Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,269 --> 00:00:45,269
Subtitles by VIU
2
00:00:46,270 --> 00:00:48,470
There is something I did not tell you in the palace.
3
00:00:49,010 --> 00:00:50,740
It is about your father.
4
00:00:51,770 --> 00:00:53,940
Meet me at the time and place below.
5
00:02:13,820 --> 00:02:14,990
I will...
6
00:02:16,840 --> 00:02:19,110
never forgive you.
7
00:04:13,710 --> 00:04:15,470
I will listen only to you.
8
00:04:19,710 --> 00:04:21,470
No matter what lie you tell,
9
00:04:24,110 --> 00:04:25,440
I will believe it.
10
00:04:31,340 --> 00:04:33,540
Were you sincere about everything...
11
00:04:36,940 --> 00:04:38,540
that you showed me?
12
00:04:52,910 --> 00:04:56,070
My apologies, Your Highness.
13
00:05:12,610 --> 00:05:14,280
You were correct.
14
00:05:15,310 --> 00:05:16,640
You must escape.
15
00:06:32,510 --> 00:06:33,610
Your Highness.
16
00:06:47,810 --> 00:06:49,070
Minister Kim.
17
00:06:50,010 --> 00:06:51,240
What brings you here?
18
00:06:55,570 --> 00:06:59,140
I wondered who tried to entrap me with a fake letter...
19
00:06:59,140 --> 00:07:00,970
and came to see for myself.
20
00:07:03,170 --> 00:07:04,540
Was it you?
21
00:07:06,440 --> 00:07:07,510
Your Highness.
22
00:07:08,240 --> 00:07:11,170
I merely came because I received a tip...
23
00:07:11,540 --> 00:07:13,940
that someone was meeting a rebel here.
24
00:07:18,570 --> 00:07:22,140
How dare they try to frame the Crown Prince of treason?
25
00:07:24,540 --> 00:07:26,670
Bring him to me right away!
26
00:07:27,640 --> 00:07:29,740
That is the only way you will live.
27
00:07:30,010 --> 00:07:31,210
Do you understand?
28
00:07:34,740 --> 00:07:36,270
Yes, Your Highness.
29
00:07:46,310 --> 00:07:53,940
(CHAPTER 15, ALL THE LIES THAT APPEARED TRUE)
30
00:08:03,810 --> 00:08:07,010
Is Ra On safe?
31
00:08:08,610 --> 00:08:09,740
Yes, Your Highness.
32
00:08:10,240 --> 00:08:12,070
I will move her to a safe location,
33
00:08:12,440 --> 00:08:13,610
so do not worry.
34
00:08:16,810 --> 00:08:18,110
I must not know...
35
00:08:20,310 --> 00:08:21,740
where that is, correct?
36
00:08:23,840 --> 00:08:25,410
It will make things harder for her...
37
00:08:27,270 --> 00:08:28,840
if you try to know.
38
00:08:34,270 --> 00:08:35,570
How did I become...
39
00:08:37,110 --> 00:08:39,310
the person who makes life difficult...
40
00:08:41,570 --> 00:08:42,570
for Ra On?
41
00:08:52,140 --> 00:08:53,140
I understand.
42
00:08:54,640 --> 00:08:56,240
I will not ask any questions.
43
00:09:10,910 --> 00:09:12,310
We do not have time.
44
00:09:15,970 --> 00:09:17,140
Please take care of her.
45
00:09:26,110 --> 00:09:27,210
Go on.
46
00:09:40,470 --> 00:09:41,470
Your Highness.
47
00:09:45,310 --> 00:09:46,810
Do not be curious...
48
00:09:48,040 --> 00:09:49,510
about where I am.
49
00:09:53,770 --> 00:09:55,770
Regardless of what news you hear about me,
50
00:09:57,610 --> 00:09:59,040
please do not be swayed.
51
00:10:03,570 --> 00:10:04,570
That is...
52
00:10:07,880 --> 00:10:09,040
what I will do as well.
53
00:11:07,810 --> 00:11:08,910
Lady Jo.
54
00:11:09,640 --> 00:11:12,540
You must be bored living in the annex.
55
00:11:13,240 --> 00:11:14,540
Not at all, Your Highness.
56
00:11:15,440 --> 00:11:17,610
I have many rules of the palace to learn,
57
00:11:17,610 --> 00:11:19,210
so the days fly by.
58
00:11:20,340 --> 00:11:23,140
You are studying so hard to be the crown princess.
59
00:11:28,410 --> 00:11:29,410
Lady Jo,
60
00:11:30,340 --> 00:11:33,010
do you know why the wedding date...
61
00:11:33,410 --> 00:11:34,910
has not been set yet?
62
00:11:35,740 --> 00:11:36,740
Pardon?
63
00:11:37,910 --> 00:11:41,140
I heard the Office of Astrology will choose a date...
64
00:11:41,140 --> 00:11:43,640
What is the point in choosing a date?
65
00:11:44,470 --> 00:11:46,810
I hear the Crown Prince is making...
66
00:11:46,810 --> 00:11:49,970
all sorts of excuses and is refusing.
67
00:11:55,970 --> 00:11:57,040
Are you not curious...
68
00:11:58,470 --> 00:12:00,340
as to the reason?
69
00:12:05,010 --> 00:12:06,870
His Highness...
70
00:12:07,570 --> 00:12:09,570
must have his reason.
71
00:12:11,870 --> 00:12:13,210
He does.
72
00:12:14,410 --> 00:12:17,670
Ever since his girly looking eunuch disappeared,
73
00:12:18,770 --> 00:12:21,410
he has been heartbroken.
74
00:12:23,140 --> 00:12:24,140
Pardon?
75
00:12:26,570 --> 00:12:28,740
What do you mean?
76
00:12:28,840 --> 00:12:30,670
Please comfort him...
77
00:12:31,670 --> 00:12:34,140
in my place.
78
00:12:38,240 --> 00:12:39,310
Yes, Your Highness.
79
00:12:51,310 --> 00:12:54,640
Do you know where Hong Ra On is residing?
80
00:12:56,840 --> 00:12:57,840
I do not.
81
00:12:59,740 --> 00:13:02,070
I went merely as the Crown Prince's escort.
82
00:13:03,940 --> 00:13:05,240
By the time I arrived,
83
00:13:05,940 --> 00:13:08,040
Hong Ra On had disappeared.
84
00:13:13,240 --> 00:13:14,710
Who would have done that?
85
00:13:17,510 --> 00:13:21,070
Seeing how they used my name to call them out,
86
00:13:23,740 --> 00:13:24,770
it was...
87
00:13:27,140 --> 00:13:29,040
someone close to us.
88
00:13:32,510 --> 00:13:34,270
It is bad enough that Premier Kim...
89
00:13:34,270 --> 00:13:36,210
frames us for all sorts of crime.
90
00:13:36,770 --> 00:13:40,210
Now, must we suspect one of our own?
91
00:13:41,410 --> 00:13:44,240
If we find out who betrayed us,
92
00:13:46,970 --> 00:13:48,040
I will...
93
00:13:49,910 --> 00:13:51,710
not forgive him.
94
00:13:58,540 --> 00:14:00,870
Mum. You should rest.
95
00:14:03,010 --> 00:14:04,810
I am fine.
96
00:14:04,910 --> 00:14:06,410
I am used to it.
97
00:14:07,340 --> 00:14:08,810
You go to sleep.
98
00:14:08,910 --> 00:14:11,310
You did not lie down all day.
99
00:14:12,640 --> 00:14:14,110
I am fine too.
100
00:14:14,910 --> 00:14:16,370
I am Sam Nom.
101
00:14:16,740 --> 00:14:18,410
Born to succeed. Meant to be big.
102
00:14:18,510 --> 00:14:19,740
Capable of doing anything.
103
00:14:24,440 --> 00:14:26,140
You must resent your father.
104
00:14:37,810 --> 00:14:39,640
For making us suffer?
105
00:14:41,010 --> 00:14:42,110
Yes.
106
00:14:46,210 --> 00:14:47,810
You said it was the right thing...
107
00:14:48,770 --> 00:14:50,340
which somebody had to do.
108
00:14:53,740 --> 00:14:54,740
Yes.
109
00:14:56,110 --> 00:14:57,110
That is correct.
110
00:14:59,570 --> 00:15:00,640
But...
111
00:15:01,840 --> 00:15:03,670
I did not want my husband to do it.
112
00:15:05,670 --> 00:15:07,810
Rather than someone who does great deeds,
113
00:15:09,110 --> 00:15:10,870
I needed a family...
114
00:15:10,870 --> 00:15:12,340
with whom I could eat, sleep,
115
00:15:13,340 --> 00:15:15,070
laugh and cry together.
116
00:15:17,340 --> 00:15:19,140
How could I not hate him?
117
00:15:22,140 --> 00:15:24,940
Mum, I hear that as...
118
00:15:25,040 --> 00:15:28,770
you miss him and long for him.
119
00:15:31,070 --> 00:15:34,470
Goodness. Just go to sleep.
120
00:15:35,470 --> 00:15:36,740
Let me finish it.
121
00:15:37,770 --> 00:15:40,710
I am done for the day. Let us both go to sleep.
122
00:15:40,870 --> 00:15:42,370
Let us sleep.
123
00:16:07,410 --> 00:16:09,140
Have you seen this letter before?
124
00:16:12,610 --> 00:16:14,810
If you tell me the truth, you will not be harmed.
125
00:16:16,840 --> 00:16:18,010
Did you...
126
00:16:19,370 --> 00:16:20,870
leave this on my desk?
127
00:16:23,270 --> 00:16:24,510
Yes, Your Highness.
128
00:16:28,240 --> 00:16:29,540
Who ordered you to do it?
129
00:16:34,340 --> 00:16:35,710
I am not trying to punish the person.
130
00:16:36,270 --> 00:16:38,270
I merely want to ask some questions,
131
00:16:38,270 --> 00:16:39,470
so answer me.
132
00:16:42,470 --> 00:16:44,910
I had never seen him in the palace before.
133
00:16:47,240 --> 00:16:50,140
He asked if I was responsible for cleaning Dongungjeon.
134
00:16:52,110 --> 00:16:53,640
He said he would give me two yang.
135
00:16:54,840 --> 00:16:56,710
Do you remember what he looked like?
136
00:17:08,470 --> 00:17:11,810
Bring me an artist right away.
137
00:17:31,970 --> 00:17:35,080
I thought hard about it after what happened.
138
00:17:36,140 --> 00:17:37,910
You betrayed Baekwoon.
139
00:17:38,840 --> 00:17:41,410
What is to stop you from betraying me?
140
00:17:43,770 --> 00:17:45,440
I believe in the power of money,
141
00:17:46,410 --> 00:17:48,240
not you, Premier Kim.
142
00:17:50,140 --> 00:17:52,640
You simply buy what you need,
143
00:17:52,940 --> 00:17:56,140
and I sell what I can. That is all.
144
00:18:16,370 --> 00:18:18,140
Here is the promised pay.
145
00:18:22,870 --> 00:18:24,040
But...
146
00:18:24,340 --> 00:18:26,770
bring that wench right away.
147
00:18:28,240 --> 00:18:29,870
Hong Ra On.
148
00:18:47,940 --> 00:18:50,670
Wait. Go. Go. Go.
149
00:19:07,440 --> 00:19:09,040
Hello, Master.
150
00:19:09,740 --> 00:19:10,740
Let me.
151
00:19:11,440 --> 00:19:12,670
My goodness.
152
00:19:19,370 --> 00:19:20,940
How have you been?
153
00:19:22,210 --> 00:19:24,080
Laughter never ceases...
154
00:19:24,370 --> 00:19:27,110
in the kisaeng room because of her.
155
00:19:27,470 --> 00:19:30,140
She is hogging their love...
156
00:19:30,140 --> 00:19:31,610
even more than you.
157
00:19:33,810 --> 00:19:34,970
I am glad.
158
00:19:36,740 --> 00:19:39,910
I was surprised that you asked such a favour.
159
00:19:41,670 --> 00:19:43,370
Whose baby is she?
160
00:19:47,340 --> 00:19:49,540
Will you not tell me?
161
00:19:52,410 --> 00:19:55,670
She is an orphan with nowhere to go.
162
00:19:58,310 --> 00:20:01,010
My dear. Poor thing.
163
00:20:02,940 --> 00:20:05,670
I am a lowly kisaeng,
164
00:20:06,210 --> 00:20:08,670
but I will do my utmost to raise her.
165
00:20:24,040 --> 00:20:25,140
Ra On.
166
00:20:26,580 --> 00:20:28,510
What are you doing? Come in.
167
00:20:28,810 --> 00:20:31,080
Okay, I will.
168
00:20:33,770 --> 00:20:34,810
Ra On!
169
00:20:37,470 --> 00:20:38,540
Ra On!
170
00:20:48,870 --> 00:20:49,910
Let us go.
171
00:21:13,934 --> 00:21:25,934
Subtitles by VIU
172
00:21:26,240 --> 00:21:28,110
Mum. Mum.
173
00:21:28,970 --> 00:21:30,140
Mum.
174
00:21:30,670 --> 00:21:31,940
Mum.
175
00:21:47,010 --> 00:21:50,110
Are you taking care of yourself?
176
00:21:50,710 --> 00:21:51,770
Yes.
177
00:21:52,870 --> 00:21:55,140
I am happy I gave birth to a prince,
178
00:21:56,410 --> 00:21:58,970
so my body feels light.
179
00:22:03,570 --> 00:22:06,140
He is very handsome.
180
00:22:07,940 --> 00:22:09,640
Do you mean it?
181
00:22:18,210 --> 00:22:19,540
Are you happy?
182
00:22:20,610 --> 00:22:21,840
Of course.
183
00:22:23,270 --> 00:22:25,710
I cannot express it in words.
184
00:22:27,070 --> 00:22:28,140
Are you...
185
00:22:30,070 --> 00:22:31,610
truly that happy?
186
00:22:44,410 --> 00:22:46,040
I shall go now.
187
00:23:31,940 --> 00:23:34,040
What are you doing?
188
00:23:34,670 --> 00:23:37,410
Are you the one bearing the name Baekwoon...
189
00:23:39,070 --> 00:23:40,240
but acting as Premier Kim's dog?
190
00:23:52,640 --> 00:23:53,770
So?
191
00:23:55,240 --> 00:23:56,310
What?
192
00:23:56,970 --> 00:23:59,940
If I am caught, what will happen to Baekwoon?
193
00:24:00,340 --> 00:24:02,910
What about you and Chief Eunuch Han?
194
00:24:08,610 --> 00:24:11,040
You cannot do anything to me because...
195
00:24:12,410 --> 00:24:15,540
you're afraid of the fact that your being planted...
196
00:24:15,540 --> 00:24:18,470
by the Crown Prince's side as a spy might be exposed.
197
00:24:18,610 --> 00:24:19,640
Am I wrong?
198
00:24:24,470 --> 00:24:25,470
What?
199
00:24:26,770 --> 00:24:28,840
Does the mere thought of it hurt?
200
00:24:31,810 --> 00:24:33,940
That is why I warned you...
201
00:24:35,910 --> 00:24:37,040
that the Crown Prince...
202
00:24:38,370 --> 00:24:40,940
is not your friend.
203
00:24:52,870 --> 00:24:54,010
Stop!
204
00:25:00,910 --> 00:25:02,110
Chief Kim.
205
00:25:12,510 --> 00:25:14,140
We came to arrest him...
206
00:25:15,070 --> 00:25:16,510
on the Crown Prince's orders.
207
00:25:32,010 --> 00:25:35,140
We have caught the culprit who broke into the palace...
208
00:25:35,270 --> 00:25:37,240
and tried to frame me for treason...
209
00:25:37,440 --> 00:25:40,240
by luring me with a fake letter.
210
00:25:47,540 --> 00:25:51,010
Your Highness, is that true?
211
00:25:51,610 --> 00:25:55,110
Who broke into your quarters and committed...
212
00:25:55,240 --> 00:25:56,940
such a heinous deed?
213
00:25:58,410 --> 00:25:59,570
He says...
214
00:26:00,470 --> 00:26:02,740
he was hired by somebody as well.
215
00:26:08,040 --> 00:26:10,570
Please send that criminal to be punished.
216
00:26:11,240 --> 00:26:13,810
I shall interrogate the criminal...
217
00:26:13,840 --> 00:26:15,470
who tried to frame you.
218
00:26:16,740 --> 00:26:19,340
He asked for a public interrogation.
219
00:26:20,070 --> 00:26:23,440
He said he will expose the truth in front of everyone.
220
00:26:47,310 --> 00:26:48,740
Do not worry.
221
00:26:49,070 --> 00:26:50,910
I am sure he knows...
222
00:26:51,240 --> 00:26:53,810
that he cannot talk.
223
00:26:55,270 --> 00:26:58,440
But we should meet with him before it is too late.
224
00:27:19,810 --> 00:27:21,740
If my guess is correct,
225
00:27:22,970 --> 00:27:25,240
you were my father's friend...
226
00:27:26,910 --> 00:27:28,840
and worked with him.
227
00:27:29,440 --> 00:27:30,540
That is correct.
228
00:27:31,640 --> 00:27:33,740
I searched for you...
229
00:27:35,010 --> 00:27:38,270
to share in your father's will.
230
00:27:41,710 --> 00:27:43,270
I do not want to.
231
00:27:45,040 --> 00:27:47,140
Is it because of the Crown Prince?
232
00:27:51,570 --> 00:27:52,940
His Highness...
233
00:27:53,540 --> 00:27:56,440
is pushing off his wedding.
234
00:28:00,110 --> 00:28:01,670
He is not eating...
235
00:28:02,970 --> 00:28:04,770
or sleeping well.
236
00:28:09,010 --> 00:28:10,210
Ra On.
237
00:28:11,570 --> 00:28:13,770
While untangling your thread,
238
00:28:15,040 --> 00:28:17,010
when you face a knot that is...
239
00:28:17,770 --> 00:28:21,440
impossible to untangle,
240
00:28:22,510 --> 00:28:23,510
you must...
241
00:28:24,770 --> 00:28:28,070
cut it out without holding back.
242
00:28:31,470 --> 00:28:34,940
Do you understand what I mean?
243
00:28:36,610 --> 00:28:37,810
That is...
244
00:28:38,970 --> 00:28:41,340
what is best for His Highness.
245
00:28:45,440 --> 00:28:46,710
I am sorry.
246
00:28:48,070 --> 00:28:49,840
Take care of yourself.
247
00:28:52,440 --> 00:28:53,440
I will be back.
248
00:29:37,310 --> 00:29:38,810
What brings you here...
249
00:29:41,040 --> 00:29:42,510
at this late hour?
250
00:29:49,970 --> 00:29:52,440
What brings you here, Your Highness?
251
00:29:53,140 --> 00:29:56,040
I wanted to know why he tried to harm me.
252
00:29:56,810 --> 00:29:59,110
We also came simply because...
253
00:29:59,110 --> 00:30:01,610
we were curious and worried about the criminal.
254
00:30:04,710 --> 00:30:06,910
Do you mean that man?
255
00:30:09,440 --> 00:30:10,710
Yes, Your Highness.
256
00:30:14,440 --> 00:30:15,440
But...
257
00:30:16,770 --> 00:30:17,810
how did you know...
258
00:30:18,910 --> 00:30:21,040
that he is the criminal whom I spoke about?
259
00:30:24,940 --> 00:30:26,270
I did not tell anyone...
260
00:30:27,570 --> 00:30:29,870
about his name or his appearance.
261
00:30:33,310 --> 00:30:34,310
Well...
262
00:30:42,270 --> 00:30:43,340
Commandant.
263
00:30:44,910 --> 00:30:46,040
Do you know...
264
00:30:47,570 --> 00:30:49,340
his name or crime?
265
00:30:52,040 --> 00:30:53,140
I do not, Your Highness.
266
00:30:59,010 --> 00:31:01,040
We will find out once we ask him...
267
00:31:02,010 --> 00:31:03,210
just who...
268
00:31:03,910 --> 00:31:05,210
is behind him.
269
00:31:14,010 --> 00:31:15,010
Get him up.
270
00:31:26,040 --> 00:31:27,040
Get up.
271
00:31:36,140 --> 00:31:37,140
Your Highness.
272
00:31:42,710 --> 00:31:43,710
Did you...
273
00:31:44,340 --> 00:31:47,440
touch the criminal before he was questioned again?
274
00:31:50,810 --> 00:31:51,810
Your Highness.
275
00:32:07,834 --> 00:32:19,834
Subtitles by VIU
276
00:32:20,140 --> 00:32:23,840
Is Premier Kim not present?
277
00:32:27,410 --> 00:32:30,610
I am here to see you, Your Highness.
278
00:33:09,810 --> 00:33:10,810
I devoted myself...
279
00:33:11,040 --> 00:33:14,310
to serving the nation for much longer...
280
00:33:14,610 --> 00:33:17,040
than your being the interim king.
281
00:33:19,410 --> 00:33:22,310
I cannot enter the court...
282
00:33:22,510 --> 00:33:24,570
while I am being framed, can I?
283
00:33:26,470 --> 00:33:27,470
Then...
284
00:33:29,040 --> 00:33:30,810
are you turning in your position as premier...
285
00:33:31,770 --> 00:33:33,870
as well as your seal and robe?
286
00:33:34,410 --> 00:33:36,370
I wish to put everything down...
287
00:33:37,470 --> 00:33:39,710
and prove my innocence,
288
00:33:40,270 --> 00:33:41,810
so please permit it.
289
00:33:44,310 --> 00:33:46,110
Use another means to prove your innocence.
290
00:33:50,940 --> 00:33:52,570
We are all sinners.
291
00:33:52,670 --> 00:33:54,340
Please terminate us all.
292
00:33:56,240 --> 00:33:58,440
Please terminate us all.
293
00:33:58,740 --> 00:34:01,370
Please be understanding.
294
00:34:08,980 --> 00:34:11,610
If you believe in my loyalty,
295
00:34:12,410 --> 00:34:16,440
I will capture and bring all the enemies...
296
00:34:17,410 --> 00:34:19,710
who tried to turn us against each other.
297
00:34:37,610 --> 00:34:38,670
High treason?
298
00:34:38,670 --> 00:34:39,810
(HONG RA ON, AGE 18, SUSPECT OF DONGUNGJEON ATTACK)
299
00:34:44,140 --> 00:34:45,310
High treason?
300
00:34:45,540 --> 00:34:47,510
My goodness.
301
00:34:47,510 --> 00:34:49,570
- Goodness.
- My gosh.
302
00:34:49,570 --> 00:34:51,310
Let us go.
303
00:35:14,840 --> 00:35:15,840
I think...
304
00:35:17,740 --> 00:35:18,980
it will be too difficult...
305
00:35:21,270 --> 00:35:22,670
for her to remain in the capital.
306
00:35:27,410 --> 00:35:28,910
Is she leaving soon?
307
00:35:34,910 --> 00:35:36,140
Ra On.
308
00:35:37,640 --> 00:35:39,770
While untangling your thread,
309
00:35:40,310 --> 00:35:42,140
when you face a knot that is...
310
00:35:42,570 --> 00:35:45,670
impossible to untangle,
311
00:35:47,480 --> 00:35:49,010
you must...
312
00:35:49,840 --> 00:35:51,410
cut it out without holding back.
313
00:36:11,440 --> 00:36:12,870
Does she really...
314
00:36:16,110 --> 00:36:17,740
not have anything she wants...
315
00:36:20,140 --> 00:36:22,010
to ask me or hear from me?
316
00:36:28,610 --> 00:36:29,840
Nothing to argue.
317
00:36:31,140 --> 00:36:32,340
Nothing to request.
318
00:36:35,640 --> 00:36:38,140
Does she not want to see me or wonder how I am doing?
319
00:36:44,310 --> 00:36:45,410
Is she...
320
00:36:48,140 --> 00:36:49,240
even alive?
321
00:36:56,480 --> 00:36:57,480
Byung Yun.
322
00:37:00,010 --> 00:37:01,980
I know I said I would ask no questions,
323
00:37:04,010 --> 00:37:05,010
but I take it back.
324
00:37:13,040 --> 00:37:14,040
Once.
325
00:37:16,810 --> 00:37:18,140
Just once,
326
00:37:20,980 --> 00:37:22,610
will you let me see her?
327
00:37:53,510 --> 00:37:54,510
Ra On.
328
00:37:58,040 --> 00:37:59,110
Should we...
329
00:38:00,410 --> 00:38:02,640
live somewhere far away?
330
00:38:04,980 --> 00:38:07,110
It can be in Qing or on an island.
331
00:38:09,110 --> 00:38:11,640
Somewhere far from this city.
332
00:38:14,540 --> 00:38:18,070
Somewhere no one recognises us.
333
00:38:20,570 --> 00:38:21,640
What do you think?
334
00:38:38,040 --> 00:38:40,740
Let's do that. Let's leave here.
335
00:38:42,810 --> 00:38:44,310
Let's live somewhere else.
336
00:38:54,940 --> 00:38:56,480
But Mum,
337
00:38:58,210 --> 00:38:59,440
before we leave,
338
00:39:00,370 --> 00:39:02,480
I have something to do.
339
00:39:04,340 --> 00:39:05,610
What is it?
340
00:39:09,310 --> 00:39:11,240
I have to say goodbye to someone properly...
341
00:39:14,410 --> 00:39:17,710
so that he can live well without me.
342
00:39:24,210 --> 00:39:28,240
Even if someone else replaces my place...
343
00:39:28,670 --> 00:39:31,040
Do you want him to forget about you?
344
00:39:33,670 --> 00:39:34,840
No.
345
00:39:37,240 --> 00:39:39,610
I want him not to feel apologetic toward me.
346
00:40:32,634 --> 00:40:44,634
Subtitles by VIU
347
00:40:45,870 --> 00:40:47,980
What an unfortunate fate.
348
00:40:48,980 --> 00:40:50,140
Her father was a rebel,
349
00:40:50,140 --> 00:40:52,980
and she was in a performance troupe.
350
00:40:54,870 --> 00:40:56,540
She led a good life...
351
00:40:57,210 --> 00:40:59,410
all by herself without her parents' help.
352
00:41:00,840 --> 00:41:02,040
You are not...
353
00:41:03,570 --> 00:41:06,070
in love with a rebel's daughter...
354
00:41:06,070 --> 00:41:07,570
who pretended to be a eunuch, are you?
355
00:41:12,640 --> 00:41:15,140
How clueless you are!
356
00:41:16,140 --> 00:41:19,140
I told you to let me know if you need a woman.
357
00:41:20,010 --> 00:41:22,310
Did I not say to have as many women as you want?
358
00:41:22,310 --> 00:41:25,980
I said I would call as many as you want.
359
00:41:29,540 --> 00:41:30,810
Just like you, Grandfather?
360
00:41:32,570 --> 00:41:34,070
Do I just spend a night with anyone...
361
00:41:34,870 --> 00:41:36,210
and abandon her after that?
362
00:41:40,940 --> 00:41:44,070
Whether it's a woman, a man or even your own child,
363
00:41:44,710 --> 00:41:48,040
you throw them away when you do not need them any more.
364
00:41:49,840 --> 00:41:52,110
Is that a tradition of our family?
365
00:41:53,610 --> 00:41:54,770
Is that...
366
00:41:55,710 --> 00:41:57,510
how you would like me to live?
367
00:42:00,270 --> 00:42:02,480
What is it that you hate so much?
368
00:42:05,410 --> 00:42:09,110
It is the picture you drew in your head.
369
00:42:12,040 --> 00:42:14,510
You have been drawing a big picture,
370
00:42:16,270 --> 00:42:17,610
having me in mind.
371
00:42:19,770 --> 00:42:21,740
That's right. I have made...
372
00:42:21,740 --> 00:42:25,010
the far-sighted plan for our family and your future.
373
00:42:25,840 --> 00:42:28,240
Are you saying you hate everything about it?
374
00:42:30,610 --> 00:42:31,670
Yes, Grandfather.
375
00:42:32,140 --> 00:42:34,110
Even if it is poorly-planned and humble,
376
00:42:35,310 --> 00:42:37,240
I shall draw my own future by myself.
377
00:43:17,270 --> 00:43:18,410
Ra On.
378
00:43:33,670 --> 00:43:35,710
Why did you want to see me, Your Highness?
379
00:43:42,110 --> 00:43:43,910
Why are you being so cautious?
380
00:43:47,440 --> 00:43:49,240
Did anyone follow you?
381
00:43:51,010 --> 00:43:53,970
Did asking you to meet me here...
382
00:43:55,440 --> 00:43:57,340
put you in danger?
383
00:44:08,610 --> 00:44:10,710
Right this moment I am with you...
384
00:44:11,910 --> 00:44:13,670
is the most dangerous moment for me.
385
00:44:17,940 --> 00:44:19,510
Only one word from you...
386
00:44:20,870 --> 00:44:22,810
could get me arrested.
387
00:44:34,470 --> 00:44:35,610
Ra On.
388
00:45:08,310 --> 00:45:09,670
Put that down.
389
00:45:14,670 --> 00:45:15,840
I shall not...
390
00:45:17,410 --> 00:45:19,140
order anyone to hurt you.
391
00:45:22,340 --> 00:45:24,770
Must I really say such an absurd thing like this?
392
00:45:26,370 --> 00:45:28,640
Your Highness, many things have changed...
393
00:45:30,440 --> 00:45:32,240
from when you did not know about my identity.
394
00:45:34,470 --> 00:45:35,810
What does that mean?
395
00:45:37,010 --> 00:45:38,270
I heard...
396
00:45:39,470 --> 00:45:41,340
that His Majesty is suffering a great deal...
397
00:45:44,010 --> 00:45:45,240
from the illness of his mind...
398
00:45:47,210 --> 00:45:49,610
which he got because of my father 10 years ago.
399
00:45:57,670 --> 00:45:58,910
You might hurt yourself.
400
00:45:59,870 --> 00:46:01,510
Put down that knife.
401
00:46:04,470 --> 00:46:06,470
You must resent my father as well.
402
00:46:09,510 --> 00:46:10,610
However,
403
00:46:12,010 --> 00:46:13,970
I feel resentful as well.
404
00:46:15,840 --> 00:46:17,240
Who accused my father...
405
00:46:18,140 --> 00:46:21,370
of an evil rebel and made him die?
406
00:47:33,510 --> 00:47:34,740
I told you...
407
00:47:37,570 --> 00:47:39,240
I would believe whatever you tell me.
408
00:47:42,870 --> 00:47:44,040
Even your lies.
409
00:47:53,870 --> 00:47:55,640
I see what you mean, so stop it.
410
00:48:00,910 --> 00:48:02,070
I shall never...
411
00:48:05,840 --> 00:48:07,870
ask you to meet me again.
412
00:48:44,870 --> 00:48:52,110
(LOVE IN THE MOONLIGHT)
413
00:50:28,010 --> 00:50:30,810
His highness will soon come to take you to the palace.
414
00:50:30,810 --> 00:50:32,040
(IT IS A TRADITION THAT THE GROOM VISITS...)
415
00:50:32,040 --> 00:50:33,270
(THE BRIDE BEFORE THE CEREMONY.)
416
00:50:33,270 --> 00:50:35,410
Are you ready, Your Highness?
417
00:50:37,140 --> 00:50:38,340
Yes, Father.
418
00:50:39,910 --> 00:50:43,340
I no longer have to stay in the boring annex.
419
00:50:44,770 --> 00:50:47,870
The palace may seem large and splendid,
420
00:50:47,970 --> 00:50:50,140
but it is not as it seems.
421
00:50:51,510 --> 00:50:54,010
With your straightforward personality,
422
00:50:54,870 --> 00:50:57,140
it could be hard to endure the life in the palace.
423
00:50:59,010 --> 00:51:01,010
You are worried for nothing, Father.
424
00:51:02,140 --> 00:51:04,140
You must have forgotten who I am.
425
00:51:09,710 --> 00:51:10,710
Ha Yun.
426
00:51:16,140 --> 00:51:17,140
Yes, Father.
427
00:51:20,040 --> 00:51:23,340
This will be the last time I can call your name...
428
00:51:24,440 --> 00:51:26,240
as your father.
429
00:51:30,770 --> 00:51:31,770
Please...
430
00:51:33,110 --> 00:51:34,370
stay strong...
431
00:51:35,140 --> 00:51:36,840
and take good care of yourself.
432
00:51:43,540 --> 00:51:44,570
You are talking...
433
00:51:45,410 --> 00:51:47,410
as if we cannot see each other any more.
434
00:52:14,434 --> 00:52:26,434
Subtitles by VIU
435
00:52:27,270 --> 00:52:29,510
Your Highness, you have grown up...
436
00:52:30,140 --> 00:52:32,670
and are finally getting married.
437
00:52:33,310 --> 00:52:36,140
I am overwhelmed with joy.
438
00:52:37,870 --> 00:52:39,910
I still remember vividly when I first met you...
439
00:52:40,210 --> 00:52:43,370
years ago on my first day.
440
00:52:45,140 --> 00:52:46,140
Your Highness,
441
00:52:46,710 --> 00:52:50,270
I wish you to have a long and healthy life.
442
00:52:51,070 --> 00:52:52,270
I wish your happiness.
443
00:56:10,510 --> 00:56:12,540
What took you so long?
444
00:56:44,040 --> 00:56:47,270
The wedding ceremony will begin soon.
445
00:56:49,010 --> 00:56:53,010
It will take Lady Jo time to adjust to the palace.
446
00:56:53,510 --> 00:56:56,410
Please take good care of her.
447
00:56:56,710 --> 00:57:00,210
Your Majesty, Chief Magistrate is here.
448
00:57:02,440 --> 00:57:03,440
Let him in.
449
00:57:09,910 --> 00:57:10,910
Your Majesty...
450
00:57:12,010 --> 00:57:13,010
Your Majesty...
451
00:57:14,070 --> 00:57:15,910
Please forgive me for overstepping my bounds.
452
00:58:08,440 --> 00:58:09,770
Your Highness.
453
00:58:10,440 --> 00:58:12,840
Your Highness, this is terrible.
454
00:58:13,370 --> 00:58:16,040
His Majesty has collapsed.
455
00:58:16,970 --> 00:58:17,970
What?
456
00:58:18,570 --> 00:58:21,740
I do not know how to tell you this, but...
457
00:58:22,740 --> 00:58:23,840
Well...
458
00:58:24,140 --> 00:58:25,640
Stop stalling and tell me.
459
00:58:25,670 --> 00:58:29,240
The Chief Magistrate just advised His Majesty...
460
00:58:30,010 --> 00:58:32,840
that Hong Gyeong Nae was arrested.
29981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.