All language subtitles for Mobsters.1991.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 2 00:01:02,145 --> 00:01:06,059 Mott Street. Little Italy. Hier bin ich aufgewachsen. 3 00:01:37,180 --> 00:01:40,014 In unserer Gegend war immer was los. 4 00:01:40,309 --> 00:01:43,017 Man brauchte Schlauheit, Fäuste und den Rücken. 5 00:01:43,312 --> 00:01:46,020 Den Rücken, weil man den niemandem zukehrte. 6 00:01:46,315 --> 00:01:50,025 Das bin ich, Charlie Luciano, in der Mitte. 7 00:01:50,319 --> 00:01:55,110 Das ist Frankie Costello. Und Joey DeCarlo. Meine besten Freunde. 8 00:01:56,199 --> 00:01:59,112 Wir machten alles zusammen. 9 00:02:29,232 --> 00:02:31,144 An dem Tag lernte ich Meyer Lansky kennen. 10 00:02:32,235 --> 00:02:34,067 Er hatte ein Würfelspiel hinter der Synagoge laufen, 11 00:02:34,363 --> 00:02:36,070 mit seinem besten Freund Bugsy Siegel. 12 00:02:36,365 --> 00:02:40,154 Meyer leitete das Spiel und Bugsy würfelte. 13 00:02:42,245 --> 00:02:44,157 Es war kein schlechtes Geschäft. 14 00:02:58,261 --> 00:03:01,174 Wir klauten gerade ein Pferd. 15 00:03:13,276 --> 00:03:18,112 Was macht ihr am Haus Gottes? 16 00:03:18,407 --> 00:03:20,114 Meyer und Bugsy hatten Probleme. 17 00:03:20,409 --> 00:03:23,197 Glaubst du, davor hab ich Angst? 18 00:03:24,287 --> 00:03:27,200 Wir hatten selbst Probleme. 19 00:03:43,306 --> 00:03:46,140 - Los! - Komm, Joey! 20 00:03:46,435 --> 00:03:49,223 - Komm her, du... - Haltet sie! 21 00:03:52,315 --> 00:03:53,146 Verbrecher! 22 00:03:53,442 --> 00:03:57,231 - Das ist mein Rabbi! - Ich wollte ihn nicht erschießen! 23 00:04:05,328 --> 00:04:08,241 - Ich dachte, du hast ihn bezahlt! - Hab ich ja. 24 00:04:10,333 --> 00:04:12,245 Womit? 25 Cent? 25 00:04:50,373 --> 00:04:53,207 So lernten wir uns kennen. 26 00:04:53,502 --> 00:04:56,290 - Hey, du! - Geh doch aus dem Weg. 27 00:05:01,384 --> 00:05:03,216 Das ist eine jüdische Straße. 28 00:05:03,512 --> 00:05:05,299 Nein, das ist eine italienische Straße. 29 00:05:06,389 --> 00:05:09,223 Juden zahlen hier Schutzgeld. 30 00:05:09,518 --> 00:05:12,306 - Für Schutz vor wem? - Vor den Iren. 31 00:05:13,396 --> 00:05:16,230 Dann ist das keine italienische Straße, sondern ein irische. 32 00:05:16,525 --> 00:05:19,233 Nein, nein. Sie ist italienisch, 33 00:05:19,528 --> 00:05:22,236 aber die Scheißiren gehen hin, wo sie wollen. 34 00:05:22,531 --> 00:05:24,318 Genau. Geht ihr Juden mal ins Judenland. 35 00:05:25,408 --> 00:05:28,321 Und ihr Spaghettis bleibt hier, wo ihr hingehört. Los! 36 00:05:31,414 --> 00:05:33,326 Hey. Du ganz Harter. 37 00:05:35,418 --> 00:05:37,250 - Du kannst also mit Pferden. - Kann ich ja! 38 00:05:37,546 --> 00:05:41,256 Von wegen! Geh es suchen und bring's zurück. 39 00:05:41,550 --> 00:05:43,337 - Lass mich in Ruhe. - Bau keinen Scheiß. 40 00:05:44,427 --> 00:05:46,259 Ich hab ein Recht auf ein Glas Wein. 41 00:05:46,555 --> 00:05:52,267 - Ich will mit dem Kopf arbeiten! - Du nimmst Fische aus wie ich! 42 00:05:52,561 --> 00:05:57,352 Weil ich ein schmieriger Einwanderer bin, kann ich nichts anderes? 43 00:05:58,441 --> 00:05:59,352 Das reicht nicht, Pop! 44 00:06:07,450 --> 00:06:09,282 Buongiorno. 45 00:06:09,578 --> 00:06:14,289 Che cazzo "buongiorno"? Sie kommen in mein Haus? 46 00:06:14,583 --> 00:06:20,295 Sagen Sie dem Mistkerl Faranzano, der "miserabile bestia," ich geb ihm... 47 00:06:20,589 --> 00:06:23,297 Don Faranzano. 48 00:06:23,592 --> 00:06:24,378 Faranzano. 49 00:06:26,469 --> 00:06:28,301 Ich hab's nicht so gemeint. 50 00:06:28,597 --> 00:06:31,305 Du warst sehr loyal. 51 00:06:31,600 --> 00:06:36,391 Hast für mich gearbeitet, immer pünktlich bezahlt. 52 00:06:37,480 --> 00:06:42,316 Jetzt zahlst du nicht mehr. Und ich frage mich, warum nicht? 53 00:06:42,611 --> 00:06:45,399 Nein, Faranzano, "mia piccola bambina" ist krank. 54 00:06:46,489 --> 00:06:49,323 Sie ist... krank. Ich habe nicht das Geld. 55 00:06:49,618 --> 00:06:51,405 Ich habe kein Geld. 56 00:06:52,495 --> 00:06:55,408 Fettes Schwein. 57 00:07:00,503 --> 00:07:04,417 Als ich aus Sizilien gekommen bin, warst du bei mir. 58 00:07:07,510 --> 00:07:11,345 Jetzt wendest du dich wieder dem fetten Schwein Masseria zu. 59 00:07:11,640 --> 00:07:15,350 - Nein, Faranzano... - Doch, doch. So ist das. 60 00:07:15,644 --> 00:07:17,431 Nein, "tu sei mio padrone..." 61 00:07:18,521 --> 00:07:23,437 Ich darf kein Risiko eingehen. Wenn einer abtrünnig wird, kann das jeder. 62 00:07:24,527 --> 00:07:27,361 - Verstanden? - Ja. 63 00:07:27,656 --> 00:07:31,366 Du bezahlst, und wenn du deine Tochter verkaufen musst. 64 00:07:31,660 --> 00:07:33,447 Ja. 65 00:07:38,541 --> 00:07:40,373 Du hast eine schöne Frau. 66 00:07:40,669 --> 00:07:46,461 Nach dem Kinderkriegen werden sie meistens fett. 67 00:07:56,559 --> 00:07:58,391 Schmeckt süß. 68 00:07:58,687 --> 00:08:02,476 "Disgraziato!" Raus aus meinem Haus! 69 00:08:03,566 --> 00:08:08,482 Ich hab deine Eier gespürt, ich weiß, warum sie welche braucht. 70 00:08:15,578 --> 00:08:18,491 "Figlio mio," leg das Messer weg. 71 00:08:19,582 --> 00:08:22,495 Dein Tag kommt noch. 72 00:08:35,598 --> 00:08:38,432 Manches verändert einen für immer. 73 00:08:38,727 --> 00:08:43,518 Ich schwor, mich an Faranzano zu rächen, koste es, was es wolle. 74 00:08:45,608 --> 00:08:48,442 Ja, ich weiß. 75 00:08:48,737 --> 00:08:51,525 - Loyalität. - Mein Vater hat für ihn geackert. 76 00:08:54,617 --> 00:08:56,529 Loyalität, was? 77 00:09:12,635 --> 00:09:15,548 Don Masseria! 78 00:09:19,642 --> 00:09:22,555 Guck dir das an. 79 00:09:26,649 --> 00:09:27,560 Joey! 80 00:09:33,656 --> 00:09:38,492 Furchtbar, diese Nigger. Kommen aus Harlem hierher, 81 00:09:38,787 --> 00:09:44,579 bringen meinen eigenen Neffen um, vor meinen Augen. 82 00:09:51,674 --> 00:09:53,506 - Mein Sohn! - Lasst uns durch. 83 00:09:53,802 --> 00:09:57,512 Nein, nein... Mein Gott! 84 00:09:57,806 --> 00:10:00,514 Wenn ich gekonnt hätte, hätte ich Masseria sofort umgebracht. 85 00:10:00,809 --> 00:10:02,596 Mein Sohn... 86 00:10:04,687 --> 00:10:06,599 Joey! 87 00:10:07,690 --> 00:10:11,525 Manche Freunde verliert man nie. Manche auf die harte Tour. 88 00:10:11,820 --> 00:10:13,607 Ach, Joey... 89 00:10:15,698 --> 00:10:20,534 Er bringt seinen eigenen Neffen um. Was ist das für ein Mensch? 90 00:10:20,829 --> 00:10:22,616 Ja, und bezahlt einen Iren dafür. 91 00:10:27,710 --> 00:10:28,621 Entschuldigung. 92 00:10:29,712 --> 00:10:32,625 Ein paar Tage später begegnete ich Meyer wieder. 93 00:10:35,718 --> 00:10:38,631 Er kämpfte mit dem irischen Arsch, der Joey umgebracht hatte. 94 00:10:39,722 --> 00:10:43,557 Ich bin noch nicht fertig mit dir. 95 00:10:43,852 --> 00:10:45,639 Er steckte ganz schön was ein. 96 00:10:46,729 --> 00:10:48,641 Lass ihn, du irischer Penner! 97 00:10:51,734 --> 00:10:55,648 Meyer wollte nicht aufgeben. Das musste man respektieren. 98 00:10:56,739 --> 00:10:57,650 Komm her! 99 00:11:01,744 --> 00:11:05,579 Was ist? Bist du in den kleinen Juden verknallt? 100 00:11:05,874 --> 00:11:07,661 Joey war ein Freund von mir! 101 00:11:32,775 --> 00:11:34,687 Meyer. 102 00:11:37,780 --> 00:11:42,696 - Was glotzt ihr alle? - Er hat dir das Leben gerettet. 103 00:11:45,788 --> 00:11:48,701 Komm. Hauen wir ab. 104 00:11:58,801 --> 00:12:01,635 So wurde die Gang gegründet. Wir vier. 105 00:12:01,930 --> 00:12:03,637 Zwei Italiener und zwei Juden. 106 00:12:03,932 --> 00:12:07,642 Frankie sorgte sich gern, also bestach er die Bullen. 107 00:12:07,936 --> 00:12:10,724 Bugsy kämpfte gern, er war unser Schläger. 108 00:12:11,814 --> 00:12:13,646 Ich und Meyer, wir waren die Köpfe. 109 00:12:13,942 --> 00:12:17,652 Wir fingen klein an, aber wir wurden zusammen groß. 110 00:12:17,946 --> 00:12:18,732 FÜNF JAHRE SPÄTER 111 00:12:19,822 --> 00:12:20,653 Es läuft alles zu glatt. 112 00:12:20,949 --> 00:12:23,657 - Locker bleiben, Frankie. - Wie denn? 113 00:12:23,952 --> 00:12:26,660 Wenn alles glatt läuft, weiß man, dass es bald schief geht. 114 00:12:26,955 --> 00:12:31,666 - Wir können nicht so weitermachen. - Meine ich doch. 115 00:12:31,960 --> 00:12:36,671 - Wir brauchen einen Anführer. - Und wer soll das sein? 116 00:12:36,965 --> 00:12:39,673 Hey, Tommy wartet da drüben auf uns. Kommt mit. 117 00:12:39,968 --> 00:12:41,675 - Nach dir. - Bitte, nach dir. 118 00:12:41,970 --> 00:12:43,757 Danke. 119 00:12:47,850 --> 00:12:49,682 Kommt sofort, Sir. 120 00:12:49,978 --> 00:12:52,686 - Ja? - Mach's wie besprochen. 121 00:12:52,981 --> 00:12:53,687 Gut. 122 00:12:53,982 --> 00:12:56,770 - Um was geht's? - Siehst du gleich. 123 00:12:57,860 --> 00:12:59,692 Charlie, "come stai?" 124 00:12:59,988 --> 00:13:03,777 Wie läuft's so? Meyer. Hinten steht schon alles bereit. 125 00:13:06,869 --> 00:13:09,782 - Was wollt ihr mir zeigen? - Ist ein kleines Experiment. 126 00:13:10,873 --> 00:13:13,786 Du hast mich was gefragt, ich antworte. 127 00:13:17,880 --> 00:13:19,712 Komm her. 128 00:13:20,008 --> 00:13:25,720 Pass auf. Er sagt ihm, hier sei ein sehr erfolgreicher, mächtiger Mann, 129 00:13:26,014 --> 00:13:29,724 der einen Job für ihn habe. Leicht verdientes Geld. 130 00:13:30,018 --> 00:13:32,806 Verstanden? Ja? Gut. Dann lauf. 131 00:13:36,899 --> 00:13:37,810 Komm. 132 00:13:40,903 --> 00:13:42,815 Jetzt merkt er's. 133 00:13:44,907 --> 00:13:47,741 Bugsy hat's ihm nicht gesagt. Stimmt's? 134 00:13:48,036 --> 00:13:50,824 Ich? Oder du? 135 00:14:16,939 --> 00:14:19,852 Sie haben einen Auftrag für mich? 136 00:14:22,945 --> 00:14:24,857 Hast du schon erledigt, Junge. 137 00:14:25,948 --> 00:14:27,860 Verzieh dich. 138 00:14:32,955 --> 00:14:34,867 Siehst du? 139 00:14:35,958 --> 00:14:38,792 Unter uns sind wir gleichgestellt. 140 00:14:39,087 --> 00:14:42,876 Aber andere Leute... Die sehen zu dir auf. 141 00:14:43,966 --> 00:14:45,878 Was ist, bin ich dein Strohmann? 142 00:14:46,969 --> 00:14:50,883 Nein. Das ist kein Trick, Charlie. 143 00:14:51,974 --> 00:14:53,886 Du bist es. 144 00:14:57,980 --> 00:14:59,892 Tommy Reina, Charlie, Meyer. 145 00:15:00,983 --> 00:15:03,817 Guter Freund, als Partner sicher noch besser. 146 00:15:04,112 --> 00:15:05,819 Dein Wort in Gottes Ohr, was? 147 00:15:06,114 --> 00:15:09,903 - Er weiß, wo's das gute Zeug gibt. - Wie gut? 148 00:15:10,993 --> 00:15:12,825 Legal abgefüllter Scotch. 149 00:15:13,121 --> 00:15:18,833 Ein Freund hat in Philly einen Güterwagen. Er will 35 Riesen. 150 00:15:19,127 --> 00:15:20,914 Ich habe nur zehn. 151 00:15:22,004 --> 00:15:26,840 - Und wer ist der Freund? - Arnold Rothstein. 152 00:15:27,135 --> 00:15:31,846 Warum sollte Mr. Rothstein Geschäfte mit Pennern wie uns machen? 153 00:15:32,140 --> 00:15:35,929 Weil manche von uns jüdische Penner sind. Stimmt's? 154 00:15:37,019 --> 00:15:39,932 Das findest du am Montagabend raus, in seinem Hotel. 155 00:15:43,025 --> 00:15:45,938 Euch hat noch nie einer Penner genannt. 156 00:15:47,029 --> 00:15:48,941 Komm. 157 00:15:51,033 --> 00:15:52,945 Das Zeug ist sehr gut. 158 00:15:55,037 --> 00:15:59,873 Kommt rein. Auf das Konto dieses Genies geht die World Series. 159 00:16:00,168 --> 00:16:02,956 Mr. Arnold Rothstein. 160 00:16:05,047 --> 00:16:08,882 Das sind Charlie Luciano und Meyer Lansky. 161 00:16:09,177 --> 00:16:12,887 - Tommy, danke. - Ja. 162 00:16:13,181 --> 00:16:15,969 - Na, setzt euch. - Setzt euch. 163 00:16:32,074 --> 00:16:34,908 Mr. Luciano. Sie gehen die Straße entlang. 164 00:16:35,203 --> 00:16:37,911 Sie merken, dass Sie verfolgt werden. Von einem Auftragskiller. 165 00:16:38,206 --> 00:16:41,995 Ein zweiter kommt auf Sie zu. Sie können nur auf einen schießen. 166 00:16:43,085 --> 00:16:44,997 - Auf welchen... - Ich akzeptiere die Frage nicht. 167 00:16:46,088 --> 00:16:48,000 Will ich überleben, muss ich beide umbringen. 168 00:16:49,091 --> 00:16:52,926 - Nächste Frage. Ihre Frau... - Ich habe keine Frau. 169 00:16:53,221 --> 00:16:55,008 Warum nicht? 170 00:16:56,098 --> 00:16:57,930 Gefühle sind gefährlich. 171 00:16:58,226 --> 00:17:02,015 - Sind Sie kein Mensch? - Würde das was nützen? 172 00:17:03,105 --> 00:17:04,937 Nächste Frage... 173 00:17:05,233 --> 00:17:09,022 Ich habe Brennereien in Schottland. Ich brauche einen Vertrieb hier. 174 00:17:10,112 --> 00:17:12,946 - Masseria? Faranzano? - Die würden mich umbringen. 175 00:17:13,241 --> 00:17:16,029 - Und ich nicht? - Sie haben jüdische Partner. 176 00:17:18,120 --> 00:17:21,033 Vielleicht bringe ich die auch um. 177 00:17:24,126 --> 00:17:26,960 Können Sie sich nicht leisten. Sie sitzen in der Klemme. 178 00:17:27,255 --> 00:17:30,043 Masseria hat 700 Leute, Faranzano 600. 179 00:17:31,133 --> 00:17:35,047 Wenn die merken, dass Sie existieren, zerquetschen die Sie. 180 00:17:37,139 --> 00:17:39,973 Es sei denn, ich hätte einen mächtigen Freund, ja? 181 00:17:40,268 --> 00:17:43,056 Genau. 182 00:17:44,146 --> 00:17:46,058 Nächste Frage. 183 00:17:47,149 --> 00:17:49,983 Was ist Amerikas Geheimnis? 184 00:17:50,278 --> 00:17:54,067 - Ich bin 24 Jahre alt. Wie... - Geld! 185 00:17:55,157 --> 00:18:00,073 Es geht immer um Geld, Charlie. Vergessen Sie das nie. 186 00:18:02,164 --> 00:18:04,076 Aber Sie kommen nie zu Geld. 187 00:18:06,168 --> 00:18:10,082 - Und warum nicht? - Weil Sie wie ein Idiot rumlaufen. 188 00:18:21,183 --> 00:18:23,095 Aha! Hübsch. 189 00:18:28,190 --> 00:18:30,102 Jetzt machen wir Geschäfte. 190 00:18:33,195 --> 00:18:35,107 - Hey! - Pass auf. 191 00:18:44,206 --> 00:18:46,118 Guck mal. 192 00:18:50,212 --> 00:18:54,126 Setzen. Setzen Sie jetzt. 193 00:18:57,219 --> 00:19:01,054 Es regnet Geld! Hey, wir haben genug. 194 00:19:01,349 --> 00:19:03,056 - Willst du welches verbrennen? - Mach ruhig. 195 00:19:03,351 --> 00:19:06,139 - Na gut. - Bedien dich. 196 00:19:09,231 --> 00:19:12,065 Kann's losgehen? Die Party. 197 00:19:12,360 --> 00:19:15,148 Unsere erste Million. "Paisan," willst du Geld verdienen? 198 00:19:16,238 --> 00:19:19,151 - Ich bin allzeit bereit. - Nicht alle Weiber abräumen, ja? 199 00:19:20,242 --> 00:19:22,074 Ich kann nichts dafür. Die kleben an mir. 200 00:19:22,370 --> 00:19:25,078 Erzähl uns was Neues. 201 00:19:25,373 --> 00:19:30,084 Meine Herren. Vorher stoßen wir noch an. 202 00:19:30,378 --> 00:19:32,085 Auf unsere erste Million. 203 00:19:32,380 --> 00:19:37,091 Diese Flasche ist das Schmugglergeschäft in New York. 204 00:19:37,385 --> 00:19:42,096 Das war unser Geschäft am Anfang. 205 00:19:42,390 --> 00:19:46,100 Wir sind keinem aufgefallen, wir waren allen egal. 206 00:19:46,394 --> 00:19:51,185 Das ist unser Geschäft heute. 207 00:19:52,274 --> 00:19:57,190 Groß genug für eine Party. Groß genug, um aufzufallen. 208 00:20:06,288 --> 00:20:12,205 Da wollen wir hin. 209 00:20:13,295 --> 00:20:18,211 Aber je größer wir werden, desto mehr nehmen wir anderen weg. 210 00:20:20,302 --> 00:20:22,214 - "Grazie." - Masseria meldet sich schon. 211 00:20:23,305 --> 00:20:25,217 Faranzano meldet sich. 212 00:20:27,309 --> 00:20:31,223 - Könnt ihr mir folgen? - Ja. Ich hab keinen Whisky gekriegt. 213 00:20:32,314 --> 00:20:34,226 Was ich sagen will: 214 00:20:35,317 --> 00:20:37,229 Wenn wir nicht aufpassen... 215 00:20:44,326 --> 00:20:48,240 Charlie! Ich habe euch das Hinterzimmer reserviert. 216 00:20:49,331 --> 00:20:51,163 - Hallo, Mr. Lansky. - Pater, wie geht's? 217 00:20:51,459 --> 00:20:54,167 - AR. - Ah, Charlie. 218 00:20:54,462 --> 00:20:57,250 Tommy, du Penner, gut siehst du aus. 219 00:20:59,341 --> 00:21:01,253 - Wie geht's? - Freut mich. 220 00:21:02,344 --> 00:21:04,256 Hallo. Hey. 221 00:21:07,349 --> 00:21:10,183 - Schöner Tisch. - Mach dir keine Sorgen. 222 00:21:10,478 --> 00:21:13,266 - Hey! - Hey, Giovanni! 223 00:21:20,362 --> 00:21:24,197 Das Glücksspiel wird gut ankommen. Ist ein cleveres Geschäft. 224 00:21:24,492 --> 00:21:27,200 Wenn jemand groß abräumt, muss das bekannt werden. 225 00:21:27,495 --> 00:21:29,282 - Ich setze jemanden darauf an. - Gut. 226 00:21:33,375 --> 00:21:35,287 Entschuldigt mich. 227 00:21:38,380 --> 00:21:41,293 Anna Citron, das sind meine Partner. 228 00:21:43,385 --> 00:21:45,217 - Frank Costello. - Hallo. 229 00:21:45,513 --> 00:21:48,301 - Benny Siegel. - Hi. 230 00:21:50,392 --> 00:21:51,303 Und... 231 00:21:52,394 --> 00:21:56,229 Das sind ihre... Freundinnen. 232 00:21:56,524 --> 00:21:59,312 - Er hat zwei Freundinnen? - Mindestens. 233 00:22:00,402 --> 00:22:02,234 Gut. 234 00:22:02,530 --> 00:22:03,316 Salut. 235 00:22:04,406 --> 00:22:05,237 Charlie. 236 00:22:05,533 --> 00:22:08,241 Das ist mein Mädchen. 237 00:22:08,536 --> 00:22:11,244 Darf ich dir Anna Citron vorstellen? 238 00:22:11,539 --> 00:22:14,327 Meine Güte. Ich fühle mich geehrt. 239 00:22:15,417 --> 00:22:20,333 Ich habe viel von Ihnen gehört, aber Sie sind noch viel schöner. 240 00:22:21,423 --> 00:22:24,257 Setz dich. Kennst du meinen Geistlichen? 241 00:22:24,552 --> 00:22:26,339 - Anna Citron. Das ist Meyer Lansky. - Hallo. 242 00:22:27,429 --> 00:22:31,343 - Das ist Pater Bonotto. - "Buona sera, signorina." 243 00:22:32,434 --> 00:22:36,269 - Hey, Pater! - Tommy. 244 00:22:36,564 --> 00:22:40,274 - Du Schmuggler aus der Bronx. - Komm her, ich will mit dir reden. 245 00:22:40,568 --> 00:22:42,355 Deshalb ist Alkohol verboten. 246 00:22:43,445 --> 00:22:45,357 Ihr Schweinehunde. 247 00:22:49,451 --> 00:22:53,286 - Sie bedrohen uns. - Dann redet mit den Bossen. 248 00:22:53,581 --> 00:22:56,289 - Um Zeit zu gewinnen? - Genau. 249 00:22:56,584 --> 00:22:58,371 Sehe ich auch so. 250 00:23:00,462 --> 00:23:03,375 Hey, Frankie. Wir haben's geschafft. 251 00:23:07,469 --> 00:23:11,383 Ich sag dir was. Pass bloß auf dich auf, ja? 252 00:23:12,474 --> 00:23:13,385 Ja. 253 00:23:19,481 --> 00:23:21,313 Du hast mit Rothstein geredet? 254 00:23:21,609 --> 00:23:23,316 Ja. 255 00:23:23,611 --> 00:23:26,319 Er macht sich zu viele Sorgen. 256 00:23:26,614 --> 00:23:28,401 Ich auch. 257 00:23:29,491 --> 00:23:34,327 Faranzano will uns morgen sehen. Ich meine, wir sollten hingehen. 258 00:23:34,622 --> 00:23:38,411 - Noch nicht. Er soll betteln. - Er bettelt. 259 00:23:41,503 --> 00:23:43,415 Vorsicht! 260 00:23:57,519 --> 00:24:00,432 - Meyer! - Unten bleiben. 261 00:24:12,534 --> 00:24:14,366 Los! 262 00:24:14,662 --> 00:24:16,449 Schnell! 263 00:24:20,542 --> 00:24:22,374 - Alles klar, Meyer? - Ja. 264 00:24:22,670 --> 00:24:24,377 - Anna? - Ja. 265 00:24:24,672 --> 00:24:28,382 - Das ist jetzt schon das zweite Mal. - Reib's nur rein. 266 00:24:28,676 --> 00:24:30,383 Ich stehe nicht gern in deiner Schuld. 267 00:24:30,678 --> 00:24:35,389 Pass auf. Morgen treffen wir uns mit Faranzano. 268 00:24:35,683 --> 00:24:37,390 - Wie du willst. - Gut. 269 00:24:37,685 --> 00:24:40,473 - Geht's dir gut? - Ich glaub schon. 270 00:24:41,563 --> 00:24:44,476 S. FARANZANO GRUNDSTÜCKSINVESTITIONEN 271 00:24:57,579 --> 00:25:01,493 Mr. Luciano und Mr. Lansky möchten Sie sprechen. 272 00:25:03,585 --> 00:25:05,497 Treten Sie ein, meine Herren. 273 00:25:18,600 --> 00:25:21,513 Don Faranzano. 274 00:25:24,606 --> 00:25:29,442 - Sind wir uns schon begegnet? - Im Viertel vielleicht. 275 00:25:29,737 --> 00:25:31,524 Als ich klein war. 276 00:25:32,614 --> 00:25:34,526 Das ist mein Geschäftspartner Meyer Lansky. 277 00:25:35,617 --> 00:25:39,531 - Mit Juden besprech ich gar nichts. - Sie reden mit mir. 278 00:25:40,622 --> 00:25:42,454 Meine Arbeit mit Meyer muss Sie nicht stören. 279 00:25:42,750 --> 00:25:44,537 Reden wir Klartext. 280 00:25:45,627 --> 00:25:50,463 Ihr seid für Masseria und mich das Zünglein an der Waage. 281 00:25:50,758 --> 00:25:52,545 Offenbar verleiht euch das Macht. 282 00:25:53,635 --> 00:25:58,551 Was bieten Sie mir? Masseria ist der Boss aller Bosse. Ich respektiere ihn. 283 00:26:00,642 --> 00:26:03,555 Er ist ein fettes Schwein. 284 00:26:04,646 --> 00:26:07,480 Mein Angebot: Kommt in meine Familie. 285 00:26:07,775 --> 00:26:12,566 Wir legen alle Geschäfte zusammen. 286 00:26:13,655 --> 00:26:15,567 Ja? 287 00:26:18,660 --> 00:26:21,494 Nun... Ein sehr attraktives Angebot. 288 00:26:21,789 --> 00:26:24,497 - Wir brauchen Bedenkzeit. - Das heißt nein. 289 00:26:24,792 --> 00:26:28,502 Es heißt, was es heißt. Wir müssen es mit unseren Partner besprechen. 290 00:26:28,796 --> 00:26:31,584 Bring sie raus. 291 00:26:45,687 --> 00:26:49,601 Wie viel Geld das ist? 292 00:26:50,692 --> 00:26:54,527 Nein, genauso wenig wie du. 293 00:26:54,822 --> 00:26:56,609 Aber es ist ein Haufen Geld. 294 00:26:57,699 --> 00:27:02,615 Legt er dich um. 295 00:27:04,706 --> 00:27:06,618 - Warum sollte er? - Du bist Sizilianer. 296 00:27:07,709 --> 00:27:12,545 Vielleicht willst du Boss werden. Bringt er dich jetzt um, gibt's Ärger. 297 00:27:12,840 --> 00:27:16,550 Aber wenn du für ihn arbeitest, wer soll ihn da belangen? 298 00:27:16,844 --> 00:27:22,556 Wen schert das dann? Nur uns, und wir sind Vergangenheit. 299 00:27:22,850 --> 00:27:24,637 Er hat Recht. 300 00:27:26,728 --> 00:27:30,642 Genau deshalb haben wir ja auch jüdische Partner, Frankie. 301 00:27:31,733 --> 00:27:34,646 Entschuldigung, Mr. Luciano. Brauchen Sie noch was? 302 00:27:35,737 --> 00:27:37,649 - Nein, danke, Maxine. - Na gut. Danke. 303 00:27:38,740 --> 00:27:39,651 - Wiedersehen, Sir. - Wiedersehen. 304 00:27:41,743 --> 00:27:42,654 Süße. 305 00:28:03,765 --> 00:28:07,679 Entschuldigung. Hallo, Charlie. Hier entlang. 306 00:28:08,770 --> 00:28:11,683 Bringen Sie Mr. Luciano an seinen Tisch. 307 00:28:12,774 --> 00:28:14,606 Hey, Charlie! Freut mich. 308 00:28:14,902 --> 00:28:17,610 Mich auch. 309 00:28:17,905 --> 00:28:21,615 - Du hast Faranzano abgesagt. - Ich hab gesagt, ich überleg's mir. 310 00:28:21,909 --> 00:28:25,619 Immer höflich, was? Und jetzt kommst du zu Joe, dem Boss. 311 00:28:25,913 --> 00:28:30,704 Schlauer Schachzug. Jeder braucht Schutz. Sogar ich. 312 00:28:31,793 --> 00:28:35,628 - Und wo ist er? - Oben in seiner Loge. 313 00:28:35,923 --> 00:28:37,710 Bravo, bravo. 314 00:28:43,805 --> 00:28:47,640 Komm an Bord. Wir sind eine große Spaghettifresserfamilie. Na? 315 00:28:47,935 --> 00:28:49,722 - Bis später. - Gut. 316 00:29:00,822 --> 00:29:03,735 - Hi. - Hi. 317 00:29:08,830 --> 00:29:11,743 Los, wir kommen mit. 318 00:29:12,834 --> 00:29:14,746 Gott... 319 00:29:19,841 --> 00:29:22,754 Hey, das glaub ich ja nicht. 320 00:29:23,845 --> 00:29:25,757 - Hey, Charlie. - Ich bin's. 321 00:29:26,848 --> 00:29:28,680 - Setz dich. - "Grazie." 322 00:29:28,976 --> 00:29:34,688 Ich schick dir Nachrichten und Blumen, und du kommst gar nicht. 323 00:29:34,982 --> 00:29:38,692 Ich musste erst was mit Faranzano regeln. 324 00:29:38,986 --> 00:29:41,694 Hab ich gehört. Du willst ihn nicht heiraten. 325 00:29:41,989 --> 00:29:44,697 Das ist... schön. 326 00:29:44,992 --> 00:29:49,703 Aber mit mir willst du auch nicht ins Bett, wo ich doch so reizend bin. 327 00:29:49,997 --> 00:29:54,788 Ich weiß. Ich hab Sie immer gern gehabt, Joe. 328 00:29:58,880 --> 00:30:03,796 Charlie... Du gehörst in diese Familie. 329 00:30:04,886 --> 00:30:06,718 Eines Tages komm ich zu Ihnen, Joe. 330 00:30:07,014 --> 00:30:11,725 - Heute passt dir nicht? - Nein, heute nicht. 331 00:30:12,019 --> 00:30:14,727 Jammerschade. 332 00:30:15,022 --> 00:30:20,734 Ich hab viele wie dich kommen und gehen sehen. 333 00:30:21,028 --> 00:30:26,740 Die, die kommen, kommen zu mir. Und die, die gehen... 334 00:30:27,034 --> 00:30:30,823 Manchmal sorg ich dafür, dass sie abtreten. 335 00:30:33,915 --> 00:30:35,747 Willst du ein bisschen Brokkoli? 336 00:30:36,043 --> 00:30:39,753 - Nein, danke. - Komm, mit ganz viel Knoblauch. 337 00:30:40,047 --> 00:30:43,757 Sieht wunderbar aus, aber ich muss wieder runter. 338 00:30:44,051 --> 00:30:45,838 Viel Spaß bei der Show. 339 00:30:47,929 --> 00:30:49,761 - Was glaubst du? - Ich trau ihm nicht. 340 00:30:50,057 --> 00:30:54,768 Du traust keinem. Manchmal frag ich mich, ob du mir überhaupt traust. 341 00:30:55,062 --> 00:30:56,849 - Er will uns hinhalten. - Ja. 342 00:32:17,018 --> 00:32:20,853 Hi. Gefällt euch die Show, Jungs? 343 00:32:21,148 --> 00:32:22,935 Setz dich her, Baby. 344 00:32:24,025 --> 00:32:26,859 - Wie geht's? - Könnte nicht besser sein. 345 00:32:27,154 --> 00:32:30,943 - Haben Sie Feuer? - Für dich brenn ich den Laden ab. 346 00:32:44,045 --> 00:32:45,877 - Ich möchte dir... - Entschuldige, Joe. 347 00:32:46,173 --> 00:32:49,883 Ich störe ungern, aber kann ich meine Schwester kurz sprechen? 348 00:32:50,177 --> 00:32:52,885 - Das ist deine Schwester? - Ja. 349 00:32:53,180 --> 00:32:54,967 Bitte. Tu dir keinen Zwang an. 350 00:32:58,059 --> 00:33:00,972 Nichts. Locker bleiben. Hoppla! 351 00:33:03,064 --> 00:33:06,899 Lauf nicht weg. Die sind ja schön. Setz dich. 352 00:33:07,194 --> 00:33:09,902 - Danke. - Kein Problem. 353 00:33:10,197 --> 00:33:14,988 - Das mach ich nicht so gern. - Ja, hab ich gesehen. 354 00:33:24,085 --> 00:33:25,917 Hübsches... Hübsches Kostüm. 355 00:33:26,213 --> 00:33:27,920 Danke. 356 00:33:28,215 --> 00:33:31,925 Wie... Wie heißt du? 357 00:33:32,219 --> 00:33:36,008 Mara Motes. Jemand hat gesagt, du bist Charlie Luciano. 358 00:33:37,098 --> 00:33:39,932 Glaub nicht alles, was du hörst. 359 00:33:40,227 --> 00:33:41,934 Na gut. 360 00:33:42,229 --> 00:33:44,937 Und wer bist du? 361 00:33:45,232 --> 00:33:48,942 Ich bin jemand, der an seine Freunde glaubt. 362 00:33:49,236 --> 00:33:50,943 Gut. 363 00:33:51,238 --> 00:33:54,948 Vielleicht können wir ja irgendwann Freunde werden. 364 00:33:55,242 --> 00:34:00,033 Ja, ich könnte dich nach der Show abholen, wenn du willst. 365 00:34:02,123 --> 00:34:05,036 Bist du sicher, dass du das willst? 366 00:34:06,127 --> 00:34:09,962 Na ja, wenn du willst, dass wir Freunde werden, 367 00:34:10,257 --> 00:34:13,045 dann dauert das seine Zeit, oder? Das Anfreunden. 368 00:34:14,135 --> 00:34:16,047 Ja, stimmt wohl. 369 00:34:17,138 --> 00:34:20,051 Warum soll man das überstürzen? 370 00:34:21,142 --> 00:34:25,978 OK, dann ein andermal. 371 00:34:26,273 --> 00:34:28,060 Klar. 372 00:34:30,151 --> 00:34:32,063 Ich muss zurück. 373 00:34:33,154 --> 00:34:35,066 Gut. 374 00:34:37,158 --> 00:34:40,071 - Bis dann. - Bis dann. 375 00:34:45,166 --> 00:34:47,078 Freunde, was? 376 00:34:56,177 --> 00:34:59,011 - Ja. - "Meyer hier." 377 00:34:59,306 --> 00:35:04,017 Unsere Trucks wurden entführt. Und das kurz vor Silvester. 378 00:35:04,311 --> 00:35:07,099 - Toll. - "Wir haben ein paar Leute verloren." 379 00:35:42,223 --> 00:35:46,058 - Wir möchten zu Mr. Rothstein. - Ja, natürlich. 380 00:35:46,353 --> 00:35:50,063 Wir haben so viel von Ihnen gehört. 381 00:35:50,357 --> 00:35:53,145 Hey. Du weißt ja, wo du mich findest. 382 00:35:57,238 --> 00:35:59,150 Entschuldigung, ja? 383 00:36:02,243 --> 00:36:05,077 Ich bin Benny Siegel. Schon mal gehört? 384 00:36:05,372 --> 00:36:08,080 Eigentlich nicht. Was machst du so? 385 00:36:08,375 --> 00:36:10,162 Ich bringe Leute um. 386 00:36:15,256 --> 00:36:19,091 - Wer war's, Masseria? Faranzano? - Masseria wahrscheinlich. 387 00:36:19,386 --> 00:36:21,093 Könnte aber jeder gewesen sein. 388 00:36:21,388 --> 00:36:24,176 Moment mal... Ich mach mir ja gerne Sorgen. 389 00:36:25,266 --> 00:36:28,100 Aber wird nicht jeder mal überfallen? 390 00:36:28,395 --> 00:36:31,183 Ihr meint, das ist ganz normal? 391 00:36:32,273 --> 00:36:35,186 Dass ich euch das überhaupt erklären muss! 392 00:36:38,279 --> 00:36:42,114 Nächste Woche kaufen unsere Kunden bei denen. 393 00:36:42,409 --> 00:36:46,119 In einem Monat gehören meine Brennereien Joseph Kennedy, 394 00:36:46,413 --> 00:36:48,200 und wir sind alle arbeitslos! 395 00:36:50,291 --> 00:36:52,123 Wir müssen uns wehren. 396 00:36:52,419 --> 00:36:53,205 Ja. 397 00:36:56,297 --> 00:36:59,131 Aber wir können uns keinen Krieg leisten. 398 00:36:59,426 --> 00:37:02,214 Die haben ihre Leute. Wir nicht. 399 00:37:19,320 --> 00:37:21,152 Es gibt da ein Sprichwort. 400 00:37:21,448 --> 00:37:24,236 Wenn Bugsy wen umbringt, 401 00:37:26,327 --> 00:37:28,239 ist der gründlich tot. 402 00:37:30,331 --> 00:37:33,244 - Weißt du, warum man das sagt? - Nein. 403 00:37:39,340 --> 00:37:41,252 Wenn man einen umbringt 404 00:37:42,343 --> 00:37:46,178 und in den Fluss wirft, dann sinkt der, oder? 405 00:37:46,473 --> 00:37:49,261 Aber zwei Tage später... 406 00:37:52,353 --> 00:37:54,265 ist die Leiche wieder da. 407 00:38:04,365 --> 00:38:06,277 Aber nicht, wenn ich's mache. 408 00:38:13,374 --> 00:38:15,206 Weil ich nämlich 409 00:38:15,502 --> 00:38:19,212 ein bisschen Anatomie studiert hab. 410 00:38:19,506 --> 00:38:23,295 Der Körper schwimmt, weil der Bauch anschwillt. 411 00:38:25,386 --> 00:38:29,300 Und die Nieren auch. 412 00:38:31,392 --> 00:38:33,304 Aber wenn man 413 00:38:35,396 --> 00:38:37,308 den Bauch 414 00:38:40,401 --> 00:38:43,314 und die Nieren gut durchlöchert, 415 00:38:47,408 --> 00:38:50,321 dann bleibt die Leiche unten, 416 00:38:56,417 --> 00:38:58,329 unter Wasser. 417 00:39:06,427 --> 00:39:08,259 Dann bleibt sie tot. 418 00:39:08,555 --> 00:39:10,262 Frohes Neues Jahr. 419 00:39:10,557 --> 00:39:15,348 Mumm und Verstand. Wer das hat, braucht keine Armee. 420 00:39:16,437 --> 00:39:21,353 Vor 100 Jahren regierte in Österreich ein Fürst namens Metternich. 421 00:39:22,443 --> 00:39:27,359 Österreich war schwach, aber Metternich war ein Fuchs. 422 00:39:28,449 --> 00:39:32,284 Wenn ein Land zu stark wurde, organisierte er eine Allianz dagegen. 423 00:39:32,579 --> 00:39:35,287 Er brachte Europa an den Rand eines Krieges, 424 00:39:35,582 --> 00:39:39,292 und dann dankten ihm alle, weil er den Krieg verhinderte. 425 00:39:39,586 --> 00:39:45,378 - Er hatte kaum Soldaten. - Er hatte Europa bei den Eiern. 426 00:39:46,467 --> 00:39:49,301 Wir müssen ein Zeichen setzen. Keiner legt sich mit uns an. 427 00:39:49,596 --> 00:39:54,387 Zufällig kommt morgen Nacht eine Lieferung nach Cape May. 428 00:39:55,476 --> 00:39:59,390 Die perfekte Gelegenheit für eine Falle. 429 00:40:11,492 --> 00:40:12,403 Na, toll. 430 00:40:14,495 --> 00:40:17,408 Großer Gott! Scheiße! 431 00:40:43,524 --> 00:40:45,436 Da drüben! 432 00:40:53,534 --> 00:40:55,446 Feiglinge! 433 00:41:20,561 --> 00:41:23,395 Macht das noch mal, dann bring ich eure Mütter um, 434 00:41:23,690 --> 00:41:27,400 leg eure Schwestern flach und mach eure Brüder zu Eunuchen. 435 00:41:27,694 --> 00:41:30,482 Ich glaube, du hast dich klar ausgedrückt. Komm, wir hauen ab. 436 00:41:33,574 --> 00:41:35,406 Tony No Nose. 437 00:41:35,702 --> 00:41:38,490 Das ist ja eine Überraschung. 438 00:41:40,581 --> 00:41:43,494 Bestellt Don Faranzano schöne Grüße. 439 00:41:49,590 --> 00:41:53,425 - Wer will als Nächster? - Willst du einen Krieg anfangen? 440 00:41:53,720 --> 00:41:55,427 - Wär mir ganz recht. - Mir aber nicht. 441 00:41:55,722 --> 00:41:58,430 Manchmal bist du unerträglich dämlich. 442 00:41:58,725 --> 00:42:00,432 - Los. - Ist ja gut. 443 00:42:00,727 --> 00:42:02,514 Los. 444 00:42:07,608 --> 00:42:09,520 Nett. 445 00:42:13,614 --> 00:42:15,446 Weißt du, was wir tun müssen? 446 00:42:15,742 --> 00:42:17,449 - Ihn umbringen. - Mich umbringen? 447 00:42:17,744 --> 00:42:20,452 Jemand muss dich abservieren, Bugsy. 448 00:42:20,747 --> 00:42:23,455 Benny. Nur weil ich Tony No Nose umgebracht hab? 449 00:42:23,750 --> 00:42:27,460 Dir fehlt die Disziplin. Wir brauchen keinen Krieg mit Faranzano. 450 00:42:27,754 --> 00:42:30,462 Disziplin? Die hatte ich nie. 451 00:42:30,757 --> 00:42:33,465 - Genau. - Genau. 452 00:42:33,760 --> 00:42:36,468 - Wie beim Baseball. - Baseball. 453 00:42:36,763 --> 00:42:39,471 - Wieso Baseball? - Wie ein Pitcher. 454 00:42:39,766 --> 00:42:43,476 Er ist schnell. Die Leute haben Angst vor ihm. Das ist gut. 455 00:42:43,770 --> 00:42:49,562 Aber es nutzt alles nichts, wenn man sich nicht im Griff hat. 456 00:42:50,651 --> 00:42:51,562 Ich hab's gewusst. 457 00:42:52,653 --> 00:42:57,489 Du musstest ihn ja umbringen. In 24 Stunden ist Faranzano da. 458 00:42:57,784 --> 00:43:00,492 - Und? - Und? Wir können nichts tun. 459 00:43:00,787 --> 00:43:02,494 Wir haben nicht genug Waffen. 460 00:43:02,789 --> 00:43:04,576 - Aber Masseria. - Masseria? 461 00:43:05,666 --> 00:43:09,501 - Wir tun uns mit dem zusammen? - So schlimm ist er nicht. 462 00:43:09,796 --> 00:43:13,506 Er ist fett und dämlich! Davon abgesehen ist er sicher ganz prima. 463 00:43:13,800 --> 00:43:18,591 Aber jetzt kann er uns retten. Ist ja nur vorübergehend. 464 00:43:19,680 --> 00:43:21,592 Nicht vergessen, was wir hier machen. 465 00:43:22,683 --> 00:43:26,518 - Was machen wir denn hier? - Gute Frage. 466 00:43:26,813 --> 00:43:29,521 In New Jersey Leute umbringen. 467 00:43:29,816 --> 00:43:32,524 Was sind wir? Kleine Gauner. Penner! 468 00:43:32,819 --> 00:43:36,529 - Wollt ihr klein bleiben? - Wir sind nicht so klein. 469 00:43:36,823 --> 00:43:39,531 Klein denken, klein leben, klein sterben. 470 00:43:39,826 --> 00:43:41,613 Wollt ihr klein sterben? Kein Problem. 471 00:43:42,703 --> 00:43:46,538 Noch so ein paar blöde Taten, dann machen die uns alle. 472 00:43:46,833 --> 00:43:49,621 Jetzt spielen wir mit den großen Kindern. 473 00:43:52,713 --> 00:43:55,547 - Herrlich. - Hallo. 474 00:43:55,842 --> 00:43:58,630 - Hey, Mara. - Ja? 475 00:43:59,720 --> 00:44:03,634 - Kommst du mal kurz mit raus? - Klar. 476 00:44:07,728 --> 00:44:09,560 - Hi. - Hey. 477 00:44:09,856 --> 00:44:11,643 Gehen wir nach oben, ja? 478 00:44:12,733 --> 00:44:15,567 Gespielt wird erst ab Mitternacht. OK? 479 00:44:15,862 --> 00:44:17,649 - OK. - Komm. 480 00:44:25,746 --> 00:44:29,581 Tut mir Leid, dass ich nicht hier war. Ich hatte zu tun. 481 00:44:29,876 --> 00:44:31,583 Macht nichts. 482 00:44:31,878 --> 00:44:34,666 - Nein? - Ich wusste ja, dass du kommst. 483 00:44:35,756 --> 00:44:37,588 - Glaubst du ans Schicksal? - Weiß nicht. 484 00:44:37,884 --> 00:44:42,675 Ich schon. Manche sind geborene Revuetänzerinnen und Hundefänger, 485 00:44:43,764 --> 00:44:48,680 und andere, solche wie du, haben was, das sie gar nicht erkennen. 486 00:44:51,772 --> 00:44:53,604 Was erkenn ich nicht? 487 00:44:53,900 --> 00:44:56,688 Kann ich nicht sagen. Das wäre nicht fair. 488 00:45:08,789 --> 00:45:12,624 Und es gibt auch ein Schicksal zwischen Menschen. 489 00:45:12,919 --> 00:45:15,627 Warum bin ich dir begegnet? 490 00:45:15,922 --> 00:45:17,709 Du bist sehr nett, weißt du? 491 00:45:18,799 --> 00:45:20,631 Bin ich? 492 00:45:20,927 --> 00:45:22,714 Sehr. 493 00:45:24,805 --> 00:45:29,721 Die meisten ziehen Leine, wenn man sagt, man will sie zum Freund. 494 00:45:31,812 --> 00:45:34,725 Aber du kannst das, oder? 495 00:45:35,816 --> 00:45:37,728 Was kann ich? 496 00:45:38,819 --> 00:45:41,732 - Mein Freund sein. - Wäre ich gern. 497 00:45:56,837 --> 00:45:59,671 Ich muss dich was fragen. 498 00:45:59,966 --> 00:46:02,674 Ich will mich nicht beschweren, 499 00:46:02,969 --> 00:46:06,679 aber wenn wir Freunde sein wollen, warum hast du mich dann geküsst? 500 00:46:06,973 --> 00:46:11,764 Seinen Freunden kann man doch vertrauen, oder? 501 00:46:12,853 --> 00:46:13,684 Stimmt. 502 00:46:13,980 --> 00:46:16,688 In jeder Hinsicht. 503 00:46:16,983 --> 00:46:18,770 - Ja. - Ja. 504 00:48:02,963 --> 00:48:04,795 Tust du mir einen Gefallen? 505 00:48:05,091 --> 00:48:07,799 Für dich würde ich alles tun. 506 00:48:08,094 --> 00:48:10,882 Vergiss nicht, dass wir Freunde sind. 507 00:48:11,972 --> 00:48:15,807 Wenn Sex ins Spiel kommt, vergessen Männer ihr Benehmen. 508 00:48:16,102 --> 00:48:17,889 Ich nicht. 509 00:48:18,979 --> 00:48:23,815 Oder sie werden ganz sentimental und reden von der Liebe. 510 00:48:24,110 --> 00:48:28,901 Liebe ist verwirrend. Persönlich versteh ich nichts davon. 511 00:48:29,990 --> 00:48:31,902 Ich auch nicht. 512 00:48:41,001 --> 00:48:43,835 - Können wir das noch mal machen? - Ich muss arbeiten. 513 00:48:44,130 --> 00:48:46,838 - Nicht jetzt gleich. Ich meine... - Ach so, klar. 514 00:48:47,133 --> 00:48:51,844 Ich kann so oft wie du. Öfter wahrscheinlich. 515 00:48:52,138 --> 00:48:53,925 Bestimmt. 516 00:48:59,019 --> 00:49:00,851 Bis später. 517 00:49:01,147 --> 00:49:02,934 Gut. 518 00:49:09,029 --> 00:49:10,941 Schlaf nicht ein. 519 00:49:13,033 --> 00:49:14,945 Nein. 520 00:49:22,042 --> 00:49:25,956 Ja. So mager wie du war ich auch mal. 521 00:49:27,047 --> 00:49:28,879 Hey. Pass auf. 522 00:49:29,175 --> 00:49:31,963 Ich erzähl das nicht nur so. 523 00:49:34,054 --> 00:49:37,889 Ich war schnell, ich bin den Kugeln aus dem Weg gesprungen. 524 00:49:38,184 --> 00:49:42,895 Vierzehn. Vierzehn Kugeln mit meinem Namen drauf. 525 00:49:43,189 --> 00:49:46,978 Und kein Kratzer an meinem Luxuskörper. 526 00:49:49,069 --> 00:49:53,905 Da wusste ich: "Hey, mich trifft keiner." Also wozu da dünn bleiben? 527 00:49:54,200 --> 00:49:57,910 Iss. Dafür sind wir hier. 528 00:49:58,204 --> 00:50:01,914 Warum bist du hier? 529 00:50:02,208 --> 00:50:05,918 - Ich will über die Details reden. - Ja? 530 00:50:06,212 --> 00:50:10,001 Ich hab gehört, ihr habt Probleme? 531 00:50:11,091 --> 00:50:13,003 Da haben Sie falsch gehört. 532 00:50:14,094 --> 00:50:18,930 Ihr müsst zu mir kommen, wenn ihr noch 24 Stunden leben wollt. 533 00:50:19,225 --> 00:50:24,016 - So verhandle ich nicht. - Hey! Setz dich hin. 534 00:50:28,108 --> 00:50:32,022 Ich mag dich ganz gern. Wenn du's nicht übertreibst. 535 00:50:33,113 --> 00:50:36,026 Um welche Details geht's? 536 00:50:38,118 --> 00:50:42,954 Ich bin die Nummer Zwei, vor allen anderen. Auch vor Catania hier. 537 00:50:43,249 --> 00:50:45,957 Wir kriegen einen fairen Anteil, 538 00:50:46,252 --> 00:50:50,041 und alles, was wir haben, kommt in den gemeinsamen Topf. Alles. 539 00:50:51,131 --> 00:50:56,047 Außer dem Whisky. Der bleibt bei uns und Arnold Rothstein. 540 00:51:00,140 --> 00:51:05,056 Meine Familie kriegt also von allem was ab, 541 00:51:06,146 --> 00:51:12,063 außer vom Whisky, ja? 542 00:51:13,153 --> 00:51:15,065 Genau. 543 00:51:24,164 --> 00:51:25,996 Du... mieses Arschloch! 544 00:51:26,292 --> 00:51:30,081 Du Sohn einer verlausten Hündin! 545 00:51:38,178 --> 00:51:41,012 Gott sei Dank kann ich ihn jetzt nicht umbringen. 546 00:51:41,307 --> 00:51:45,017 So ein harter Deal. Der Kerl hier blufft nicht. 547 00:51:45,311 --> 00:51:50,102 Wir beide zusammen... Faranzano ist ein toter Mann. 548 00:51:52,192 --> 00:51:58,109 In sechs Monaten gibst du mir den Whisky ab, 549 00:52:00,200 --> 00:52:02,112 oder ich bring dich um. 550 00:52:10,210 --> 00:52:12,122 Du gehörst zur Familie. 551 00:52:16,216 --> 00:52:20,130 - Guter Junge. - "Grazie." 552 00:52:21,221 --> 00:52:26,137 Es geht nicht ums Glücksspiel. Es ist eine Stilfrage. 553 00:52:27,227 --> 00:52:30,061 - Ich töte stillos? - Du weißt gar nichts vom Töten. 554 00:52:30,356 --> 00:52:33,144 - Ist doch egal! Sie sind tot! - Du weißt gar nichts! 555 00:52:34,234 --> 00:52:35,145 - Ich weiß gar nichts? - Meine Herren! 556 00:52:36,236 --> 00:52:38,068 Bitte! 557 00:52:38,364 --> 00:52:40,151 Setzt euch. 558 00:52:49,249 --> 00:52:53,084 Sehr interessant, dass wir uns wiedersehen, Mr. Coll. 559 00:52:53,379 --> 00:52:55,166 Wieder? 560 00:52:57,257 --> 00:53:01,171 Vor drei Jahren haben Sie mich und Meyer überfallen. 561 00:53:02,262 --> 00:53:05,175 Ach, ja. 562 00:53:07,267 --> 00:53:10,101 Ich bin neugierig, wer Sie dafür bezahlt hat. 563 00:53:10,396 --> 00:53:13,184 Keine Ahnung. Ist lange her. 564 00:53:14,274 --> 00:53:16,106 Masseria vielleicht. 565 00:53:16,402 --> 00:53:19,190 Oder vielleicht Faranzano. 566 00:53:21,281 --> 00:53:24,194 Wie viel wollen Sie zahlen, damit ich mich erinnere? 567 00:53:25,285 --> 00:53:26,116 Gar nichts. 568 00:53:26,412 --> 00:53:31,203 Eigentlich müsste ich Sie gleich jetzt von Benny erschießen lassen. 569 00:53:32,292 --> 00:53:36,206 Aber das mach ich nicht. 570 00:53:37,297 --> 00:53:40,210 Ihr bringt mich also nicht um. 571 00:53:41,301 --> 00:53:42,212 Und? 572 00:53:43,303 --> 00:53:47,217 - Und wir haben ein Problem. - Ist schon so gut wie tot. 573 00:53:50,310 --> 00:53:55,146 Sie sind unser Problem, Mr. Coll. Sie arbeiten selbständig. 574 00:53:55,441 --> 00:53:58,149 Wenn Sie bei uns Leute umlegen, ärgert das die Bullen. 575 00:53:58,444 --> 00:54:00,231 Nein. 576 00:54:02,322 --> 00:54:04,234 Und Sie sind sehr gut. 577 00:54:05,325 --> 00:54:09,160 Ein zweites Mal schießen Sie wohl nicht daneben, was? 578 00:54:09,455 --> 00:54:15,247 Das ist mein Motto. Gibt nichts Schöneres als einen Hinterkopf. 579 00:54:21,341 --> 00:54:25,176 Was, Mad Dog soll wieder Socken verkaufen? 580 00:54:25,471 --> 00:54:31,263 Nein, Mad Dog soll seine Geschäfte nach Westen verlagern. 581 00:54:32,352 --> 00:54:34,264 Los Angeles, San Francisco. 582 00:54:35,355 --> 00:54:39,269 Wir decken euch gründlich mit Arbeit ein, versprochen. 583 00:54:40,360 --> 00:54:43,194 Im Westen. 584 00:54:43,489 --> 00:54:46,277 Ich denk mal drüber nach. 585 00:54:49,369 --> 00:54:51,281 Ich sag euch Bescheid. 586 00:54:53,373 --> 00:54:54,284 Meine Herren. 587 00:55:06,386 --> 00:55:11,222 - Und wenn wir ihn doch umbringen? - Nein. Er könnte nützlich sein. 588 00:55:11,517 --> 00:55:14,225 Warten wir ab, ob er die Stadt verlässt. Ja? 589 00:55:14,520 --> 00:55:17,228 - Ja. - Gut. 590 00:55:17,523 --> 00:55:19,310 Ja, klar. 591 00:55:20,400 --> 00:55:22,312 Ich mag den Hund. 592 00:55:24,404 --> 00:55:26,316 Komm her, kleiner Köter. 593 00:55:53,433 --> 00:55:56,267 Über eins musst du mal nachdenken. 594 00:55:56,562 --> 00:55:58,349 Klar. 595 00:56:01,441 --> 00:56:06,357 Ich bin verrückt nach dir. Du bist wie eine Krankheit. 596 00:56:07,447 --> 00:56:10,281 Eine Krankheit? 597 00:56:10,576 --> 00:56:12,283 Klingt irgendwie negativ. 598 00:56:12,578 --> 00:56:16,367 Ich will nur... kein Wort sagen, das dir nicht gefällt. 599 00:56:20,460 --> 00:56:22,372 OK. Das kauf ich dir ab. 600 00:56:25,465 --> 00:56:28,378 Ich hab mir überlegt... 601 00:56:30,470 --> 00:56:34,305 ob du vielleicht deinen Job aufgeben und zu mir ziehen willst. 602 00:56:34,600 --> 00:56:36,387 Nein. 603 00:56:38,478 --> 00:56:41,312 Ich will nicht von einem Mann leben. 604 00:56:41,607 --> 00:56:45,396 Ich hab mir meinen Job erkämpft. Er macht mir Spaß. 605 00:56:46,486 --> 00:56:49,399 Überleg's dir doch mal. 606 00:56:50,490 --> 00:56:51,401 Gut. 607 00:57:03,503 --> 00:57:05,415 Ich glaub, es kommt Regen. 608 00:57:09,509 --> 00:57:11,341 Guck mal! 609 00:57:11,637 --> 00:57:13,424 Meine Güte, war das schnell. 610 00:57:14,514 --> 00:57:16,426 Hol den Hund und steig ein! 611 00:57:51,551 --> 00:57:54,385 Hey. Wie läuft's? 612 00:57:54,680 --> 00:57:56,387 Gut. 613 00:57:56,682 --> 00:57:59,470 - Lansky ist drin. - Ach, ja? 614 00:58:08,568 --> 00:58:10,480 Hey. 615 00:58:13,573 --> 00:58:16,486 - Was machst du? - Ich trinke. 616 00:58:17,577 --> 00:58:20,411 - Ohne alles? - Ja. 617 00:58:20,706 --> 00:58:23,494 "Grazie." Sehr schön. 618 00:58:24,584 --> 00:58:27,497 Mal eine ernste Frage. 619 00:58:28,588 --> 00:58:31,501 - Frag. - OK. 620 00:58:32,592 --> 00:58:35,426 Willst du mit Anna schlafen? 621 00:58:35,721 --> 00:58:40,512 - Was? - Ich biete dir mein Mädchen an. 622 00:58:43,603 --> 00:58:46,516 Sie ist... sehr schön, Meyer. 623 00:58:47,607 --> 00:58:49,519 Finde ich zufällig auch. 624 00:58:51,611 --> 00:58:53,523 Aber... Sie ist nicht mein Typ. 625 00:58:55,615 --> 00:59:00,451 Nicht dein Typ? Warum denn nicht? 626 00:59:00,746 --> 00:59:02,453 Weil sie dein Typ ist. 627 00:59:02,748 --> 00:59:05,456 Moment mal. Du lehnst mein Angebot ab? 628 00:59:05,751 --> 00:59:08,459 Genau. 629 00:59:08,754 --> 00:59:11,462 Ich heirate sie nächste Woche... Oder nächsten Monat. 630 00:59:11,757 --> 00:59:15,467 Hat keine Eile. Aber ich heirate sie. 631 00:59:15,761 --> 00:59:17,468 Herzlichen Glückwunsch. 632 00:59:17,763 --> 00:59:20,471 Dann lässt du vielleicht die albernen Fragen. 633 00:59:20,766 --> 00:59:24,476 Freundschaften werden nie auf die Probe gestellt. 634 00:59:24,770 --> 00:59:27,558 Aber wenn wir in diesem Geschäft bleiben, du und ich, 635 00:59:31,651 --> 00:59:33,563 müssen wir wissen, ob wir einander trauen können. 636 00:59:43,663 --> 00:59:45,495 Du heiratest also. 637 00:59:45,791 --> 00:59:49,501 Es gibt ein jüdisches Sprichwort... 638 00:59:49,795 --> 00:59:54,586 "Eine Hochzeit ist wie eine Beerdigung, nur mit Musik." 639 00:59:56,676 --> 01:00:00,590 Der Empfang ist bestimmt eine gute Gelegenheit für Geschäfte. 640 01:00:01,681 --> 01:00:04,515 Meyer, was... 641 01:00:04,810 --> 01:00:06,517 Was wäre, wenn ich ja gesagt hätte? 642 01:00:06,812 --> 01:00:11,523 - Dass du Anna vögeln willst? - Ja. Wenn ich das gesagt hätte? 643 01:00:11,817 --> 01:00:14,525 Hätte ich dich umgebracht. 644 01:00:14,820 --> 01:00:18,609 - Du hättest es versucht. - Nein, ich hätt's getan. 645 01:00:19,699 --> 01:00:22,533 Na, gut, dann... 646 01:00:22,828 --> 01:00:26,538 Sagen wir um der Freundschaft willen, dass wir gleich stark sind 647 01:00:26,832 --> 01:00:29,620 und... beide gestorben wären. 648 01:00:30,710 --> 01:00:34,624 Um der Freundschaft willen sag ich das. 649 01:00:37,717 --> 01:00:39,629 Aber es stimmt nicht. 650 01:00:45,725 --> 01:00:51,562 Freunde, willkommen. Schön, dass ihr heute hier sein könnt. 651 01:00:51,857 --> 01:00:55,646 Gott erschafft jeden Tag neue Welten durch Ehen, 652 01:00:56,736 --> 01:01:01,572 und heute heißt die Familie Citron ein neues Mitglied willkommen, 653 01:01:01,867 --> 01:01:06,578 einen reichen, gesunden, gut aussehenden Geschäftsmann, 654 01:01:06,872 --> 01:01:10,661 Meyer Lansky, der meine kleine Schwester glücklich machen wird. 655 01:01:11,751 --> 01:01:14,664 - Wunderbar! - Na bitte, Meyer! 656 01:01:15,755 --> 01:01:17,587 Meyer tanzt gut, was? 657 01:01:17,883 --> 01:01:20,671 Sie sind glücklich miteinander. Sie haben Glück gehabt. 658 01:01:21,761 --> 01:01:25,675 Ein schönes Paar, oder? Mazel tov! 659 01:02:12,812 --> 01:02:15,725 Hey! Hurra, Meyer! 660 01:02:47,847 --> 01:02:50,760 - Gut. - Lächeln? 661 01:02:55,855 --> 01:02:57,687 Von dem verdammten Wein wird mir schlecht. 662 01:02:57,983 --> 01:03:00,691 - Wir könnten Corvo bestellen. - Hol Scotch. 663 01:03:00,986 --> 01:03:02,693 Verzeihung, Mr. Siegel. 664 01:03:02,988 --> 01:03:05,696 - Kennen Sie meine Tochter Rachel? - Nein. 665 01:03:05,991 --> 01:03:09,701 - Die Hübscheste an ihrer Schule. - Sehr hübsch. 666 01:03:09,995 --> 01:03:12,703 - Sie kocht auch nicht schlecht. - Das ist wichtig. 667 01:03:12,998 --> 01:03:18,710 Und sonst? Die haben so was, das heißt "Kreplach." Ist wie Ravioli. 668 01:03:19,004 --> 01:03:23,715 - Das ist ein Blintz. Wie Manicotti. - Oh, Manicotti mag ich sehr. 669 01:03:24,009 --> 01:03:25,716 - Entschuldigung. - Tut mir Leid. 670 01:03:26,011 --> 01:03:29,721 Und dann... das ist ein Matzenbrot-Bällchen. Das ist wie... 671 01:03:30,015 --> 01:03:32,723 Wie ein großes Stück nasses Brot. 672 01:03:33,018 --> 01:03:35,726 - Sieht aus wie Hirn. - Ja. 673 01:03:36,021 --> 01:03:36,807 Das will ich nicht. 674 01:03:37,897 --> 01:03:42,733 Charlie, was macht das Familiengeschäft? 675 01:03:43,028 --> 01:03:45,736 Seit ich dabei bin. 676 01:03:46,031 --> 01:03:47,738 Sehr gut. 677 01:03:48,033 --> 01:03:51,743 Ob mir wohl jemand was von dem Ravioli-Zeug besorgen kann? 678 01:03:52,037 --> 01:03:54,745 Da, ich hab welches. 679 01:03:55,040 --> 01:03:57,748 Prohibition? Die wird's nicht ewig geben. 680 01:03:58,043 --> 01:04:02,754 - Schnaps und Zigaretten. - Ich hab da eine Idee. 681 01:04:03,048 --> 01:04:05,756 - Der große Plan ist... - Die Gewerkschaften. 682 01:04:06,051 --> 01:04:07,758 - Die Gewerkschaften. - Die Textilarbeiter. 683 01:04:08,053 --> 01:04:10,761 - Die Hafenarbeiter. - Nicht nur in New York. 684 01:04:11,056 --> 01:04:13,764 - Chicago. - Im ganzen Land. 685 01:04:14,059 --> 01:04:15,846 - An der Westküste. - Und was ist mit? 686 01:04:16,936 --> 01:04:18,768 Don Masseria? Der ist ein alter Mann. 687 01:04:19,064 --> 01:04:21,772 - Warum sorgst du dich? - Ich will nach oben. 688 01:04:22,067 --> 01:04:23,854 - Ich sorge mich gar nicht. - Mehr Kontrolle. 689 01:04:24,944 --> 01:04:27,857 - Du musst auch aufpassen. - Masseria? Was sollen wir tun? 690 01:04:28,948 --> 01:04:30,860 - Ich glaube, das ist sehr heikel. - Ja? 691 01:04:31,951 --> 01:04:34,785 - Man muss so viel berücksichtigen. - Denkt ihr an was Bestimmtes? 692 01:04:35,080 --> 01:04:35,866 - Allerdings. - Das hoffe ich. 693 01:04:39,959 --> 01:04:41,871 Rothstein steckt dahinter. 694 01:04:42,962 --> 01:04:44,874 Dann muss Rothstein sterben. 695 01:04:51,971 --> 01:04:55,885 Geld, Gewerkschaften. Ich sehe, was ihr da macht. 696 01:04:56,976 --> 01:04:58,888 Und dann sieht das auch Masseria. 697 01:05:01,981 --> 01:05:03,893 Alle sterben, Charlie. 698 01:05:06,986 --> 01:05:07,897 Ich weiß. 699 01:05:08,988 --> 01:05:10,900 Das wird dir um die Ohren fliegen. 700 01:05:14,994 --> 01:05:16,826 Wann? 701 01:05:17,122 --> 01:05:19,830 Weiß ich nicht. 702 01:05:20,125 --> 01:05:22,913 - An dir hab ich "nacheß." - "Nacheß?" 703 01:05:24,003 --> 01:05:26,916 So was wie Stolz. Wenn ein Vater stolz auf seinen Sohn ist. 704 01:05:28,007 --> 01:05:29,919 Du bist jetzt größer als ich. 705 01:05:34,013 --> 01:05:36,926 Wenn der Krieg kommt, und kommen wird er, 706 01:05:38,017 --> 01:05:41,931 wird der siegen, der den Feind dazu bringt, ihm zu vertrauen. 707 01:05:45,024 --> 01:05:47,937 - Wie mache ich das? - Du rettest ihm das Leben. 708 01:05:57,036 --> 01:05:58,948 Morgen ist die Crew im Dampfbad. 709 01:06:00,039 --> 01:06:02,952 Der Boss will, dass du mitkommst. 710 01:06:13,052 --> 01:06:15,965 Du steckst sie alle in die Tasche, AR. 711 01:06:21,060 --> 01:06:22,972 Seven-Card Stud. Eine Frage, meine Herren. 712 01:06:24,063 --> 01:06:26,897 Träumt ihr je vom Spielen? 713 01:06:27,192 --> 01:06:32,904 Jede Nacht. Albträume. Meine höchsten sind Buben, seine Könige. 714 01:06:33,198 --> 01:06:37,909 Hab ich vier Asse, hat er einen Straight Flush. 715 01:06:38,203 --> 01:06:39,910 Sieh mal an. 716 01:06:40,205 --> 01:06:42,913 Wer liegt vorn? 1000. Macht schon. 717 01:06:43,208 --> 01:06:44,915 - Dabei oder nicht? - Dabei. 718 01:06:45,210 --> 01:06:47,918 Ich bin dran. Dabei oder nicht? 719 01:06:48,213 --> 01:06:49,920 - Ich bin dabei. - Alle dabei? 720 01:06:50,215 --> 01:06:52,002 Hey. 721 01:06:53,092 --> 01:06:56,005 Was? Hab ich falsch gesetzt? 722 01:07:11,110 --> 01:07:14,023 Meine Nummer Zwei. 723 01:07:15,114 --> 01:07:17,026 Setz dich und mach dich nass. 724 01:07:21,120 --> 01:07:24,033 War 'ne schöne Hochzeit, was? 725 01:07:25,124 --> 01:07:27,958 Da muss ich immer heulen wie ein Schlosshund. 726 01:07:28,253 --> 01:07:32,042 Junge Menschen im Liebestaumel. 727 01:07:33,132 --> 01:07:35,044 Komisch, was? 728 01:07:36,135 --> 01:07:38,047 Es ist komisch, meine ich, 729 01:07:39,138 --> 01:07:41,972 wenn man Sachen hört, die man nicht glauben kann. 730 01:07:42,267 --> 01:07:46,978 Ich höre zum Beispiel, dass du mit Leuten redest, 731 01:07:47,272 --> 01:07:52,984 über Gewerkschaften und lauter so Hundescheiße, Pferdescheiße. 732 01:07:53,278 --> 01:07:55,986 Ich will nur Geld verdienen, Joe. Für dich. 733 01:07:56,281 --> 01:07:58,989 Und wieso weiß ich davon nichts? 734 01:07:59,284 --> 01:08:05,076 Die Leute denken alle, du hast mit ihnen geredet. Nicht ich. 735 01:08:06,165 --> 01:08:08,077 Schließlich bin ich deine Nummer Zwei, oder? 736 01:08:09,168 --> 01:08:10,079 Gott, die können uns mal. 737 01:08:11,170 --> 01:08:14,004 Wir können größer werden als die Juden. Größer als die Iren. 738 01:08:14,299 --> 01:08:16,006 Wir können das Land regieren. 739 01:08:16,301 --> 01:08:20,011 Du kannst der nächste Rockefeller werden, wenn du mich machen lässt. 740 01:08:20,305 --> 01:08:24,015 Genau, was ich gesagt hab, Joe. 741 01:08:24,309 --> 01:08:26,096 Furchtbar, das mit Rothstein, oder? 742 01:08:27,186 --> 01:08:29,098 Einfach schrecklich. 743 01:08:30,189 --> 01:08:33,102 In seinem eigenen Hotelzimmer erschossen. 744 01:08:34,193 --> 01:08:36,025 Unheimlich. 745 01:08:36,321 --> 01:08:38,028 Wer... 746 01:08:38,323 --> 01:08:40,110 Wer war das, und wieso? 747 01:08:41,200 --> 01:08:44,113 Weiß man's? Spielschulden, ein irrer Killer. 748 01:08:45,204 --> 01:08:47,116 Wer weiß? Es... 749 01:08:48,207 --> 01:08:51,120 Wir sind alle ganz erschüttert. 750 01:08:53,212 --> 01:08:56,125 Weißt du, Charlie, 751 01:08:57,216 --> 01:08:59,048 du bist ein feiner Kerl. 752 01:08:59,344 --> 01:09:03,133 Aber ein falscher Blick von dir, 753 01:09:04,223 --> 01:09:07,136 ein Furz in die falsche Richtung... 754 01:09:08,227 --> 01:09:11,061 Joe, du beschwerst dich doch immer, dass ich nichts esse. 755 01:09:11,356 --> 01:09:14,144 Wie soll ich da furzen? 756 01:09:19,238 --> 01:09:21,150 Ja. 757 01:09:22,241 --> 01:09:24,153 Ja, er ist schon witzig. 758 01:09:28,247 --> 01:09:30,159 Ja, er ist schon witzig. 759 01:09:31,250 --> 01:09:37,087 Ja, fünf Riesen auf Sonny Boy im Fünften, fünf auf Star im Sechsten. 760 01:09:37,382 --> 01:09:40,090 - Short Stick, hör auf. - Es geht um eine Wette. 761 01:09:40,385 --> 01:09:42,172 Raus! 762 01:09:49,268 --> 01:09:51,180 Charlie. Du weißt, wer Rothstein umgebracht hat. 763 01:09:53,272 --> 01:09:55,184 Du musst ihn umbringen. 764 01:09:59,278 --> 01:10:01,110 Ich hab immer auf dich gesetzt. 765 01:10:01,406 --> 01:10:07,118 Aber wenn du ihn umbringst, lass dich bezahlen. Von Faranzano. 766 01:10:07,412 --> 01:10:10,120 Ich dachte immer, du bist Joe treu ergeben. 767 01:10:10,415 --> 01:10:13,123 Ich mag Joe ja auch sehr. 768 01:10:13,418 --> 01:10:17,207 Aber hier geht's ums Geschäft, und Faranzano wird gewinnen. 769 01:10:18,297 --> 01:10:22,211 Und wenn du das machst, hast du freie Hand. 770 01:10:25,304 --> 01:10:29,218 Wie treffen wir uns? Ich geh nicht nach Brooklyn, er kommt nicht her... 771 01:10:30,309 --> 01:10:32,221 Auf neutralem Boden. 772 01:10:34,313 --> 01:10:36,225 Staten Island. Profacis Gegend. 773 01:10:37,316 --> 01:10:39,228 Perfekt. Ich kümmer mich drum. 774 01:10:41,320 --> 01:10:43,232 Gut. 775 01:10:45,324 --> 01:10:48,237 Ich hab immer auf dich gesetzt, Charlie. 776 01:10:55,334 --> 01:10:58,168 Als ob Profaci mich nach Hause einlädt. 777 01:10:58,463 --> 01:11:01,251 Ja, wie eine Bar-Mizwa. Stimmt's? 778 01:11:02,341 --> 01:11:05,254 Wenn du von irgendwas sagst, als Jude weißt du das, sag ich: OK. 779 01:11:06,345 --> 01:11:08,257 Jetzt musst du OK sagen. Das ist was Italienisches. 780 01:11:09,348 --> 01:11:11,180 Ich kenn Profaci seit 20 Jahren. Mir passiert nichts. 781 01:11:11,476 --> 01:11:15,186 Es ist nur leider oft so, dass ein Italiener am Ende tot ist. 782 01:11:15,480 --> 01:11:19,190 - Tommy ist da. Er ist mein Freund. - Sei still. 783 01:11:19,484 --> 01:11:23,194 - Nimm Bugsy und mich mit. - Genau. 784 01:11:23,488 --> 01:11:26,196 Das würde wie Misstrauen aussehen. 785 01:11:26,491 --> 01:11:29,279 - Faranzano soll mir vertrauen. - Charlie hat Recht. 786 01:11:31,370 --> 01:11:34,204 Es stimmt, oder? Du hast dich verändert. 787 01:11:34,499 --> 01:11:37,207 Du hörst nicht mehr auf deine Freunde. 788 01:11:37,502 --> 01:11:43,214 Und du? Du hast Mad Dog Coll leben lassen. Er hat Rothstein umgebracht. 789 01:11:43,508 --> 01:11:45,295 - Ich bin an seinem Tod schuld? - Nein. 790 01:11:46,385 --> 01:11:51,221 Und? Ich mach einen Fehler. Und du weißt plötzlich alles besser. 791 01:11:51,516 --> 01:11:55,226 Dir steigt alles zu Kopf, Charlie. Das seh ich doch. 792 01:11:55,520 --> 01:12:00,311 - Zeig nicht noch mal auf mich, ja? - Entschuldigung, Mr. Big Shot! 793 01:12:04,403 --> 01:12:06,315 Bitte, Charlie. 794 01:12:08,407 --> 01:12:10,319 Ich brauch dich lebendig. 795 01:12:11,410 --> 01:12:15,245 Ich hab dich als Anführer gewählt. Vergiss das nicht. 796 01:12:15,540 --> 01:12:17,327 Du hast mich gewählt? 797 01:12:18,417 --> 01:12:21,251 Das hab ich aber anders in Erinnerung. Du hast's nicht gebracht. 798 01:12:21,546 --> 01:12:24,254 Ach, ja? Was hat mir denn gefehlt? 799 01:12:24,549 --> 01:12:26,336 Mut? Schlauheit? 800 01:12:27,426 --> 01:12:30,260 - Ich will's nicht sagen müssen. - Hast du was zu sagen? 801 01:12:30,555 --> 01:12:32,262 Hast du mir was zu sagen? 802 01:12:32,557 --> 01:12:38,269 Das war dein zweiter Fehler, du Wichser! 803 01:12:38,563 --> 01:12:41,351 - Komm, Charlie! - Aufhören! 804 01:12:42,441 --> 01:12:44,353 Meyer, komm! 805 01:12:50,449 --> 01:12:52,281 - Ist ja gut. - Ist ja gut. 806 01:12:52,577 --> 01:12:54,284 Gott! 807 01:12:54,579 --> 01:12:58,289 Du bist ein Genie, ja? Aber du bist kein Italiener. 808 01:12:58,583 --> 01:13:01,291 Du weißt nicht, wie die ticken. Ohne mich wärst du tot. 809 01:13:01,586 --> 01:13:04,294 Ja, weil ich irgendeinem Sizilianer auf die Zehen trete! 810 01:13:04,589 --> 01:13:08,299 Du hast es selber gesagt. Ich hab's drauf, und ich setz es auch ein. 811 01:13:08,593 --> 01:13:11,301 Was hast du drauf? 812 01:13:11,596 --> 01:13:15,306 Wenigstens bin ich so schlau, keinen fatalen Fehler zu machen. 813 01:13:15,600 --> 01:13:19,310 Anna. Sie ist dir wichtig. Du hast sie geheiratet. 814 01:13:19,604 --> 01:13:22,312 Wenn du ganz vorne wärst, wäre sie dran. 815 01:13:22,607 --> 01:13:27,398 Und wenn du dich noch so hart gibst, das steckst du nicht weg. 816 01:13:28,487 --> 01:13:34,404 Kannst du mir folgen? Ohne mich bist du ein Verlierer. 817 01:13:36,495 --> 01:13:40,409 Na, los. Dann bring dich um. 818 01:14:06,525 --> 01:14:09,438 Ich war noch nie auf Staten Island. 819 01:14:10,529 --> 01:14:12,441 Jetzt weiß ich, wieso. 820 01:14:25,544 --> 01:14:27,456 Danke, dass du das organisiert hast, Tommy. 821 01:14:29,548 --> 01:14:30,459 Nett von dir. 822 01:14:32,551 --> 01:14:36,465 "Bambino!" Es ist viel zu lange her. 823 01:14:39,558 --> 01:14:43,393 - Profaci? - Ist auf morgen verschoben. 824 01:14:43,688 --> 01:14:47,477 Er redet sowieso zu viel. Das geht nur uns beide an, klar? 825 01:14:56,575 --> 01:14:59,488 Charlie, du verstehst was von Geschäften. 826 01:15:00,579 --> 01:15:02,411 Ich bin ja selber Geschäftsmann. 827 01:15:02,707 --> 01:15:08,419 Gerade war die Steuerfahndung hier. Die haben nichts gefunden. Nichts. 828 01:15:08,713 --> 01:15:13,504 Also zum Geschäft. Ich hoffe, du willst Fakten hören. 829 01:15:14,593 --> 01:15:19,429 Die Lage hat sich geändert. Bestimmte Leute sind zu mächtig. 830 01:15:19,724 --> 01:15:25,436 - Ich kümmer mich um Masseria. - Persönlich. Mach es selber. 831 01:15:25,730 --> 01:15:29,440 Aber das war noch nicht alles. Lansky und Siegel. 832 01:15:29,734 --> 01:15:34,445 Ihr habt euch immer gut verstanden, aber Juden sind einfach anders. 833 01:15:34,739 --> 01:15:38,449 Man legt sich ein einziges Mal mit ihnen an, und weg sind sie. 834 01:15:38,743 --> 01:15:41,451 Das weiß ich. Ich hab's gehört. 835 01:15:41,746 --> 01:15:43,453 Was gehört? 836 01:15:43,748 --> 01:15:46,456 Juden sind eine andere Rasse. 837 01:15:46,751 --> 01:15:49,539 Du gehst zur Kommunion, ich geh zur Kommunion. 838 01:15:50,629 --> 01:15:54,464 Mein Gott, die glauben nicht mal an Sünde. 839 01:15:54,759 --> 01:15:59,550 Die verraten einen, genau wie sie Jesus verraten haben. 840 01:16:01,640 --> 01:16:05,475 Wenn du zu mir kommst, müssen die sterben. 841 01:16:05,770 --> 01:16:08,558 Keiner wird erfahren, dass du zugestimmt hast. 842 01:16:10,649 --> 01:16:13,483 Sieht so aus, als hätte ich keine Wahl, oder? 843 01:16:13,778 --> 01:16:14,564 Nein. 844 01:16:16,655 --> 01:16:22,492 Entweder bringe ich meine Freunde um, oder Sie bringen mich um. 845 01:16:22,787 --> 01:16:24,574 Genau. 846 01:16:27,666 --> 01:16:30,579 Die Wahl akzeptiere ich nicht. 847 01:16:38,677 --> 01:16:39,588 Erschießt ihn! 848 01:16:42,681 --> 01:16:45,594 Los! Holt ihn euch! 849 01:16:48,687 --> 01:16:50,599 Er ist da oben! 850 01:17:19,718 --> 01:17:21,630 Scheiße! 851 01:17:36,735 --> 01:17:37,646 Scheiße. 852 01:17:45,744 --> 01:17:46,655 Steh auf. 853 01:18:15,774 --> 01:18:18,687 Charlie, Charlie. Ausgekochter kleiner "Bambino," was? 854 01:18:30,789 --> 01:18:33,623 - Er hat also Eier... - Sprich mich nicht an! 855 01:18:33,918 --> 01:18:35,705 Rocco, "finut". 856 01:18:40,799 --> 01:18:42,711 Was soll diese Loyalität? 857 01:18:45,804 --> 01:18:49,718 Wir bringen sie sowieso um. Das ist alles für die Katz. 858 01:19:08,827 --> 01:19:09,658 Und? 859 01:19:09,954 --> 01:19:14,745 Ich bück mich nicht. Das Aufstehen ist hinterher so schwer. 860 01:19:17,836 --> 01:19:20,749 Jetzt oder später... Du hast keine Wahl. 861 01:19:22,841 --> 01:19:24,753 - Salvatore... - Lass es. 862 01:19:30,849 --> 01:19:34,763 Harter Brocken, was, Tom? 863 01:19:47,866 --> 01:19:50,700 Gegrüßet seist du, Maria, voll der Gnade, der Herr ist mit dir. 864 01:19:50,995 --> 01:19:52,702 Du bist gebenedeit unter den Frauen. 865 01:19:52,997 --> 01:19:54,784 Und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus. 866 01:20:01,880 --> 01:20:03,712 Ich weiß, was Sie hier wollen. Er stirbt nicht. 867 01:20:04,008 --> 01:20:06,716 Die Ärzte wissen nicht alles, und Sie auch nicht. 868 01:20:07,011 --> 01:20:08,718 - Nur Gott ist allwissend. - Ach ja? 869 01:20:09,013 --> 01:20:13,724 Dann weiß er, dass Charlie zu gut zum Sterben ist. 870 01:20:14,018 --> 01:20:14,804 Sie verschwenden Ihre Zeit. 871 01:20:15,894 --> 01:20:18,807 Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns Sünder... 872 01:20:23,902 --> 01:20:25,814 Charlie. 873 01:20:27,906 --> 01:20:30,819 Charlie. 874 01:20:39,918 --> 01:20:41,750 - Hi. - Hallo. 875 01:20:42,046 --> 01:20:44,834 Wie geht's dir, Charlie? Wie fühlst du dich? 876 01:20:46,925 --> 01:20:49,759 - Ich seh gut aus, oder? - Scheiße siehst du aus. 877 01:20:50,054 --> 01:20:51,761 Schön, dass du die Augen auf hast. 878 01:20:52,056 --> 01:20:55,766 Alle reden über dich. Es ist ein Wunder, sagen sie. 879 01:20:56,060 --> 01:20:58,768 Das erste Mal, dass jemand so einen Ausflug überlebt hat. 880 01:20:59,063 --> 01:21:01,771 - Ich bin ein Glückspilz, was? - Ja. "Lucky". 881 01:21:02,066 --> 01:21:04,854 Das bist du. "Lucky" Luciano. 882 01:21:05,944 --> 01:21:07,776 Und was ist mit Joe? 883 01:21:08,072 --> 01:21:09,779 - Masseria. - Ja. 884 01:21:10,074 --> 01:21:11,781 Er ist durcheinander. 885 01:21:12,076 --> 01:21:14,784 Er weiß nicht, ob du für ihn arbeitest oder für Faranzano. 886 01:21:15,079 --> 01:21:18,789 Er wird sauer sein. Aber bisher hat er sich nicht gerührt. 887 01:21:19,083 --> 01:21:23,794 Weil er nicht weiß, warum Faranzano dich nicht umgebracht hat. 888 01:21:24,088 --> 01:21:25,795 Na ja, er braucht mich. 889 01:21:26,090 --> 01:21:30,801 Er kommt nicht nahe genug an Masseria ran. Ich soll ihn umbringen. 890 01:21:31,095 --> 01:21:34,805 - Warum auch nicht? - Sizilianisches Gesetz, Benny. 891 01:21:35,099 --> 01:21:37,887 Wer einen Don umbringt, kann nie Don werden. 892 01:21:39,978 --> 01:21:44,814 Wir müssen einen Krieg anzetteln. Die sollen sich bekämpfen. 893 01:21:45,109 --> 01:21:47,897 Das geht nur, wenn wir jemand Wichtigen umbringen. 894 01:21:48,987 --> 01:21:51,821 - Einer beschuldigt den anderen. - Reina. 895 01:21:52,116 --> 01:21:53,823 Tommy? 896 01:21:54,118 --> 01:21:56,906 Faranzano wird denken, Masseria war's, weil Tommy übergelaufen ist. 897 01:21:57,996 --> 01:22:00,909 Die Bronx steht auf dem Spiel. Er muss zurückschlagen. 898 01:22:02,000 --> 01:22:04,834 Hier geht's um einen Freund von mir. Ja? 899 01:22:05,129 --> 01:22:06,836 - Wenn einer Tommy was tut... - Nein. Das war's. 900 01:22:07,131 --> 01:22:08,918 Das war's nicht. 901 01:22:10,008 --> 01:22:12,842 Benny, Reina hat mich in die Falle gelockt. 902 01:22:13,137 --> 01:22:17,928 Als er übergelaufen ist, hat der Don einen Preis verlangt. Mich. 903 01:22:22,020 --> 01:22:24,933 Ich glaub einfach nicht... Tommy würde doch nie... 904 01:22:26,024 --> 01:22:29,859 Meyer, ab jetzt müssen wir beide uns einig sein. 905 01:22:30,154 --> 01:22:35,946 Wenn mir was zu Kopf steigt, erschieß mich einfach, ja? 906 01:22:42,040 --> 01:22:44,874 - Und jetzt verzieht euch. - Pass auf dich auf. 907 01:22:45,169 --> 01:22:47,957 - Bis dann, Charlie. - Bis später, Frankie. 908 01:22:55,053 --> 01:22:59,889 Wenn der Krieg kommt, bist du in Gefahr. 909 01:23:00,184 --> 01:23:02,892 Und das ist nichts für Mädchen? 910 01:23:03,187 --> 01:23:05,895 Vielleicht solltest du mal die Stadt verlassen. 911 01:23:06,190 --> 01:23:09,900 Du verstehst gar nichts, oder? 912 01:23:10,194 --> 01:23:13,983 Ich bin jetzt bei dir. OK? 913 01:23:15,073 --> 01:23:16,985 - OK. - OK. 914 01:23:21,079 --> 01:23:23,992 - Schlaf jetzt. - Ja. 915 01:23:45,103 --> 01:23:46,935 - Benny. - Tommy. Hey. 916 01:23:47,231 --> 01:23:50,019 Komm her. Wie geht's denn? 917 01:23:54,112 --> 01:23:55,944 Wir müssen was besprechen. 918 01:23:56,240 --> 01:24:01,031 - Wo ist denn Short Stick? - Beim Hunderennen. Hat heute frei. 919 01:24:03,121 --> 01:24:06,034 Wie geht's Charlie? 920 01:24:09,127 --> 01:24:10,959 Charlie ist zäh. 921 01:24:11,255 --> 01:24:14,043 Das hätte Faranzano nicht tun dürfen, verdammt noch mal! 922 01:24:15,133 --> 01:24:19,047 - Ich hätte ja was unternommen. - War nicht deine Schuld. 923 01:24:20,138 --> 01:24:22,050 Deshalb bin ich hier. 924 01:24:24,142 --> 01:24:27,977 Damit du siehst, dass wir dir nichts nachtragen. Ich hab was für dich. 925 01:24:28,272 --> 01:24:31,982 - Hey. - Hey, was ist das? 926 01:24:32,276 --> 01:24:36,065 Ein Freund von Frankie hat's geklaut... Ehrenwort, das ist 927 01:24:38,156 --> 01:24:40,990 aus dem Privatbesitz von Benito Mussolini. 928 01:24:41,285 --> 01:24:43,072 - "Il Duce." - "Il Duce." 929 01:24:44,162 --> 01:24:45,073 Scheiße. 930 01:24:47,165 --> 01:24:49,077 Hübsche Waffe. 931 01:24:55,173 --> 01:24:58,086 Wir sind schon lange Freunde was, Tommy? 932 01:25:01,179 --> 01:25:05,014 - Lange. - Ja. 933 01:25:05,309 --> 01:25:08,017 Du weißt doch, was Charlie immer sagt... 934 01:25:08,312 --> 01:25:11,100 dass sich hier in Amerika alles ums Geld dreht. 935 01:25:13,191 --> 01:25:19,108 Ja, ich glaub, das hab ich schon mal irgendwo gehört. 936 01:25:20,198 --> 01:25:24,112 Aber hier geht's nicht um Geld. Hier geht's um Freundschaft. 937 01:25:56,234 --> 01:25:57,065 FEHDE FORDERT WEITERE FÜNF OPFER! 938 01:25:57,361 --> 01:25:59,068 Da kann man keine Richter bestechen. 939 01:25:59,363 --> 01:26:04,074 Schön, dass die einander umbringen wollen, aber es klappt nicht. 940 01:26:04,368 --> 01:26:06,075 Bleibst du bitte mal auf dem Teppich? 941 01:26:06,370 --> 01:26:08,157 Dann müssen wir's eben erledigen. 942 01:26:09,247 --> 01:26:13,161 - Masseria? - Ja. Da gibt's nur ein Problem. 943 01:26:14,252 --> 01:26:16,164 Wie bringen wir ihn dazu, dass er uns vertraut? 944 01:26:19,257 --> 01:26:22,170 Ich weiß. Wir retten ihm das Leben. 945 01:26:51,289 --> 01:26:53,201 Wie geht's, Joe? 946 01:26:57,295 --> 01:27:00,208 Wie oft willst du mich noch linken? 947 01:27:01,299 --> 01:27:05,213 Ich habe Augen zum Sehen und Ohren zum Hören. Sogar ein Hirn. 948 01:27:06,304 --> 01:27:12,141 Alles, was du denkst, hab ich längst gedacht. Schon zehn Mal! 949 01:27:12,436 --> 01:27:16,146 Warum verdächtigst du mich dann? Staten Island? 950 01:27:16,440 --> 01:27:20,150 Joe, du warst sauer auf mich, da dachte ich: 951 01:27:20,444 --> 01:27:24,154 "Ich sag Faranzano, dass ich mich mit ihm einige." 952 01:27:24,448 --> 01:27:25,154 Er gibt's zu. 953 01:27:25,449 --> 01:27:29,159 Wie soll ich denn sonst an ihn rankommen? 954 01:27:29,453 --> 01:27:32,161 An eins hast du nicht gedacht. 955 01:27:32,456 --> 01:27:36,245 Ich werde Faranzano umbringen. Wenn ich lebe, stirbt er. 956 01:27:38,336 --> 01:27:41,249 Deshalb war ich auf Staten Island. 957 01:27:42,340 --> 01:27:43,251 Wie man weiß, 958 01:27:45,343 --> 01:27:48,256 hat das nicht geklappt wie geplant. 959 01:27:59,357 --> 01:28:01,269 Du hast 48 Stunden Zeit, ihn umzubringen. 960 01:28:07,365 --> 01:28:11,279 Mr. "Lucky" Luciano! 961 01:28:15,373 --> 01:28:19,287 Weißt du, Charlie, es ist schön, dass wir nicht nachtragend sind. 962 01:28:20,378 --> 01:28:24,292 Ich lad euch zum Essen ein. Wo wollt ihr hin? 963 01:28:25,383 --> 01:28:29,297 Sucht euch was aus. Ich zahle. 964 01:28:35,393 --> 01:28:36,304 Da oben! 965 01:28:49,407 --> 01:28:51,239 Frankie! Wo ist das Auto? 966 01:28:51,535 --> 01:28:56,326 Dir hat's Spaß gemacht, dass sie Charlie gefoltert haben, stimmt's? 967 01:28:57,415 --> 01:29:01,250 Ja, aber... Du hast doch gesagt, es ist alles vergeben. 968 01:29:01,545 --> 01:29:03,332 Ist es auch. 969 01:29:24,442 --> 01:29:27,355 - Komm, Joe. - Geh weg. 970 01:29:31,449 --> 01:29:34,283 Das macht... 15 Mal. 971 01:29:34,578 --> 01:29:39,369 Ich hab's dir gesagt, Charlie, die bringen mich nie um. 972 01:29:42,460 --> 01:29:44,372 Nie. 973 01:29:45,463 --> 01:29:48,376 Danke übrigens. 974 01:30:19,497 --> 01:30:21,409 Tut mir Leid, dass ich das tun musste. 975 01:30:26,504 --> 01:30:29,338 Wieso nennt man den da den "König der Tiere"? 976 01:30:29,633 --> 01:30:32,341 Löwen jagen nicht. Sie töten nicht. 977 01:30:32,636 --> 01:30:37,347 Sie fressen, scheißen und vögeln nur, 978 01:30:37,641 --> 01:30:40,429 genau wie gewisse fette Personen. 979 01:30:42,520 --> 01:30:47,436 Zur Sache. Ich kann Masseria nur umbringen, wenn Sie verlieren. 980 01:30:48,526 --> 01:30:51,439 Er muss glauben, dass er gewonnen hat. 981 01:30:53,531 --> 01:30:55,443 Du hast eine Woche Zeit. 982 01:30:56,534 --> 01:30:59,368 Und eins noch. 983 01:30:59,663 --> 01:31:02,371 Finger weg von meinen Freunden. 984 01:31:02,666 --> 01:31:05,454 Euer Leben gehört ganz euch. 985 01:31:07,545 --> 01:31:09,457 Mom, wann gibt's was zu essen? 986 01:31:11,549 --> 01:31:12,460 Gehen wir. 987 01:31:15,553 --> 01:31:19,467 Hey! Wir haben's geschafft, was? 988 01:31:20,558 --> 01:31:22,470 Wir haben's geschafft. 989 01:31:24,562 --> 01:31:28,476 - Wir haben gewonnen. - Das wusste ich, Joe. 990 01:31:29,567 --> 01:31:31,399 Und wann legen wir Faranzano um? 991 01:31:31,695 --> 01:31:37,407 - Diese Woche? Nächste Woche? - Nächstes Jahr. Keine Eile, oder? 992 01:31:37,701 --> 01:31:40,489 - Genau. Soll er ruhig schwitzen. - Genau. 993 01:31:45,583 --> 01:31:49,497 - Sieht alles gut aus. - Nicht schlecht. Warte. Nimm das. 994 01:31:50,588 --> 01:31:52,500 Salsiccia. 995 01:31:56,594 --> 01:31:59,428 Jetzt sag mir mal was, Joe. 996 01:31:59,723 --> 01:32:01,430 Was liebst du? 997 01:32:01,725 --> 01:32:05,435 Was ist das denn für eine Frage? 998 01:32:05,729 --> 01:32:10,440 Nur Konversation beim Essen. Was liebst du, hm? 999 01:32:10,734 --> 01:32:12,441 Ich liebe Essen... 1000 01:32:12,736 --> 01:32:16,446 Und... ich liebe Fotzen. 1001 01:32:16,740 --> 01:32:18,527 Weißt du? 1002 01:32:19,617 --> 01:32:21,529 Junge Fotzen. 1003 01:32:23,621 --> 01:32:25,533 - Ja. - Aber... 1004 01:32:26,624 --> 01:32:30,459 Aber vor allem vernichte ich gern Leute. 1005 01:32:30,754 --> 01:32:31,460 Irgendwelche? 1006 01:32:31,755 --> 01:32:35,544 Je größer, desto besser. Aber eigentlich... alle. 1007 01:32:36,634 --> 01:32:39,468 Das fühlt sich gut an. 1008 01:32:39,763 --> 01:32:42,471 Ich wollte dich immer was fragen, 1009 01:32:42,766 --> 01:32:45,554 wegen deines Neffen Joe. Er war ein Freund von mir. 1010 01:32:46,644 --> 01:32:49,478 - Er war nach dir benannt, ja? - Ja. 1011 01:32:49,773 --> 01:32:52,561 Er war... ein netter Junge. 1012 01:32:53,651 --> 01:32:55,483 Ja, das stimmt. 1013 01:32:55,779 --> 01:32:59,489 Du weißt das nicht mehr, aber ich war bei seinem Tod dabei. 1014 01:32:59,783 --> 01:33:02,571 - Auf der Straße? - Ja. 1015 01:33:03,661 --> 01:33:07,575 Und ich hab mich gefragt, warum du einen Verwandten umbringst. 1016 01:33:09,667 --> 01:33:12,501 Irgendein Familienstreit. Weiß ich nicht mehr. 1017 01:33:12,796 --> 01:33:16,506 - Keine Ahnung. - Ich gehöre doch zur Familie? 1018 01:33:16,800 --> 01:33:18,507 Ja. 1019 01:33:18,802 --> 01:33:20,589 Familie, ja? 1020 01:33:27,685 --> 01:33:29,597 Ich muss mal pissen, ja? 1021 01:33:57,715 --> 01:33:59,627 Joe. Das ist nicht Nummer 16. 1022 01:34:17,735 --> 01:34:19,647 Komm. 1023 01:34:48,766 --> 01:34:49,677 Meine Freunde! 1024 01:34:50,768 --> 01:34:56,605 Ehrenwerte Männer, ich begrüße euch als euer Caesar. 1025 01:34:56,900 --> 01:34:59,608 Der Boss aller Bosse. 1026 01:34:59,903 --> 01:35:03,692 Capo di tutti capi. 1027 01:35:11,789 --> 01:35:13,701 Um unparteiisch zu herrschen, 1028 01:35:14,792 --> 01:35:19,628 habe ich meine Geschäfte innerhalb der Familie verteilt. 1029 01:35:19,923 --> 01:35:24,634 Dafür werde ich einen fairen Anteil an den Gewinnen 1030 01:35:24,928 --> 01:35:27,636 aller Familien im Land erhalten. 1031 01:35:27,931 --> 01:35:33,643 Ab sofort gibt es fünf Familien, 1032 01:35:33,937 --> 01:35:38,728 und der "Capo" jeder Familie untersteht mir. 1033 01:35:39,817 --> 01:35:41,729 Mr. Thomas Gagliano. 1034 01:35:45,823 --> 01:35:48,736 Mr. Joseph Bonanno. 1035 01:35:50,828 --> 01:35:53,741 Mr. Joseph Profaci. 1036 01:35:55,833 --> 01:35:57,745 Mr. Vincent Mangano. 1037 01:35:59,837 --> 01:36:03,751 Und Mr. Charlie Luciano, 1038 01:36:11,849 --> 01:36:17,766 der die ganze Operation unter meiner Regie leiten wird. 1039 01:36:18,856 --> 01:36:23,692 Jetzt tretet bitte vor und erweist euren Respekt, 1040 01:36:23,987 --> 01:36:28,778 nicht mir, sondern meinem Amt. 1041 01:36:47,885 --> 01:36:51,720 - "Grazie." - Eine große Ehre. 1042 01:36:52,015 --> 01:36:52,801 - "Grazie." - "Un grande onore." 1043 01:36:53,891 --> 01:36:56,725 - Ein großes Privileg. - Gibt's denn hier keine Weiber? 1044 01:36:57,020 --> 01:36:59,728 - Ich weiß, ich weiß... - Entschuldigung. 1045 01:37:00,023 --> 01:37:01,810 Bitte. 1046 01:37:05,903 --> 01:37:11,740 Halt dich fest: Faranzano hat Coll aufgetragen, dich umzulegen. 1047 01:37:12,035 --> 01:37:12,821 Was? 1048 01:37:15,913 --> 01:37:18,826 Tja, du weißt ja, was wir tun müssen. 1049 01:37:26,924 --> 01:37:30,838 - Es steht viel Geld auf dem Spiel. - Wir kriegen, was wir wollen. 1050 01:37:35,933 --> 01:37:37,845 Schönen Tag noch, Mr. Coll. 1051 01:38:03,961 --> 01:38:05,873 Ihr seid so dämlich! 1052 01:38:17,975 --> 01:38:19,887 Das Problem ist nur... Ich spüre nichts. 1053 01:38:22,980 --> 01:38:25,893 Das ganze Blut, und ich spüre nichts. 1054 01:38:33,991 --> 01:38:37,826 Masseria war sechs Monate hinter Faranzano her, 1055 01:38:38,121 --> 01:38:39,828 und kam nicht mal nah ran. 1056 01:38:40,123 --> 01:38:42,831 So wie ich das sehe, haben wir zwei Probleme. 1057 01:38:43,126 --> 01:38:46,836 An seinen Wachen vorbeikommen, und uns in sein Büro einladen lassen. 1058 01:38:47,130 --> 01:38:49,918 Ich kann helfen. Ich lenk ihn ab. 1059 01:38:52,009 --> 01:38:53,841 Was macht sie denn hier? 1060 01:38:54,137 --> 01:38:56,845 - Was macht sie hier? - Ja. 1061 01:38:57,140 --> 01:38:58,847 Tja, sie gehört zu mir. 1062 01:38:59,142 --> 01:39:00,849 Und du kannst nicht helfen. 1063 01:39:01,144 --> 01:39:05,935 Das ist sehr gefährlich. Setz nicht dein wertvolles Leben aufs Spiel. 1064 01:39:07,024 --> 01:39:07,855 OK. 1065 01:39:08,151 --> 01:39:11,940 Wenn du's dir andres überlegst, sag Bescheid. 1066 01:39:14,031 --> 01:39:16,865 - Soll ihn doch ein Cop umbringen. - Bezahl lieber mich dafür. 1067 01:39:17,160 --> 01:39:19,948 Nein, nein. Hirn statt Muskeln. 1068 01:39:22,039 --> 01:39:24,873 Das müssen wir selbst erledigen. 1069 01:39:25,168 --> 01:39:26,955 Stolz. Das ist seine Schwäche. 1070 01:39:32,049 --> 01:39:36,885 Die Leute sagen doch, du siehst eher wie ein Buchhalter aus. 1071 01:39:37,180 --> 01:39:39,888 Und du wie ein Baseballspieler. 1072 01:39:40,183 --> 01:39:45,895 Faranzano ist der einzige Gangster, der mit der Steuerfahndung angibt. 1073 01:39:46,189 --> 01:39:48,897 Sie konnten ihm nichts anhängen, also glaubt er, er ist sauber. 1074 01:39:49,192 --> 01:39:51,900 Er ist sauber. Und? 1075 01:39:52,195 --> 01:39:55,905 Na ja, wo es ihm doch so viel Spaß gemacht hat, 1076 01:39:56,199 --> 01:39:58,987 könnten wir ihm die Freude noch mal machen. 1077 01:40:20,097 --> 01:40:23,010 Ich hab Angst. 1078 01:40:24,101 --> 01:40:25,012 Was? 1079 01:40:27,104 --> 01:40:29,016 Ich hab Angst. 1080 01:40:31,108 --> 01:40:36,024 Alles, was ich will, ist hier. Ich muss es mir nur nehmen. 1081 01:40:42,119 --> 01:40:44,031 Charlie? 1082 01:40:46,123 --> 01:40:48,035 Ich krieg ein Baby. 1083 01:40:52,129 --> 01:40:54,041 Was? 1084 01:40:55,132 --> 01:40:56,043 Ja. 1085 01:41:01,138 --> 01:41:04,051 TREPPENHAUS 1086 01:42:05,202 --> 01:42:06,113 Morgen. 1087 01:44:13,330 --> 01:44:15,242 Oh, Gott. 1088 01:44:16,333 --> 01:44:17,244 Oh, nein. 1089 01:44:21,338 --> 01:44:23,250 Oh, Gott... 1090 01:44:27,344 --> 01:44:29,256 Nein... Nein... 1091 01:44:44,361 --> 01:44:47,274 Los. Und hoch heben. 1092 01:44:49,366 --> 01:44:50,277 Vorsichtig. 1093 01:44:52,369 --> 01:44:54,201 Sag's, Frankie. Egal, was. 1094 01:44:54,497 --> 01:44:58,207 - Was ihr eben tun könnt. - Entschuldigung. 1095 01:44:58,501 --> 01:45:04,213 Die Leiche wird bedeckt. Für die Presse ist das Charlie. 1096 01:45:04,507 --> 01:45:05,293 Wird gemacht. 1097 01:45:08,385 --> 01:45:10,217 Hey, Benny. 1098 01:45:10,513 --> 01:45:13,301 - Die Schweine. - Das werden sie bezahlen. 1099 01:45:24,401 --> 01:45:26,313 Genau wie du's mir gesagt hast, Charlie. 1100 01:45:27,404 --> 01:45:31,318 Wenn du sie geliebt hast, war das ein Fehler. 1101 01:45:37,414 --> 01:45:40,327 Du musst dich zusammenreißen. 1102 01:45:41,418 --> 01:45:43,330 Das ist der entscheidende Moment. 1103 01:45:44,421 --> 01:45:46,333 Das ist der Test. 1104 01:45:48,425 --> 01:45:51,338 Den Fehler haben die anderen gemacht. 1105 01:45:55,432 --> 01:45:57,344 Klappe, gib mir den Don. 1106 01:46:00,437 --> 01:46:04,272 Don, Don. Haben Sie die Kohle? 1107 01:46:04,567 --> 01:46:08,356 - Charlie ist tot? - Wird in der Hölle frittiert. 1108 01:46:09,446 --> 01:46:11,278 Soll ich die anderen drei gleich hinterherschicken? 1109 01:46:11,574 --> 01:46:15,284 Komm rüber. Ich zahl dich aus. 1110 01:46:15,578 --> 01:46:18,366 - Dann gibt's neue Anweisungen. - Bin gleich da. 1111 01:46:22,459 --> 01:46:26,373 Mad Dog Coll kommt sein Geld holen. 1112 01:46:27,464 --> 01:46:31,378 Wenn er reinkommt, stellt ihn kalt. 1113 01:46:32,469 --> 01:46:34,381 Mit Vergnügen. 1114 01:46:39,476 --> 01:46:44,392 - Hier ist mein Schlüssel. - Pennsylvania Hotel. Ja? 1115 01:46:45,482 --> 01:46:48,395 Absolut. Mr. Coll, ich habe den Zimmerservice beauftragt. 1116 01:46:49,486 --> 01:46:54,322 - Ist unterwegs. Ich weiß nicht. - "Das wissen Sie nicht?" 1117 01:46:54,617 --> 01:46:57,325 Tut mir Leid, Mr. Coll, sagen Sie's lieber noch mal. 1118 01:46:57,620 --> 01:47:01,330 Zwei Spiegeleier mit Speck. 1119 01:47:01,624 --> 01:47:06,415 Eine Tasse schwarzen Kaffee, und zwar sofort, oder ich... 1120 01:47:08,505 --> 01:47:10,337 Zimmerservice. 1121 01:47:10,633 --> 01:47:13,421 Das war auch Zeit. Her damit! 1122 01:47:15,512 --> 01:47:20,428 Wie heißen Sie? Weil ich ihren Boss sprechen will, deshalb. 1123 01:47:23,520 --> 01:47:25,432 Ich will nur deine ungeteilte Aufmerksamkeit. 1124 01:47:34,531 --> 01:47:36,443 Wichser. 1125 01:47:48,545 --> 01:47:50,457 - Oh, mein Gott! - Gott! 1126 01:47:54,551 --> 01:47:55,462 Hey! 1127 01:48:23,580 --> 01:48:26,493 - Guten Morgen. - Wird bestimmt einer. 1128 01:48:29,586 --> 01:48:31,498 Nächster Lift, bitte. 1129 01:48:50,607 --> 01:48:52,519 Steuerfahndung. Aus dem Weg. 1130 01:48:55,612 --> 01:48:57,524 Verschwinden Sie. Jetzt! 1131 01:48:59,616 --> 01:49:00,527 Los! 1132 01:49:18,635 --> 01:49:21,548 Sonst noch jemand eine schlaue Idee? 1133 01:49:22,639 --> 01:49:23,550 Jetzt verzieht euch. 1134 01:49:25,642 --> 01:49:28,555 - Gut gemacht, Fred. - OK. 1135 01:49:31,648 --> 01:49:35,562 Mr. Faranzano? Schon wieder die Steuerfahndung. 1136 01:49:37,654 --> 01:49:38,565 Soll reinkommen. 1137 01:49:45,662 --> 01:49:48,575 Denk gar nicht erst dran. 1138 01:49:50,667 --> 01:49:54,581 Hey. Wollen Sie's ins Auge? Na? 1139 01:49:55,672 --> 01:49:59,586 Fallen lassen! Die Knarren auf den Boden, sofort! Siegel, lass fallen! 1140 01:50:01,678 --> 01:50:03,510 Lansky, da rüber. 1141 01:50:03,806 --> 01:50:07,595 Du auch, Costello. Zu deinen Judenfreunden. Los! 1142 01:50:12,689 --> 01:50:14,601 - Sehr hübsch. - Bring sie um! 1143 01:50:15,692 --> 01:50:16,603 Ja, ja, ja, ja, ja, ja... 1144 01:50:18,695 --> 01:50:23,531 - Wie viel ist das wert? - Egal. 100 Riesen. 1145 01:50:23,826 --> 01:50:25,533 - Viel bist du dir nicht wert, was? - 200. 1146 01:50:25,828 --> 01:50:29,617 Fünf. Los, sag's schon. Fünf. 1147 01:50:30,707 --> 01:50:32,539 Na gut, fünf. 1148 01:50:32,835 --> 01:50:36,545 Dabei mag ich meine Arbeit. Ich hätt's auch umsonst gemacht. 1149 01:50:36,839 --> 01:50:37,625 Also gut, Jungs. 1150 01:50:56,733 --> 01:51:00,647 Das war das dritte Mal, Meyer. Diesmal musst du dich bedanken. 1151 01:51:01,738 --> 01:51:03,570 Danke. 1152 01:51:03,866 --> 01:51:06,654 - Nein, ihr irren Juden. - Komm, du bist tot. 1153 01:51:08,745 --> 01:51:11,579 - Wie ist das, na? - Weißt du noch? 1154 01:51:11,874 --> 01:51:14,582 Sizilianisches Gesetz, ja? Wer einen Don umbringt... 1155 01:51:14,877 --> 01:51:17,585 - Mach's einfach wie vereinbart. - Gut. 1156 01:51:17,880 --> 01:51:20,668 - Langsam. - Was wird das? 1157 01:51:21,758 --> 01:51:23,590 Warum langsam? Weil ich dich gefoltert habe? 1158 01:51:23,886 --> 01:51:27,596 Nein. Wegen dem, was du vor 15 Jahren gemacht hast. 1159 01:51:27,890 --> 01:51:31,600 Großer Gott, Charlie. Nach 15 Jahren willst du Rache? 1160 01:51:31,894 --> 01:51:33,601 Ich hatte viel um die Ohren. 1161 01:51:33,896 --> 01:51:35,683 Hoch mit dir! 1162 01:51:36,773 --> 01:51:41,609 Sag mir wenigstens, was ich vor 15 Jahren getan habe? 1163 01:51:41,904 --> 01:51:45,693 - Nein! - Das willst du wissen? 1164 01:51:46,783 --> 01:51:50,618 Nein! Sag's mir. Was hab ich vor 15 Jahren getan? 1165 01:51:50,913 --> 01:51:54,623 - Meinen Vater ruiniert. - Deinen Vater? 1166 01:51:54,917 --> 01:51:57,705 An den kann ich mich nicht mal mehr erinnern. 1167 01:51:59,796 --> 01:52:00,707 Ja, genau. 1168 01:52:03,800 --> 01:52:06,713 - Charlie. - Nein, bitte nicht! 1169 01:52:19,816 --> 01:52:20,727 Lass mich mal sehen! 1170 01:52:30,827 --> 01:52:33,740 Hey, Lucky. Setz dich. 1171 01:52:38,835 --> 01:52:42,670 Ich möchte... Mr. Capone danken, dass er dieses Treffen veranstaltet. 1172 01:52:42,965 --> 01:52:45,753 Ja, ja. Setz dich hin und sei still, ja? 1173 01:52:47,844 --> 01:52:50,757 Es wird keinen Boss geben. 1174 01:52:54,851 --> 01:52:56,763 Ihr wisst alle, wo ich die her habe. 1175 01:52:57,854 --> 01:53:01,689 - Vielleicht kann Joe Profaci... - Moment. Was soll das heißen? 1176 01:53:01,984 --> 01:53:03,691 Keine Angst, Joe. 1177 01:53:03,986 --> 01:53:08,777 Vielleicht wusstest du, was passiert. Vielleicht auch nicht. 1178 01:53:09,866 --> 01:53:12,700 Aber wenn ich jetzt nach den alten Regeln Boss würde, 1179 01:53:12,995 --> 01:53:15,703 müsste ich dich umlegen, nur für alle Fälle. 1180 01:53:15,998 --> 01:53:18,706 Und ihr zuckt alle die Achseln, ja? 1181 01:53:19,001 --> 01:53:21,789 Nur dass ein paar von euch Freunde von Joe sind. 1182 01:53:22,879 --> 01:53:26,714 Und eines Tages tu ich vielleicht irgendwas, das euch ärgert, 1183 01:53:27,009 --> 01:53:29,717 und dann bin ich dran. 1184 01:53:30,012 --> 01:53:33,801 Und dann wirst du Boss. Meine Freunde hassen dich. 1185 01:53:34,891 --> 01:53:37,725 Dann kommt ein anderer Boss. Und so weiter. 1186 01:53:38,020 --> 01:53:41,730 Wisst ihr, wie ich das finde? Dämlich. Sehr, sehr dämlich. 1187 01:53:42,024 --> 01:53:45,813 Wenn du's nicht machst, wer soll dann? 1188 01:53:46,903 --> 01:53:49,737 Keiner. Wir sind alle Bosse. 1189 01:53:50,032 --> 01:53:54,743 Und was dann, Charlie? Stimmen wir über alles ab? 1190 01:53:55,037 --> 01:53:58,826 Genau, Joe. Alle sind gleichberechtigt. 1191 01:54:00,917 --> 01:54:03,830 Unternehmen haben einen Vorstand. 1192 01:54:04,921 --> 01:54:07,834 Genau wie wir jetzt auch. Eine Kommission. 1193 01:54:09,926 --> 01:54:14,842 Ich habe Freunde. Die kommen nicht aus Palermo, nicht aus Sizilien, 1194 01:54:15,932 --> 01:54:18,766 es sind nicht mal Italiener. Es sind Juden. 1195 01:54:19,061 --> 01:54:22,771 Und ich vertraue ihnen. Hat damit einer ein Problem? 1196 01:54:23,065 --> 01:54:25,773 Du sagst, es gibt keinen Boss, aber du redest wie einer. 1197 01:54:26,068 --> 01:54:32,781 Jede Organisation braucht einen Mann an der Spitze. 1198 01:54:33,075 --> 01:54:37,866 Sagen wir, ein Aushängeschild. Einen Anführer. Irgendwas. 1199 01:54:38,955 --> 01:54:41,868 Mir ist ziemlich egal, wer das macht. 1200 01:54:44,961 --> 01:54:49,797 Ich würde sagen, Charlie Luciano soll unsere Kommission leiten. 1201 01:54:50,092 --> 01:54:51,879 Wer ist dafür? 1202 01:55:28,004 --> 01:55:30,838 Wenn du willst, kannst du's machen, Al. 1203 01:55:31,133 --> 01:55:31,839 Ach, was. 1204 01:55:32,134 --> 01:55:35,923 Mach ruhig. Aber Julius Caesar hat nie abstimmen lassen. 1205 01:55:37,013 --> 01:55:40,927 Tja, deshalb lag Julius Caesar am Ende auch tot auf der Straße. 1206 01:55:48,024 --> 01:55:49,936 Sonst noch was? 1207 01:56:01,037 --> 01:56:02,869 Unter Charlie "Lucky" Lucianos Führung, 1208 01:56:03,165 --> 01:56:05,873 herrschte 15 Jahre lang Frieden im organisierten Verbrechen. 1209 01:56:06,168 --> 01:56:07,875 Luciano starb mit 65 an Herzversagen. 1210 01:56:08,170 --> 01:56:09,877 Siegel war am ersten Casino in Vegas beteiligt. 1211 01:56:10,172 --> 01:56:11,879 1947 erfuhr die Kommission von Unterschlagungen, 1212 01:56:12,174 --> 01:56:13,881 und Siegel wurde erschossen. 1213 01:56:14,176 --> 01:56:16,884 Costello war 30 Jahre einer der wichtigsten Mafiosi. 1214 01:56:17,179 --> 01:56:19,887 Nach einem erfolglosen Attentat auf ihn durfte er in Rente. 1215 01:56:20,182 --> 01:56:21,889 Meyer Lansky hielt sich im Hintergrund. 1216 01:56:22,184 --> 01:56:24,892 Er saß keinen einzigen Tag im Gefängnis und starb in Frieden, 1217 01:56:25,187 --> 01:56:26,974 als einer der reichsten Männer Amerikas. 1217 01:56:27,305 --> 01:57:27,499 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 93321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.