Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,770 --> 00:00:08,000
(The following is a fiction staged in the past.)
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,200
(It is unrelated to events in history.)
3
00:00:17,832 --> 00:00:19,132
Silver Spoon?
4
00:00:20,162 --> 00:00:21,532
Jung Do Ryung?
5
00:00:24,802 --> 00:00:26,902
Do you think you can handle the consequence?
6
00:00:26,902 --> 00:00:30,762
Yes. I'll do anything you want if we meet again.
7
00:00:30,762 --> 00:00:33,602
If you want me to be your dog, I'll be your dog.
8
00:00:45,732 --> 00:00:46,862
It's nice to see you,
9
00:00:48,502 --> 00:00:49,602
Puppy.
10
00:00:58,232 --> 00:01:00,462
You made it out safely.
11
00:01:02,262 --> 00:01:06,302
It broke my heart having to leave you like that.
12
00:01:09,202 --> 00:01:10,302
It broke your heart?
13
00:01:11,432 --> 00:01:13,303
Were you a palace guard?
14
00:01:13,303 --> 00:01:17,520
You looked so skilled when you drew your sword.
15
00:01:17,520 --> 00:01:19,417
I was a fool to call...
16
00:01:19,417 --> 00:01:22,420
this strong man a silver spoon.
17
00:01:22,420 --> 00:01:24,832
- I am...
- There aren't any that way.
18
00:01:25,462 --> 00:01:29,727
You may keep walking backwards,
19
00:01:29,727 --> 00:01:31,502
but there are no ditches or snakes here.
20
00:01:34,262 --> 00:01:36,932
It was a tough experience, wasn't it?
21
00:01:37,662 --> 00:01:40,002
I sent someone who is very quick.
22
00:01:40,002 --> 00:01:44,202
Did you? He must've been quick but deaf and blind.
23
00:01:44,202 --> 00:01:48,362
I screamed until I lost my voice before he found me.
24
00:01:49,962 --> 00:01:52,532
- My goodness.
- And how did you...
25
00:01:53,862 --> 00:01:56,230
end up here as a eunuch?
26
00:01:56,230 --> 00:01:57,332
Pardon?
27
00:02:01,262 --> 00:02:04,717
The fact is it has always been my dream...
28
00:02:04,717 --> 00:02:07,332
- to become a eunuch...
- Then...
29
00:02:07,802 --> 00:02:10,062
where are you sneaking off to with a bag?
30
00:02:11,702 --> 00:02:13,562
I'm running an errand.
31
00:02:14,272 --> 00:02:15,302
Well...
32
00:02:16,062 --> 00:02:18,202
- Master Sang Sun...
- I see.
33
00:02:19,002 --> 00:02:20,662
Who goes there?
34
00:02:21,272 --> 00:02:23,130
- Your...
- Eunuch Sung.
35
00:02:23,130 --> 00:02:24,902
It's me. Chief Lee.
36
00:02:26,532 --> 00:02:27,962
Why...
37
00:02:28,602 --> 00:02:30,902
Yes, Chief Lee.
38
00:02:33,062 --> 00:02:34,702
That was an awkward response.
39
00:02:36,902 --> 00:02:40,107
Eunuchs must have very demanding jobs now.
40
00:02:40,107 --> 00:02:43,802
The head eunuch Sang Sun of all people...
41
00:02:44,402 --> 00:02:48,962
sends them on errands this late at night.
42
00:02:48,962 --> 00:02:50,032
Pardon?
43
00:02:51,862 --> 00:02:56,602
I thought a frightened trainee was running away.
44
00:03:10,662 --> 00:03:13,002
Your security is so tight.
45
00:03:13,432 --> 00:03:16,302
The Office of Eunuch Attendants is very trustworthy.
46
00:03:20,432 --> 00:03:22,032
Come with me.
47
00:03:29,762 --> 00:03:33,307
Silver Spoon. Slap me.
48
00:03:33,307 --> 00:03:37,502
Just slap me and let's forget that day ever happened.
49
00:03:43,302 --> 00:03:45,862
It's not nice to hit a puppy.
50
00:03:46,262 --> 00:03:49,062
You need to be nice and play with it.
51
00:03:49,962 --> 00:03:51,762
I'll be seeing you around,
52
00:03:53,032 --> 00:03:55,062
Puppy. Go on.
53
00:04:01,532 --> 00:04:02,562
Go on.
54
00:04:08,962 --> 00:04:10,002
Go in.
55
00:04:12,232 --> 00:04:15,302
You've committed three wrongs at once.
56
00:04:15,302 --> 00:04:17,432
First is fleeing. Second is lying.
57
00:04:17,432 --> 00:04:21,362
Third is getting caught by the...
58
00:04:22,332 --> 00:04:23,332
The...
59
00:04:26,732 --> 00:04:29,662
How could you humiliate the eunuchs like this?
60
00:04:32,202 --> 00:04:36,927
I'm sorry! I was frightened to be at the palace.
61
00:04:36,927 --> 00:04:41,262
Fine. I will eliminate that fear of yours...
62
00:04:41,262 --> 00:04:44,434
and transform you into a great eunuch.
63
00:04:44,434 --> 00:04:47,702
You shall sleep here tonight.
64
00:04:50,232 --> 00:04:52,362
Master Sung!
65
00:05:03,202 --> 00:05:10,032
(Chapter 2, The Path to You)
66
00:05:10,832 --> 00:05:13,932
(Office of Eunuch Discipline)
67
00:05:20,832 --> 00:05:22,162
Attention.
68
00:05:26,962 --> 00:05:31,013
Eunuchs have the important role of managing...
69
00:05:31,013 --> 00:05:32,162
the royal family's household affairs.
70
00:05:32,932 --> 00:05:34,302
We must become one.
71
00:05:34,762 --> 00:05:36,232
We must become the King's hands and feet,
72
00:05:36,832 --> 00:05:39,302
the King's lamp that lights his path...
73
00:05:40,162 --> 00:05:42,502
and the King's shield in moments of danger.
74
00:05:43,302 --> 00:05:46,162
We share a common fate to protect the royal family.
75
00:05:47,262 --> 00:05:50,702
If you do anything to disgrace...
76
00:05:51,102 --> 00:05:53,502
the reputation and tradition of the eunuchs,
77
00:05:55,232 --> 00:05:56,632
you must pay with your life.
78
00:05:57,462 --> 00:06:01,762
Do not forget about it.
79
00:06:03,432 --> 00:06:04,602
- Yes, Master!
- Yes, Master.
80
00:06:16,432 --> 00:06:18,732
There goes one already.
81
00:06:19,062 --> 00:06:21,632
Must he do this every time?
82
00:06:22,562 --> 00:06:25,832
You must prepare them early to make it easier later.
83
00:06:26,932 --> 00:06:29,770
Is that right? Still, go easy on them.
84
00:06:29,770 --> 00:06:32,320
You know well that you get teased for quite a while...
85
00:06:32,320 --> 00:06:34,832
if you're not mentally prepared...
86
00:06:35,902 --> 00:06:36,962
and faint in front of everyone.
87
00:06:38,302 --> 00:06:39,532
Who did that?
88
00:06:43,632 --> 00:06:44,632
It's none of your business.
89
00:06:45,532 --> 00:06:46,562
I figured it out.
90
00:06:50,802 --> 00:06:54,562
You will be judged on three criteria.
91
00:06:55,232 --> 00:06:57,632
They will be physical fitness, a written exam...
92
00:06:57,632 --> 00:06:59,332
and a character test.
93
00:06:59,932 --> 00:07:03,200
If you fail any, you will be kicked out of the palace.
94
00:07:03,200 --> 00:07:07,902
You'd better be on your toes. Do you understand?
95
00:07:08,232 --> 00:07:09,232
- Yes, Master!
- Yes, Master!
96
00:07:10,302 --> 00:07:14,162
I am Ma Jong Ja. I'm responsible for training you.
97
00:07:15,002 --> 00:07:18,362
I am the trainees' common enemy.
98
00:07:19,532 --> 00:07:22,702
We will begin the physical examination.
99
00:07:23,632 --> 00:07:26,702
If I call your name, head to the examination room.
100
00:07:27,602 --> 00:07:28,744
Kim Dal Geun.
101
00:07:28,744 --> 00:07:29,886
Yes.
102
00:07:29,886 --> 00:07:31,134
Oh Dong Hee.
103
00:07:31,134 --> 00:07:32,162
Undress.
104
00:07:34,962 --> 00:07:35,962
Pass.
105
00:07:36,562 --> 00:07:37,562
Pass.
106
00:07:38,132 --> 00:07:39,232
Fail.
107
00:07:42,602 --> 00:07:43,602
Pass.
108
00:07:44,762 --> 00:07:45,762
Pass.
109
00:07:46,802 --> 00:07:47,802
I'm sorry.
110
00:07:50,102 --> 00:07:51,332
My apologies.
111
00:07:52,562 --> 00:07:54,932
It's okay. I'm a trainee as well,
112
00:07:54,932 --> 00:07:56,662
so you don't have to be formal.
113
00:07:58,862 --> 00:07:59,862
I see.
114
00:08:01,462 --> 00:08:03,832
He is 18 years old, the same as I.
115
00:08:04,262 --> 00:08:07,532
What? I'm also 18.
116
00:08:07,532 --> 00:08:09,462
You're 18? We're the same age.
117
00:08:09,802 --> 00:08:13,062
Why are you sweating so much?
118
00:08:15,432 --> 00:08:16,662
It looks like rain.
119
00:08:17,902 --> 00:08:21,332
It's raining, it's pouring and the old man is snoring.
120
00:08:24,462 --> 00:08:27,802
Are you afraid of the physical examination?
121
00:08:29,162 --> 00:08:31,232
Is there a way to avoid it?
122
00:08:31,232 --> 00:08:34,062
Don't tell me you are...
123
00:08:34,632 --> 00:08:35,632
What?
124
00:08:36,032 --> 00:08:39,540
What? Don't tell you what?
125
00:08:39,540 --> 00:08:42,010
Are you unhappy with the palace?
126
00:08:42,010 --> 00:08:44,602
Is that why you're whining?
127
00:08:44,602 --> 00:08:45,672
You don't like the palace?
128
00:08:47,632 --> 00:08:50,202
You are a genius.
129
00:08:50,762 --> 00:08:51,762
You're so cute.
130
00:08:53,002 --> 00:08:54,002
Next.
131
00:08:55,102 --> 00:08:58,570
Hong Sam Nom. Do Gi. Park Sung Yul.
132
00:08:58,570 --> 00:08:59,602
Yes.
133
00:08:59,932 --> 00:09:01,090
Let's go. Aren't you Hong Sam Nom?
134
00:09:01,090 --> 00:09:02,102
Wait!
135
00:09:03,862 --> 00:09:04,862
Pass!
136
00:09:11,962 --> 00:09:13,732
If you do anything to disgrace...
137
00:09:13,732 --> 00:09:15,732
the reputation and tradition of the eunuchs,
138
00:09:16,332 --> 00:09:20,832
you must pay with your life. Do not forget about it.
139
00:09:29,632 --> 00:09:30,632
Undress.
140
00:09:38,802 --> 00:09:39,802
Pass.
141
00:09:41,902 --> 00:09:42,902
Pass.
142
00:09:47,672 --> 00:09:49,862
What are you doing? Drop your pants.
143
00:09:50,502 --> 00:09:51,502
Pardon?
144
00:09:54,502 --> 00:09:55,502
Take them off.
145
00:09:58,672 --> 00:09:59,672
But...
146
00:10:01,762 --> 00:10:02,762
But the thing is...
147
00:10:03,302 --> 00:10:05,532
I... I...
148
00:10:08,932 --> 00:10:11,432
What about it?
149
00:10:22,932 --> 00:10:24,032
This is bad.
150
00:10:24,802 --> 00:10:26,317
The royal physician said to come.
151
00:10:26,317 --> 00:10:27,362
What is it?
152
00:10:27,362 --> 00:10:29,632
The Queen has fainted!
153
00:10:30,902 --> 00:10:31,902
What?
154
00:10:33,032 --> 00:10:34,032
- Let's go.
- Yes, Master.
155
00:10:34,462 --> 00:10:35,462
Master.
156
00:10:37,102 --> 00:10:38,102
Master!
157
00:10:38,862 --> 00:10:41,032
You need to finish this first.
158
00:10:44,672 --> 00:10:47,232
Park Sung Yul. Do Gi. You pass.
159
00:10:47,732 --> 00:10:48,802
- Thank you.
- Thank you.
160
00:10:55,302 --> 00:10:56,332
Hong Sam Nom.
161
00:10:57,002 --> 00:10:58,002
Yes?
162
00:10:59,832 --> 00:11:01,932
(Pass, Fail)
163
00:11:02,432 --> 00:11:04,702
More than half is on "Pass", so you pass.
164
00:11:05,102 --> 00:11:06,102
- Here.
- Pardon?
165
00:11:06,462 --> 00:11:07,462
Take it.
166
00:11:08,862 --> 00:11:10,103
Thank you.
167
00:11:10,103 --> 00:11:12,362
There will be another examination later...
168
00:11:12,362 --> 00:11:13,632
for the rest of you. Wait outside.
169
00:11:17,002 --> 00:11:18,002
Let's go.
170
00:11:19,862 --> 00:11:21,632
Are they trying to kill me or save me?
171
00:11:26,732 --> 00:11:30,162
They're so quick. Too quick!
172
00:11:30,962 --> 00:11:34,162
How did they know already?
173
00:11:34,532 --> 00:11:37,902
I heard the Queen fainted, so I came to the palace,
174
00:11:39,462 --> 00:11:40,602
but she's pregnant.
175
00:11:41,662 --> 00:11:45,902
We must wait for the Queen to have a prince.
176
00:11:46,332 --> 00:11:50,632
We can make that prince the heir to the throne.
177
00:11:51,302 --> 00:11:53,662
The Crown Prince got away with it...
178
00:11:53,662 --> 00:11:56,010
because there were no other princes.
179
00:11:56,010 --> 00:11:59,162
Look at the things he does.
180
00:12:00,032 --> 00:12:02,462
Getting him dethroned will be a piece of cake.
181
00:12:02,932 --> 00:12:04,803
There's a saying in chess.
182
00:12:04,803 --> 00:12:07,702
What does it matter if it's a pig or a cow?
183
00:12:08,302 --> 00:12:09,662
It's the hand that moves the horse.
184
00:12:11,932 --> 00:12:13,032
This hand.
185
00:12:13,802 --> 00:12:15,102
This hand is what matters.
186
00:12:16,162 --> 00:12:19,762
But what if the baby in her womb is not a boy?
187
00:12:21,002 --> 00:12:24,132
Even still, it is our optimal time...
188
00:12:24,832 --> 00:12:27,832
to train the Crown Prince until the baby is born.
189
00:12:33,702 --> 00:12:37,602
This is Dongungjeon where the Crown Prince resides.
190
00:12:39,162 --> 00:12:41,230
Have you heard the rumours about Dongungjeon?
191
00:12:41,230 --> 00:12:43,502
- What rumours?
- Get lost!
192
00:12:49,402 --> 00:12:50,402
Goodness.
193
00:12:50,832 --> 00:12:52,662
Master Sung! Are you all right?
194
00:12:56,202 --> 00:12:57,362
Your foot. Foot.
195
00:13:00,202 --> 00:13:02,562
- I'm sorry.
- I said to get lost!
196
00:13:06,962 --> 00:13:08,902
Where are you going?
197
00:13:13,132 --> 00:13:15,432
- Are you all right?
- Don't get yourself involved.
198
00:13:15,432 --> 00:13:16,550
I'm fine.
199
00:13:16,550 --> 00:13:17,962
The rumours are true.
200
00:13:18,802 --> 00:13:20,286
They say it's full of dung.
201
00:13:20,286 --> 00:13:21,302
Dung.
202
00:13:22,462 --> 00:13:24,332
If even Master Sung is treated that way,
203
00:13:24,802 --> 00:13:26,776
trainees like us would be...
204
00:13:26,776 --> 00:13:29,702
If we make a mistake, we may lose our lives.
205
00:13:30,162 --> 00:13:33,973
However, how they treat us is totally up to us.
206
00:13:33,973 --> 00:13:35,032
What?
207
00:13:35,032 --> 00:13:37,357
Is here inside or outside of Dongungjeon?
208
00:13:37,357 --> 00:13:38,362
- Outside...
- Outside...
209
00:13:41,502 --> 00:13:43,870
- Do you find that funny?
- Isn't it?
210
00:13:43,870 --> 00:13:45,632
Your Highness. Your Highness.
211
00:13:46,262 --> 00:13:48,832
You can't kick out Eunuch Sung like that.
212
00:13:48,832 --> 00:13:52,462
He came to inform you of the Queen's pregnancy.
213
00:13:53,602 --> 00:13:56,580
Your Highness. Is it that difficult to say,
214
00:13:56,580 --> 00:13:59,932
"Congratulations, Your Highness"?
215
00:14:00,432 --> 00:14:02,832
- Just say...
- Silence.
216
00:14:03,732 --> 00:14:05,002
Yes, Your Highness.
217
00:14:09,062 --> 00:14:10,062
Your Highness.
218
00:14:22,632 --> 00:14:24,832
(8 years earlier)
219
00:14:44,462 --> 00:14:46,162
How was it?
220
00:14:47,132 --> 00:14:49,562
When you did this with your fingers,
221
00:14:50,132 --> 00:14:54,932
it sounded like a leaf shaking in the spring breeze.
222
00:14:55,402 --> 00:14:58,632
That's right. It is called vibrato.
223
00:15:00,232 --> 00:15:03,630
Would you like me to teach you how to play?
224
00:15:03,630 --> 00:15:04,862
Do you mean it?
225
00:15:06,832 --> 00:15:10,102
But it must be a secret between us.
226
00:15:10,862 --> 00:15:12,202
Yes, Mother.
227
00:15:17,802 --> 00:15:19,562
This is vibrato.
228
00:15:28,232 --> 00:15:30,332
I see you, Your Highness.
229
00:15:32,332 --> 00:15:34,232
Hello, Premier Kim!
230
00:15:37,862 --> 00:15:40,310
Are you here to see the Queen?
231
00:15:40,310 --> 00:15:43,762
Yes. I received words that she is pregnant,
232
00:15:43,762 --> 00:15:45,802
so I came to congratulate her.
233
00:15:47,362 --> 00:15:48,502
I see.
234
00:15:50,162 --> 00:15:52,802
I should be wise and do these things now...
235
00:15:53,662 --> 00:15:57,062
to avoid backlash in the future, should I not?
236
00:15:58,902 --> 00:15:59,932
Excuse me, then.
237
00:16:10,332 --> 00:16:14,002
I almost forgot what you looked like.
238
00:16:15,102 --> 00:16:17,962
You are always very handsome.
239
00:16:18,432 --> 00:16:20,002
Are you that pleased to see me?
240
00:16:20,532 --> 00:16:24,332
Every mother is always happy...
241
00:16:24,702 --> 00:16:26,332
to see her child.
242
00:16:27,932 --> 00:16:29,832
A mother.
243
00:16:31,232 --> 00:16:32,862
Don't you feel the same?
244
00:16:35,432 --> 00:16:36,532
That's right.
245
00:16:37,802 --> 00:16:41,762
Look how happy she is. Visit her often from now on.
246
00:16:44,532 --> 00:16:46,532
May I really?
247
00:16:46,862 --> 00:16:47,932
Your Highness.
248
00:16:49,462 --> 00:16:53,932
It is the basic etiquette to greet your parents daily.
249
00:16:54,802 --> 00:16:57,610
What is the meaning behind asking if you may...
250
00:16:57,610 --> 00:17:00,627
when you do not do something so basic?
251
00:17:00,627 --> 00:17:01,732
My Queen.
252
00:17:03,002 --> 00:17:04,332
What is it, My King?
253
00:17:05,632 --> 00:17:10,062
Is a mother five years older than him not a mother?
254
00:17:10,632 --> 00:17:14,310
I am saying this for your sake and my sibling's sake,
255
00:17:14,310 --> 00:17:15,762
so do not be angry.
256
00:17:16,732 --> 00:17:17,872
What was that?
257
00:17:19,002 --> 00:17:22,732
They say you should see and hear only pretty things...
258
00:17:22,732 --> 00:17:25,162
when you are pregnant to have a pretty baby.
259
00:17:27,432 --> 00:17:29,562
Would seeing me often...
260
00:17:30,372 --> 00:17:33,162
be good for the baby?
261
00:17:34,332 --> 00:17:35,632
Think about it.
262
00:17:36,832 --> 00:17:41,262
Imagine another troublemaker like me in the palace.
263
00:17:43,962 --> 00:17:45,332
That wouldn't be good.
264
00:17:45,932 --> 00:17:47,002
Young.
265
00:17:50,062 --> 00:17:52,602
Look. She looks displeased already.
266
00:17:53,332 --> 00:17:57,832
I shouldn't show my face until the baby is born.
267
00:17:58,902 --> 00:18:00,162
You may go.
268
00:18:01,662 --> 00:18:03,762
I will excuse myself.
269
00:18:04,432 --> 00:18:06,762
Your Majesty. Your Highness.
270
00:18:07,232 --> 00:18:09,732
Please enjoy your time together.
271
00:18:27,432 --> 00:18:29,217
Are they the new eunuch trainees?
272
00:18:29,217 --> 00:18:32,872
Yes. The written test is being held today.
273
00:18:38,732 --> 00:18:41,610
What happens if they fail the test?
274
00:18:41,610 --> 00:18:42,832
They may...
275
00:18:43,432 --> 00:18:46,632
be forced out of the palace without becoming a eunuch.
276
00:18:48,332 --> 00:18:50,062
- Is that right?
- Yes, Your Highness.
277
00:18:52,262 --> 00:18:55,902
Where are you sneaking off to with a bag?
278
00:18:57,232 --> 00:19:01,232
You can't be fleeing after obtaining your dream.
279
00:19:05,132 --> 00:19:06,232
Eunuch Jang.
280
00:19:07,062 --> 00:19:08,132
Yes, Your Highness.
281
00:19:11,832 --> 00:19:15,132
Your Highness. People are watching.
282
00:19:18,762 --> 00:19:19,902
Your Highness.
283
00:19:33,102 --> 00:19:37,372
If you do anything improper or suspicious,
284
00:19:37,832 --> 00:19:40,303
you will be kicked out of the palace immediately.
285
00:19:40,303 --> 00:19:41,372
- Yes, Master.
- Yes, Master.
286
00:19:42,132 --> 00:19:44,632
Okay. Begin.
287
00:19:48,032 --> 00:19:52,102
I may appear to be just sitting here, but I can see.
288
00:19:52,702 --> 00:19:53,932
I see everything.
289
00:19:55,802 --> 00:19:58,962
If you get caught doing something silly, I'll...
290
00:20:11,962 --> 00:20:13,002
Me?
291
00:20:18,962 --> 00:20:19,962
Leave.
292
00:20:30,632 --> 00:20:31,762
(Three)
293
00:20:36,532 --> 00:20:38,502
(Three)
294
00:20:40,562 --> 00:20:41,662
(Four)
295
00:20:43,432 --> 00:20:44,872
(Three)
296
00:20:48,262 --> 00:20:49,632
It is three.
297
00:20:51,062 --> 00:20:53,462
What are you doing?
298
00:20:58,902 --> 00:21:00,859
My goodness.
299
00:21:00,859 --> 00:21:03,432
How will you pass the test at this rate?
300
00:21:04,432 --> 00:21:06,232
You do know that if you fail,
301
00:21:06,872 --> 00:21:08,872
you will be kicked out of the palace.
302
00:21:15,162 --> 00:21:17,537
Were you a eunuch?
303
00:21:17,537 --> 00:21:19,502
I'm sure you were dressed as a palace guard.
304
00:21:19,502 --> 00:21:21,102
You couldn't tell because it was dark.
305
00:21:21,802 --> 00:21:22,932
Mark your answer.
306
00:21:24,232 --> 00:21:25,232
Three.
307
00:21:34,762 --> 00:21:39,662
I couldn't ignore your lifelong dream to be a eunuch.
308
00:21:40,232 --> 00:21:43,132
So don't worry and trust me.
309
00:22:20,062 --> 00:22:21,062
Mark again.
310
00:22:23,632 --> 00:22:25,502
It's good now. Submit it.
311
00:22:35,862 --> 00:22:37,332
(Hong Sam Nom)
312
00:22:37,332 --> 00:22:38,332
Pass!
313
00:22:39,502 --> 00:22:40,532
Congratulations.
314
00:22:48,602 --> 00:22:51,232
This is your final examination.
315
00:22:51,902 --> 00:22:55,532
Take a sheet of the questions.
316
00:22:56,332 --> 00:22:59,000
The King will judge the answers on daejeon eunuchs.
317
00:22:59,000 --> 00:23:03,040
The Queen will judge the answers...
318
00:23:03,040 --> 00:23:05,050
on jungungjeon eunuch trainees.
319
00:23:05,050 --> 00:23:06,337
Then...
320
00:23:06,337 --> 00:23:10,090
If they fail us, are we not able to stay at the palace?
321
00:23:10,090 --> 00:23:11,232
Naturally.
322
00:23:14,332 --> 00:23:15,362
Next.
323
00:23:17,562 --> 00:23:21,332
If I submit a blank sheet, I can leave the palace.
324
00:23:25,132 --> 00:23:27,420
What strange question is this?
325
00:23:27,420 --> 00:23:29,532
Let me see.
326
00:23:30,232 --> 00:23:35,047
She lost her appetite, doesn't speak much...
327
00:23:35,047 --> 00:23:37,462
and can't sleep. She cries, laughs and gets angry.
328
00:23:37,462 --> 00:23:40,432
The royal physician can't figure it out.
329
00:23:41,032 --> 00:23:42,707
I can't get kicked out because of this...
330
00:23:42,707 --> 00:23:44,932
after all I did to become a eunuch.
331
00:23:46,432 --> 00:23:48,432
I know the answer to that question.
332
00:23:49,662 --> 00:23:50,662
Do you mean it?
333
00:23:59,462 --> 00:24:02,007
There is no woman like that.
334
00:24:02,007 --> 00:24:06,002
I don't know where she went, but there was.
335
00:24:06,802 --> 00:24:09,862
Whether she's beautiful or hideous,
336
00:24:10,562 --> 00:24:13,332
every woman wants to look pretty.
337
00:24:13,662 --> 00:24:17,737
Especially in front of a handsome man as yourself.
338
00:24:17,737 --> 00:24:20,162
Even if she wears armour and not a man's attire,
339
00:24:21,162 --> 00:24:23,432
I would easily recognise a woman's body.
340
00:24:26,502 --> 00:24:29,983
What did you do that the high eunuchs hate you already?
341
00:24:29,983 --> 00:24:33,602
That is where you will reside for the time being.
342
00:24:36,232 --> 00:24:39,862
Who lives in there?
343
00:24:39,862 --> 00:24:41,332
Nobody lives there.
344
00:25:19,202 --> 00:25:21,162
Byung Yun, are you inside?
345
00:25:37,162 --> 00:25:38,302
Isn't he Puppy?
346
00:25:39,632 --> 00:25:40,632
Do you know him?
347
00:25:48,302 --> 00:25:50,402
Okay. That's enough.
348
00:25:57,932 --> 00:26:00,432
Good job. You may leave now.
349
00:26:04,632 --> 00:26:06,562
You say the most beautiful thing...
350
00:26:06,902 --> 00:26:09,832
that inspires you artistically is a woman's body.
351
00:26:11,002 --> 00:26:13,002
Why can you not embrace them?
352
00:26:15,302 --> 00:26:19,562
Do you have an unmentionable condition?
353
00:26:28,302 --> 00:26:29,632
Look at this candle.
354
00:26:32,732 --> 00:26:33,902
My heart...
355
00:26:34,832 --> 00:26:35,832
doesn't flutter as it does.
356
00:26:39,402 --> 00:26:41,402
My body doesn't go where my heart...
357
00:26:42,902 --> 00:26:44,102
doesn't lead.
358
00:27:00,732 --> 00:27:01,732
How was your trip?
359
00:27:03,532 --> 00:27:05,362
It was not bad.
360
00:27:06,732 --> 00:27:07,932
I heard...
361
00:27:08,902 --> 00:27:10,932
the Queen is pregnant as I was entering the palace.
362
00:27:12,032 --> 00:27:13,773
Is everyone talking about it?
363
00:27:13,773 --> 00:27:17,432
Perhaps, you should stop coming here for a while.
364
00:27:19,362 --> 00:27:20,432
Do you think...
365
00:27:21,932 --> 00:27:23,532
I'll be safe if I stay quiet?
366
00:27:33,532 --> 00:27:35,102
This is no place for a eunuch trainee.
367
00:27:35,662 --> 00:27:36,832
Return to your lodge.
368
00:27:37,262 --> 00:27:39,562
There is no room for me there anyway,
369
00:27:40,632 --> 00:27:41,732
thanks to somebody.
370
00:27:43,302 --> 00:27:45,562
You passed the exam, thanks to that somebody.
371
00:27:48,462 --> 00:27:50,102
You don't need to be so thankful.
372
00:27:52,562 --> 00:27:56,032
But who exactly are you?
373
00:27:56,832 --> 00:27:58,132
Are you a palace guard or a eunuch?
374
00:27:58,632 --> 00:28:00,132
You keep showing up everywhere.
375
00:28:01,032 --> 00:28:02,632
And who are you?
376
00:28:03,402 --> 00:28:05,802
Are you a ghost who lives here?
377
00:28:15,562 --> 00:28:16,662
How dare you try to touch?
378
00:28:18,402 --> 00:28:19,402
Pardon?
379
00:28:21,532 --> 00:28:22,832
It's okay, Chief Kim.
380
00:28:28,202 --> 00:28:29,402
Goodness.
381
00:28:46,032 --> 00:28:47,032
Look here.
382
00:28:50,562 --> 00:28:53,534
Silver Spoon met a new lover...
383
00:28:53,534 --> 00:28:55,532
and is so happy now.
384
00:28:56,562 --> 00:28:57,562
But...
385
00:28:58,202 --> 00:28:59,202
our poor Master Jung...
386
00:29:00,362 --> 00:29:04,107
What is the best for a disobedient puppy?
387
00:29:04,107 --> 00:29:05,802
I need more drinks.
388
00:29:06,302 --> 00:29:08,132
- Strict training...
- Right?
389
00:29:08,632 --> 00:29:09,632
Like this.
390
00:29:14,832 --> 00:29:16,662
Roll to the left. To the right.
391
00:29:17,362 --> 00:29:19,562
Sit. Stand!
392
00:29:21,102 --> 00:29:22,102
Bark!
393
00:29:22,462 --> 00:29:24,032
This is how you do it.
394
00:29:26,302 --> 00:29:29,302
If you fail any, you will be kicked out of the palace.
395
00:29:30,402 --> 00:29:33,632
That's right. I'm leaving the palace anyway.
396
00:29:34,002 --> 00:29:36,432
Why should I refrain myself?
397
00:29:53,632 --> 00:29:55,932
Are you coming home now? You are late.
398
00:29:56,432 --> 00:29:57,732
Yes, Grandfather.
399
00:29:58,802 --> 00:29:59,802
Sit.
400
00:30:12,162 --> 00:30:13,162
Yoon Sung.
401
00:30:14,162 --> 00:30:17,102
Is your position too low and demeaning...
402
00:30:17,732 --> 00:30:19,262
that life is boring?
403
00:30:20,032 --> 00:30:21,032
It's not true.
404
00:30:21,432 --> 00:30:23,732
"A man who is complacent with a minor position..."
405
00:30:23,732 --> 00:30:26,032
"will never amount to be great."
406
00:30:27,362 --> 00:30:29,232
That is what you've taught me.
407
00:30:30,102 --> 00:30:31,302
That's right, I did.
408
00:30:32,262 --> 00:30:34,413
You must climb little by little...
409
00:30:34,413 --> 00:30:38,202
so that you will not waver when you're at the top.
410
00:30:39,162 --> 00:30:40,162
Do you remember that?
411
00:30:41,262 --> 00:30:44,002
Yes, Grandfather. I always keep it in my heart.
412
00:30:44,932 --> 00:30:48,002
I've painted a grand picture with you in mind.
413
00:30:48,832 --> 00:30:50,432
That is why I said it.
414
00:30:52,732 --> 00:30:53,732
However,
415
00:30:54,832 --> 00:30:56,302
for what are you...
416
00:30:57,102 --> 00:30:58,362
painting your paintings?
417
00:31:00,462 --> 00:31:01,532
Fame and prestige?
418
00:31:02,132 --> 00:31:03,202
For the family to gain power?
419
00:31:03,802 --> 00:31:05,032
For the future of the nation?
420
00:31:08,562 --> 00:31:10,732
I asked for what they are.
421
00:31:12,932 --> 00:31:13,932
They are...
422
00:31:15,132 --> 00:31:17,632
painted just to be paintings.
423
00:31:18,032 --> 00:31:21,562
Does painting prostitutes bring you comfort...
424
00:31:21,562 --> 00:31:23,732
or pleasure in your tedious and empty life?
425
00:31:33,932 --> 00:31:34,932
Forget it.
426
00:31:36,262 --> 00:31:38,932
How could a declawed tiger cub...
427
00:31:39,402 --> 00:31:41,032
grow to be a king?
428
00:31:42,832 --> 00:31:47,132
Let me know if you want to paint in the future.
429
00:31:47,662 --> 00:31:52,532
I will fill this room with prostitutes.
430
00:31:57,102 --> 00:31:59,462
The paintings are nice.
431
00:31:59,832 --> 00:32:00,832
Very nice.
432
00:32:08,162 --> 00:32:10,302
Your Highness, it is time for bed.
433
00:32:13,402 --> 00:32:16,632
Your Highness. Are you injured?
434
00:32:16,632 --> 00:32:17,802
I was bit by a dog.
435
00:32:18,402 --> 00:32:20,302
Why that...
436
00:32:20,832 --> 00:32:22,902
Where and how did you see a mad dog...
437
00:32:22,902 --> 00:32:24,902
that dared to hurt your finger?
438
00:32:30,332 --> 00:32:31,732
I know.
439
00:32:32,432 --> 00:32:34,732
Where and how did I meet someone like that...
440
00:32:35,562 --> 00:32:36,932
who dared to hurt me?
441
00:32:42,632 --> 00:32:44,640
Where did Silver Spoon go?
442
00:32:44,640 --> 00:32:46,454
Did he go home?
443
00:32:46,454 --> 00:32:48,002
Why aren't you going...
444
00:32:50,332 --> 00:32:53,632
It's best you don't know who he is or where he went.
445
00:32:54,562 --> 00:32:55,562
Why is that?
446
00:33:11,432 --> 00:33:12,802
(Office of Eunuch Discipline)
447
00:33:17,462 --> 00:33:19,832
Are you sure this is correct?
448
00:33:21,732 --> 00:33:24,662
Just trust me on this one.
449
00:33:32,002 --> 00:33:33,002
Hong Sam Nom!
450
00:33:33,902 --> 00:33:34,932
Yes?
451
00:33:34,932 --> 00:33:36,332
Are you submitting a blank sheet?
452
00:33:39,332 --> 00:33:42,402
You'll be kicked out. Are you sure you won't regret?
453
00:33:44,832 --> 00:33:45,832
Yes, Master.
454
00:33:47,132 --> 00:33:49,002
I couldn't find the answer.
455
00:33:52,432 --> 00:33:53,432
You may go.
456
00:33:58,102 --> 00:33:59,193
Why did you do that?
457
00:33:59,193 --> 00:34:01,732
You should've guessed something.
458
00:34:01,732 --> 00:34:04,002
Why did you submit a blank sheet?
459
00:34:05,432 --> 00:34:06,462
It's too late now.
460
00:34:10,662 --> 00:34:12,732
They left on the dot.
461
00:34:13,162 --> 00:34:14,162
You. Trainees.
462
00:34:15,302 --> 00:34:16,354
Come here.
463
00:34:16,354 --> 00:34:20,562
You will come with me to Premier Kim's feast.
464
00:34:25,272 --> 00:34:28,162
Didn't the Minister of War come to the palace today?
465
00:34:29,432 --> 00:34:32,310
I reported that he requested a postponement...
466
00:34:32,310 --> 00:34:36,662
of his participation due to his illness.
467
00:34:38,402 --> 00:34:41,532
You did. I asked just in case.
468
00:34:43,832 --> 00:34:45,432
The palace is so quiet.
469
00:34:46,272 --> 00:34:50,202
I feel like I hear the music from Premier Kim's feast.
470
00:34:53,832 --> 00:34:57,162
Send him plenty of food and wine.
471
00:34:58,202 --> 00:35:01,732
It is a feast to celebrate the Queen...
472
00:35:02,532 --> 00:35:04,132
bearing my child.
473
00:35:13,102 --> 00:35:14,362
- Byung Yun.
- Yes, Your Highness.
474
00:35:16,462 --> 00:35:18,272
Shall we go to a feast?
475
00:35:20,332 --> 00:35:21,462
What should we do here?
476
00:35:21,462 --> 00:35:24,132
Right. You help cook jeon.
477
00:35:24,132 --> 00:35:27,873
You go help them cook over there. Go on.
478
00:35:27,873 --> 00:35:30,827
- Master Sung, you're here.
- Thank you for your job.
479
00:35:30,827 --> 00:35:34,002
We need you to help cook chickens, too.
480
00:35:34,002 --> 00:35:36,002
Good. We have one person left.
481
00:35:36,702 --> 00:35:37,732
You take up the job.
482
00:35:38,532 --> 00:35:41,862
Go around and you'll find a door to the mountain.
483
00:35:42,272 --> 00:35:43,302
Yes, Master.
484
00:35:45,232 --> 00:35:48,902
Is the chicken coop in the mountain?
485
00:35:50,302 --> 00:35:51,832
You'll see when you get there.
486
00:35:52,402 --> 00:35:55,702
Go on and get 20 chickens.
487
00:35:55,702 --> 00:35:56,832
Did you say 20 chickens?
488
00:35:58,002 --> 00:36:00,302
How do I catch all of them?
489
00:36:00,302 --> 00:36:03,462
Use whatever means you like.
490
00:36:03,862 --> 00:36:06,772
You'll be punished if you don't come back in an hour.
491
00:36:07,102 --> 00:36:08,162
Go now.
492
00:36:08,832 --> 00:36:10,032
Please follow me.
493
00:36:10,802 --> 00:36:12,502
Master Sung.
494
00:36:13,032 --> 00:36:16,632
Our master wouldn't want to cook those chickens.
495
00:36:16,632 --> 00:36:19,432
He wouldn't be able to catch them.
496
00:36:20,462 --> 00:36:24,232
I just want to teach him a lesson as he's rude.
497
00:36:24,932 --> 00:36:26,162
Yes, Master.
498
00:36:52,532 --> 00:36:54,772
Oh my goodness.
499
00:36:54,772 --> 00:36:55,887
Congratulations.
500
00:36:55,887 --> 00:36:59,847
- Congratulations.
- This is for you.
501
00:36:59,847 --> 00:37:01,532
- Congratulations.
- Please take this.
502
00:37:01,532 --> 00:37:04,332
- Master.
- Master, look at this.
503
00:37:58,132 --> 00:38:01,772
I'm tired of this. I wish to be struck by lightning.
504
00:38:59,462 --> 00:39:02,332
My wish came true after all.
505
00:39:10,732 --> 00:39:12,002
Your Highness.
506
00:39:12,562 --> 00:39:15,432
These are the exam papers of the trainees.
507
00:39:16,802 --> 00:39:20,117
The eunuchs from each building made the questions...
508
00:39:20,117 --> 00:39:23,462
about what they consider as the most important matter.
509
00:39:24,562 --> 00:39:28,902
You read them and pass them if they're not so bad.
510
00:39:29,732 --> 00:39:32,362
Are you sure you don't have to check them?
511
00:39:36,902 --> 00:39:38,002
Bring it to me.
512
00:39:48,002 --> 00:39:51,332
I can't believe this. How dare he?
513
00:40:00,502 --> 00:40:01,932
It really seems like...
514
00:40:03,462 --> 00:40:07,362
You're right. I'm the one that tried to disguise.
515
00:40:08,102 --> 00:40:09,302
I'm not talking about that.
516
00:40:12,462 --> 00:40:15,032
What else is there to talk about?
517
00:40:32,602 --> 00:40:34,102
Are you really a eunuch?
518
00:40:35,932 --> 00:40:38,310
Of course, I am.
519
00:40:38,310 --> 00:40:40,632
Is there such a thing as a fake eunuch?
520
00:40:41,402 --> 00:40:42,432
Did you really...
521
00:40:43,902 --> 00:40:45,302
become a eunuch?
522
00:40:47,462 --> 00:40:50,332
You seem to look down on eunuchs...
523
00:40:50,332 --> 00:40:52,600
just because we have a disability.
524
00:40:52,600 --> 00:40:56,702
Are you trying to say a eunuch is not even a man?
525
00:40:57,102 --> 00:40:58,272
That's not what I meant.
526
00:40:58,832 --> 00:41:02,432
Then do you mean I don't deserve to be a eunuch...
527
00:41:02,432 --> 00:41:05,920
because I'm wanted by the gangs and the royal army?
528
00:41:05,920 --> 00:41:06,932
No.
529
00:41:07,502 --> 00:41:09,132
Then why do you keep staring at me?
530
00:41:13,902 --> 00:41:17,702
There's no eunuch as pretty as you.
531
00:41:20,502 --> 00:41:23,732
Then again, nothing's wrong with a man looking pretty.
532
00:41:24,732 --> 00:41:25,932
That's all I'm saying.
533
00:41:34,902 --> 00:41:37,562
He must be exhausted by now.
534
00:41:40,902 --> 00:41:43,702
He actually caught 20 chickens.
535
00:41:43,702 --> 00:41:45,290
He caught such valuable chickens.
536
00:41:45,290 --> 00:41:47,272
- I can't believe this!
- My goodness.
537
00:41:47,272 --> 00:41:50,102
They actually caught the valuable chickens.
538
00:41:50,102 --> 00:41:53,902
Are you out of your mind?
539
00:41:59,532 --> 00:42:02,332
- Let's have a toast.
- Let's do that.
540
00:42:07,602 --> 00:42:10,302
Look how happy they are.
541
00:42:10,302 --> 00:42:12,763
You need to drink when you feel happy.
542
00:42:12,763 --> 00:42:14,720
They're not happy because they're drunk.
543
00:42:14,720 --> 00:42:19,302
They're happy because they became your people now.
544
00:42:21,272 --> 00:42:24,272
Those who couldn't pass the gate made a line...
545
00:42:24,272 --> 00:42:27,462
that's as long as 4km. They should be happy.
546
00:42:28,862 --> 00:42:33,502
Even a flying bird wouldn't rest on a sick tree.
547
00:42:34,232 --> 00:42:37,772
Are you talking about the sick tree in the palace?
548
00:42:49,302 --> 00:42:51,272
Listen, everyone.
549
00:42:52,502 --> 00:42:57,032
I hope you enjoy yourselves under the beautiful tree.
550
00:42:58,602 --> 00:42:59,932
Let's have a toast.
551
00:43:19,932 --> 00:43:21,332
My goodness!
552
00:43:24,162 --> 00:43:27,613
What are you waiting for? Go catch him!
553
00:43:27,613 --> 00:43:28,632
- Yes, my lord.
- Yes, my lord.
554
00:43:58,132 --> 00:44:00,932
Put up your swords. This is Crown Prince.
555
00:44:03,432 --> 00:44:07,702
Put away your swords and greet Crown Prince properly.
556
00:44:12,932 --> 00:44:13,932
There he is!
557
00:44:35,262 --> 00:44:36,332
Your Highness.
558
00:44:36,932 --> 00:44:40,290
What brought you out of the palace?
559
00:44:40,290 --> 00:44:43,362
I can't miss any feast with drinks and music.
560
00:44:45,062 --> 00:44:49,462
The Queen's baby is my younger sibling.
561
00:44:50,602 --> 00:44:54,532
Is it weird that I want to celebrate it with you?
562
00:44:56,262 --> 00:44:57,632
Thank you, Your Highness.
563
00:44:59,432 --> 00:45:02,432
Why are you all so serious when you're having a feast?
564
00:45:02,762 --> 00:45:06,102
We had an unwelcome visitor who caused a commotion.
565
00:45:21,102 --> 00:45:23,102
"There are virtuous beings."
566
00:45:24,132 --> 00:45:25,632
"The officials are the virtuous beings."
567
00:45:27,632 --> 00:45:29,932
"The people are all innocent."
568
00:45:31,462 --> 00:45:32,632
"The poverty is their only sin."
569
00:45:35,902 --> 00:45:38,602
"The officials squeezed the people."
570
00:45:40,162 --> 00:45:41,232
"The people are living in poverty..."
571
00:45:43,032 --> 00:45:44,432
"because of the officials."
572
00:45:48,762 --> 00:45:49,762
Is this true?
573
00:45:53,762 --> 00:45:55,032
What do you think, everyone?
574
00:45:57,662 --> 00:45:59,262
How fool.
575
00:46:00,202 --> 00:46:02,832
How can we blame the officials for the poverty?
576
00:46:03,262 --> 00:46:04,862
The King who couldn't control the officials...
577
00:46:05,902 --> 00:46:07,302
is to blame.
578
00:46:15,602 --> 00:46:17,373
It was just a joke.
579
00:46:17,373 --> 00:46:19,202
You all look so serious.
580
00:46:20,462 --> 00:46:23,902
Now, let's celebrate the Queen's pregnancy.
581
00:46:25,202 --> 00:46:26,202
Would you...
582
00:46:26,832 --> 00:46:28,202
pour me a glass?
583
00:46:37,602 --> 00:46:38,702
Your Highness.
584
00:46:41,832 --> 00:46:45,202
May I pour you a glass of wine?
585
00:46:54,532 --> 00:46:56,080
What was that commotion?
586
00:46:56,080 --> 00:46:58,173
An arrow flew into the feast table,
587
00:46:58,173 --> 00:47:00,462
and the Crown Prince showed up.
588
00:47:00,462 --> 00:47:01,740
Where?
589
00:47:01,740 --> 00:47:03,402
Where is he?
590
00:47:10,002 --> 00:47:12,632
- What are you doing without working?
- I'm sorry.
591
00:47:17,662 --> 00:47:18,662
It's been a while.
592
00:47:19,162 --> 00:47:22,932
I should have visited you when I was back from Qing.
593
00:47:23,802 --> 00:47:24,902
You didn't have to.
594
00:47:26,632 --> 00:47:29,002
You and I are not that close.
595
00:47:30,562 --> 00:47:32,732
You are still a bad liar.
596
00:47:34,202 --> 00:47:35,432
And you are still...
597
00:47:36,532 --> 00:47:37,602
cold toward me.
598
00:47:40,802 --> 00:47:41,802
Does that bother you?
599
00:47:42,702 --> 00:47:44,102
I can't say it doesn't.
600
00:47:45,362 --> 00:47:47,002
- You were my...
- I was your friend.
601
00:48:05,232 --> 00:48:08,102
Would you like me to pour you a glass, too?
602
00:48:11,562 --> 00:48:12,562
Why?
603
00:48:13,632 --> 00:48:15,302
You don't want it because I'm not your friend any more?
604
00:48:17,302 --> 00:48:20,732
I never drink while I'm guarding the Crown Prince.
605
00:48:22,902 --> 00:48:23,902
I understand.
606
00:48:24,932 --> 00:48:27,262
You're still a loyal servant of His Highness...
607
00:48:29,562 --> 00:48:30,662
and also his close friend.
608
00:48:45,362 --> 00:48:48,302
He's better than the Crown Prince to be a crown prince.
609
00:48:49,562 --> 00:48:51,632
The only thing Yoon Sung isn't better than him is...
610
00:48:51,632 --> 00:48:55,832
the fact that he was born in the Kim family.
611
00:49:04,532 --> 00:49:06,302
(8 years earlier)
612
00:49:15,902 --> 00:49:17,232
- Did you see him?
- Yes.
613
00:49:17,632 --> 00:49:21,876
I took a careful look at the Crown Prince's face.
614
00:49:21,876 --> 00:49:23,862
How do you think his future will be?
615
00:49:25,602 --> 00:49:29,190
He may seem weak-hearted because of his meek looks,
616
00:49:29,190 --> 00:49:33,062
but he's actually very bold and competitive.
617
00:49:33,832 --> 00:49:38,002
I could read the charisma of a royal family member.
618
00:49:39,632 --> 00:49:40,932
However...
619
00:49:41,402 --> 00:49:44,102
There's one thing...
620
00:49:44,502 --> 00:49:47,232
What is it? You can tell me.
621
00:49:48,432 --> 00:49:49,432
Actually,
622
00:49:50,702 --> 00:49:52,632
he's destined to die young.
623
00:49:53,932 --> 00:49:57,602
I also felt an uncommon energy...
624
00:49:57,602 --> 00:49:59,732
from one of his friends.
625
00:50:00,432 --> 00:50:04,102
He seemed warm-hearted and brave like a great man.
626
00:50:04,832 --> 00:50:08,202
He has the face of someone to become a great king.
627
00:50:10,132 --> 00:50:12,502
He was wearing a headgear embroidered with a crane.
628
00:50:13,902 --> 00:50:17,202
Stop it. That's absolutely absurd.
629
00:50:18,432 --> 00:50:22,002
I couldn't tell you a lie.
630
00:50:23,662 --> 00:50:26,102
I'll pretend that I didn't hear this.
631
00:50:27,002 --> 00:50:30,202
Tell no one what you just told me.
632
00:50:30,202 --> 00:50:32,362
Or else, you'll lose your life. Do you understand?
633
00:50:32,902 --> 00:50:35,632
Yes, my lord. I won't tell anyone about it.
634
00:50:36,262 --> 00:50:37,902
I'll do as you command.
635
00:50:45,562 --> 00:50:46,562
Yoon Sung.
636
00:50:47,202 --> 00:50:48,202
Grandfather.
637
00:51:00,762 --> 00:51:04,032
He has the face of someone to become a great king.
638
00:51:17,702 --> 00:51:19,062
It was perfect timing.
639
00:51:19,932 --> 00:51:22,902
Crown Prince appeared right when the arrow was shot.
640
00:51:29,102 --> 00:51:31,032
Stop looking at me. I command you.
641
00:51:31,632 --> 00:51:32,632
Yes, Your Highness.
642
00:51:35,302 --> 00:51:36,802
The man who shot the arrow...
643
00:51:38,102 --> 00:51:39,232
He was wearing a mask, wasn't he?
644
00:51:40,932 --> 00:51:41,932
Did you see him?
645
00:51:44,602 --> 00:51:45,832
Who could that be?
646
00:51:58,402 --> 00:51:59,402
Look.
647
00:52:00,102 --> 00:52:01,232
Do you know what it is?
648
00:52:02,662 --> 00:52:04,932
It's a rare chicken from Premier Kim's house.
649
00:52:05,662 --> 00:52:06,662
Premier Kim?
650
00:52:08,232 --> 00:52:09,232
Put it away.
651
00:52:09,802 --> 00:52:13,862
Gosh. You still don't know how to appreciate a gift.
652
00:52:15,362 --> 00:52:17,402
This is the last present I can give you in here.
653
00:52:19,162 --> 00:52:20,162
What did you say?
654
00:52:22,262 --> 00:52:25,062
It seems you're upset about something.
655
00:52:26,602 --> 00:52:29,262
Here. If you're hungry when you're upset,
656
00:52:29,262 --> 00:52:30,862
you feel even more miserable.
657
00:52:33,102 --> 00:52:34,302
Do you feel miserable when you're hungry?
658
00:52:35,502 --> 00:52:38,032
Not everyone feels the same as you.
659
00:52:39,132 --> 00:52:42,062
Don't think everyone else would be like you.
660
00:52:44,602 --> 00:52:45,902
I've never been hungry before.
661
00:52:50,602 --> 00:52:52,802
Maybe you've never been hungry before,
662
00:52:53,862 --> 00:52:56,102
but you must have been heartbroken many times.
663
00:52:57,262 --> 00:52:58,262
What?
664
00:52:58,902 --> 00:53:01,702
It's easy to help those who are hungry.
665
00:53:02,762 --> 00:53:07,202
But it's hard to console those who are heartbroken...
666
00:53:08,262 --> 00:53:11,932
because they tend to lie that they're okay.
667
00:53:14,262 --> 00:53:15,262
That's enough.
668
00:53:16,862 --> 00:53:21,202
How about sharing affection with someone rich in heart?
669
00:53:23,102 --> 00:53:24,132
All right.
670
00:53:24,832 --> 00:53:27,702
The richest person in heart across the country is me.
671
00:53:28,262 --> 00:53:30,432
I give you this...
672
00:53:31,132 --> 00:53:32,402
as a piece of affection.
673
00:53:43,932 --> 00:53:46,902
You have no appetite, but it's not because of food.
674
00:53:47,762 --> 00:53:50,932
You feel weak, but it's not because of an illness.
675
00:53:52,102 --> 00:53:55,062
There's no cure for love sickness.
676
00:53:55,802 --> 00:53:58,532
This isn't the time to overcome the feelings.
677
00:53:58,932 --> 00:54:01,732
You have to endure the pain.
678
00:54:02,762 --> 00:54:05,432
Instead of thinking you loved someone you can't have,
679
00:54:06,162 --> 00:54:08,302
try to think that you made good memories...
680
00:54:08,662 --> 00:54:10,762
that you can cherish for a long time.
681
00:54:11,432 --> 00:54:13,762
It wasn't loving someone I can't have,
682
00:54:15,832 --> 00:54:17,862
but making good memories that I can cherish for long.
683
00:54:21,932 --> 00:54:25,932
He said something like this, too.
684
00:55:00,662 --> 00:55:01,662
Is anyone out there?
685
00:55:06,032 --> 00:55:10,362
Oh, right. I saw the Crown Prince earlier.
686
00:55:10,832 --> 00:55:11,832
- What?
- What?
687
00:55:13,402 --> 00:55:14,562
You saw the Crown Prince?
688
00:55:18,102 --> 00:55:21,032
Not the face. Just the back of his head.
689
00:55:25,332 --> 00:55:29,932
Do you know what the Crown Prince's nickname is?
690
00:55:30,632 --> 00:55:33,432
My gosh. What is it?
691
00:55:34,502 --> 00:55:36,932
- Pretty Prince?
- Prince Dung.
692
00:55:38,602 --> 00:55:41,562
See? Everyone does know.
693
00:55:42,232 --> 00:55:44,402
- What about the other one?
- Half-breed.
694
00:55:45,432 --> 00:55:46,676
That's right.
695
00:55:46,676 --> 00:55:49,932
They say half of the Crown Prince's blood is...
696
00:55:49,932 --> 00:55:51,680
that of a beast and the other half human.
697
00:55:51,680 --> 00:55:55,362
And he doesn't know when he should or shouldn't bark...
698
00:55:55,362 --> 00:55:58,002
- like a mad dog.
- Shut it! Eat this.
699
00:56:01,002 --> 00:56:05,662
- Is he really that bad-tempered?
- I said to stop.
700
00:56:09,862 --> 00:56:11,173
Did you just laugh?
701
00:56:11,173 --> 00:56:15,302
I thought he had a problem with his face expressions.
702
00:56:17,832 --> 00:56:20,462
- I did not laugh.
- I saw it, too.
703
00:56:20,462 --> 00:56:23,502
You must find the Crown Prince's nicknames funny.
704
00:56:27,332 --> 00:56:29,080
He must have something stuck in his throat.
705
00:56:29,080 --> 00:56:30,520
What's wrong?
706
00:56:30,520 --> 00:56:33,700
So how was the back of the Crown Prince's head?
707
00:56:33,700 --> 00:56:35,532
It was quite a sight.
708
00:56:44,102 --> 00:56:46,632
"Hong Sam Nom. You've failed."
709
00:56:48,102 --> 00:56:49,862
"Yes, Master Sung."
710
00:56:53,432 --> 00:56:54,802
Are you Hong Sam Nom?
711
00:57:08,832 --> 00:57:10,632
Did you really write this?
712
00:57:21,202 --> 00:57:22,202
Yes.
713
00:57:23,762 --> 00:57:24,902
Then...
714
00:57:27,562 --> 00:57:29,232
did you write this, too?
715
00:57:33,432 --> 00:57:36,302
This... This is...
716
00:57:41,132 --> 00:57:42,432
How dare you mock me...
717
00:57:43,532 --> 00:57:46,332
by writing a love letter on another's behalf?
718
00:57:47,762 --> 00:57:49,602
How dare someone like you...
719
00:57:50,632 --> 00:57:53,332
How dare you mock me, the Princess?
720
00:57:56,162 --> 00:57:57,232
Pardon?
721
00:58:00,562 --> 00:58:02,032
The Princess?
722
00:58:10,332 --> 00:58:12,232
I've committed a mortal sin!
723
00:58:13,932 --> 00:58:15,332
So you know.
724
00:58:20,532 --> 00:58:21,602
Your Highness.
725
00:58:25,532 --> 00:58:27,762
I will kill you as you request.
726
00:58:33,232 --> 00:58:34,262
Stop.
727
00:59:01,202 --> 00:59:02,362
Your Highness!
728
00:59:43,702 --> 00:59:46,644
(Love in the Moonlight)
729
00:59:46,644 --> 00:59:49,532
Do you know what I am most grateful for?
730
00:59:49,532 --> 00:59:51,002
For pretending not to know.
731
00:59:52,802 --> 00:59:53,862
Isn't that it?
732
00:59:54,662 --> 00:59:58,202
- You are not qualified to be the king.
- No!
733
00:59:58,802 --> 01:00:01,202
What are you so afraid of that you cannot do anything?
734
01:00:01,202 --> 01:00:04,032
You should've done something!
735
01:00:04,032 --> 01:00:07,362
Shut it and take what you are given.
736
01:00:11,232 --> 01:00:14,332
The Crown Prince shall take the throne in the interim.
737
01:00:15,162 --> 01:00:18,632
It cannot be done, Your Majesty.
51016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.