All language subtitles for Moonlight.Drawn.By.Clouds.E02.160823.1080i.HDTV.H264.AC3-ARTEMIS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,770 --> 00:00:08,000 (The following is a fiction staged in the past.) 2 00:00:08,000 --> 00:00:10,200 (It is unrelated to events in history.) 3 00:00:17,832 --> 00:00:19,132 Silver Spoon? 4 00:00:20,162 --> 00:00:21,532 Jung Do Ryung? 5 00:00:24,802 --> 00:00:26,902 Do you think you can handle the consequence? 6 00:00:26,902 --> 00:00:30,762 Yes. I'll do anything you want if we meet again. 7 00:00:30,762 --> 00:00:33,602 If you want me to be your dog, I'll be your dog. 8 00:00:45,732 --> 00:00:46,862 It's nice to see you, 9 00:00:48,502 --> 00:00:49,602 Puppy. 10 00:00:58,232 --> 00:01:00,462 You made it out safely. 11 00:01:02,262 --> 00:01:06,302 It broke my heart having to leave you like that. 12 00:01:09,202 --> 00:01:10,302 It broke your heart? 13 00:01:11,432 --> 00:01:13,303 Were you a palace guard? 14 00:01:13,303 --> 00:01:17,520 You looked so skilled when you drew your sword. 15 00:01:17,520 --> 00:01:19,417 I was a fool to call... 16 00:01:19,417 --> 00:01:22,420 this strong man a silver spoon. 17 00:01:22,420 --> 00:01:24,832 - I am... - There aren't any that way. 18 00:01:25,462 --> 00:01:29,727 You may keep walking backwards, 19 00:01:29,727 --> 00:01:31,502 but there are no ditches or snakes here. 20 00:01:34,262 --> 00:01:36,932 It was a tough experience, wasn't it? 21 00:01:37,662 --> 00:01:40,002 I sent someone who is very quick. 22 00:01:40,002 --> 00:01:44,202 Did you? He must've been quick but deaf and blind. 23 00:01:44,202 --> 00:01:48,362 I screamed until I lost my voice before he found me. 24 00:01:49,962 --> 00:01:52,532 - My goodness. - And how did you... 25 00:01:53,862 --> 00:01:56,230 end up here as a eunuch? 26 00:01:56,230 --> 00:01:57,332 Pardon? 27 00:02:01,262 --> 00:02:04,717 The fact is it has always been my dream... 28 00:02:04,717 --> 00:02:07,332 - to become a eunuch... - Then... 29 00:02:07,802 --> 00:02:10,062 where are you sneaking off to with a bag? 30 00:02:11,702 --> 00:02:13,562 I'm running an errand. 31 00:02:14,272 --> 00:02:15,302 Well... 32 00:02:16,062 --> 00:02:18,202 - Master Sang Sun... - I see. 33 00:02:19,002 --> 00:02:20,662 Who goes there? 34 00:02:21,272 --> 00:02:23,130 - Your... - Eunuch Sung. 35 00:02:23,130 --> 00:02:24,902 It's me. Chief Lee. 36 00:02:26,532 --> 00:02:27,962 Why... 37 00:02:28,602 --> 00:02:30,902 Yes, Chief Lee. 38 00:02:33,062 --> 00:02:34,702 That was an awkward response. 39 00:02:36,902 --> 00:02:40,107 Eunuchs must have very demanding jobs now. 40 00:02:40,107 --> 00:02:43,802 The head eunuch Sang Sun of all people... 41 00:02:44,402 --> 00:02:48,962 sends them on errands this late at night. 42 00:02:48,962 --> 00:02:50,032 Pardon? 43 00:02:51,862 --> 00:02:56,602 I thought a frightened trainee was running away. 44 00:03:10,662 --> 00:03:13,002 Your security is so tight. 45 00:03:13,432 --> 00:03:16,302 The Office of Eunuch Attendants is very trustworthy. 46 00:03:20,432 --> 00:03:22,032 Come with me. 47 00:03:29,762 --> 00:03:33,307 Silver Spoon. Slap me. 48 00:03:33,307 --> 00:03:37,502 Just slap me and let's forget that day ever happened. 49 00:03:43,302 --> 00:03:45,862 It's not nice to hit a puppy. 50 00:03:46,262 --> 00:03:49,062 You need to be nice and play with it. 51 00:03:49,962 --> 00:03:51,762 I'll be seeing you around, 52 00:03:53,032 --> 00:03:55,062 Puppy. Go on. 53 00:04:01,532 --> 00:04:02,562 Go on. 54 00:04:08,962 --> 00:04:10,002 Go in. 55 00:04:12,232 --> 00:04:15,302 You've committed three wrongs at once. 56 00:04:15,302 --> 00:04:17,432 First is fleeing. Second is lying. 57 00:04:17,432 --> 00:04:21,362 Third is getting caught by the... 58 00:04:22,332 --> 00:04:23,332 The... 59 00:04:26,732 --> 00:04:29,662 How could you humiliate the eunuchs like this? 60 00:04:32,202 --> 00:04:36,927 I'm sorry! I was frightened to be at the palace. 61 00:04:36,927 --> 00:04:41,262 Fine. I will eliminate that fear of yours... 62 00:04:41,262 --> 00:04:44,434 and transform you into a great eunuch. 63 00:04:44,434 --> 00:04:47,702 You shall sleep here tonight. 64 00:04:50,232 --> 00:04:52,362 Master Sung! 65 00:05:03,202 --> 00:05:10,032 (Chapter 2, The Path to You) 66 00:05:10,832 --> 00:05:13,932 (Office of Eunuch Discipline) 67 00:05:20,832 --> 00:05:22,162 Attention. 68 00:05:26,962 --> 00:05:31,013 Eunuchs have the important role of managing... 69 00:05:31,013 --> 00:05:32,162 the royal family's household affairs. 70 00:05:32,932 --> 00:05:34,302 We must become one. 71 00:05:34,762 --> 00:05:36,232 We must become the King's hands and feet, 72 00:05:36,832 --> 00:05:39,302 the King's lamp that lights his path... 73 00:05:40,162 --> 00:05:42,502 and the King's shield in moments of danger. 74 00:05:43,302 --> 00:05:46,162 We share a common fate to protect the royal family. 75 00:05:47,262 --> 00:05:50,702 If you do anything to disgrace... 76 00:05:51,102 --> 00:05:53,502 the reputation and tradition of the eunuchs, 77 00:05:55,232 --> 00:05:56,632 you must pay with your life. 78 00:05:57,462 --> 00:06:01,762 Do not forget about it. 79 00:06:03,432 --> 00:06:04,602 - Yes, Master! - Yes, Master. 80 00:06:16,432 --> 00:06:18,732 There goes one already. 81 00:06:19,062 --> 00:06:21,632 Must he do this every time? 82 00:06:22,562 --> 00:06:25,832 You must prepare them early to make it easier later. 83 00:06:26,932 --> 00:06:29,770 Is that right? Still, go easy on them. 84 00:06:29,770 --> 00:06:32,320 You know well that you get teased for quite a while... 85 00:06:32,320 --> 00:06:34,832 if you're not mentally prepared... 86 00:06:35,902 --> 00:06:36,962 and faint in front of everyone. 87 00:06:38,302 --> 00:06:39,532 Who did that? 88 00:06:43,632 --> 00:06:44,632 It's none of your business. 89 00:06:45,532 --> 00:06:46,562 I figured it out. 90 00:06:50,802 --> 00:06:54,562 You will be judged on three criteria. 91 00:06:55,232 --> 00:06:57,632 They will be physical fitness, a written exam... 92 00:06:57,632 --> 00:06:59,332 and a character test. 93 00:06:59,932 --> 00:07:03,200 If you fail any, you will be kicked out of the palace. 94 00:07:03,200 --> 00:07:07,902 You'd better be on your toes. Do you understand? 95 00:07:08,232 --> 00:07:09,232 - Yes, Master! - Yes, Master! 96 00:07:10,302 --> 00:07:14,162 I am Ma Jong Ja. I'm responsible for training you. 97 00:07:15,002 --> 00:07:18,362 I am the trainees' common enemy. 98 00:07:19,532 --> 00:07:22,702 We will begin the physical examination. 99 00:07:23,632 --> 00:07:26,702 If I call your name, head to the examination room. 100 00:07:27,602 --> 00:07:28,744 Kim Dal Geun. 101 00:07:28,744 --> 00:07:29,886 Yes. 102 00:07:29,886 --> 00:07:31,134 Oh Dong Hee. 103 00:07:31,134 --> 00:07:32,162 Undress. 104 00:07:34,962 --> 00:07:35,962 Pass. 105 00:07:36,562 --> 00:07:37,562 Pass. 106 00:07:38,132 --> 00:07:39,232 Fail. 107 00:07:42,602 --> 00:07:43,602 Pass. 108 00:07:44,762 --> 00:07:45,762 Pass. 109 00:07:46,802 --> 00:07:47,802 I'm sorry. 110 00:07:50,102 --> 00:07:51,332 My apologies. 111 00:07:52,562 --> 00:07:54,932 It's okay. I'm a trainee as well, 112 00:07:54,932 --> 00:07:56,662 so you don't have to be formal. 113 00:07:58,862 --> 00:07:59,862 I see. 114 00:08:01,462 --> 00:08:03,832 He is 18 years old, the same as I. 115 00:08:04,262 --> 00:08:07,532 What? I'm also 18. 116 00:08:07,532 --> 00:08:09,462 You're 18? We're the same age. 117 00:08:09,802 --> 00:08:13,062 Why are you sweating so much? 118 00:08:15,432 --> 00:08:16,662 It looks like rain. 119 00:08:17,902 --> 00:08:21,332 It's raining, it's pouring and the old man is snoring. 120 00:08:24,462 --> 00:08:27,802 Are you afraid of the physical examination? 121 00:08:29,162 --> 00:08:31,232 Is there a way to avoid it? 122 00:08:31,232 --> 00:08:34,062 Don't tell me you are... 123 00:08:34,632 --> 00:08:35,632 What? 124 00:08:36,032 --> 00:08:39,540 What? Don't tell you what? 125 00:08:39,540 --> 00:08:42,010 Are you unhappy with the palace? 126 00:08:42,010 --> 00:08:44,602 Is that why you're whining? 127 00:08:44,602 --> 00:08:45,672 You don't like the palace? 128 00:08:47,632 --> 00:08:50,202 You are a genius. 129 00:08:50,762 --> 00:08:51,762 You're so cute. 130 00:08:53,002 --> 00:08:54,002 Next. 131 00:08:55,102 --> 00:08:58,570 Hong Sam Nom. Do Gi. Park Sung Yul. 132 00:08:58,570 --> 00:08:59,602 Yes. 133 00:08:59,932 --> 00:09:01,090 Let's go. Aren't you Hong Sam Nom? 134 00:09:01,090 --> 00:09:02,102 Wait! 135 00:09:03,862 --> 00:09:04,862 Pass! 136 00:09:11,962 --> 00:09:13,732 If you do anything to disgrace... 137 00:09:13,732 --> 00:09:15,732 the reputation and tradition of the eunuchs, 138 00:09:16,332 --> 00:09:20,832 you must pay with your life. Do not forget about it. 139 00:09:29,632 --> 00:09:30,632 Undress. 140 00:09:38,802 --> 00:09:39,802 Pass. 141 00:09:41,902 --> 00:09:42,902 Pass. 142 00:09:47,672 --> 00:09:49,862 What are you doing? Drop your pants. 143 00:09:50,502 --> 00:09:51,502 Pardon? 144 00:09:54,502 --> 00:09:55,502 Take them off. 145 00:09:58,672 --> 00:09:59,672 But... 146 00:10:01,762 --> 00:10:02,762 But the thing is... 147 00:10:03,302 --> 00:10:05,532 I... I... 148 00:10:08,932 --> 00:10:11,432 What about it? 149 00:10:22,932 --> 00:10:24,032 This is bad. 150 00:10:24,802 --> 00:10:26,317 The royal physician said to come. 151 00:10:26,317 --> 00:10:27,362 What is it? 152 00:10:27,362 --> 00:10:29,632 The Queen has fainted! 153 00:10:30,902 --> 00:10:31,902 What? 154 00:10:33,032 --> 00:10:34,032 - Let's go. - Yes, Master. 155 00:10:34,462 --> 00:10:35,462 Master. 156 00:10:37,102 --> 00:10:38,102 Master! 157 00:10:38,862 --> 00:10:41,032 You need to finish this first. 158 00:10:44,672 --> 00:10:47,232 Park Sung Yul. Do Gi. You pass. 159 00:10:47,732 --> 00:10:48,802 - Thank you. - Thank you. 160 00:10:55,302 --> 00:10:56,332 Hong Sam Nom. 161 00:10:57,002 --> 00:10:58,002 Yes? 162 00:10:59,832 --> 00:11:01,932 (Pass, Fail) 163 00:11:02,432 --> 00:11:04,702 More than half is on "Pass", so you pass. 164 00:11:05,102 --> 00:11:06,102 - Here. - Pardon? 165 00:11:06,462 --> 00:11:07,462 Take it. 166 00:11:08,862 --> 00:11:10,103 Thank you. 167 00:11:10,103 --> 00:11:12,362 There will be another examination later... 168 00:11:12,362 --> 00:11:13,632 for the rest of you. Wait outside. 169 00:11:17,002 --> 00:11:18,002 Let's go. 170 00:11:19,862 --> 00:11:21,632 Are they trying to kill me or save me? 171 00:11:26,732 --> 00:11:30,162 They're so quick. Too quick! 172 00:11:30,962 --> 00:11:34,162 How did they know already? 173 00:11:34,532 --> 00:11:37,902 I heard the Queen fainted, so I came to the palace, 174 00:11:39,462 --> 00:11:40,602 but she's pregnant. 175 00:11:41,662 --> 00:11:45,902 We must wait for the Queen to have a prince. 176 00:11:46,332 --> 00:11:50,632 We can make that prince the heir to the throne. 177 00:11:51,302 --> 00:11:53,662 The Crown Prince got away with it... 178 00:11:53,662 --> 00:11:56,010 because there were no other princes. 179 00:11:56,010 --> 00:11:59,162 Look at the things he does. 180 00:12:00,032 --> 00:12:02,462 Getting him dethroned will be a piece of cake. 181 00:12:02,932 --> 00:12:04,803 There's a saying in chess. 182 00:12:04,803 --> 00:12:07,702 What does it matter if it's a pig or a cow? 183 00:12:08,302 --> 00:12:09,662 It's the hand that moves the horse. 184 00:12:11,932 --> 00:12:13,032 This hand. 185 00:12:13,802 --> 00:12:15,102 This hand is what matters. 186 00:12:16,162 --> 00:12:19,762 But what if the baby in her womb is not a boy? 187 00:12:21,002 --> 00:12:24,132 Even still, it is our optimal time... 188 00:12:24,832 --> 00:12:27,832 to train the Crown Prince until the baby is born. 189 00:12:33,702 --> 00:12:37,602 This is Dongungjeon where the Crown Prince resides. 190 00:12:39,162 --> 00:12:41,230 Have you heard the rumours about Dongungjeon? 191 00:12:41,230 --> 00:12:43,502 - What rumours? - Get lost! 192 00:12:49,402 --> 00:12:50,402 Goodness. 193 00:12:50,832 --> 00:12:52,662 Master Sung! Are you all right? 194 00:12:56,202 --> 00:12:57,362 Your foot. Foot. 195 00:13:00,202 --> 00:13:02,562 - I'm sorry. - I said to get lost! 196 00:13:06,962 --> 00:13:08,902 Where are you going? 197 00:13:13,132 --> 00:13:15,432 - Are you all right? - Don't get yourself involved. 198 00:13:15,432 --> 00:13:16,550 I'm fine. 199 00:13:16,550 --> 00:13:17,962 The rumours are true. 200 00:13:18,802 --> 00:13:20,286 They say it's full of dung. 201 00:13:20,286 --> 00:13:21,302 Dung. 202 00:13:22,462 --> 00:13:24,332 If even Master Sung is treated that way, 203 00:13:24,802 --> 00:13:26,776 trainees like us would be... 204 00:13:26,776 --> 00:13:29,702 If we make a mistake, we may lose our lives. 205 00:13:30,162 --> 00:13:33,973 However, how they treat us is totally up to us. 206 00:13:33,973 --> 00:13:35,032 What? 207 00:13:35,032 --> 00:13:37,357 Is here inside or outside of Dongungjeon? 208 00:13:37,357 --> 00:13:38,362 - Outside... - Outside... 209 00:13:41,502 --> 00:13:43,870 - Do you find that funny? - Isn't it? 210 00:13:43,870 --> 00:13:45,632 Your Highness. Your Highness. 211 00:13:46,262 --> 00:13:48,832 You can't kick out Eunuch Sung like that. 212 00:13:48,832 --> 00:13:52,462 He came to inform you of the Queen's pregnancy. 213 00:13:53,602 --> 00:13:56,580 Your Highness. Is it that difficult to say, 214 00:13:56,580 --> 00:13:59,932 "Congratulations, Your Highness"? 215 00:14:00,432 --> 00:14:02,832 - Just say... - Silence. 216 00:14:03,732 --> 00:14:05,002 Yes, Your Highness. 217 00:14:09,062 --> 00:14:10,062 Your Highness. 218 00:14:22,632 --> 00:14:24,832 (8 years earlier) 219 00:14:44,462 --> 00:14:46,162 How was it? 220 00:14:47,132 --> 00:14:49,562 When you did this with your fingers, 221 00:14:50,132 --> 00:14:54,932 it sounded like a leaf shaking in the spring breeze. 222 00:14:55,402 --> 00:14:58,632 That's right. It is called vibrato. 223 00:15:00,232 --> 00:15:03,630 Would you like me to teach you how to play? 224 00:15:03,630 --> 00:15:04,862 Do you mean it? 225 00:15:06,832 --> 00:15:10,102 But it must be a secret between us. 226 00:15:10,862 --> 00:15:12,202 Yes, Mother. 227 00:15:17,802 --> 00:15:19,562 This is vibrato. 228 00:15:28,232 --> 00:15:30,332 I see you, Your Highness. 229 00:15:32,332 --> 00:15:34,232 Hello, Premier Kim! 230 00:15:37,862 --> 00:15:40,310 Are you here to see the Queen? 231 00:15:40,310 --> 00:15:43,762 Yes. I received words that she is pregnant, 232 00:15:43,762 --> 00:15:45,802 so I came to congratulate her. 233 00:15:47,362 --> 00:15:48,502 I see. 234 00:15:50,162 --> 00:15:52,802 I should be wise and do these things now... 235 00:15:53,662 --> 00:15:57,062 to avoid backlash in the future, should I not? 236 00:15:58,902 --> 00:15:59,932 Excuse me, then. 237 00:16:10,332 --> 00:16:14,002 I almost forgot what you looked like. 238 00:16:15,102 --> 00:16:17,962 You are always very handsome. 239 00:16:18,432 --> 00:16:20,002 Are you that pleased to see me? 240 00:16:20,532 --> 00:16:24,332 Every mother is always happy... 241 00:16:24,702 --> 00:16:26,332 to see her child. 242 00:16:27,932 --> 00:16:29,832 A mother. 243 00:16:31,232 --> 00:16:32,862 Don't you feel the same? 244 00:16:35,432 --> 00:16:36,532 That's right. 245 00:16:37,802 --> 00:16:41,762 Look how happy she is. Visit her often from now on. 246 00:16:44,532 --> 00:16:46,532 May I really? 247 00:16:46,862 --> 00:16:47,932 Your Highness. 248 00:16:49,462 --> 00:16:53,932 It is the basic etiquette to greet your parents daily. 249 00:16:54,802 --> 00:16:57,610 What is the meaning behind asking if you may... 250 00:16:57,610 --> 00:17:00,627 when you do not do something so basic? 251 00:17:00,627 --> 00:17:01,732 My Queen. 252 00:17:03,002 --> 00:17:04,332 What is it, My King? 253 00:17:05,632 --> 00:17:10,062 Is a mother five years older than him not a mother? 254 00:17:10,632 --> 00:17:14,310 I am saying this for your sake and my sibling's sake, 255 00:17:14,310 --> 00:17:15,762 so do not be angry. 256 00:17:16,732 --> 00:17:17,872 What was that? 257 00:17:19,002 --> 00:17:22,732 They say you should see and hear only pretty things... 258 00:17:22,732 --> 00:17:25,162 when you are pregnant to have a pretty baby. 259 00:17:27,432 --> 00:17:29,562 Would seeing me often... 260 00:17:30,372 --> 00:17:33,162 be good for the baby? 261 00:17:34,332 --> 00:17:35,632 Think about it. 262 00:17:36,832 --> 00:17:41,262 Imagine another troublemaker like me in the palace. 263 00:17:43,962 --> 00:17:45,332 That wouldn't be good. 264 00:17:45,932 --> 00:17:47,002 Young. 265 00:17:50,062 --> 00:17:52,602 Look. She looks displeased already. 266 00:17:53,332 --> 00:17:57,832 I shouldn't show my face until the baby is born. 267 00:17:58,902 --> 00:18:00,162 You may go. 268 00:18:01,662 --> 00:18:03,762 I will excuse myself. 269 00:18:04,432 --> 00:18:06,762 Your Majesty. Your Highness. 270 00:18:07,232 --> 00:18:09,732 Please enjoy your time together. 271 00:18:27,432 --> 00:18:29,217 Are they the new eunuch trainees? 272 00:18:29,217 --> 00:18:32,872 Yes. The written test is being held today. 273 00:18:38,732 --> 00:18:41,610 What happens if they fail the test? 274 00:18:41,610 --> 00:18:42,832 They may... 275 00:18:43,432 --> 00:18:46,632 be forced out of the palace without becoming a eunuch. 276 00:18:48,332 --> 00:18:50,062 - Is that right? - Yes, Your Highness. 277 00:18:52,262 --> 00:18:55,902 Where are you sneaking off to with a bag? 278 00:18:57,232 --> 00:19:01,232 You can't be fleeing after obtaining your dream. 279 00:19:05,132 --> 00:19:06,232 Eunuch Jang. 280 00:19:07,062 --> 00:19:08,132 Yes, Your Highness. 281 00:19:11,832 --> 00:19:15,132 Your Highness. People are watching. 282 00:19:18,762 --> 00:19:19,902 Your Highness. 283 00:19:33,102 --> 00:19:37,372 If you do anything improper or suspicious, 284 00:19:37,832 --> 00:19:40,303 you will be kicked out of the palace immediately. 285 00:19:40,303 --> 00:19:41,372 - Yes, Master. - Yes, Master. 286 00:19:42,132 --> 00:19:44,632 Okay. Begin. 287 00:19:48,032 --> 00:19:52,102 I may appear to be just sitting here, but I can see. 288 00:19:52,702 --> 00:19:53,932 I see everything. 289 00:19:55,802 --> 00:19:58,962 If you get caught doing something silly, I'll... 290 00:20:11,962 --> 00:20:13,002 Me? 291 00:20:18,962 --> 00:20:19,962 Leave. 292 00:20:30,632 --> 00:20:31,762 (Three) 293 00:20:36,532 --> 00:20:38,502 (Three) 294 00:20:40,562 --> 00:20:41,662 (Four) 295 00:20:43,432 --> 00:20:44,872 (Three) 296 00:20:48,262 --> 00:20:49,632 It is three. 297 00:20:51,062 --> 00:20:53,462 What are you doing? 298 00:20:58,902 --> 00:21:00,859 My goodness. 299 00:21:00,859 --> 00:21:03,432 How will you pass the test at this rate? 300 00:21:04,432 --> 00:21:06,232 You do know that if you fail, 301 00:21:06,872 --> 00:21:08,872 you will be kicked out of the palace. 302 00:21:15,162 --> 00:21:17,537 Were you a eunuch? 303 00:21:17,537 --> 00:21:19,502 I'm sure you were dressed as a palace guard. 304 00:21:19,502 --> 00:21:21,102 You couldn't tell because it was dark. 305 00:21:21,802 --> 00:21:22,932 Mark your answer. 306 00:21:24,232 --> 00:21:25,232 Three. 307 00:21:34,762 --> 00:21:39,662 I couldn't ignore your lifelong dream to be a eunuch. 308 00:21:40,232 --> 00:21:43,132 So don't worry and trust me. 309 00:22:20,062 --> 00:22:21,062 Mark again. 310 00:22:23,632 --> 00:22:25,502 It's good now. Submit it. 311 00:22:35,862 --> 00:22:37,332 (Hong Sam Nom) 312 00:22:37,332 --> 00:22:38,332 Pass! 313 00:22:39,502 --> 00:22:40,532 Congratulations. 314 00:22:48,602 --> 00:22:51,232 This is your final examination. 315 00:22:51,902 --> 00:22:55,532 Take a sheet of the questions. 316 00:22:56,332 --> 00:22:59,000 The King will judge the answers on daejeon eunuchs. 317 00:22:59,000 --> 00:23:03,040 The Queen will judge the answers... 318 00:23:03,040 --> 00:23:05,050 on jungungjeon eunuch trainees. 319 00:23:05,050 --> 00:23:06,337 Then... 320 00:23:06,337 --> 00:23:10,090 If they fail us, are we not able to stay at the palace? 321 00:23:10,090 --> 00:23:11,232 Naturally. 322 00:23:14,332 --> 00:23:15,362 Next. 323 00:23:17,562 --> 00:23:21,332 If I submit a blank sheet, I can leave the palace. 324 00:23:25,132 --> 00:23:27,420 What strange question is this? 325 00:23:27,420 --> 00:23:29,532 Let me see. 326 00:23:30,232 --> 00:23:35,047 She lost her appetite, doesn't speak much... 327 00:23:35,047 --> 00:23:37,462 and can't sleep. She cries, laughs and gets angry. 328 00:23:37,462 --> 00:23:40,432 The royal physician can't figure it out. 329 00:23:41,032 --> 00:23:42,707 I can't get kicked out because of this... 330 00:23:42,707 --> 00:23:44,932 after all I did to become a eunuch. 331 00:23:46,432 --> 00:23:48,432 I know the answer to that question. 332 00:23:49,662 --> 00:23:50,662 Do you mean it? 333 00:23:59,462 --> 00:24:02,007 There is no woman like that. 334 00:24:02,007 --> 00:24:06,002 I don't know where she went, but there was. 335 00:24:06,802 --> 00:24:09,862 Whether she's beautiful or hideous, 336 00:24:10,562 --> 00:24:13,332 every woman wants to look pretty. 337 00:24:13,662 --> 00:24:17,737 Especially in front of a handsome man as yourself. 338 00:24:17,737 --> 00:24:20,162 Even if she wears armour and not a man's attire, 339 00:24:21,162 --> 00:24:23,432 I would easily recognise a woman's body. 340 00:24:26,502 --> 00:24:29,983 What did you do that the high eunuchs hate you already? 341 00:24:29,983 --> 00:24:33,602 That is where you will reside for the time being. 342 00:24:36,232 --> 00:24:39,862 Who lives in there? 343 00:24:39,862 --> 00:24:41,332 Nobody lives there. 344 00:25:19,202 --> 00:25:21,162 Byung Yun, are you inside? 345 00:25:37,162 --> 00:25:38,302 Isn't he Puppy? 346 00:25:39,632 --> 00:25:40,632 Do you know him? 347 00:25:48,302 --> 00:25:50,402 Okay. That's enough. 348 00:25:57,932 --> 00:26:00,432 Good job. You may leave now. 349 00:26:04,632 --> 00:26:06,562 You say the most beautiful thing... 350 00:26:06,902 --> 00:26:09,832 that inspires you artistically is a woman's body. 351 00:26:11,002 --> 00:26:13,002 Why can you not embrace them? 352 00:26:15,302 --> 00:26:19,562 Do you have an unmentionable condition? 353 00:26:28,302 --> 00:26:29,632 Look at this candle. 354 00:26:32,732 --> 00:26:33,902 My heart... 355 00:26:34,832 --> 00:26:35,832 doesn't flutter as it does. 356 00:26:39,402 --> 00:26:41,402 My body doesn't go where my heart... 357 00:26:42,902 --> 00:26:44,102 doesn't lead. 358 00:27:00,732 --> 00:27:01,732 How was your trip? 359 00:27:03,532 --> 00:27:05,362 It was not bad. 360 00:27:06,732 --> 00:27:07,932 I heard... 361 00:27:08,902 --> 00:27:10,932 the Queen is pregnant as I was entering the palace. 362 00:27:12,032 --> 00:27:13,773 Is everyone talking about it? 363 00:27:13,773 --> 00:27:17,432 Perhaps, you should stop coming here for a while. 364 00:27:19,362 --> 00:27:20,432 Do you think... 365 00:27:21,932 --> 00:27:23,532 I'll be safe if I stay quiet? 366 00:27:33,532 --> 00:27:35,102 This is no place for a eunuch trainee. 367 00:27:35,662 --> 00:27:36,832 Return to your lodge. 368 00:27:37,262 --> 00:27:39,562 There is no room for me there anyway, 369 00:27:40,632 --> 00:27:41,732 thanks to somebody. 370 00:27:43,302 --> 00:27:45,562 You passed the exam, thanks to that somebody. 371 00:27:48,462 --> 00:27:50,102 You don't need to be so thankful. 372 00:27:52,562 --> 00:27:56,032 But who exactly are you? 373 00:27:56,832 --> 00:27:58,132 Are you a palace guard or a eunuch? 374 00:27:58,632 --> 00:28:00,132 You keep showing up everywhere. 375 00:28:01,032 --> 00:28:02,632 And who are you? 376 00:28:03,402 --> 00:28:05,802 Are you a ghost who lives here? 377 00:28:15,562 --> 00:28:16,662 How dare you try to touch? 378 00:28:18,402 --> 00:28:19,402 Pardon? 379 00:28:21,532 --> 00:28:22,832 It's okay, Chief Kim. 380 00:28:28,202 --> 00:28:29,402 Goodness. 381 00:28:46,032 --> 00:28:47,032 Look here. 382 00:28:50,562 --> 00:28:53,534 Silver Spoon met a new lover... 383 00:28:53,534 --> 00:28:55,532 and is so happy now. 384 00:28:56,562 --> 00:28:57,562 But... 385 00:28:58,202 --> 00:28:59,202 our poor Master Jung... 386 00:29:00,362 --> 00:29:04,107 What is the best for a disobedient puppy? 387 00:29:04,107 --> 00:29:05,802 I need more drinks. 388 00:29:06,302 --> 00:29:08,132 - Strict training... - Right? 389 00:29:08,632 --> 00:29:09,632 Like this. 390 00:29:14,832 --> 00:29:16,662 Roll to the left. To the right. 391 00:29:17,362 --> 00:29:19,562 Sit. Stand! 392 00:29:21,102 --> 00:29:22,102 Bark! 393 00:29:22,462 --> 00:29:24,032 This is how you do it. 394 00:29:26,302 --> 00:29:29,302 If you fail any, you will be kicked out of the palace. 395 00:29:30,402 --> 00:29:33,632 That's right. I'm leaving the palace anyway. 396 00:29:34,002 --> 00:29:36,432 Why should I refrain myself? 397 00:29:53,632 --> 00:29:55,932 Are you coming home now? You are late. 398 00:29:56,432 --> 00:29:57,732 Yes, Grandfather. 399 00:29:58,802 --> 00:29:59,802 Sit. 400 00:30:12,162 --> 00:30:13,162 Yoon Sung. 401 00:30:14,162 --> 00:30:17,102 Is your position too low and demeaning... 402 00:30:17,732 --> 00:30:19,262 that life is boring? 403 00:30:20,032 --> 00:30:21,032 It's not true. 404 00:30:21,432 --> 00:30:23,732 "A man who is complacent with a minor position..." 405 00:30:23,732 --> 00:30:26,032 "will never amount to be great." 406 00:30:27,362 --> 00:30:29,232 That is what you've taught me. 407 00:30:30,102 --> 00:30:31,302 That's right, I did. 408 00:30:32,262 --> 00:30:34,413 You must climb little by little... 409 00:30:34,413 --> 00:30:38,202 so that you will not waver when you're at the top. 410 00:30:39,162 --> 00:30:40,162 Do you remember that? 411 00:30:41,262 --> 00:30:44,002 Yes, Grandfather. I always keep it in my heart. 412 00:30:44,932 --> 00:30:48,002 I've painted a grand picture with you in mind. 413 00:30:48,832 --> 00:30:50,432 That is why I said it. 414 00:30:52,732 --> 00:30:53,732 However, 415 00:30:54,832 --> 00:30:56,302 for what are you... 416 00:30:57,102 --> 00:30:58,362 painting your paintings? 417 00:31:00,462 --> 00:31:01,532 Fame and prestige? 418 00:31:02,132 --> 00:31:03,202 For the family to gain power? 419 00:31:03,802 --> 00:31:05,032 For the future of the nation? 420 00:31:08,562 --> 00:31:10,732 I asked for what they are. 421 00:31:12,932 --> 00:31:13,932 They are... 422 00:31:15,132 --> 00:31:17,632 painted just to be paintings. 423 00:31:18,032 --> 00:31:21,562 Does painting prostitutes bring you comfort... 424 00:31:21,562 --> 00:31:23,732 or pleasure in your tedious and empty life? 425 00:31:33,932 --> 00:31:34,932 Forget it. 426 00:31:36,262 --> 00:31:38,932 How could a declawed tiger cub... 427 00:31:39,402 --> 00:31:41,032 grow to be a king? 428 00:31:42,832 --> 00:31:47,132 Let me know if you want to paint in the future. 429 00:31:47,662 --> 00:31:52,532 I will fill this room with prostitutes. 430 00:31:57,102 --> 00:31:59,462 The paintings are nice. 431 00:31:59,832 --> 00:32:00,832 Very nice. 432 00:32:08,162 --> 00:32:10,302 Your Highness, it is time for bed. 433 00:32:13,402 --> 00:32:16,632 Your Highness. Are you injured? 434 00:32:16,632 --> 00:32:17,802 I was bit by a dog. 435 00:32:18,402 --> 00:32:20,302 Why that... 436 00:32:20,832 --> 00:32:22,902 Where and how did you see a mad dog... 437 00:32:22,902 --> 00:32:24,902 that dared to hurt your finger? 438 00:32:30,332 --> 00:32:31,732 I know. 439 00:32:32,432 --> 00:32:34,732 Where and how did I meet someone like that... 440 00:32:35,562 --> 00:32:36,932 who dared to hurt me? 441 00:32:42,632 --> 00:32:44,640 Where did Silver Spoon go? 442 00:32:44,640 --> 00:32:46,454 Did he go home? 443 00:32:46,454 --> 00:32:48,002 Why aren't you going... 444 00:32:50,332 --> 00:32:53,632 It's best you don't know who he is or where he went. 445 00:32:54,562 --> 00:32:55,562 Why is that? 446 00:33:11,432 --> 00:33:12,802 (Office of Eunuch Discipline) 447 00:33:17,462 --> 00:33:19,832 Are you sure this is correct? 448 00:33:21,732 --> 00:33:24,662 Just trust me on this one. 449 00:33:32,002 --> 00:33:33,002 Hong Sam Nom! 450 00:33:33,902 --> 00:33:34,932 Yes? 451 00:33:34,932 --> 00:33:36,332 Are you submitting a blank sheet? 452 00:33:39,332 --> 00:33:42,402 You'll be kicked out. Are you sure you won't regret? 453 00:33:44,832 --> 00:33:45,832 Yes, Master. 454 00:33:47,132 --> 00:33:49,002 I couldn't find the answer. 455 00:33:52,432 --> 00:33:53,432 You may go. 456 00:33:58,102 --> 00:33:59,193 Why did you do that? 457 00:33:59,193 --> 00:34:01,732 You should've guessed something. 458 00:34:01,732 --> 00:34:04,002 Why did you submit a blank sheet? 459 00:34:05,432 --> 00:34:06,462 It's too late now. 460 00:34:10,662 --> 00:34:12,732 They left on the dot. 461 00:34:13,162 --> 00:34:14,162 You. Trainees. 462 00:34:15,302 --> 00:34:16,354 Come here. 463 00:34:16,354 --> 00:34:20,562 You will come with me to Premier Kim's feast. 464 00:34:25,272 --> 00:34:28,162 Didn't the Minister of War come to the palace today? 465 00:34:29,432 --> 00:34:32,310 I reported that he requested a postponement... 466 00:34:32,310 --> 00:34:36,662 of his participation due to his illness. 467 00:34:38,402 --> 00:34:41,532 You did. I asked just in case. 468 00:34:43,832 --> 00:34:45,432 The palace is so quiet. 469 00:34:46,272 --> 00:34:50,202 I feel like I hear the music from Premier Kim's feast. 470 00:34:53,832 --> 00:34:57,162 Send him plenty of food and wine. 471 00:34:58,202 --> 00:35:01,732 It is a feast to celebrate the Queen... 472 00:35:02,532 --> 00:35:04,132 bearing my child. 473 00:35:13,102 --> 00:35:14,362 - Byung Yun. - Yes, Your Highness. 474 00:35:16,462 --> 00:35:18,272 Shall we go to a feast? 475 00:35:20,332 --> 00:35:21,462 What should we do here? 476 00:35:21,462 --> 00:35:24,132 Right. You help cook jeon. 477 00:35:24,132 --> 00:35:27,873 You go help them cook over there. Go on. 478 00:35:27,873 --> 00:35:30,827 - Master Sung, you're here. - Thank you for your job. 479 00:35:30,827 --> 00:35:34,002 We need you to help cook chickens, too. 480 00:35:34,002 --> 00:35:36,002 Good. We have one person left. 481 00:35:36,702 --> 00:35:37,732 You take up the job. 482 00:35:38,532 --> 00:35:41,862 Go around and you'll find a door to the mountain. 483 00:35:42,272 --> 00:35:43,302 Yes, Master. 484 00:35:45,232 --> 00:35:48,902 Is the chicken coop in the mountain? 485 00:35:50,302 --> 00:35:51,832 You'll see when you get there. 486 00:35:52,402 --> 00:35:55,702 Go on and get 20 chickens. 487 00:35:55,702 --> 00:35:56,832 Did you say 20 chickens? 488 00:35:58,002 --> 00:36:00,302 How do I catch all of them? 489 00:36:00,302 --> 00:36:03,462 Use whatever means you like. 490 00:36:03,862 --> 00:36:06,772 You'll be punished if you don't come back in an hour. 491 00:36:07,102 --> 00:36:08,162 Go now. 492 00:36:08,832 --> 00:36:10,032 Please follow me. 493 00:36:10,802 --> 00:36:12,502 Master Sung. 494 00:36:13,032 --> 00:36:16,632 Our master wouldn't want to cook those chickens. 495 00:36:16,632 --> 00:36:19,432 He wouldn't be able to catch them. 496 00:36:20,462 --> 00:36:24,232 I just want to teach him a lesson as he's rude. 497 00:36:24,932 --> 00:36:26,162 Yes, Master. 498 00:36:52,532 --> 00:36:54,772 Oh my goodness. 499 00:36:54,772 --> 00:36:55,887 Congratulations. 500 00:36:55,887 --> 00:36:59,847 - Congratulations. - This is for you. 501 00:36:59,847 --> 00:37:01,532 - Congratulations. - Please take this. 502 00:37:01,532 --> 00:37:04,332 - Master. - Master, look at this. 503 00:37:58,132 --> 00:38:01,772 I'm tired of this. I wish to be struck by lightning. 504 00:38:59,462 --> 00:39:02,332 My wish came true after all. 505 00:39:10,732 --> 00:39:12,002 Your Highness. 506 00:39:12,562 --> 00:39:15,432 These are the exam papers of the trainees. 507 00:39:16,802 --> 00:39:20,117 The eunuchs from each building made the questions... 508 00:39:20,117 --> 00:39:23,462 about what they consider as the most important matter. 509 00:39:24,562 --> 00:39:28,902 You read them and pass them if they're not so bad. 510 00:39:29,732 --> 00:39:32,362 Are you sure you don't have to check them? 511 00:39:36,902 --> 00:39:38,002 Bring it to me. 512 00:39:48,002 --> 00:39:51,332 I can't believe this. How dare he? 513 00:40:00,502 --> 00:40:01,932 It really seems like... 514 00:40:03,462 --> 00:40:07,362 You're right. I'm the one that tried to disguise. 515 00:40:08,102 --> 00:40:09,302 I'm not talking about that. 516 00:40:12,462 --> 00:40:15,032 What else is there to talk about? 517 00:40:32,602 --> 00:40:34,102 Are you really a eunuch? 518 00:40:35,932 --> 00:40:38,310 Of course, I am. 519 00:40:38,310 --> 00:40:40,632 Is there such a thing as a fake eunuch? 520 00:40:41,402 --> 00:40:42,432 Did you really... 521 00:40:43,902 --> 00:40:45,302 become a eunuch? 522 00:40:47,462 --> 00:40:50,332 You seem to look down on eunuchs... 523 00:40:50,332 --> 00:40:52,600 just because we have a disability. 524 00:40:52,600 --> 00:40:56,702 Are you trying to say a eunuch is not even a man? 525 00:40:57,102 --> 00:40:58,272 That's not what I meant. 526 00:40:58,832 --> 00:41:02,432 Then do you mean I don't deserve to be a eunuch... 527 00:41:02,432 --> 00:41:05,920 because I'm wanted by the gangs and the royal army? 528 00:41:05,920 --> 00:41:06,932 No. 529 00:41:07,502 --> 00:41:09,132 Then why do you keep staring at me? 530 00:41:13,902 --> 00:41:17,702 There's no eunuch as pretty as you. 531 00:41:20,502 --> 00:41:23,732 Then again, nothing's wrong with a man looking pretty. 532 00:41:24,732 --> 00:41:25,932 That's all I'm saying. 533 00:41:34,902 --> 00:41:37,562 He must be exhausted by now. 534 00:41:40,902 --> 00:41:43,702 He actually caught 20 chickens. 535 00:41:43,702 --> 00:41:45,290 He caught such valuable chickens. 536 00:41:45,290 --> 00:41:47,272 - I can't believe this! - My goodness. 537 00:41:47,272 --> 00:41:50,102 They actually caught the valuable chickens. 538 00:41:50,102 --> 00:41:53,902 Are you out of your mind? 539 00:41:59,532 --> 00:42:02,332 - Let's have a toast. - Let's do that. 540 00:42:07,602 --> 00:42:10,302 Look how happy they are. 541 00:42:10,302 --> 00:42:12,763 You need to drink when you feel happy. 542 00:42:12,763 --> 00:42:14,720 They're not happy because they're drunk. 543 00:42:14,720 --> 00:42:19,302 They're happy because they became your people now. 544 00:42:21,272 --> 00:42:24,272 Those who couldn't pass the gate made a line... 545 00:42:24,272 --> 00:42:27,462 that's as long as 4km. They should be happy. 546 00:42:28,862 --> 00:42:33,502 Even a flying bird wouldn't rest on a sick tree. 547 00:42:34,232 --> 00:42:37,772 Are you talking about the sick tree in the palace? 548 00:42:49,302 --> 00:42:51,272 Listen, everyone. 549 00:42:52,502 --> 00:42:57,032 I hope you enjoy yourselves under the beautiful tree. 550 00:42:58,602 --> 00:42:59,932 Let's have a toast. 551 00:43:19,932 --> 00:43:21,332 My goodness! 552 00:43:24,162 --> 00:43:27,613 What are you waiting for? Go catch him! 553 00:43:27,613 --> 00:43:28,632 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 554 00:43:58,132 --> 00:44:00,932 Put up your swords. This is Crown Prince. 555 00:44:03,432 --> 00:44:07,702 Put away your swords and greet Crown Prince properly. 556 00:44:12,932 --> 00:44:13,932 There he is! 557 00:44:35,262 --> 00:44:36,332 Your Highness. 558 00:44:36,932 --> 00:44:40,290 What brought you out of the palace? 559 00:44:40,290 --> 00:44:43,362 I can't miss any feast with drinks and music. 560 00:44:45,062 --> 00:44:49,462 The Queen's baby is my younger sibling. 561 00:44:50,602 --> 00:44:54,532 Is it weird that I want to celebrate it with you? 562 00:44:56,262 --> 00:44:57,632 Thank you, Your Highness. 563 00:44:59,432 --> 00:45:02,432 Why are you all so serious when you're having a feast? 564 00:45:02,762 --> 00:45:06,102 We had an unwelcome visitor who caused a commotion. 565 00:45:21,102 --> 00:45:23,102 "There are virtuous beings." 566 00:45:24,132 --> 00:45:25,632 "The officials are the virtuous beings." 567 00:45:27,632 --> 00:45:29,932 "The people are all innocent." 568 00:45:31,462 --> 00:45:32,632 "The poverty is their only sin." 569 00:45:35,902 --> 00:45:38,602 "The officials squeezed the people." 570 00:45:40,162 --> 00:45:41,232 "The people are living in poverty..." 571 00:45:43,032 --> 00:45:44,432 "because of the officials." 572 00:45:48,762 --> 00:45:49,762 Is this true? 573 00:45:53,762 --> 00:45:55,032 What do you think, everyone? 574 00:45:57,662 --> 00:45:59,262 How fool. 575 00:46:00,202 --> 00:46:02,832 How can we blame the officials for the poverty? 576 00:46:03,262 --> 00:46:04,862 The King who couldn't control the officials... 577 00:46:05,902 --> 00:46:07,302 is to blame. 578 00:46:15,602 --> 00:46:17,373 It was just a joke. 579 00:46:17,373 --> 00:46:19,202 You all look so serious. 580 00:46:20,462 --> 00:46:23,902 Now, let's celebrate the Queen's pregnancy. 581 00:46:25,202 --> 00:46:26,202 Would you... 582 00:46:26,832 --> 00:46:28,202 pour me a glass? 583 00:46:37,602 --> 00:46:38,702 Your Highness. 584 00:46:41,832 --> 00:46:45,202 May I pour you a glass of wine? 585 00:46:54,532 --> 00:46:56,080 What was that commotion? 586 00:46:56,080 --> 00:46:58,173 An arrow flew into the feast table, 587 00:46:58,173 --> 00:47:00,462 and the Crown Prince showed up. 588 00:47:00,462 --> 00:47:01,740 Where? 589 00:47:01,740 --> 00:47:03,402 Where is he? 590 00:47:10,002 --> 00:47:12,632 - What are you doing without working? - I'm sorry. 591 00:47:17,662 --> 00:47:18,662 It's been a while. 592 00:47:19,162 --> 00:47:22,932 I should have visited you when I was back from Qing. 593 00:47:23,802 --> 00:47:24,902 You didn't have to. 594 00:47:26,632 --> 00:47:29,002 You and I are not that close. 595 00:47:30,562 --> 00:47:32,732 You are still a bad liar. 596 00:47:34,202 --> 00:47:35,432 And you are still... 597 00:47:36,532 --> 00:47:37,602 cold toward me. 598 00:47:40,802 --> 00:47:41,802 Does that bother you? 599 00:47:42,702 --> 00:47:44,102 I can't say it doesn't. 600 00:47:45,362 --> 00:47:47,002 - You were my... - I was your friend. 601 00:48:05,232 --> 00:48:08,102 Would you like me to pour you a glass, too? 602 00:48:11,562 --> 00:48:12,562 Why? 603 00:48:13,632 --> 00:48:15,302 You don't want it because I'm not your friend any more? 604 00:48:17,302 --> 00:48:20,732 I never drink while I'm guarding the Crown Prince. 605 00:48:22,902 --> 00:48:23,902 I understand. 606 00:48:24,932 --> 00:48:27,262 You're still a loyal servant of His Highness... 607 00:48:29,562 --> 00:48:30,662 and also his close friend. 608 00:48:45,362 --> 00:48:48,302 He's better than the Crown Prince to be a crown prince. 609 00:48:49,562 --> 00:48:51,632 The only thing Yoon Sung isn't better than him is... 610 00:48:51,632 --> 00:48:55,832 the fact that he was born in the Kim family. 611 00:49:04,532 --> 00:49:06,302 (8 years earlier) 612 00:49:15,902 --> 00:49:17,232 - Did you see him? - Yes. 613 00:49:17,632 --> 00:49:21,876 I took a careful look at the Crown Prince's face. 614 00:49:21,876 --> 00:49:23,862 How do you think his future will be? 615 00:49:25,602 --> 00:49:29,190 He may seem weak-hearted because of his meek looks, 616 00:49:29,190 --> 00:49:33,062 but he's actually very bold and competitive. 617 00:49:33,832 --> 00:49:38,002 I could read the charisma of a royal family member. 618 00:49:39,632 --> 00:49:40,932 However... 619 00:49:41,402 --> 00:49:44,102 There's one thing... 620 00:49:44,502 --> 00:49:47,232 What is it? You can tell me. 621 00:49:48,432 --> 00:49:49,432 Actually, 622 00:49:50,702 --> 00:49:52,632 he's destined to die young. 623 00:49:53,932 --> 00:49:57,602 I also felt an uncommon energy... 624 00:49:57,602 --> 00:49:59,732 from one of his friends. 625 00:50:00,432 --> 00:50:04,102 He seemed warm-hearted and brave like a great man. 626 00:50:04,832 --> 00:50:08,202 He has the face of someone to become a great king. 627 00:50:10,132 --> 00:50:12,502 He was wearing a headgear embroidered with a crane. 628 00:50:13,902 --> 00:50:17,202 Stop it. That's absolutely absurd. 629 00:50:18,432 --> 00:50:22,002 I couldn't tell you a lie. 630 00:50:23,662 --> 00:50:26,102 I'll pretend that I didn't hear this. 631 00:50:27,002 --> 00:50:30,202 Tell no one what you just told me. 632 00:50:30,202 --> 00:50:32,362 Or else, you'll lose your life. Do you understand? 633 00:50:32,902 --> 00:50:35,632 Yes, my lord. I won't tell anyone about it. 634 00:50:36,262 --> 00:50:37,902 I'll do as you command. 635 00:50:45,562 --> 00:50:46,562 Yoon Sung. 636 00:50:47,202 --> 00:50:48,202 Grandfather. 637 00:51:00,762 --> 00:51:04,032 He has the face of someone to become a great king. 638 00:51:17,702 --> 00:51:19,062 It was perfect timing. 639 00:51:19,932 --> 00:51:22,902 Crown Prince appeared right when the arrow was shot. 640 00:51:29,102 --> 00:51:31,032 Stop looking at me. I command you. 641 00:51:31,632 --> 00:51:32,632 Yes, Your Highness. 642 00:51:35,302 --> 00:51:36,802 The man who shot the arrow... 643 00:51:38,102 --> 00:51:39,232 He was wearing a mask, wasn't he? 644 00:51:40,932 --> 00:51:41,932 Did you see him? 645 00:51:44,602 --> 00:51:45,832 Who could that be? 646 00:51:58,402 --> 00:51:59,402 Look. 647 00:52:00,102 --> 00:52:01,232 Do you know what it is? 648 00:52:02,662 --> 00:52:04,932 It's a rare chicken from Premier Kim's house. 649 00:52:05,662 --> 00:52:06,662 Premier Kim? 650 00:52:08,232 --> 00:52:09,232 Put it away. 651 00:52:09,802 --> 00:52:13,862 Gosh. You still don't know how to appreciate a gift. 652 00:52:15,362 --> 00:52:17,402 This is the last present I can give you in here. 653 00:52:19,162 --> 00:52:20,162 What did you say? 654 00:52:22,262 --> 00:52:25,062 It seems you're upset about something. 655 00:52:26,602 --> 00:52:29,262 Here. If you're hungry when you're upset, 656 00:52:29,262 --> 00:52:30,862 you feel even more miserable. 657 00:52:33,102 --> 00:52:34,302 Do you feel miserable when you're hungry? 658 00:52:35,502 --> 00:52:38,032 Not everyone feels the same as you. 659 00:52:39,132 --> 00:52:42,062 Don't think everyone else would be like you. 660 00:52:44,602 --> 00:52:45,902 I've never been hungry before. 661 00:52:50,602 --> 00:52:52,802 Maybe you've never been hungry before, 662 00:52:53,862 --> 00:52:56,102 but you must have been heartbroken many times. 663 00:52:57,262 --> 00:52:58,262 What? 664 00:52:58,902 --> 00:53:01,702 It's easy to help those who are hungry. 665 00:53:02,762 --> 00:53:07,202 But it's hard to console those who are heartbroken... 666 00:53:08,262 --> 00:53:11,932 because they tend to lie that they're okay. 667 00:53:14,262 --> 00:53:15,262 That's enough. 668 00:53:16,862 --> 00:53:21,202 How about sharing affection with someone rich in heart? 669 00:53:23,102 --> 00:53:24,132 All right. 670 00:53:24,832 --> 00:53:27,702 The richest person in heart across the country is me. 671 00:53:28,262 --> 00:53:30,432 I give you this... 672 00:53:31,132 --> 00:53:32,402 as a piece of affection. 673 00:53:43,932 --> 00:53:46,902 You have no appetite, but it's not because of food. 674 00:53:47,762 --> 00:53:50,932 You feel weak, but it's not because of an illness. 675 00:53:52,102 --> 00:53:55,062 There's no cure for love sickness. 676 00:53:55,802 --> 00:53:58,532 This isn't the time to overcome the feelings. 677 00:53:58,932 --> 00:54:01,732 You have to endure the pain. 678 00:54:02,762 --> 00:54:05,432 Instead of thinking you loved someone you can't have, 679 00:54:06,162 --> 00:54:08,302 try to think that you made good memories... 680 00:54:08,662 --> 00:54:10,762 that you can cherish for a long time. 681 00:54:11,432 --> 00:54:13,762 It wasn't loving someone I can't have, 682 00:54:15,832 --> 00:54:17,862 but making good memories that I can cherish for long. 683 00:54:21,932 --> 00:54:25,932 He said something like this, too. 684 00:55:00,662 --> 00:55:01,662 Is anyone out there? 685 00:55:06,032 --> 00:55:10,362 Oh, right. I saw the Crown Prince earlier. 686 00:55:10,832 --> 00:55:11,832 - What? - What? 687 00:55:13,402 --> 00:55:14,562 You saw the Crown Prince? 688 00:55:18,102 --> 00:55:21,032 Not the face. Just the back of his head. 689 00:55:25,332 --> 00:55:29,932 Do you know what the Crown Prince's nickname is? 690 00:55:30,632 --> 00:55:33,432 My gosh. What is it? 691 00:55:34,502 --> 00:55:36,932 - Pretty Prince? - Prince Dung. 692 00:55:38,602 --> 00:55:41,562 See? Everyone does know. 693 00:55:42,232 --> 00:55:44,402 - What about the other one? - Half-breed. 694 00:55:45,432 --> 00:55:46,676 That's right. 695 00:55:46,676 --> 00:55:49,932 They say half of the Crown Prince's blood is... 696 00:55:49,932 --> 00:55:51,680 that of a beast and the other half human. 697 00:55:51,680 --> 00:55:55,362 And he doesn't know when he should or shouldn't bark... 698 00:55:55,362 --> 00:55:58,002 - like a mad dog. - Shut it! Eat this. 699 00:56:01,002 --> 00:56:05,662 - Is he really that bad-tempered? - I said to stop. 700 00:56:09,862 --> 00:56:11,173 Did you just laugh? 701 00:56:11,173 --> 00:56:15,302 I thought he had a problem with his face expressions. 702 00:56:17,832 --> 00:56:20,462 - I did not laugh. - I saw it, too. 703 00:56:20,462 --> 00:56:23,502 You must find the Crown Prince's nicknames funny. 704 00:56:27,332 --> 00:56:29,080 He must have something stuck in his throat. 705 00:56:29,080 --> 00:56:30,520 What's wrong? 706 00:56:30,520 --> 00:56:33,700 So how was the back of the Crown Prince's head? 707 00:56:33,700 --> 00:56:35,532 It was quite a sight. 708 00:56:44,102 --> 00:56:46,632 "Hong Sam Nom. You've failed." 709 00:56:48,102 --> 00:56:49,862 "Yes, Master Sung." 710 00:56:53,432 --> 00:56:54,802 Are you Hong Sam Nom? 711 00:57:08,832 --> 00:57:10,632 Did you really write this? 712 00:57:21,202 --> 00:57:22,202 Yes. 713 00:57:23,762 --> 00:57:24,902 Then... 714 00:57:27,562 --> 00:57:29,232 did you write this, too? 715 00:57:33,432 --> 00:57:36,302 This... This is... 716 00:57:41,132 --> 00:57:42,432 How dare you mock me... 717 00:57:43,532 --> 00:57:46,332 by writing a love letter on another's behalf? 718 00:57:47,762 --> 00:57:49,602 How dare someone like you... 719 00:57:50,632 --> 00:57:53,332 How dare you mock me, the Princess? 720 00:57:56,162 --> 00:57:57,232 Pardon? 721 00:58:00,562 --> 00:58:02,032 The Princess? 722 00:58:10,332 --> 00:58:12,232 I've committed a mortal sin! 723 00:58:13,932 --> 00:58:15,332 So you know. 724 00:58:20,532 --> 00:58:21,602 Your Highness. 725 00:58:25,532 --> 00:58:27,762 I will kill you as you request. 726 00:58:33,232 --> 00:58:34,262 Stop. 727 00:59:01,202 --> 00:59:02,362 Your Highness! 728 00:59:43,702 --> 00:59:46,644 (Love in the Moonlight) 729 00:59:46,644 --> 00:59:49,532 Do you know what I am most grateful for? 730 00:59:49,532 --> 00:59:51,002 For pretending not to know. 731 00:59:52,802 --> 00:59:53,862 Isn't that it? 732 00:59:54,662 --> 00:59:58,202 - You are not qualified to be the king. - No! 733 00:59:58,802 --> 01:00:01,202 What are you so afraid of that you cannot do anything? 734 01:00:01,202 --> 01:00:04,032 You should've done something! 735 01:00:04,032 --> 01:00:07,362 Shut it and take what you are given. 736 01:00:11,232 --> 01:00:14,332 The Crown Prince shall take the throne in the interim. 737 01:00:15,162 --> 01:00:18,632 It cannot be done, Your Majesty. 51016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.