
How dare you scorn me,
323
00:34:02,926 --> 00:34:06,226
the mother of the nation, with this absurd accusation?
324
00:34:07,326 --> 00:34:08,866
You are the one...
325
00:34:08,866 --> 00:34:10,426
scorning the nation, not I.
326
00:34:11,026 --> 00:34:12,366
You know that.
327
00:34:14,026 --> 00:34:15,726
Shut that mouth!
328
00:34:16,466 --> 00:34:18,496
Forget what Eunuch Sung said.
329
00:34:18,766 --> 00:34:20,496
Do not say a word...
330
00:34:20,866 --> 00:34:22,326
to His Majesty or to Grandfather.
331
00:34:23,526 --> 00:34:25,136
If you agree,
332
00:34:25,696 --> 00:34:27,196
I will also keep quiet...
333
00:34:27,196 --> 00:34:29,096
What will you do if I talk?
334
00:34:30,896 --> 00:34:34,566
Will you tell His Majesty that I switched babies?
335
00:34:34,766 --> 00:34:37,166
Who would believe you?
336
00:34:39,326 --> 00:34:42,136
I would not say it without evidence.
337
00:34:44,096 --> 00:34:46,466
How dare you throw out empty threats?
338
00:34:48,696 --> 00:34:49,726
Empty threats?
339
00:34:54,636 --> 00:34:57,066
What if the baby is alive and not dead?
340
00:34:58,596 --> 00:35:00,726
Would that change things?
341
00:35:27,426 --> 00:35:30,996
I did not want to put you in danger...
342
00:35:32,466 --> 00:35:34,526
because of me.
343
00:35:36,666 --> 00:35:38,026
Do not say that.
344
00:35:43,566 --> 00:35:45,526
Our destinies were tangled already...
345
00:35:47,266 --> 00:35:49,096
before you and I ever met.
346
00:35:51,866 --> 00:35:55,196
Thus, do not feel bad...
347
00:35:57,066 --> 00:35:58,526
or hurt any more.
348
00:36:10,996 --> 00:36:12,896
It is very late.
349
00:36:15,666 --> 00:36:17,896
You must go, Your Highness.
350
00:36:22,496 --> 00:36:24,666
It is too cloudy to see the moon.
351
00:36:27,526 --> 00:36:31,396
How can I walk in the dark by myself?
352
00:36:35,726 --> 00:36:36,796
So...
353
00:36:41,466 --> 00:36:43,326
I will stay here a little longer.
354
00:37:05,026 --> 00:37:06,566
I imagine...
355
00:37:08,966 --> 00:37:12,096
how it would be if we were in a different situation...
356
00:37:13,826 --> 00:37:15,466
many times a day.
357
00:37:22,826 --> 00:37:24,266
At least...
358
00:37:26,136 --> 00:37:28,266
while we are here, hidden from the world,
359
00:37:30,966 --> 00:37:32,666
let us not think about anything...
360
00:37:35,326 --> 00:37:36,866
and look at each other.
361
00:37:41,726 --> 00:37:42,896
Ra On.
362
00:38:19,566 --> 00:38:20,726
I think...
363
00:38:22,136 --> 00:38:24,896
I can finally sleep well tonight.
364
00:39:04,926 --> 00:39:07,196
Did you escape from prison?
365
00:39:16,426 --> 00:39:18,726
We must catch the escaped prisoner.
366
00:39:18,896 --> 00:39:21,066
We must catch him now.
367
00:39:23,396 --> 00:39:26,796
Is anyone out there? Summon Premier Kim.
368
00:39:27,426 --> 00:39:29,266
I shall order him...
369
00:39:29,396 --> 00:39:32,366
to begin the interrogation of Hong Gyeong Nae.
370
00:39:41,396 --> 00:39:44,096
I did not know the interrogation would begin so soon.
371
00:39:47,726 --> 00:39:49,636
Getting him...
372
00:39:50,766 --> 00:39:52,666
out of the interrogation room...
373
00:39:52,966 --> 00:39:55,326
will be 10 times harder than the prison.
374
00:39:56,696 --> 00:39:59,396
Yes, Master. I am aware of that.
375
00:40:04,026 --> 00:40:05,226
Byung Yun.
376
00:40:06,896 --> 00:40:08,226
Jang Gi Baek...
377
00:40:09,066 --> 00:40:10,996
died in prison. Is that right?
378
00:40:14,366 --> 00:40:15,766
I did it.
379
00:40:20,966 --> 00:40:22,926
Although he betrayed us,
380
00:40:23,866 --> 00:40:27,066
he had been my comrade for 10 years.
381
00:40:28,426 --> 00:40:29,496
However,
382
00:40:30,366 --> 00:40:33,666
personal feelings must be put aside for a great cause.
383
00:40:42,926 --> 00:40:44,996
Devote all your power...
384
00:40:48,896 --> 00:40:51,496
to help him whom we have waited for long...
385
00:40:51,496 --> 00:40:53,066
escape from the interrogation room.
386
00:40:56,366 --> 00:40:57,396
Yes, Master.
387
00:41:00,026 --> 00:41:01,896
Tell Ra On to disguise herself...
388
00:41:02,926 --> 00:41:04,926
and hide next to the gate.
389
00:41:07,066 --> 00:41:09,296
We will take her out with him.
390
00:41:10,636 --> 00:41:12,136
It will be safer for her.
391
00:41:14,426 --> 00:41:15,566
Yes, Master.
392
00:41:43,966 --> 00:41:45,826
The interrogation will begin soon.
393
00:41:46,226 --> 00:41:48,066
What do you want to ask me about now?
394
00:41:49,666 --> 00:41:51,766
It is about what you said last time.
395
00:41:54,566 --> 00:41:56,666
By the leader chosen by the people,
396
00:41:58,066 --> 00:41:59,826
do you mean another puppet king...
397
00:42:01,496 --> 00:42:03,466
who does as the people tell him?
398
00:42:07,026 --> 00:42:08,066
No.
399
00:42:09,566 --> 00:42:10,796
I want that as well.
400
00:42:12,026 --> 00:42:13,496
Politics for the people.
401
00:42:15,426 --> 00:42:16,426
However,
402
00:42:17,426 --> 00:42:20,866
how can people choose the king who rules over them?
403
00:42:28,466 --> 00:42:29,896
What we want...
404
00:42:30,826 --> 00:42:33,166
is not only politics for the people.
405
00:42:33,996 --> 00:42:35,966
It is politics by the people.
406
00:42:36,996 --> 00:42:39,726
A king like yourself who is born as a king...
407
00:42:40,196 --> 00:42:42,426
must think of himself as the sun.
408
00:42:43,496 --> 00:42:45,726
The absolute being that shines over the people.
409
00:42:46,596 --> 00:42:50,296
A king chosen by the people is different.
410
00:42:53,396 --> 00:42:54,726
How is he different?
411
00:42:56,026 --> 00:42:59,426
He would consider himself equal to the people...
412
00:43:00,766 --> 00:43:02,136
as a human being.
413
00:43:11,366 --> 00:43:14,566
A human being dreams of becoming a human being.
414
00:43:18,366 --> 00:43:19,766
Is it not funny?
415
00:43:25,596 --> 00:43:26,726
Then why...
416
00:43:27,566 --> 00:43:30,136
do you think that removing the King is the only way?
417
00:43:33,826 --> 00:43:36,866
No king would give up the throne by himself.
418
00:43:38,366 --> 00:43:39,766
You and I.
419
00:43:40,496 --> 00:43:42,066
Nobility and peasants.
420
00:43:42,826 --> 00:43:44,226
Women and men.
421
00:43:45,326 --> 00:43:48,326
A rebel's child and a king's successor.
422
00:43:49,396 --> 00:43:52,666
When you become a king,
423
00:43:54,166 --> 00:43:57,496
would you accept all of them to be equal?
424
00:44:06,666 --> 00:44:09,426
Your Highness, we must take him now.
425
00:44:22,866 --> 00:44:24,566
Not only a leader chosen by the people...
426
00:44:25,196 --> 00:44:27,096
cherishes them.
427
00:44:28,266 --> 00:44:31,026
How could someone who cherishes each of the people...
428
00:44:32,126 --> 00:44:34,896
treat them as if they were animals?
429
00:44:41,666 --> 00:44:42,826
So...
430
00:44:44,396 --> 00:44:46,266
what are you trying to say?
431
00:44:47,426 --> 00:44:49,166
The world I dream of...
432
00:44:49,426 --> 00:44:51,796
is not different from the world you dream of.
433
00:44:53,366 --> 00:44:54,396
The only difference is...
434
00:44:55,326 --> 00:44:58,096
how far they are from the present.
435
00:45:04,626 --> 00:45:06,796
I shall come to see you after the interrogation.
436
00:45:08,396 --> 00:45:09,526
Maybe...
437
00:45:10,326 --> 00:45:12,566
we could find the way without bloodshed.
438
00:45:15,066 --> 00:45:16,766
The way we can walk together...
439
00:45:18,226 --> 00:45:19,996
toward the world we dream of.
440
00:46:59,696 --> 00:47:01,126
Hong Gyeong Nae.
441
00:47:01,826 --> 00:47:04,426
Do you admit that you committed treason?
442
00:47:07,266 --> 00:47:08,926
I do not know what treason means.
443
00:47:09,766 --> 00:47:12,426
Therefore, I cannot admit it.
444
00:47:19,666 --> 00:47:20,666
We have proof...
445
00:47:21,396 --> 00:47:24,796
of your betrayal and rebellion against the nation.
446
00:47:25,566 --> 00:47:27,566
Will you still tell a lie?
447
00:47:28,496 --> 00:47:29,796
What is betrayal?
448
00:47:30,696 --> 00:47:32,226
What is rebellion?
449
00:47:32,466 --> 00:47:33,796
How dare he!
450
00:47:34,496 --> 00:47:36,426
Begin the torture immediately.
451
00:47:37,626 --> 00:47:40,926
Torture him until he admits his faults.
452
00:48:35,166 --> 00:48:37,326
If you tell a lie again,
453
00:48:37,896 --> 00:48:40,326
you will be executed right here.
454
00:48:42,896 --> 00:48:44,326
Hong Gyeong Nae.
455
00:48:45,096 --> 00:48:47,326
You led a riot 10 years ago,
456
00:48:48,366 --> 00:48:49,996
put the country in distress...
457
00:48:51,366 --> 00:48:53,166
and caused the deaths of thousands of people.
458
00:48:53,826 --> 00:48:55,026
Do you admit it?
459
00:48:57,626 --> 00:48:58,796
Is that what you meant...
460
00:48:59,796 --> 00:49:02,196
by treason,
461
00:49:02,296 --> 00:49:04,266
betrayal and rebellion?
462
00:49:05,966 --> 00:49:06,966
If it is so,
463
00:49:07,766 --> 00:49:09,366
I admit it.
464
00:49:13,526 --> 00:49:14,526
There are...
465
00:49:15,666 --> 00:49:19,426
the accomplices who planned the treason with me...
466
00:49:20,666 --> 00:49:21,666
right here.
467
00:49:33,926 --> 00:49:37,596
Those in authority collected too much taxes...
468
00:49:38,066 --> 00:49:40,026
from the peasants...
469
00:49:40,896 --> 00:49:43,896
and took the most of it to increase their fortunes.
470
00:49:47,226 --> 00:49:49,826
I, Hong Gyeong Nae, gathered the people...
471
00:49:51,126 --> 00:49:54,296
who were dying of hunger and led them to death.
472
00:49:56,566 --> 00:49:59,626
The King blew up a bomb to destroy...
473
00:50:00,166 --> 00:50:03,366
the lives and hopes of the people who fought...
474
00:50:04,526 --> 00:50:07,496
until the end in hopes of creating a new world.
475
00:50:10,796 --> 00:50:11,826
Hear me!
476
00:50:12,596 --> 00:50:15,196
Cut off the head of that monstrous...
477
00:50:15,196 --> 00:50:16,926
I am confessing my faults.
478
00:50:20,666 --> 00:50:24,366
Please execute them with me.
479
00:50:28,126 --> 00:50:31,866
That'd be the only way to repay the sacrifices...
480
00:50:32,596 --> 00:50:34,066
of thousands of people.
481
00:50:38,066 --> 00:50:39,396
I command!
482
00:50:39,726 --> 00:50:41,726
Cut off his head right this instant!
483
00:50:41,726 --> 00:50:43,096
Right now!
484
00:50:43,096 --> 00:50:44,566
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
485
00:50:49,226 --> 00:50:50,226
Your Majesty.
486
00:50:51,026 --> 00:50:52,526
Please revoke your royal command.
487
00:50:53,966 --> 00:50:54,966
Crown Prince.
488
00:50:59,196 --> 00:51:00,696
Your Majesty, please refrain yourself.
489
00:51:02,026 --> 00:51:03,366
You must follow the procedure...
490
00:51:03,666 --> 00:51:06,626
and decide on his punishment after the interrogation.
491
00:51:06,626 --> 00:51:07,626
(The punishment is decided after the interrogation.)
492
00:51:12,066 --> 00:51:13,726
Put up your swords!
493
00:51:14,796 --> 00:51:16,966
I am sure that is not the reason.
494
00:51:20,466 --> 00:51:23,166
You must not show your personal feelings...
495
00:51:23,726 --> 00:51:27,096
when we are punishing the felon.
496
00:51:28,626 --> 00:51:29,666
Premier Kim.
497
00:51:31,366 --> 00:51:34,196
It is widely rumoured in the palace...
498
00:51:34,196 --> 00:51:35,866
that you are intimate with his daughter.
499
00:51:52,296 --> 00:51:54,896
Premier Kim. What are you talking about?
500
00:51:58,966 --> 00:52:01,026
Is that true, Your Highness?
501
00:52:06,296 --> 00:52:09,196
Crown Prince, why are you not answering?
502
00:52:09,866 --> 00:52:11,526
Is what Premier Kim said true?
503
00:52:18,496 --> 00:52:20,126
Bring her in.
504
00:52:51,496 --> 00:52:54,366
This is the wench.
505
00:53:00,266 --> 00:53:01,266
Crown Prince.
506
00:53:02,096 --> 00:53:04,296
Is what Premier Kim said really true?
507
00:53:21,166 --> 00:53:23,766
She is Hong Gyeong Nae's daughter, Hong Ra On.
508
00:53:24,996 --> 00:53:26,166
Is she the spy...
509
00:53:26,466 --> 00:53:29,126
who served you as a eunuch?
510
00:53:31,326 --> 00:53:33,096
Is it true that you hid her...
511
00:53:33,926 --> 00:53:36,226
because you fell in love with her?
512
00:53:50,996 --> 00:53:52,966
Do not punish her for my faults.
513
00:53:53,696 --> 00:53:55,366
I have not even seen her until now.
514
00:53:55,596 --> 00:53:57,426
I have never called her name.
515
00:53:58,226 --> 00:54:01,826
She has nothing to do with me.
516
00:54:14,726 --> 00:54:18,296
Your Highness, you must prove by yourself...
517
00:54:18,626 --> 00:54:20,026
that you did not plan treason with the rebels.
518
00:54:24,896 --> 00:54:25,896
You can prove it...
519
00:54:27,326 --> 00:54:29,626
by cutting off her head now.
520
00:54:50,526 --> 00:54:52,826
Crown Prince, why are you hesitating?
521
00:54:53,766 --> 00:54:57,096
I command. Cut off her head right this instant.
522
00:54:57,196 --> 00:54:58,226
Right now!
523
00:54:58,426 --> 00:54:59,596
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
524
00:55:16,866 --> 00:55:17,866
Your Highness.
525
00:55:19,166 --> 00:55:20,866
From this moment,
526
00:55:21,796 --> 00:55:23,726
please stop loving me.
527
00:55:25,326 --> 00:55:26,326
Please...
528
00:55:27,666 --> 00:55:29,996
remember me as a rebel's daughter.
529
00:55:31,996 --> 00:55:34,396
I do not want to leave you...
530
00:55:35,696 --> 00:55:37,326
the horrible pain of guilt...
531
00:55:39,196 --> 00:55:41,726
that you could not protect the maiden you love.
532
00:56:18,866 --> 00:56:20,626
Protect the King and the Crown Prince!
533
00:56:29,396 --> 00:56:31,666
What are you doing?
534
00:56:32,166 --> 00:56:35,726
Kill those rebels. Right now.
535
00:56:35,726 --> 00:56:36,826
Right now!
536
00:57:32,926 --> 00:57:35,126
If you wish to save the Crown Prince,
537
00:57:40,826 --> 00:57:41,926
put down your swords.
538
00:58:05,866 --> 00:58:07,126
Byung Yun.
35472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.