All language subtitles for Mission Impossible 1988 - 1x12 - The Fortune.DVDRip.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,113 --> 00:00:15,787 ♪♪ 2 00:00:22,055 --> 00:00:24,831 (guard dogs barking over speakers) 3 00:00:41,608 --> 00:00:42,985 (Gasps, dogs barking) 4 00:01:17,677 --> 00:01:20,157 (dogs barking) 5 00:01:20,280 --> 00:01:22,282 (groans) 6 00:01:22,415 --> 00:01:24,417 MAN: We got her! We got her! 7 00:01:45,038 --> 00:01:47,040 Bring her inside. 8 00:01:55,115 --> 00:01:57,152 ♪ In olden days, a glimpse of stocking ♪ 9 00:01:57,283 --> 00:01:59,422 ♪ Was looked on as something shocking ♪ 10 00:01:59,552 --> 00:02:02,328 ♪ Now, heaven knows ♪ 11 00:02:02,455 --> 00:02:03,991 ♪ Anything goes... ♪ 12 00:02:04,124 --> 00:02:06,695 (song continues) 13 00:02:06,826 --> 00:02:09,739 I'm sorry, my love, but we've had an incident. 14 00:02:09,863 --> 00:02:11,433 But I was watching a movie. 15 00:02:11,564 --> 00:02:13,134 It's just coming to the part I like. 16 00:02:13,266 --> 00:02:14,711 (Casey gasps, groans) 17 00:02:14,834 --> 00:02:16,780 Who is she? Another freedom fighter? 18 00:02:16,903 --> 00:02:18,974 WOMAN: Oh, no. 19 00:02:19,105 --> 00:02:21,312 ♪ And black's white today, and day's night today ♪ 20 00:02:21,441 --> 00:02:22,613 ♪ When most guys today... ♪ 21 00:02:22,742 --> 00:02:25,313 ...I'm afraid she's much more than that. 22 00:02:27,714 --> 00:02:29,216 Aren't you, my dear? 23 00:02:29,349 --> 00:02:32,353 And much more dangerous. 24 00:02:33,353 --> 00:02:34,764 ♪ ...anything goes... ♪ 25 00:02:34,888 --> 00:02:39,064 So I am afraid we're going to have to do something about that. 26 00:02:40,026 --> 00:02:42,131 Something... 27 00:02:42,262 --> 00:02:44,139 very... permanent. 28 00:02:57,677 --> 00:03:00,351 (Casey yelling, grunting) 29 00:03:06,686 --> 00:03:09,257 (bright swing melody playing) 30 00:03:14,661 --> 00:03:17,403 ♪ When wrestlers go to drama classes ♪ 31 00:03:17,530 --> 00:03:21,774 ♪ To learn how to please the masses on TV shows ♪ 32 00:03:21,901 --> 00:03:25,542 ♪ Anything goes, anything goes, anything goes. ♪ 33 00:03:25,672 --> 00:03:27,674 (bright musical interlude plays) 34 00:03:31,811 --> 00:03:34,815 (theme music playing) 35 00:04:43,683 --> 00:04:46,220 Ah, you're closed for maintenance. 36 00:04:46,352 --> 00:04:47,456 Was it worth waiting? 37 00:04:47,587 --> 00:04:49,396 Sure. Not much can go wrong with these babies; 38 00:04:49,522 --> 00:04:50,762 they're computer-controlled. 39 00:04:52,525 --> 00:04:55,529 Yeah, negative friction. Driven by electronic impulse. 40 00:04:55,662 --> 00:04:56,868 Interesting concept. 41 00:04:56,996 --> 00:04:59,602 You might enjoy a private ride. 42 00:05:30,363 --> 00:05:32,502 (Disc whirrs) 43 00:05:32,632 --> 00:05:33,872 MALE VOICE: Good morning, Jim. 44 00:05:34,000 --> 00:05:36,071 While in power, Luis Berezan 45 00:05:36,202 --> 00:05:38,876 ruled his country with an iron fist. 46 00:05:39,005 --> 00:05:42,418 But the real power belonged to his wife Emelia. 47 00:05:42,542 --> 00:05:45,284 Political opponents by the thousands disappeared, 48 00:05:45,411 --> 00:05:46,890 at her orders. 49 00:05:47,013 --> 00:05:50,551 When Berezan fell ill last year, a popular revolution 50 00:05:50,683 --> 00:05:53,220 made the country unsafe for the dictator. 51 00:05:53,353 --> 00:05:55,492 He and his wife sought asylum in the U.S. 52 00:05:55,621 --> 00:05:58,864 but only after emptying the country's treasury. 53 00:05:58,991 --> 00:06:01,733 With their investments in the hands of this man, 54 00:06:01,861 --> 00:06:06,037 Carl Crothers, they continue to live in absolute luxury, 55 00:06:06,165 --> 00:06:08,509 while the country they left behind is bankrupt, 56 00:06:08,634 --> 00:06:10,170 and the people starving. 57 00:06:10,303 --> 00:06:13,580 Emelia Berezan is obsessed with dreams of returning 58 00:06:13,706 --> 00:06:16,516 to her country, and wresting power from the people. 59 00:06:16,642 --> 00:06:20,920 Their vast illegal fortune could make this coup possible. 60 00:06:21,047 --> 00:06:23,049 Your mission, Jim, should you choose to accept it, 61 00:06:23,182 --> 00:06:26,527 is to find and return the money the Berezans stole 62 00:06:26,652 --> 00:06:28,461 from the national treasury. 63 00:06:28,588 --> 00:06:30,124 As always, should you or any 64 00:06:30,256 --> 00:06:32,293 of your IM Force be caught or killed, 65 00:06:32,425 --> 00:06:36,202 the Secretary will disavow any knowledge of your actions. 66 00:06:36,329 --> 00:06:39,606 This disc will self-destruct in five seconds. 67 00:06:39,732 --> 00:06:41,143 Good luck, Jim. 68 00:06:41,267 --> 00:06:43,508 (Rapid beeping) 69 00:06:46,739 --> 00:06:48,741 (hissing) 70 00:06:56,649 --> 00:06:57,627 The research for this mission 71 00:06:57,750 --> 00:07:00,026 is being done by our very own Casey. 72 00:07:00,153 --> 00:07:01,461 Casey? 73 00:07:01,587 --> 00:07:05,000 Yes, the Secretary sent her down on special assignment last week. 74 00:07:05,124 --> 00:07:07,832 She'll be joining us there. 75 00:07:07,960 --> 00:07:10,804 In the meantime, we're taking along an extra team member 76 00:07:10,930 --> 00:07:12,273 on this assignment. 77 00:07:12,398 --> 00:07:13,809 This is Shannon Reed. 78 00:07:13,933 --> 00:07:16,277 She has a background in broadcast journalism 79 00:07:16,402 --> 00:07:18,109 and she's been an agent for the Secret Service 80 00:07:18,237 --> 00:07:19,614 for the last five years. 81 00:07:22,842 --> 00:07:24,344 Emelia Berezan. 82 00:07:24,477 --> 00:07:26,855 She may be married, but that doesn't stop her from 83 00:07:26,979 --> 00:07:28,617 making an occasional field trip. 84 00:07:28,748 --> 00:07:31,456 The word is that she likes her men young and rugged. 85 00:07:31,584 --> 00:07:32,426 Max? 86 00:07:32,552 --> 00:07:34,190 Well, I'll do my best. 87 00:07:35,922 --> 00:07:37,765 According to Casey's report, 88 00:07:37,890 --> 00:07:40,803 the Berezan stronghold in the Florida Keys 89 00:07:40,927 --> 00:07:43,373 is guarded by some very highly paid mercenaries. 90 00:07:43,496 --> 00:07:46,966 If it has a vulnerable spot, it would be... 91 00:07:48,367 --> 00:07:50,540 Here. 92 00:07:50,670 --> 00:07:52,980 GRANT: All communications, television, phone, radio, 93 00:07:53,105 --> 00:07:54,778 come in through these satellite dishes. 94 00:07:54,907 --> 00:07:56,909 There's no way of getting in on the ground level. 95 00:07:57,043 --> 00:08:00,684 But there will be one other line of communication open to us. 96 00:08:05,518 --> 00:08:06,997 Notice anything unusual? 97 00:08:07,119 --> 00:08:09,599 No. Except they're the same design as Luis Berezan's. 98 00:08:12,124 --> 00:08:13,501 GRANT: Try them on, Nicholas. 99 00:08:19,866 --> 00:08:21,038 GRANT: How about now? 100 00:08:25,805 --> 00:08:27,045 That's clever. 101 00:08:27,173 --> 00:08:28,982 Whatever I put into my computer will appear 102 00:08:29,108 --> 00:08:31,315 on the liquid crystal display on the right lens. 103 00:08:31,444 --> 00:08:32,855 Like the code to the Berezan investments. 104 00:08:32,979 --> 00:08:34,322 PHELPS: Exactly. 105 00:08:34,447 --> 00:08:38,190 And once we locate them, Luis Berezan will transfer them 106 00:08:38,317 --> 00:08:39,853 right back into the national treasury. 107 00:08:39,986 --> 00:08:41,795 Whether his wife likes it or not. 108 00:09:12,852 --> 00:09:15,196 Had any luck this season? 109 00:09:15,321 --> 00:09:18,427 Yeah, caught a few sailfish, couple of wahoo. 110 00:09:18,558 --> 00:09:20,333 And one barracuda. 111 00:09:22,295 --> 00:09:23,433 Hey. 112 00:09:23,563 --> 00:09:25,839 You're Emelia Berezan. 113 00:09:25,965 --> 00:09:27,410 I've seen you on TV. 114 00:09:27,533 --> 00:09:31,208 Oh, I look dreadful on TV. 115 00:09:31,337 --> 00:09:34,443 I hope I'm better in the flesh. 116 00:09:34,574 --> 00:09:36,178 I'm sure you are... 117 00:09:36,309 --> 00:09:39,153 Mrs. Berezan. 118 00:09:39,278 --> 00:09:40,484 Excuse me. 119 00:09:42,381 --> 00:09:43,985 Call me Emelia. 120 00:10:07,273 --> 00:10:09,014 (Dog barks) 121 00:10:17,483 --> 00:10:19,019 (dog growls) 122 00:10:26,559 --> 00:10:28,232 (dog whines) 123 00:10:33,032 --> 00:10:34,909 Whose car is that? 124 00:10:35,034 --> 00:10:36,707 They're the two gentlemen you were expecting, Madame Berezan. 125 00:10:36,836 --> 00:10:37,974 They are early. 126 00:10:38,104 --> 00:10:40,812 They should not have been let through security. 127 00:10:46,679 --> 00:10:48,249 (Cole Porter's "Anything Goes" playing) 128 00:10:48,381 --> 00:10:51,055 ♪ When wrestlers go to drama classes ♪ 129 00:10:51,183 --> 00:10:53,686 ♪ To learn how to please the masses on TV... ♪ 130 00:10:53,819 --> 00:10:55,594 (turns film off) 131 00:10:55,721 --> 00:10:57,223 My love, what do you think you're doing? 132 00:10:57,356 --> 00:11:00,337 I was just trying to be a good host. 133 00:11:00,459 --> 00:11:02,735 Darling, you are not required to provide entertainment. 134 00:11:02,862 --> 00:11:05,866 Danny, would you please escort His Excellency upstairs? 135 00:11:11,103 --> 00:11:13,083 You are the man I spoke to on the phone? 136 00:11:13,205 --> 00:11:15,742 Uh, yes, ma'am, I'm Mr. Whitaker; T.R. Whitaker. 137 00:11:15,875 --> 00:11:17,218 This is my associate Mr. Carlson. 138 00:11:17,343 --> 00:11:20,347 You are early and I am not pleased. 139 00:11:20,479 --> 00:11:22,982 You people have no consideration. 140 00:11:24,016 --> 00:11:25,893 Your country offers us asylum, 141 00:11:26,018 --> 00:11:28,658 and we find ourselves being watched and spied on. 142 00:11:28,788 --> 00:11:30,734 Well, I hope that you don't feel we're spying on you, ma'am. 143 00:11:30,856 --> 00:11:32,597 We're here strictly on business. 144 00:11:32,725 --> 00:11:35,604 Mr. Whitaker, you would not be standing there 145 00:11:35,728 --> 00:11:38,231 if I had not had you checked out very, very thoroughly, 146 00:11:38,364 --> 00:11:41,038 so please state your business. 147 00:11:41,167 --> 00:11:44,080 What would you say if I told you that we could help 148 00:11:44,203 --> 00:11:46,774 you and your husband get your country back? 149 00:11:46,906 --> 00:11:48,283 Go on. 150 00:11:48,407 --> 00:11:50,444 I'm chief geologist for Mr. Whitaker's oil company. 151 00:11:50,576 --> 00:11:52,283 We've been testing in your country. 152 00:11:52,411 --> 00:11:54,084 You have some very rich oil deposits 153 00:11:54,213 --> 00:11:55,191 in your northern mountains. 154 00:11:55,314 --> 00:11:58,261 A geologist? 155 00:11:58,384 --> 00:12:02,526 Of course you have the topographic studies with you. 156 00:12:14,934 --> 00:12:16,470 Yes, well... 157 00:12:16,602 --> 00:12:19,139 you'll have to talk to those freedom-loving patriots 158 00:12:19,271 --> 00:12:21,080 who hounded my husband from office. 159 00:12:21,207 --> 00:12:22,845 We have, Madame Berezan. 160 00:12:22,975 --> 00:12:25,546 They have some insane notions about the environment. 161 00:12:25,678 --> 00:12:27,555 PHELPS: If you were back in power, 162 00:12:27,680 --> 00:12:29,284 we'd hope that you'd grant us 163 00:12:29,415 --> 00:12:31,292 exclusive oil-drilling rights. 164 00:12:32,551 --> 00:12:35,157 And how could we hope to achieve that? 165 00:12:35,287 --> 00:12:36,732 Coupled with military support. 166 00:12:36,856 --> 00:12:38,267 There's still an element in your country 167 00:12:38,390 --> 00:12:39,664 that's very loyal to your husband-- 168 00:12:39,792 --> 00:12:43,069 enough to get him reinstated-- with our help. 169 00:12:43,195 --> 00:12:45,334 People deal in images, Madame Berezan. 170 00:12:45,464 --> 00:12:47,410 Your people have 171 00:12:47,533 --> 00:12:50,844 the image of a virile, strong Luis Berezan. 172 00:12:50,970 --> 00:12:53,007 We'll give them back that image of your husband; 173 00:12:53,139 --> 00:12:54,482 they'll give you back your power. 174 00:12:54,607 --> 00:12:56,746 We have the ways and the means to produce for you 175 00:12:56,876 --> 00:12:59,254 a virile, strong, healthy Luis Berezan 176 00:12:59,378 --> 00:13:01,858 who will rally his people around him. 177 00:13:21,700 --> 00:13:24,647 Casey's right-- security is just about impregnable. 178 00:13:24,770 --> 00:13:26,943 There's no chance of getting in on foot. 179 00:13:27,072 --> 00:13:29,450 Guests are heading for the gate. 180 00:13:32,444 --> 00:13:34,082 But every fortress has its weak spot. 181 00:13:34,213 --> 00:13:36,454 (Starts engine) 182 00:13:49,195 --> 00:13:50,196 PHELPS: Hi. You're right on time. 183 00:13:50,329 --> 00:13:51,865 I'd like you to meet Grant. 184 00:13:51,997 --> 00:13:53,032 Grant Collier, 185 00:13:53,165 --> 00:13:54,303 - Shannon Reed. - Hi. 186 00:13:54,433 --> 00:13:56,106 - Hi. - what's that? 187 00:13:56,235 --> 00:13:58,112 An explosive device. 188 00:13:58,237 --> 00:14:00,183 Smoke, flash, a big bang... 189 00:14:00,306 --> 00:14:01,614 and harmless. 190 00:14:01,740 --> 00:14:03,651 Oh, electronic remote trigger, right? 191 00:14:03,776 --> 00:14:04,811 That's right. 192 00:14:04,944 --> 00:14:06,116 You throw... 193 00:14:07,880 --> 00:14:09,223 ...press this. 194 00:14:09,348 --> 00:14:11,350 It'll shatter on impact. 195 00:14:11,483 --> 00:14:14,225 Oh, nice installation. 196 00:14:14,353 --> 00:14:16,060 Yeah, it ought to be quite spectacular. 197 00:14:16,188 --> 00:14:18,964 Well, not quite as spectacular as my jump tonight. 198 00:14:23,629 --> 00:14:26,405 - All in. - Thanks, buddy. 199 00:14:36,342 --> 00:14:37,844 (Wind whistling) 200 00:14:52,658 --> 00:14:53,693 (thud) 201 00:15:13,312 --> 00:15:14,416 (dog whines nearby) 202 00:15:14,546 --> 00:15:16,890 (whining) 203 00:15:49,315 --> 00:15:51,317 ♪♪ 204 00:16:09,868 --> 00:16:11,870 ♪♪ 205 00:16:26,819 --> 00:16:28,821 (beeping quietly) 206 00:16:43,502 --> 00:16:44,742 Nicholas... 207 00:16:44,870 --> 00:16:47,282 (over radio): we're wired in. 208 00:16:47,406 --> 00:16:48,749 Grant's in position. 209 00:16:48,874 --> 00:16:51,616 PHELPS: Good. We're on track. 210 00:16:51,744 --> 00:16:53,781 Now, "turmoil," "in turmoil tonight." 211 00:16:53,912 --> 00:16:55,983 Let's change that... 212 00:16:56,115 --> 00:16:59,858 -to, uh, "chaos tonight," hm? - Right, okay. 213 00:16:59,985 --> 00:17:03,660 All right, "The Caribbean island of Alcante..." 214 00:17:03,789 --> 00:17:04,790 RADIO NEWSMAN: ...Federal disaster aid. 215 00:17:04,923 --> 00:17:06,493 We'll have film of that at 11:00. 216 00:17:06,625 --> 00:17:09,697 Turning now to the local news here in Florida, 217 00:17:09,828 --> 00:17:11,808 Fort Lauderdale police are seeking help 218 00:17:11,930 --> 00:17:14,206 in identifying the body of a young woman, 219 00:17:14,333 --> 00:17:16,973 a woman whose body was washed up on a Florida beach 220 00:17:17,102 --> 00:17:19,582 earlier today, carrying no identification. 221 00:17:19,705 --> 00:17:23,084 And police have asked anyone who might be able to assist 222 00:17:23,208 --> 00:17:24,687 to come forward immediately. 223 00:17:24,810 --> 00:17:27,256 Persons having any information, please call 224 00:17:27,379 --> 00:17:29,620 Fort Lauderdale police. 225 00:17:29,748 --> 00:17:32,888 All phone calls will remain confidential. 226 00:17:33,018 --> 00:17:37,023 -(Newscast continues) -(Shannon speaking indistinctly) 227 00:17:37,156 --> 00:17:39,102 ♪♪ 228 00:17:48,167 --> 00:17:49,942 (people shouting, whistle blowing) 229 00:17:50,069 --> 00:17:51,480 That scene in the streets 230 00:17:51,603 --> 00:17:54,607 is from one of last year's demonstrations in Alcante, 231 00:17:54,740 --> 00:17:57,744 but it looks as if it's happening right now. 232 00:18:00,145 --> 00:18:01,647 Jim? 233 00:18:01,780 --> 00:18:03,760 Jim, are you okay? 234 00:18:03,882 --> 00:18:06,055 What's the matter? 235 00:18:09,288 --> 00:18:10,733 Oh, no, uh... 236 00:18:10,856 --> 00:18:12,858 nothing's the matter. 237 00:18:20,866 --> 00:18:22,903 SHANNON (on TV): The island of Alcante 238 00:18:23,035 --> 00:18:24,412 -is in chaos tonight... - Yes, dear? 239 00:18:24,536 --> 00:18:26,072 Madame Berezan, there's a report from Alcante. 240 00:18:26,205 --> 00:18:28,207 - I thought you'd want to see-- - Oh. Shh, shh! 241 00:18:28,340 --> 00:18:31,878 SHANNON: ...death of Alcante 's ousted dictator, Luis Berezan. 242 00:18:32,010 --> 00:18:34,217 Berezan has been living in exile in Florida 243 00:18:34,346 --> 00:18:37,259 but has not been seen in public for three months, 244 00:18:37,382 --> 00:18:40,158 a fact that has contributed to the reports of his passing. 245 00:18:40,285 --> 00:18:43,926 Stay tuned to this network for further developments. 246 00:18:44,056 --> 00:18:45,558 (TV clicks off) 247 00:18:45,691 --> 00:18:48,399 (grunts angrily) 248 00:18:48,527 --> 00:18:50,529 (phone rings) 249 00:18:51,697 --> 00:18:52,971 Yes? 250 00:18:53,098 --> 00:18:56,409 Madame Berezan, I just saw an interesting news broadcast. 251 00:18:56,535 --> 00:18:58,276 They are fools. They have no facts. 252 00:18:58,403 --> 00:19:00,076 You know my husband is alive. 253 00:19:00,205 --> 00:19:02,708 Yes, but could he inspire your countrymen 254 00:19:02,841 --> 00:19:04,821 with a really forceful, dynamic speech 255 00:19:04,943 --> 00:19:07,116 that would make them demand his return, 256 00:19:07,246 --> 00:19:09,021 make them beg for him to come back? 257 00:19:09,148 --> 00:19:10,855 Can you guarantee your man could do that? 258 00:19:10,983 --> 00:19:13,589 I guarantee he'd give you more options than you have right now. 259 00:19:13,719 --> 00:19:15,164 All right. 260 00:19:15,287 --> 00:19:16,925 Bring him tomorrow. 261 00:19:17,055 --> 00:19:18,125 No, time is running short. 262 00:19:18,257 --> 00:19:20,032 It has to be tonight or not at all. 263 00:19:20,159 --> 00:19:21,866 I'll be there in 30 minutes. 264 00:19:26,031 --> 00:19:28,033 ♪♪ 265 00:19:51,356 --> 00:19:53,927 - Yes, sir. Name, please? - Mr. Whittaker 266 00:19:54,059 --> 00:19:55,299 to see Madame Berezan. 267 00:19:56,328 --> 00:19:58,604 Mr. Whittaker coming in. 268 00:20:23,388 --> 00:20:25,698 ♪♪ 269 00:20:32,497 --> 00:20:34,636 (dog barking in distance) 270 00:20:38,937 --> 00:20:42,282 Mr. Whittaker, would you please come with me, sir? 271 00:20:50,949 --> 00:20:53,327 PHELPS: His name is David Molliner; he's an actor. 272 00:20:53,452 --> 00:20:55,090 But his skill with makeup 273 00:20:55,220 --> 00:20:57,757 makes him an absolute master of disguise. 274 00:20:57,889 --> 00:20:59,266 (Emelia sighs) 275 00:20:59,391 --> 00:21:01,098 Show me what he does. 276 00:21:01,226 --> 00:21:02,705 Watch carefully. 277 00:21:42,134 --> 00:21:43,670 (Remote control beeps) 278 00:21:44,703 --> 00:21:47,411 That is uncanny. 279 00:21:47,539 --> 00:21:49,541 Yes, isn't it, though. 280 00:21:50,742 --> 00:21:52,847 He's also a master of dialects and voices. 281 00:21:52,978 --> 00:21:54,924 A little coaching from your husband, 282 00:21:55,047 --> 00:21:57,254 no one will be able to tell the difference. 283 00:21:57,382 --> 00:21:59,623 A televised speech? 284 00:21:59,751 --> 00:22:03,358 A televised speech beamed into every home in Alcante. 285 00:22:03,488 --> 00:22:07,197 Your people will see a strong Luis, a Luis in control. 286 00:22:07,326 --> 00:22:09,772 I think you have nothing to lose, Madame, 287 00:22:09,895 --> 00:22:11,602 and everything to gain. 288 00:22:11,730 --> 00:22:14,734 To go home again, back the way it was. 289 00:22:16,034 --> 00:22:19,607 The way it should be. 290 00:22:19,738 --> 00:22:24,084 I'll make them suffer for what they've put us through. 291 00:22:29,481 --> 00:22:31,722 Oh, Jim, she can't be dead. 292 00:22:31,850 --> 00:22:35,525 I just identified the body, Nicholas-- it was Casey. 293 00:22:37,222 --> 00:22:39,702 I can't believe it. 294 00:22:39,825 --> 00:22:41,805 - How? - NICHOLAS: Berezan. 295 00:22:41,927 --> 00:22:43,304 It must have been Berezan. 296 00:22:43,428 --> 00:22:45,305 PHELPS: We don't know that yet. 297 00:22:45,430 --> 00:22:48,274 It had to be-- she was keeping them under surveillance. 298 00:22:48,400 --> 00:22:50,004 Yes, she was. She started this job, 299 00:22:50,135 --> 00:22:51,739 and we're going to finish it. And when-- 300 00:22:51,870 --> 00:22:54,043 I'm sorry, Jim, I just can't do it. 301 00:22:56,174 --> 00:22:58,154 I can't play my part. 302 00:22:58,276 --> 00:23:00,552 You can, Max, and you will. 303 00:23:00,679 --> 00:23:03,592 We all cared about Casey, but you're the only one 304 00:23:03,715 --> 00:23:06,525 who will be able to move freely about that house, 305 00:23:06,651 --> 00:23:10,292 you're the only one who will have access to the upstairs. 306 00:23:10,422 --> 00:23:12,766 And that could be the only way that we can find out 307 00:23:12,891 --> 00:23:15,462 if they did kill her, and prove that they're guilty. 308 00:23:15,594 --> 00:23:17,039 What are you talking about? 309 00:23:17,162 --> 00:23:19,403 When I was on the Berezan's roof, I saw... 310 00:23:19,531 --> 00:23:20,771 video cameras, infrared cameras, 311 00:23:20,899 --> 00:23:22,879 that cover every inch of those grounds. 312 00:23:23,001 --> 00:23:24,878 Now, I think it's likely that they record 313 00:23:25,003 --> 00:23:26,676 everything that goes on in that compound. 314 00:23:26,805 --> 00:23:27,613 Yeah, so? 315 00:23:27,739 --> 00:23:28,843 So perhaps they recorded 316 00:23:28,974 --> 00:23:30,146 what happened to Casey. 317 00:23:30,275 --> 00:23:32,152 It's a long shot. 318 00:23:32,277 --> 00:23:35,747 But it could be the only evidence we'll get. 319 00:23:38,617 --> 00:23:41,325 So you want the tapes. 320 00:23:42,421 --> 00:23:45,163 All right. I'll get the tapes. 321 00:23:45,290 --> 00:23:47,964 I know how you all feel. 322 00:23:48,093 --> 00:23:51,506 She was like a daughter to me. 323 00:23:52,664 --> 00:23:56,202 We will nail whoever did this. 324 00:23:56,334 --> 00:23:59,645 That's a promise. 325 00:23:59,771 --> 00:24:01,773 (Whirring) 326 00:24:08,747 --> 00:24:11,193 (hydraulic whirring, clack) 327 00:24:16,455 --> 00:24:19,527 His Excellency will be down shortly. 328 00:24:26,431 --> 00:24:28,433 My God! 329 00:24:30,101 --> 00:24:31,444 (laughs) 330 00:24:31,570 --> 00:24:33,311 He's perfect. 331 00:24:33,438 --> 00:24:36,214 Well, if Madame Berezan agrees, 332 00:24:36,341 --> 00:24:38,082 we'll be able to transmit a speech 333 00:24:38,210 --> 00:24:39,917 to the island of Alcante this afternoon. 334 00:24:40,045 --> 00:24:43,857 If I didn't know any better, I... 335 00:24:43,982 --> 00:24:46,223 Well, I would swear that was my husband. 336 00:24:46,351 --> 00:24:48,797 I'm glad Madame Emelia is pleased. 337 00:24:48,920 --> 00:24:50,263 (Hydraulic whirring) 338 00:24:50,388 --> 00:24:52,390 (clack) 339 00:24:53,458 --> 00:24:55,699 He doesn't sound like me at all. 340 00:24:55,827 --> 00:24:58,273 Well, yes, we know the voice needs a little work, 341 00:24:58,396 --> 00:24:59,534 Your Excellency. 342 00:24:59,664 --> 00:25:01,644 We were hoping you would help us in that department. 343 00:25:01,766 --> 00:25:04,804 In a day, I am supposed to teach this actor 344 00:25:04,936 --> 00:25:06,142 to be like me? 345 00:25:06,271 --> 00:25:09,411 Gentlemen, my husband will help in any way he can. 346 00:25:18,149 --> 00:25:22,529 If he is supposed to be me, what about his glasses, eh? 347 00:25:22,654 --> 00:25:24,998 I could never look into those hot television lights 348 00:25:25,123 --> 00:25:27,125 without my glasses. 349 00:25:30,362 --> 00:25:33,502 Oh. That's better. 350 00:25:34,499 --> 00:25:35,910 Yes, isn't it? 351 00:25:56,354 --> 00:25:58,664 Now be careful with the glass, please. 352 00:26:01,092 --> 00:26:02,867 Come on. 353 00:26:07,532 --> 00:26:09,011 Yeah. Hold it. 354 00:26:09,134 --> 00:26:10,340 (Vehicle rumbles) 355 00:26:10,468 --> 00:26:12,470 Hello? 356 00:26:13,471 --> 00:26:15,678 Mrs. Berezan. 357 00:26:15,807 --> 00:26:18,413 Oh, I-I told you, it's Emelia. 358 00:26:18,543 --> 00:26:20,022 What's your name anyway? 359 00:26:20,145 --> 00:26:22,557 (Instrumental rock music playing on tape) 360 00:26:22,681 --> 00:26:25,184 Jack. Jack Mills. 361 00:26:25,317 --> 00:26:27,456 (Music stops, beeping) 362 00:26:31,590 --> 00:26:33,592 (key clicks, engine rumbles) 363 00:26:38,830 --> 00:26:40,867 (engine revving) 364 00:26:43,602 --> 00:26:45,172 (engine revving) 365 00:26:47,839 --> 00:26:49,841 Excuse me. 366 00:26:50,976 --> 00:26:53,684 What'd you do, buy up the whole store? 367 00:26:53,812 --> 00:26:56,315 When I see something I want, I buy it. 368 00:26:56,448 --> 00:26:58,121 (Engine humming) 369 00:27:08,760 --> 00:27:10,933 Well, maybe you just can't buy everything. 370 00:27:11,062 --> 00:27:12,803 Everything has its price. 371 00:27:15,567 --> 00:27:16,705 Hey, watch out! 372 00:27:16,835 --> 00:27:18,337 (Beep, Emelia screams) 373 00:27:19,838 --> 00:27:21,215 (crowd gasps, shouts) 374 00:27:27,812 --> 00:27:29,849 (engine roaring) 375 00:27:46,898 --> 00:27:47,899 They tried to kill me! 376 00:27:48,933 --> 00:27:49,673 They tried to kill me! 377 00:27:49,801 --> 00:27:50,836 Relax. It's all over. 378 00:27:50,969 --> 00:27:52,676 They'll pay. I swear they'll pay. 379 00:27:52,804 --> 00:27:55,011 (Emelia yells) 380 00:28:06,584 --> 00:28:08,495 (sighs) 381 00:28:12,123 --> 00:28:13,500 For my hero. 382 00:28:34,846 --> 00:28:38,191 I cannot believe that those so-called patriots 383 00:28:38,316 --> 00:28:40,296 would actually follow us to Florida 384 00:28:40,418 --> 00:28:42,056 and try to attack me. 385 00:28:42,187 --> 00:28:45,100 After all I've done for my country. 386 00:28:46,458 --> 00:28:50,770 Try to knock off a simple fisherman in the bargain. 387 00:28:50,895 --> 00:28:54,274 You are such a beautiful liar, Jack. 388 00:28:54,399 --> 00:28:57,608 Do you know something I don't? 389 00:28:57,736 --> 00:28:59,738 I know you're not a fisherman. 390 00:29:01,005 --> 00:29:02,541 I had you checked out. 391 00:29:02,674 --> 00:29:04,210 (Max chuckles) 392 00:29:04,342 --> 00:29:07,050 You like to live too well. 393 00:29:07,178 --> 00:29:08,885 Doesn't everyone? 394 00:29:09,013 --> 00:29:13,928 And wealthy older women help you to do that, don't they? 395 00:29:14,052 --> 00:29:16,896 They make me happy. 396 00:29:17,021 --> 00:29:19,023 I make them happy. 397 00:29:20,024 --> 00:29:21,901 You could get rid of them 398 00:29:22,026 --> 00:29:24,199 and become my personal bodyguard. 399 00:29:25,964 --> 00:29:28,808 This place is already guarded like a fortress. 400 00:29:28,933 --> 00:29:31,607 But I'm grateful to you, Jack. 401 00:29:31,736 --> 00:29:33,738 Very grateful. 402 00:29:35,273 --> 00:29:37,617 Well, what your husband... 403 00:29:37,742 --> 00:29:40,348 think of me being your bodyguard? 404 00:29:40,478 --> 00:29:42,958 My husband has two interests in life-- 405 00:29:43,081 --> 00:29:44,958 old movies... 406 00:29:45,083 --> 00:29:49,395 and sitting in his room manipulating his investments. 407 00:29:49,521 --> 00:29:52,695 Only thing he has turned on in a year is his computer. 408 00:29:52,824 --> 00:29:54,531 (Max chuckles) 409 00:29:54,659 --> 00:29:57,469 And it takes him one hour to do that. 410 00:30:19,450 --> 00:30:21,157 (Keys clacking, computer trilling quietly) 411 00:30:24,455 --> 00:30:27,265 Shannon, time to call Berezan's attorney. 412 00:30:27,392 --> 00:30:28,769 What time do you want to make the appointment? 413 00:30:28,893 --> 00:30:31,430 Let's go through the whole sequence again. 414 00:30:31,563 --> 00:30:34,442 You make the appointment for exactly three hours from now, 415 00:30:34,566 --> 00:30:37,809 because that's when the Berezans expect us to do the broadcast. 416 00:30:37,936 --> 00:30:39,882 The tape will run exactly 20 minutes. 417 00:30:40,004 --> 00:30:41,608 Once it's on, it'll occupy the Berezans 418 00:30:41,739 --> 00:30:43,013 while Nicholas goes to their attorney 419 00:30:43,141 --> 00:30:44,313 and transfers everything they own. 420 00:30:44,442 --> 00:30:46,979 And Grant will have 20 minutes to get into the computer 421 00:30:47,111 --> 00:30:48,283 and feed Nicholas the data. 422 00:30:48,413 --> 00:30:50,620 And if he can't, I'll be sitting in that office 423 00:30:50,748 --> 00:30:52,091 with egg all over Berezan's face. 424 00:30:52,217 --> 00:30:53,924 Well, I ain't gonna let that happen. 425 00:31:01,259 --> 00:31:02,237 (Dial tone) 426 00:31:02,360 --> 00:31:03,964 (keypad beeping) 427 00:31:04,095 --> 00:31:05,301 SHANNON: Hello. 428 00:31:05,430 --> 00:31:07,967 This is President Luis Berezan's secretary. 429 00:31:08,099 --> 00:31:10,705 President Berezan wishes to make an appointment 430 00:31:10,835 --> 00:31:12,143 with Mr. Crothers. 431 00:31:12,270 --> 00:31:15,251 He will arrive at the office at 4:00 p.m. 432 00:31:15,373 --> 00:31:19,082 At that time, Mr. Crothers will have an exact financial status 433 00:31:19,210 --> 00:31:21,212 of the president's investments. 434 00:31:23,248 --> 00:31:26,024 Well, then, he'll just have to cancel his appointments. 435 00:31:27,719 --> 00:31:29,721 I was sure that he would. 436 00:31:31,055 --> 00:31:32,193 (Phone line clicks off) 437 00:31:32,323 --> 00:31:33,358 Good. 438 00:31:33,491 --> 00:31:34,765 I think we're getting close here. 439 00:31:34,893 --> 00:31:36,895 Let's try a run-through. 440 00:31:38,563 --> 00:31:40,634 All right. 441 00:31:41,666 --> 00:31:43,942 Okay. 442 00:31:46,070 --> 00:31:48,072 Ready when you are. 443 00:31:49,674 --> 00:31:51,119 (Shannon sighs) 444 00:31:51,242 --> 00:31:53,882 This is Linda Vance bringing you a direct hook-up 445 00:31:54,012 --> 00:31:56,219 to the historic broadcast being made 446 00:31:56,347 --> 00:31:58,156 by ex-President Luis Berezan 447 00:31:58,283 --> 00:32:00,593 to his one-time subjects 448 00:32:00,718 --> 00:32:02,959 in the island state of Alcante. 449 00:32:05,490 --> 00:32:07,333 You guys can start carrying this stuff in. 450 00:32:07,458 --> 00:32:08,994 You can carry this in for me. 451 00:32:09,127 --> 00:32:10,367 Thank you very much. 452 00:32:10,495 --> 00:32:12,941 - Let me get that. -Here, I'll get the other end for you. 453 00:32:13,064 --> 00:32:15,169 No, I got it. 454 00:32:16,467 --> 00:32:18,743 (Indistinct chatter) 455 00:32:20,371 --> 00:32:22,248 GRANT: Now, 456 00:32:22,373 --> 00:32:23,716 the old guy in the military uniform said 457 00:32:23,841 --> 00:32:24,911 you'd help me bring some equipment in? 458 00:32:25,043 --> 00:32:27,250 You want to get a move on? 459 00:32:47,632 --> 00:32:50,169 Miss Vance has agreed to host the president's broadcast 460 00:32:50,301 --> 00:32:52,645 in return for an exclusive for her own network. 461 00:32:52,770 --> 00:32:54,750 I believe you were just in my country. 462 00:32:54,872 --> 00:32:55,942 Yes, I was. 463 00:32:56,074 --> 00:32:57,417 I was surprised 464 00:32:57,542 --> 00:32:59,647 by the number of people calling for your return. 465 00:32:59,777 --> 00:33:01,814 MAN: You want to move that stuff over there? 466 00:33:01,946 --> 00:33:03,948 I see no reason for surprise. 467 00:33:14,092 --> 00:33:16,129 (Inhales deeply) 468 00:33:16,260 --> 00:33:17,762 GRANT: Thanks, buddy. 469 00:33:17,895 --> 00:33:20,432 Just put it in the screening room, all right? 470 00:33:20,565 --> 00:33:21,908 Hey. 471 00:33:22,033 --> 00:33:23,706 Pretty expensive-looking equipment there. 472 00:33:23,835 --> 00:33:25,041 Yeah, tell me about it. 473 00:33:25,169 --> 00:33:27,046 It was the only tape in the room. 474 00:33:27,171 --> 00:33:28,514 It's got to be the one. 475 00:33:28,639 --> 00:33:29,879 What about his financial records? 476 00:33:30,008 --> 00:33:32,579 All on computer, up in his room. 477 00:33:39,784 --> 00:33:40,956 How can we be sure 478 00:33:41,085 --> 00:33:43,065 that people will be tuned into this broadcast? 479 00:33:43,187 --> 00:33:45,861 My staff has set up a television relay in the mountains. 480 00:33:45,990 --> 00:33:48,994 Not only will it beam in the president's broadcast, 481 00:33:49,127 --> 00:33:52,165 it will jam every other signal as long as we're on the air. 482 00:33:52,296 --> 00:33:53,741 Oh, no, no! 483 00:33:53,865 --> 00:33:56,744 He's-He's using his hands too much! 484 00:33:56,868 --> 00:33:59,576 He... Nobody is going to believe that he is me. 485 00:33:59,704 --> 00:34:01,047 I don't need this, you know. 486 00:34:01,172 --> 00:34:03,584 I almost had a TV series in L.A. last year. 487 00:34:03,708 --> 00:34:06,314 And besides which, I've not received a cent in payment. 488 00:34:06,444 --> 00:34:09,448 The deal was 20 grand up front, the rest after the broadcast. 489 00:34:09,580 --> 00:34:11,924 Come on-- you get your money when we get back to the hotel. 490 00:34:12,050 --> 00:34:13,222 I'm an actor, friend. 491 00:34:13,351 --> 00:34:14,523 I've heard that line before. 492 00:34:14,652 --> 00:34:17,599 I get paid now, or I walk. 493 00:34:17,722 --> 00:34:20,794 - Madame Berezan, I'm sorry-- - Well, of course you'll be paid. 494 00:34:20,925 --> 00:34:23,337 I assume you have a bank account. 495 00:34:26,197 --> 00:34:27,574 I'm not a pauper. 496 00:34:27,698 --> 00:34:29,700 Good. 497 00:34:30,835 --> 00:34:32,815 The money will be transferred right now. 498 00:34:51,355 --> 00:34:54,268 Videotape records images by recording a series 499 00:34:54,392 --> 00:34:55,837 of electromagnetic impulses. 500 00:34:55,960 --> 00:34:58,270 When you use a tape a second and third time, 501 00:34:58,396 --> 00:35:00,398 you're rearranging the magnetic structure 502 00:35:00,531 --> 00:35:02,704 in order to create a totally new image. 503 00:35:02,834 --> 00:35:04,643 I've been working on a theory 504 00:35:04,769 --> 00:35:06,680 that each recorded picture, 505 00:35:06,804 --> 00:35:09,512 even after it's been wiped and recorded over, 506 00:35:09,640 --> 00:35:11,745 leaves an impression on the tape, 507 00:35:11,876 --> 00:35:14,550 which, uh, normally would be neutralized. 508 00:35:14,679 --> 00:35:16,556 Except for infrared. 509 00:35:16,681 --> 00:35:18,183 Exactly. 510 00:35:18,316 --> 00:35:19,954 It's entirely different impression. 511 00:35:20,084 --> 00:35:22,860 Like, um, a negative on all the daylight film. 512 00:35:22,987 --> 00:35:25,399 And you're trying to strip the brighter images 513 00:35:25,523 --> 00:35:27,469 from the videotape. 514 00:35:27,592 --> 00:35:30,436 GRANT: In order to see if the infrared ones 515 00:35:30,561 --> 00:35:32,563 have been preserved. 516 00:35:39,070 --> 00:35:41,550 A darker impression... 517 00:35:41,672 --> 00:35:43,117 but it's still not clear. 518 00:35:43,241 --> 00:35:45,619 I'm gonna try and deepen the infrared image. 519 00:35:45,743 --> 00:35:47,882 (Static hissing, crackling) 520 00:35:49,413 --> 00:35:51,893 What is it, Grant? 521 00:35:52,016 --> 00:35:53,791 It's coming through... 522 00:35:53,918 --> 00:35:55,920 like a film negative. 523 00:36:05,463 --> 00:36:07,465 Is that her? 524 00:36:11,002 --> 00:36:13,004 Yeah. 525 00:36:14,805 --> 00:36:16,807 That's Casey. 526 00:36:24,081 --> 00:36:26,061 (Dogs barking) 527 00:36:43,367 --> 00:36:45,347 (Nicholas' voice): Hey, I am not a performing seal. 528 00:36:45,469 --> 00:36:47,107 Get these people out of here. 529 00:36:47,238 --> 00:36:48,717 PHELPS: David, take it easy. 530 00:36:48,839 --> 00:36:51,410 My deal says I do my bit and then I get out. 531 00:36:51,542 --> 00:36:53,886 No one said anything about an audience. 532 00:36:54,011 --> 00:36:56,321 Well, perhaps if there was a place where Madame 533 00:36:56,447 --> 00:36:58,552 and President Berezan could watch it. 534 00:36:58,683 --> 00:37:02,688 If we must, there are monitors in our security room. 535 00:37:02,820 --> 00:37:03,890 Oh, that's perfect. 536 00:37:04,021 --> 00:37:05,193 Then you'll be able to see the broadcast 537 00:37:05,323 --> 00:37:06,666 the same as your people will. 538 00:37:06,791 --> 00:37:09,704 But what if he starts waving his arms again? 539 00:37:09,827 --> 00:37:11,932 I'm sure Your Excellency will be depicted 540 00:37:12,063 --> 00:37:14,509 with all the respect and dignity you deserve. 541 00:37:14,632 --> 00:37:16,634 All right. 542 00:37:25,743 --> 00:37:27,745 I'm going to the van. 543 00:37:43,060 --> 00:37:46,064 ♪♪ 544 00:37:58,376 --> 00:38:00,378 SHANNON: Showtime. 545 00:38:05,750 --> 00:38:07,127 This is Linda Vance bringing you 546 00:38:07,251 --> 00:38:10,130 a direct hookup to the historic broadcast being made 547 00:38:10,254 --> 00:38:12,564 by ex-president Luis Berezan 548 00:38:12,690 --> 00:38:16,297 to his one-time subjects in the island state of Alcante. 549 00:38:42,053 --> 00:38:44,055 (Dogs barking) 550 00:38:46,991 --> 00:38:49,528 Don't stand there like a stunned porpoise! 551 00:38:49,660 --> 00:38:51,662 Open the door! 552 00:38:57,001 --> 00:39:00,448 To Crothers' office... as fast as you can. 553 00:39:00,571 --> 00:39:01,777 Yes, sir. 554 00:39:18,589 --> 00:39:19,795 (Typing) 555 00:39:29,266 --> 00:39:31,769 President Berezan has specifically requested 556 00:39:31,902 --> 00:39:34,906 the opportunity to make this exclusive statement. 557 00:39:38,743 --> 00:39:42,657 Dear people of Alcante, my people... 558 00:39:43,681 --> 00:39:46,753 ...such is the nature of politics 559 00:39:46,884 --> 00:39:48,625 in this modern world of ours 560 00:39:48,753 --> 00:39:53,099 that we must constantly be on guard 561 00:39:53,224 --> 00:39:56,171 against the specter of lies and rumors. 562 00:39:56,293 --> 00:39:59,467 Some would have it that I am no longer capable 563 00:39:59,597 --> 00:40:04,068 of leading this fair and prosperous country. 564 00:40:57,154 --> 00:40:59,725 NICHOLAS (as Luis): As you can plainly see before you, 565 00:40:59,857 --> 00:41:03,634 Luis Berezan is not yet a fleeting... 566 00:41:03,761 --> 00:41:07,038 15 minutes left till the end of the tape. 567 00:41:07,164 --> 00:41:10,304 Grant, less than 15 minutes. 568 00:41:10,434 --> 00:41:12,573 Everything? 569 00:41:12,703 --> 00:41:14,114 But surely there's no need, Your Excellency. 570 00:41:14,238 --> 00:41:15,774 With the greatest respect, 571 00:41:15,906 --> 00:41:19,046 I must urge you to reconsider your decision. 572 00:41:19,176 --> 00:41:21,452 The people want me back. 573 00:41:21,579 --> 00:41:22,455 Yes, but-- 574 00:41:22,580 --> 00:41:24,821 Sol require my money 575 00:41:24,949 --> 00:41:29,420 to rebuild the army, for weapons, ammunition. 576 00:41:29,553 --> 00:41:31,396 Well, I'm not sure that we can just simply transfer 577 00:41:31,522 --> 00:41:33,126 everything to Alcante. 578 00:41:33,257 --> 00:41:36,261 The treasury are going to want an explanation. 579 00:41:37,962 --> 00:41:38,838 (Dial tone) 580 00:41:38,963 --> 00:41:41,102 Then explain. 581 00:41:48,539 --> 00:41:50,917 Grant, Nicholas is stalling for time. 582 00:41:51,041 --> 00:41:53,681 We've got less than ten minutes. 583 00:42:02,987 --> 00:42:06,867 But onwards to tomorrow, dear people, 584 00:42:06,991 --> 00:42:10,461 and the dawning of a new light. 585 00:42:11,462 --> 00:42:13,339 (Hangs up phone) 586 00:42:13,464 --> 00:42:14,738 Your Excellency, forgive me, 587 00:42:14,865 --> 00:42:17,846 but perhaps I should check with Madame Berezan. 588 00:42:17,968 --> 00:42:21,006 I have to get my wife's permission? 589 00:42:21,138 --> 00:42:22,344 Is that what you're saying? 590 00:42:22,473 --> 00:42:24,384 Of course not, Your Excellency, 591 00:42:24,508 --> 00:42:28,046 but she did mention certain problems, 592 00:42:28,178 --> 00:42:29,486 a certain vagueness, 593 00:42:29,613 --> 00:42:33,584 a tendency to be, well, a little irrational. 594 00:42:33,717 --> 00:42:37,529 NICHOLAS (as Luis): A time when agriculture and industry 595 00:42:37,655 --> 00:42:40,966 will flourish manifold... 596 00:43:03,247 --> 00:43:07,024 Not my words, you do understand, they're Madame Berezan's. 597 00:43:07,151 --> 00:43:11,327 She talked about a-- well, a loss of memory. 598 00:43:22,566 --> 00:43:26,878 You think I'm irrational, uh, vague, huh? 599 00:43:27,004 --> 00:43:28,847 Oh, no, no, no, no, not I. 600 00:43:28,973 --> 00:43:29,849 Madame Berezan... 601 00:43:29,974 --> 00:43:31,885 Loss of memory, hmm? 602 00:43:32,009 --> 00:43:34,216 For your own protection, Your Excellency, 603 00:43:34,345 --> 00:43:36,347 let me just talk to Madame Emelia. 604 00:43:39,383 --> 00:43:42,023 Ten million... 605 00:43:42,152 --> 00:43:44,860 U.S. Treasury bonds... 606 00:43:46,890 --> 00:43:48,335 ...maturing... 607 00:43:49,360 --> 00:43:53,706 December 17, 1999. 608 00:43:54,765 --> 00:43:59,612 $130,134,000 609 00:43:59,737 --> 00:44:01,808 in bullion. 610 00:44:01,939 --> 00:44:04,510 Uncut diamonds-- 611 00:44:04,642 --> 00:44:08,681 703 stones, value-- 612 00:44:08,812 --> 00:44:15,252 $3,408,300. 613 00:44:17,688 --> 00:44:20,294 Antique coins and postage stamp collection-- 614 00:44:20,424 --> 00:44:25,430 $2,170,100. 615 00:44:25,562 --> 00:44:28,065 And is that enough for you, Mr. Crothers? 616 00:44:28,198 --> 00:44:31,236 Do you still think that I suffer from lapses of memory, 617 00:44:31,368 --> 00:44:35,145 a certain vagueness, a tendency to be irrational? 618 00:44:35,272 --> 00:44:38,446 I'm sorry, Your Excellency, forgive me, I was, 619 00:44:38,575 --> 00:44:40,953 I was really just concerned for your own security. 620 00:44:41,078 --> 00:44:43,991 Then perhaps we can commence the transfer. 621 00:44:44,114 --> 00:44:47,425 Yes, yes, immediately. 622 00:44:47,551 --> 00:44:49,121 (Typing) 623 00:44:54,058 --> 00:44:55,366 (over speaker): That's it, Your Excellency, 624 00:44:55,492 --> 00:44:56,835 all your funds have been transferred. 625 00:44:56,960 --> 00:44:58,997 NICHOLAS (as Luis): I salute you, 626 00:44:59,129 --> 00:45:01,131 my people. 627 00:45:05,803 --> 00:45:09,512 (Steady tone sounding) 628 00:45:12,309 --> 00:45:14,152 What is going on here? 629 00:45:14,278 --> 00:45:17,487 Oh, it must be some problem with the transmission. 630 00:45:19,316 --> 00:45:22,661 W-Where's the regular program? 631 00:45:39,436 --> 00:45:41,848 The actor-- where is he? 632 00:45:41,972 --> 00:45:43,974 As a matter of fact, he's visiting your attorney, 633 00:45:44,108 --> 00:45:46,213 doing a little business on your behalf. 634 00:45:46,343 --> 00:45:48,846 Business? What business? 635 00:45:48,979 --> 00:45:51,255 Transferring your funds back where they belong. 636 00:45:51,381 --> 00:45:53,520 Back to the people of Alcante. 637 00:45:53,650 --> 00:45:54,754 Jack... 638 00:45:54,885 --> 00:45:56,660 And there's nothing you can do to stop it. 639 00:45:56,787 --> 00:45:58,892 The money, the treasury bonds-- 640 00:45:59,022 --> 00:46:01,866 it's all gone, every stolen nickel. 641 00:46:01,992 --> 00:46:04,438 This is what we've been looking for. 642 00:46:10,334 --> 00:46:12,143 You have no right, you... 643 00:46:13,170 --> 00:46:15,081 We have asylum in this country. 644 00:46:15,205 --> 00:46:17,378 This is a copy of something we're sending to the FBI. 645 00:46:17,508 --> 00:46:19,112 It just might interest you. 646 00:46:27,484 --> 00:46:28,690 This is evidence enough 647 00:46:28,819 --> 00:46:31,197 to have you indicted and convicted 648 00:46:31,321 --> 00:46:33,323 for the murder of Casey Randall. 649 00:46:34,358 --> 00:46:36,634 You're going down. 650 00:46:37,995 --> 00:46:39,872 No one can touch me. 651 00:46:39,997 --> 00:46:41,237 It's all over, Emelia. 652 00:46:41,365 --> 00:46:42,776 You're going to jail for the rest of your life 653 00:46:42,900 --> 00:46:44,208 and that's too good for you. 654 00:46:45,235 --> 00:46:47,237 You can't touch me. 655 00:46:48,639 --> 00:46:50,846 No one can touch me. 656 00:46:50,974 --> 00:46:53,284 I am Emelia Berezan. 657 00:46:54,311 --> 00:46:57,087 My people will protect me. 658 00:46:58,115 --> 00:47:00,117 My people. 659 00:47:03,554 --> 00:47:05,431 My people will protect me. 660 00:47:05,556 --> 00:47:08,969 Citizens of Alcante, do not believe the lies 661 00:47:09,092 --> 00:47:10,765 that they are spreading. 662 00:47:10,894 --> 00:47:14,273 I am coming home, home to Alcante, 663 00:47:14,398 --> 00:47:16,844 home to my own country. 664 00:47:16,967 --> 00:47:20,471 Your Emelia, your beloved Emelia 665 00:47:20,604 --> 00:47:22,948 is coming home 666 00:47:23,073 --> 00:47:27,920 and I place myself under your protection, 667 00:47:28,045 --> 00:47:31,458 and I will bring back your Luis. 668 00:47:31,582 --> 00:47:34,324 (laughing): Yes, your president, 669 00:47:34,451 --> 00:47:36,727 fit and strong, ready to rule 670 00:47:36,854 --> 00:47:39,300 for the protection of his countrymen. 671 00:47:41,325 --> 00:47:43,327 Luis? 672 00:47:43,460 --> 00:47:45,804 Come, my love. 673 00:47:45,929 --> 00:47:50,207 Tell them, tell them that we are going home. 674 00:47:50,334 --> 00:47:52,177 (Beeps) 675 00:47:52,302 --> 00:47:53,645 (film projector whirring) 676 00:47:53,770 --> 00:47:55,181 ♪ Has gone mad today ♪ 677 00:47:55,305 --> 00:47:57,751 ♪ And good's bad today, and black's white today... ♪ 678 00:47:57,875 --> 00:48:00,219 Luis... 679 00:48:00,344 --> 00:48:03,348 your subjects are waiting, darling. 680 00:48:04,381 --> 00:48:07,885 Tell them, tell them that they, 681 00:48:08,018 --> 00:48:09,088 that they need us 682 00:48:09,219 --> 00:48:13,793 and, and that they, they love us. 683 00:48:16,693 --> 00:48:19,071 You decrepit old fool. 684 00:48:19,196 --> 00:48:21,039 Tell them. 685 00:48:21,164 --> 00:48:24,771 The people, the people of Alcante. 686 00:48:24,902 --> 00:48:28,247 They need us! 687 00:48:30,507 --> 00:48:31,508 (Typing) 688 00:48:58,635 --> 00:49:01,275 (theme music playing) 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 49412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.