All language subtitles for Mission Impossible (1988) - 01x05 - The Legacy.DEiMOS.English.HI.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,209 --> 00:00:10,745 [ Indistinct shouts ] 2 00:00:16,249 --> 00:00:18,251 [ grunting ] 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,220 [ grunts ] 4 00:00:21,221 --> 00:00:22,700 [ man speaks German ] 5 00:00:26,926 --> 00:00:29,228 [ man speaking German ] 6 00:00:29,229 --> 00:00:31,869 [ man continues in German ] 7 00:00:39,139 --> 00:00:41,141 [ speaking German ] 8 00:00:45,278 --> 00:00:46,985 [ yells ] 9 00:00:59,959 --> 00:01:01,960 [ shouting in German ] 10 00:01:01,961 --> 00:01:03,372 [ gunfire continues ] 11 00:01:40,333 --> 00:01:43,678 [ theme music playing ] 12 00:02:42,962 --> 00:02:45,465 [ excited shouts ] 13 00:02:59,779 --> 00:03:02,314 [ indistinct chatter ] 14 00:03:02,315 --> 00:03:05,617 They say this thing goes 60 miles an hour. 15 00:03:05,618 --> 00:03:07,119 Sounds exciting. 16 00:03:07,120 --> 00:03:10,022 Well, it depends on how much excitement you want. 17 00:03:10,023 --> 00:03:12,257 Some people never get enough. 18 00:03:12,258 --> 00:03:14,793 Hey, if speed's your thing, here, 19 00:03:14,794 --> 00:03:16,495 take my car. 20 00:03:16,496 --> 00:03:19,477 It'll make this thing look like slow motion. 21 00:03:25,471 --> 00:03:28,884 [ People screaming on roller coaster ] 22 00:03:49,095 --> 00:03:51,803 [ soft beeps ] 23 00:03:56,169 --> 00:03:57,502 [ beeping ] 24 00:03:57,503 --> 00:03:58,904 MALE VOICE [ recorded ]: Good morning, Jim. 25 00:03:58,905 --> 00:04:01,640 In the last days of Adolf Hitler's life, 26 00:04:01,641 --> 00:04:04,576 before he committed suicide to avoid capture, 27 00:04:04,577 --> 00:04:07,913 he organized a secret plan, a legacy that he hoped 28 00:04:07,914 --> 00:04:10,215 would enable a future generation of Nazis 29 00:04:10,216 --> 00:04:12,751 to accomplish what he had failed to do. 30 00:04:12,752 --> 00:04:15,954 That legacy was a horde of gold 31 00:04:15,955 --> 00:04:18,423 looted from the cathedrals and castles of Europe, 32 00:04:18,424 --> 00:04:20,959 and worth $5 billion on today's markets. 33 00:04:20,960 --> 00:04:25,230 It was hidden away and has never been found. 34 00:04:25,231 --> 00:04:28,100 Only four of Hitler's trusted officers knew 35 00:04:28,101 --> 00:04:30,869 where the gold was hidden, a secret that's been handed down 36 00:04:30,870 --> 00:04:33,972 from father to son to grandson. 37 00:04:33,973 --> 00:04:36,241 We believe that the four grandsons are now ready 38 00:04:36,242 --> 00:04:39,878 to claim the fortune and use it to fund terrorism 39 00:04:39,879 --> 00:04:41,246 and other activities 40 00:04:41,247 --> 00:04:44,116 to revive a Nazi movement in Western Europe. 41 00:04:44,117 --> 00:04:46,685 Your mission, Jim, should you decide to accept it, 44 00:04:52,825 --> 00:04:54,893 be caught or killed, the Secretary 45 00:04:54,894 --> 00:04:57,729 will disavow any knowledge of your actions. 46 00:04:57,730 --> 00:05:01,266 This disk will self-destruct in five seconds. 47 00:05:01,267 --> 00:05:02,601 Good luck, Jim. 48 00:05:02,602 --> 00:05:04,870 [ Beeping ] 49 00:05:04,871 --> 00:05:07,408 [ beeping grows more rapid ] 50 00:05:08,875 --> 00:05:12,254 [ hissing ] 51 00:05:17,183 --> 00:05:19,185 [ speaking German ] 52 00:05:20,820 --> 00:05:23,164 [ shouting in German ] 53 00:05:24,691 --> 00:05:27,726 [ chuckles ]: it's 40 years since the end of the war-- 54 00:05:27,727 --> 00:05:29,961 now, why have they waited so long? 55 00:05:29,962 --> 00:05:31,496 That wasn't the original idea. 56 00:05:31,497 --> 00:05:33,398 The movement was supposed to take place 57 00:05:33,399 --> 00:05:34,800 during the early '60s, 58 00:05:34,801 --> 00:05:37,369 but when Adolf Eichmann and other high-ranking officers 59 00:05:37,370 --> 00:05:38,837 were arrested in '61, 60 00:05:38,838 --> 00:05:40,939 they put the whole thing in the deep freeze, 61 00:05:40,940 --> 00:05:43,475 to wait, it was then decided, 62 00:05:43,476 --> 00:05:46,478 - for the next generation. - NICHOLAS: The grandsons. 63 00:05:46,479 --> 00:05:48,880 And to further ensure secrecy, the grandsons were raised 64 00:05:48,881 --> 00:05:50,849 in four separate parts of the world. 65 00:05:50,850 --> 00:05:52,651 And to our knowledge, they've never met. 66 00:05:52,652 --> 00:05:55,520 But that's crazy-- four men that have never met, 67 00:05:55,521 --> 00:05:56,755 and they're gonna conquer the world? 68 00:05:56,756 --> 00:05:58,190 Well, sure, it's crazy, but remember, 69 00:05:58,191 --> 00:05:59,958 Hitler thought he could do it alone. 70 00:05:59,959 --> 00:06:02,127 - [ Beeping ] - Now, 71 00:06:02,128 --> 00:06:03,929 this is Paul Von Schau. 72 00:06:03,930 --> 00:06:06,331 He's the only one of the grandsons we know, 73 00:06:06,332 --> 00:06:09,534 and he has recently received a coded message to fly to Zurich. 74 00:06:09,535 --> 00:06:12,104 Now, Von Schau has boasted to close friends 75 00:06:12,105 --> 00:06:14,740 that when he and the other grandsons get the fortune, 76 00:06:14,741 --> 00:06:16,808 they're going to unleash a wave of terrorism 77 00:06:16,809 --> 00:06:18,577 such as Western Europe has never seen. 78 00:06:18,578 --> 00:06:20,846 Do you think he's gonna meet the other three in Zurich? 79 00:06:20,847 --> 00:06:23,157 That's what we're counting on. 80 00:06:27,787 --> 00:06:30,791 [ Woman speaking German over P.A. ] 81 00:06:37,864 --> 00:06:40,165 MAN: Paul Von Schau. 82 00:06:40,166 --> 00:06:41,800 Swiss Federal Police. 83 00:06:41,801 --> 00:06:43,735 Would you come with me, please? 84 00:06:43,736 --> 00:06:45,804 - What's this about? - Just some questions 85 00:06:45,805 --> 00:06:47,539 we'd like to ask you. 86 00:06:47,540 --> 00:06:49,708 I have an urgent business appointment. 87 00:06:49,709 --> 00:06:51,276 Business? 88 00:06:51,277 --> 00:06:53,912 Then you're not entering this country as a tourist. 89 00:06:53,913 --> 00:06:56,348 - Yes, of course I am. - Good. 90 00:06:56,349 --> 00:06:58,761 Then this'll only take a few minutes. 91 00:07:04,290 --> 00:07:05,860 [ Woman speaking in French over P.A. ] 92 00:07:08,928 --> 00:07:11,272 WOMAN [ over P.A. ]: Flight number six to London. 93 00:07:16,068 --> 00:07:18,670 Why have you really come to Zurich? 94 00:07:18,671 --> 00:07:21,306 I'm... on holiday. I told you. 95 00:07:21,307 --> 00:07:23,108 Empty your pockets. 96 00:07:23,109 --> 00:07:24,743 You have no right. 97 00:07:24,744 --> 00:07:26,845 I have the right to place you under arrest. 98 00:07:26,846 --> 00:07:29,481 - On what charge? - Falsifying visa documents. 99 00:07:29,482 --> 00:07:30,682 You've already admitted 100 00:07:30,683 --> 00:07:32,684 - to an urgent business meeting. - A minor matter 101 00:07:32,685 --> 00:07:35,921 - of no real consequence. - I will decide that. 102 00:07:35,922 --> 00:07:37,367 Now, empty your pockets. 103 00:07:39,859 --> 00:07:42,840 [ Objects clatter onto table ] 104 00:07:53,773 --> 00:07:56,583 [ objects clatter onto table ] 105 00:07:59,679 --> 00:08:01,079 What is in that pocket? 106 00:08:01,080 --> 00:08:03,754 Just an old postcard. 107 00:08:08,955 --> 00:08:10,628 Thank you. 108 00:08:11,891 --> 00:08:13,892 Is that everything? 109 00:08:13,893 --> 00:08:16,628 I intend to complain to my ambassador. 110 00:08:16,629 --> 00:08:19,231 Ask Inspector Borg to step in here, please. 111 00:08:19,232 --> 00:08:20,609 WOMAN [ over intercom ]: Yes, sir. 112 00:08:26,772 --> 00:08:28,173 Problems? 113 00:08:28,174 --> 00:08:32,444 Mr. Von Schau wishes to make a complaint to his embassy. 114 00:08:32,445 --> 00:08:34,980 Mr. Von Schau, if you choose not to cooperate, 115 00:08:34,981 --> 00:08:36,848 we'll take you down to our headquarters, 116 00:08:36,849 --> 00:08:39,625 where, I assure you, we'll be much more thorough. 117 00:08:43,356 --> 00:08:46,091 No, wait. I'll... 118 00:08:46,092 --> 00:08:49,094 cooperate. 119 00:08:49,095 --> 00:08:51,701 Yes, I'm sure you will. 120 00:08:52,865 --> 00:08:54,065 Mm-hmm. 121 00:08:54,066 --> 00:08:56,067 How long will I be here? 122 00:08:56,068 --> 00:08:59,447 Why, that depends entirely on you. 123 00:09:02,508 --> 00:09:04,818 [ Door opens ] 124 00:09:09,048 --> 00:09:12,751 Anything-- an address, a time-- anything that might tell us 125 00:09:12,752 --> 00:09:15,926 where and when this meeting takes place. 126 00:09:17,790 --> 00:09:21,493 [ Over speaker ]: You will be here until you give us the truth. 127 00:09:21,494 --> 00:09:23,528 I've told you the truth-- I'm on holiday. 128 00:09:23,529 --> 00:09:25,397 We know why you are here. 129 00:09:25,398 --> 00:09:27,866 An old postcard. 130 00:09:27,867 --> 00:09:30,535 Church, a clock tower. 131 00:09:30,536 --> 00:09:35,273 Why was Von Schau so reluctant to take this out of his pocket? 132 00:09:35,274 --> 00:09:37,676 Church could be a meeting place. 133 00:09:37,677 --> 00:09:39,411 Well, the clock tower shows 10:00. 134 00:09:39,412 --> 00:09:40,679 Could that be the time? 135 00:09:40,680 --> 00:09:43,524 Well, then all we need is the date. 136 00:09:44,550 --> 00:09:46,718 The postmark. 137 00:09:46,719 --> 00:09:48,753 October 30, 1945. 138 00:09:48,754 --> 00:09:50,255 And it's October 30 today. 139 00:09:50,256 --> 00:09:52,257 No wonder Von Schau's in such a hurry. 140 00:09:52,258 --> 00:09:55,560 If we're right, he has less than an hour to make his meeting. 141 00:09:55,561 --> 00:09:57,329 We just have to hope that we're right 142 00:09:57,330 --> 00:09:59,297 and the others don't know what he looks like. 143 00:09:59,298 --> 00:10:02,067 [ Birds chirping ] 144 00:10:02,068 --> 00:10:05,737 ♪ Let all mortal flesh ♪ 145 00:10:05,738 --> 00:10:09,341 ♪ Keep silence ♪ 146 00:10:09,342 --> 00:10:12,777 ♪ And with fear and trembling ♪ 147 00:10:12,778 --> 00:10:14,846 ♪ Stand ♪ 148 00:10:14,847 --> 00:10:16,915 ♪ Ponder nothing ♪ 149 00:10:16,916 --> 00:10:20,852 ♪ Earthly minded ♪ 150 00:10:20,853 --> 00:10:22,887 ♪ For with blessing ♪ 151 00:10:22,888 --> 00:10:26,458 ♪ In His hand ♪ 152 00:10:26,459 --> 00:10:30,195 ♪ Christ our God to earth ♪ 153 00:10:30,196 --> 00:10:33,298 ♪ Descendeth ♪ 154 00:10:33,299 --> 00:10:36,534 ♪ Our full homage ♪ 155 00:10:36,535 --> 00:10:41,075 ♪ To demand ♪ 156 00:10:43,309 --> 00:10:48,309 ♪ King of kings, yet born of Mary ♪ 157 00:10:49,382 --> 00:10:54,331 ♪ As of old on earth he stood ♪ 158 00:10:55,588 --> 00:10:57,088 ♪ Lord of lords ♪ 159 00:10:57,089 --> 00:11:01,259 ♪ In human vesture ♪ 160 00:11:01,260 --> 00:11:04,129 ♪ In the body and ♪ 161 00:11:04,130 --> 00:11:07,332 ♪ The blood ♪ 162 00:11:07,333 --> 00:11:09,067 ♪ He will give ♪ 163 00:11:09,068 --> 00:11:11,136 ♪ To all ♪ 164 00:11:11,137 --> 00:11:15,073 ♪ The faithful ♪ 165 00:11:15,074 --> 00:11:16,941 ♪ His own self ♪ 166 00:11:16,942 --> 00:11:21,579 ♪ For heavenly food ♪ 167 00:11:21,580 --> 00:11:23,515 [ clock bell tolling ] 168 00:11:23,516 --> 00:11:25,917 ♪ Rank on rank ♪ 169 00:11:25,918 --> 00:11:27,952 ♪ The host ♪ 170 00:11:27,953 --> 00:11:30,922 ♪ Of heaven ♪ 171 00:11:30,923 --> 00:11:33,224 ♪ Spread its vanguard ♪ 172 00:11:33,225 --> 00:11:36,928 ♪ On the way ♪ 173 00:11:36,929 --> 00:11:39,898 ♪ As the Light of light ♪ 174 00:11:39,899 --> 00:11:43,001 ♪ Descendeth ♪ 175 00:11:43,002 --> 00:11:44,836 ♪ From the realms ♪ 176 00:11:44,837 --> 00:11:48,473 ♪ Of endless day ♪ 177 00:11:48,474 --> 00:11:52,010 ♪ That the powers of hell ♪ 178 00:11:52,011 --> 00:11:56,681 ♪ May vanish ♪ 179 00:11:56,682 --> 00:11:58,116 ♪ As the darkness ♪ 180 00:11:58,117 --> 00:12:02,532 ♪ Clears away ♪ 181 00:12:05,691 --> 00:12:10,691 ♪ At his feet the six-winged seraph ♪ 182 00:12:11,597 --> 00:12:16,597 ♪ Cherubim with sleepless eye ♪ 183 00:12:17,703 --> 00:12:22,703 ♪ Veil their faces to the presence ♪ 184 00:12:23,042 --> 00:12:28,042 ♪ As with ceaseless voice they cry... ♪ 185 00:12:28,347 --> 00:12:32,884 Gentlemen, I am Ernst Graff. 186 00:12:32,885 --> 00:12:35,553 Erich Wolfe. 187 00:12:35,554 --> 00:12:37,021 Maximillian Brucker. 188 00:12:37,022 --> 00:12:39,057 Paul Von Schau. 189 00:12:39,058 --> 00:12:40,225 My pleasure, gentlemen. 190 00:12:40,226 --> 00:12:43,366 ♪ ...Lord Most High. ♪ 191 00:12:52,204 --> 00:12:54,205 To the future of Europe. 192 00:12:54,206 --> 00:12:58,710 The future we will create from our fuhrer's legacy. 193 00:12:58,711 --> 00:13:00,712 WOLFE & BRUCKER: The future. 194 00:13:00,713 --> 00:13:02,659 The legacy. 195 00:13:05,985 --> 00:13:09,087 Each of us has been trained since childhood 196 00:13:09,088 --> 00:13:11,466 to carry out the fuhrer's plan, hmm? 197 00:13:12,992 --> 00:13:15,860 Millions of believers await our coming. 198 00:13:15,861 --> 00:13:19,597 To rise up in support of the ultimate victory. 199 00:13:19,598 --> 00:13:23,535 And with the wealth our führer has left us, 200 00:13:23,536 --> 00:13:26,704 we now begin our glorious crusade. 201 00:13:26,705 --> 00:13:29,174 So why don't we get started? 202 00:13:29,175 --> 00:13:30,575 GRAFF: Why not? 203 00:13:30,576 --> 00:13:32,578 Indeed. 204 00:13:33,679 --> 00:13:35,580 As children, we were given certain numbers 205 00:13:35,581 --> 00:13:37,182 to memorize, yeah? 206 00:13:37,183 --> 00:13:38,583 Yes. 207 00:13:38,584 --> 00:13:39,918 The time has come now 208 00:13:39,919 --> 00:13:41,486 to put the numbers together. 209 00:13:41,487 --> 00:13:43,121 Then tomorrow, we will present ourselves 210 00:13:43,122 --> 00:13:44,622 to the Consolidated Trading Bank 211 00:13:44,623 --> 00:13:47,392 of Zurich, and claim the account these numbers represent. 212 00:13:47,393 --> 00:13:50,428 I've already called and made an appointment. 213 00:13:50,429 --> 00:13:52,067 Wolfe? 214 00:13:53,299 --> 00:13:55,006 You're first. 215 00:13:57,536 --> 00:14:02,536 The numbers given to me are nine, seven, one. 216 00:14:04,143 --> 00:14:05,877 Brucker? 217 00:14:05,878 --> 00:14:07,712 My number is three, zero, six. 218 00:14:07,713 --> 00:14:09,581 Wait. 219 00:14:09,582 --> 00:14:13,117 I have no intention of giving my numbers to anyone 220 00:14:13,118 --> 00:14:15,155 except the proper authority at the bank. 221 00:14:20,626 --> 00:14:22,126 If I must, I'll order you 222 00:14:22,127 --> 00:14:24,095 to give me your part of the number. 223 00:14:24,096 --> 00:14:27,065 Graff, you may have proclaimed yourself our leader; 224 00:14:27,066 --> 00:14:29,834 it does not necessarily make it so. 225 00:14:29,835 --> 00:14:31,903 My part of the account number 226 00:14:31,904 --> 00:14:34,282 will remain secret until we are at the bank. 227 00:14:42,581 --> 00:14:45,187 Your number, Von Schau. 228 00:14:47,152 --> 00:14:49,291 You have ten seconds. 229 00:15:00,666 --> 00:15:02,668 Don't be a fool, Graff. 230 00:15:04,270 --> 00:15:05,737 Five seconds. 231 00:15:05,738 --> 00:15:07,372 You won't shoot, because you can't. 232 00:15:07,373 --> 00:15:10,252 Not until you have my part of the account I.D. number. 233 00:15:11,777 --> 00:15:14,012 We are four strangers. 234 00:15:14,013 --> 00:15:15,813 Our strength lies in the fact 235 00:15:15,814 --> 00:15:17,649 that each has something the other needs. 236 00:15:17,650 --> 00:15:19,317 Don't be idiotic, Von Schau. 237 00:15:19,318 --> 00:15:22,353 You know the Swiss bank account is only part of the puzzle. 238 00:15:22,354 --> 00:15:25,590 We'll need each other even after the account is claimed. 239 00:15:25,591 --> 00:15:26,991 This is only the beginning. 240 00:15:26,992 --> 00:15:28,760 I insist you cooperate. 241 00:15:28,761 --> 00:15:31,162 My instructions were to give my part of the number 242 00:15:31,163 --> 00:15:33,598 only to the bank office. 243 00:15:33,599 --> 00:15:35,934 So go ahead. 244 00:15:35,935 --> 00:15:37,937 Pull the trigger. 245 00:15:46,545 --> 00:15:48,446 You are making things more complicated 246 00:15:48,447 --> 00:15:50,449 than necessary, Von Schau. 247 00:15:52,518 --> 00:15:54,156 Why? 248 00:15:56,155 --> 00:15:58,256 Discipline, Graff. 249 00:15:58,257 --> 00:16:00,224 Discipline. 250 00:16:00,225 --> 00:16:03,172 Without it, we will have nothing. 251 00:16:07,666 --> 00:16:10,134 Ernst Graff-- born Pretoria, South Africa. 252 00:16:10,135 --> 00:16:12,203 His family operated citrus orchards 253 00:16:12,204 --> 00:16:14,138 and left him large holdings in farming land, 254 00:16:14,139 --> 00:16:15,640 now heavily in debt. 255 00:16:15,641 --> 00:16:17,842 He became a regular visitor to the casinos, 256 00:16:17,843 --> 00:16:19,243 a real high roller. 257 00:16:19,244 --> 00:16:21,312 We're gonna plant that information in a magazine. 258 00:16:21,313 --> 00:16:22,947 And with your help, 259 00:16:22,948 --> 00:16:25,316 maybe we can get Wolfe and Brucker to thinking 260 00:16:25,317 --> 00:16:28,052 that Graff has other reasons for wanting that gold. 261 00:16:28,053 --> 00:16:29,354 Divide and conquer. 262 00:16:29,355 --> 00:16:31,389 Mm-hmm. Ah, we've learned one other thing: 263 00:16:31,390 --> 00:16:33,825 Graff is notorious for a violent temper, 264 00:16:33,826 --> 00:16:35,093 and he carries a gun. 265 00:16:35,094 --> 00:16:36,828 Yes, well, I already found that out. 266 00:16:36,829 --> 00:16:38,329 He wasn't very happy with me 267 00:16:38,330 --> 00:16:40,531 when I didn't give him my part of the number. 268 00:16:40,532 --> 00:16:42,734 I have the feeling he's going to be downright unfriendly 269 00:16:42,735 --> 00:16:44,235 if I don't have it by tomorrow. 270 00:16:44,236 --> 00:16:46,337 Then you have to take the obvious precaution. 271 00:16:46,338 --> 00:16:49,376 And we have to get that number now. 272 00:16:50,743 --> 00:16:52,810 Give us until 10:30 tonight, 273 00:16:52,811 --> 00:16:55,680 then make some excuse to get away and come to Casey's suite. 274 00:16:55,681 --> 00:16:58,149 All being well, we'll have the number. 275 00:16:58,150 --> 00:16:59,925 Okay. See you then. 276 00:17:01,387 --> 00:17:03,025 Casey? 277 00:17:04,223 --> 00:17:05,998 You're about to become royalty. 278 00:17:19,304 --> 00:17:21,005 [ Dial tone ] 279 00:17:21,006 --> 00:17:22,573 [ keypad beeping ] 280 00:17:22,574 --> 00:17:24,609 If my program's correct, 281 00:17:24,610 --> 00:17:26,778 we're hacking straight into the mainframe computer 282 00:17:26,779 --> 00:17:30,548 of the Bank International, Hamburg and Berlin. 283 00:17:30,549 --> 00:17:33,684 [ Click, beep, click, trilling ] 284 00:17:33,685 --> 00:17:34,891 [ trill ] 285 00:17:38,057 --> 00:17:40,059 [ low, high-pitched trill ] 286 00:17:41,627 --> 00:17:44,107 [ beep ] 287 00:17:45,998 --> 00:17:47,665 I congratulate you, Baroness. 288 00:17:47,666 --> 00:17:51,739 You are now worth 18 million American dollars. 289 00:17:54,440 --> 00:17:56,613 [ Tapping keys ] 290 00:18:00,579 --> 00:18:01,679 [ buzzer sounds ] 291 00:18:01,680 --> 00:18:03,247 WOMAN [ over intercom ]: Excuse me, sir. 292 00:18:03,248 --> 00:18:05,888 The Baroness Bernhaben is here to see you. 293 00:18:09,088 --> 00:18:11,090 Send her in. 294 00:18:20,232 --> 00:18:23,000 Baroness. 295 00:18:23,001 --> 00:18:25,470 I have been expecting you, Baroness. 296 00:18:25,471 --> 00:18:29,107 We heard of your arrival from the Geneva office. 297 00:18:29,108 --> 00:18:32,376 Then you are aware I've decided to move my household to Zurich? 298 00:18:32,377 --> 00:18:34,946 And there are matters you wish us to handle. 299 00:18:34,947 --> 00:18:36,314 I was assured in Geneva 300 00:18:36,315 --> 00:18:38,449 that you could provide a great deal of... 301 00:18:38,450 --> 00:18:40,318 personal service. 302 00:18:40,319 --> 00:18:43,788 We shall do our utmost, Baroness. 303 00:18:43,789 --> 00:18:46,557 Please deposit this draft to open my account. 304 00:18:46,558 --> 00:18:48,626 It's a small sum. 305 00:18:48,627 --> 00:18:50,629 There will be more to follow. 306 00:18:53,132 --> 00:18:55,271 One million American dollars. 307 00:18:57,302 --> 00:18:59,304 Thank you, Baroness. 308 00:19:01,640 --> 00:19:03,274 You will have no cause 309 00:19:03,275 --> 00:19:05,778 to regret your faith in our institution. 310 00:19:09,481 --> 00:19:12,250 I would like you to join me for dinner tonight. 311 00:19:12,251 --> 00:19:14,118 There's someone I'd like you to meet. 312 00:19:14,119 --> 00:19:15,553 Then of course. 313 00:19:15,554 --> 00:19:17,455 I shall be there. 314 00:19:17,456 --> 00:19:20,124 Excellent. 10:00 at the Nordin Hotel. 315 00:19:20,125 --> 00:19:21,559 Black tie. 316 00:19:21,560 --> 00:19:23,870 Till then. 317 00:19:30,035 --> 00:19:32,037 [ Diners conversing, harp plays gentle melody ] 318 00:19:43,015 --> 00:19:44,348 Baroness. 319 00:19:44,349 --> 00:19:45,716 Herr Kubler. 320 00:19:45,717 --> 00:19:47,752 Let me present Herr Dr. Lubel. 321 00:19:47,753 --> 00:19:48,986 - Herr Doctor. - Herr Kubler. 322 00:19:48,987 --> 00:19:50,221 A great pleasure. 323 00:19:50,222 --> 00:19:51,989 Dr. Lubel is my business manager. 324 00:19:51,990 --> 00:19:55,826 He solves all my problems, at least in financial terms. 325 00:19:55,827 --> 00:19:57,195 The baroness very graciously 326 00:19:57,196 --> 00:19:59,497 overlooks my occasional mistake in judgment. 327 00:19:59,498 --> 00:20:01,500 [ Phelps chuckles ] 328 00:20:07,573 --> 00:20:09,941 So, tell me... 329 00:20:09,942 --> 00:20:12,310 do you have associates here in Zurich, Herr Doctor? 330 00:20:12,311 --> 00:20:15,446 I do not, at the moment, but with my most valued client 331 00:20:15,447 --> 00:20:18,182 moving here, I will open an office 332 00:20:18,183 --> 00:20:20,151 - very soon. - KUBLER: Of course. 333 00:20:20,152 --> 00:20:23,133 I suspect we shall be seeing a great deal of each other. 334 00:20:38,437 --> 00:20:40,439 [ Door closes ] 335 00:20:47,713 --> 00:20:49,914 And just where do you think you're going? 336 00:20:49,915 --> 00:20:51,215 I'm going out. 337 00:20:51,216 --> 00:20:53,384 Alone? I don't think so. 338 00:20:53,385 --> 00:20:55,987 Graff, I don't take orders from you or anyone else. 339 00:20:55,988 --> 00:20:58,055 I thought I made myself clear. 340 00:20:58,056 --> 00:20:59,357 You speak of discipline. 341 00:20:59,358 --> 00:21:01,459 You don't know the meaning of the word. 342 00:21:01,460 --> 00:21:03,462 Good night, gentlemen. 343 00:21:06,198 --> 00:21:07,732 I said good night. 344 00:21:07,733 --> 00:21:09,166 Tell me, Von Schau... 345 00:21:09,167 --> 00:21:12,069 you seem very determined to avoid our company. 346 00:21:12,070 --> 00:21:13,271 I must admit it. 347 00:21:13,272 --> 00:21:15,273 I don't find any of you quite as attractive 348 00:21:15,274 --> 00:21:17,008 as the lady I'm having dinner with tonight. 349 00:21:17,009 --> 00:21:18,442 Von Schau, could it be 350 00:21:18,443 --> 00:21:20,911 you have some other reason for going off alone? 351 00:21:20,912 --> 00:21:22,246 BRUCKER: Yes. 352 00:21:22,247 --> 00:21:24,148 Is there some other reason? 353 00:21:24,149 --> 00:21:25,950 Of course not. 354 00:21:25,951 --> 00:21:27,585 WOLFE: Then let us all dine together. 355 00:21:27,586 --> 00:21:29,620 If you wish to bring your young lady... 356 00:21:29,621 --> 00:21:30,821 GRAFF: Yes. 357 00:21:30,822 --> 00:21:32,733 We can all help to entertain her. 358 00:21:37,529 --> 00:21:38,896 [ Nicholas chuckles ] 359 00:21:38,897 --> 00:21:41,832 I think I'll have dinner with the lady some other night. 360 00:21:41,833 --> 00:21:43,367 Very well. 361 00:21:43,368 --> 00:21:45,370 Ah, shall we go? 362 00:21:52,911 --> 00:21:54,712 Montrachet '86. 363 00:21:54,713 --> 00:21:56,013 One of the finer years. 364 00:21:56,014 --> 00:21:57,748 Monsieur. 365 00:21:57,749 --> 00:22:01,663 No. I'm sure Herr Kubler has the more discriminating palate. 366 00:22:07,125 --> 00:22:09,393 May I see this glass? 367 00:22:09,394 --> 00:22:10,896 Sir? 368 00:22:12,731 --> 00:22:14,732 Could swear this wine was corked. 369 00:22:14,733 --> 00:22:17,735 But I tasted it myself. 370 00:22:17,736 --> 00:22:19,837 I assure you, sir, in 30 years, 371 00:22:19,838 --> 00:22:21,839 - I have ne-- - PHELPS: I beg your pardon. 372 00:22:21,840 --> 00:22:23,911 My mistake. 373 00:22:41,293 --> 00:22:43,466 Hmm. 374 00:22:50,135 --> 00:22:54,709 Do I detect a hint of acidity? 375 00:23:00,612 --> 00:23:03,414 Now that you mention it, 376 00:23:03,415 --> 00:23:06,717 it does seem... 377 00:23:06,718 --> 00:23:09,754 a little... 378 00:23:09,755 --> 00:23:11,325 [ gasping ] 379 00:23:13,725 --> 00:23:16,460 I think our friend is not feeling well, hmm? 380 00:23:16,461 --> 00:23:17,661 [ Kubler groans ] 381 00:23:17,662 --> 00:23:19,797 I will help you to your room. 382 00:23:19,798 --> 00:23:21,903 [ Kubler pants ] 383 00:23:23,668 --> 00:23:26,478 [ panting continues ] 384 00:23:28,407 --> 00:23:30,007 How long will the hypnogenic last? 385 00:23:30,008 --> 00:23:31,809 - [ Low electronic humming ] - About a half and hour. 386 00:23:31,810 --> 00:23:34,812 We can take it home, and he won't remember any of it. 387 00:23:34,813 --> 00:23:37,020 - Ready, Max? - Yeah, ready when you are. 388 00:23:39,251 --> 00:23:41,253 [ Electronic humming continues ] 389 00:23:47,826 --> 00:23:49,828 His pulse is steady. 390 00:23:51,062 --> 00:23:55,433 Alfred? 391 00:23:55,434 --> 00:23:58,074 You must concentrate, Alfred. 392 00:23:59,271 --> 00:24:01,272 I know you want to sleep, 393 00:24:01,273 --> 00:24:03,307 but you can hear my voice. 394 00:24:03,308 --> 00:24:06,477 I want you to listen carefully to everything I say. 395 00:24:06,478 --> 00:24:09,049 Do you understand me? 396 00:24:11,082 --> 00:24:14,118 You are very sick, Alfred. 397 00:24:14,119 --> 00:24:16,320 You may be dying. 398 00:24:16,321 --> 00:24:18,722 You've had a stroke. 399 00:24:18,723 --> 00:24:22,660 You can't move your left arm. 400 00:24:22,661 --> 00:24:26,108 Try to move your left arm, Alfred. 401 00:24:30,769 --> 00:24:31,975 [ Beeps ] 402 00:24:33,738 --> 00:24:37,007 Your vision is getting cloudy-- 403 00:24:37,008 --> 00:24:40,455 cloudy and diffused. 404 00:24:41,480 --> 00:24:45,549 Yes... yes. 405 00:24:45,550 --> 00:24:48,886 You have a meeting tomorrow with a man named Graff. 406 00:24:48,887 --> 00:24:51,589 He phoned you yesterday. 407 00:24:51,590 --> 00:24:55,559 The account is ready. 408 00:24:55,560 --> 00:24:59,430 Yes, but you are sick, too sick to attend the meeting, Alfred. 409 00:24:59,431 --> 00:25:01,832 Too sick? 410 00:25:01,833 --> 00:25:03,634 Give me the number, 411 00:25:03,635 --> 00:25:06,904 Alfred, before... 412 00:25:06,905 --> 00:25:09,773 Before I die? 413 00:25:09,774 --> 00:25:11,809 I'm sorry, Alfred. 414 00:25:11,810 --> 00:25:16,759 But I've sworn to tell no one. 415 00:25:18,183 --> 00:25:20,985 Alfred, I am your priest. 416 00:25:20,986 --> 00:25:22,863 Give me the number. 417 00:25:24,789 --> 00:25:28,931 971... 418 00:25:29,928 --> 00:25:34,900 306... 419 00:25:36,268 --> 00:25:40,045 482... 420 00:25:41,072 --> 00:25:45,646 974. 421 00:25:47,679 --> 00:25:51,682 You will have a message for Graff. 422 00:25:51,683 --> 00:25:53,918 You will give him the message 423 00:25:53,919 --> 00:25:57,264 and then you will forget everything. 424 00:26:13,104 --> 00:26:14,505 [ Beeps ] 425 00:26:14,506 --> 00:26:16,574 Max, I'll leave it to you to get Kubler home. 426 00:26:16,575 --> 00:26:17,575 Right. 427 00:26:17,576 --> 00:26:19,209 - And no sign of Nicholas? - No. 428 00:26:19,210 --> 00:26:20,844 I took a chance and called his room. 429 00:26:20,845 --> 00:26:21,845 No one answered. 430 00:26:21,846 --> 00:26:23,380 If he doesn't get these numbers 431 00:26:23,381 --> 00:26:26,954 before they go to the bank in the morning, he's a dead man. 432 00:26:45,003 --> 00:26:47,847 We haven't got all day, Von Schau. 433 00:26:50,141 --> 00:26:52,142 [ Knocking ] 434 00:26:52,143 --> 00:26:54,919 CASEY: it's the maid. 435 00:26:58,249 --> 00:27:00,250 Good morning, sir, your laundry. 436 00:27:00,251 --> 00:27:02,253 Thank you. 437 00:27:09,227 --> 00:27:11,229 Gentlemen. 438 00:27:16,301 --> 00:27:17,301 Sir. 439 00:27:17,302 --> 00:27:19,304 Thank you. 440 00:27:22,641 --> 00:27:24,642 GRAFF: Come on. 441 00:27:24,643 --> 00:27:26,645 We're going to be late. 442 00:27:32,751 --> 00:27:36,858 Well, I'm as ready as ever, Graff. 443 00:28:14,959 --> 00:28:17,769 All right, let's see what we have here. 444 00:28:30,575 --> 00:28:32,577 Jim. 445 00:28:35,447 --> 00:28:37,448 They're gonna link this electronic microscope 446 00:28:37,449 --> 00:28:39,516 up to their television screen. 447 00:28:39,517 --> 00:28:42,686 Any reason it can't be linked to ours, too? 448 00:28:42,687 --> 00:28:44,758 None at all. 449 00:28:50,328 --> 00:28:53,697 So tell me, gentlemen... 450 00:28:53,698 --> 00:28:56,500 how may I be of service? 451 00:28:56,501 --> 00:28:58,335 My name is Graff. 452 00:28:58,336 --> 00:29:00,471 I phoned you about an account. 453 00:29:00,472 --> 00:29:03,180 Ah, yes, the account of A. Lois. 454 00:29:05,243 --> 00:29:07,711 I have everything ready, Herr Graff. 455 00:29:07,712 --> 00:29:10,283 You have the coded numbers, of course? 456 00:29:11,616 --> 00:29:14,218 Of course. 457 00:29:14,219 --> 00:29:16,820 971. 458 00:29:16,821 --> 00:29:18,889 [ Typing ] 459 00:29:18,890 --> 00:29:21,058 306. 460 00:29:21,059 --> 00:29:23,061 [ Typing ] 461 00:29:29,033 --> 00:29:30,205 Von Schau. 462 00:29:32,637 --> 00:29:33,615 Von Schau. 463 00:29:38,576 --> 00:29:41,318 Von Schau. 464 00:29:42,981 --> 00:29:46,216 482. 465 00:29:46,217 --> 00:29:47,985 [ Typing ] 466 00:29:47,986 --> 00:29:50,087 974. 467 00:29:50,088 --> 00:29:53,126 [ Typing ] 468 00:30:01,633 --> 00:30:03,635 One moment, please. 469 00:30:12,343 --> 00:30:15,085 He looked as if we gave him the wrong number. 470 00:30:16,181 --> 00:30:19,924 Yes, well, it had just better be right. 471 00:30:34,465 --> 00:30:37,036 The account of A. Lois. 472 00:30:38,336 --> 00:30:39,906 GRAFF: Thank you. 473 00:30:40,939 --> 00:30:42,941 Yes, thank you very much. 474 00:30:45,476 --> 00:30:47,477 My pleasure. 475 00:30:47,478 --> 00:30:49,680 Herr Graff, I'm sorry 476 00:30:49,681 --> 00:30:52,049 the news is not good on your coffee investments. 477 00:30:52,050 --> 00:30:54,084 Coffee? 478 00:30:54,085 --> 00:30:56,286 I don't know what you're talking about. 479 00:30:56,287 --> 00:30:59,734 I'm sorry, I... I didn't mean to say that. 480 00:31:01,759 --> 00:31:05,297 That's not the only investment that has gone sour for Graff. 481 00:31:14,472 --> 00:31:16,975 Coffee? 482 00:31:25,650 --> 00:31:27,885 Reichsmarks. 483 00:31:27,886 --> 00:31:30,020 Worth nothing. 484 00:31:30,021 --> 00:31:31,855 WOLFE: What kind of joke is this? 485 00:31:31,856 --> 00:31:33,991 GRAFF: In those days-- 1945-- 486 00:31:33,992 --> 00:31:37,027 every account from Germany was carefully scrutinized. 487 00:31:37,028 --> 00:31:39,563 Of course the reichsmarks are worthless. 488 00:31:39,564 --> 00:31:41,566 The real secret is here. 489 00:31:43,167 --> 00:31:45,402 Wolfe. 490 00:31:45,403 --> 00:31:47,638 A microdot. 491 00:31:47,639 --> 00:31:49,940 That's right. 492 00:31:49,941 --> 00:31:51,675 Primitive to us, but in those days 493 00:31:51,676 --> 00:31:53,678 quite a little achievement, this. 494 00:32:46,998 --> 00:32:50,775 Wolfe... your part of the map. 495 00:33:19,731 --> 00:33:21,733 GRAFF: Your watch, Brucker. 496 00:33:37,448 --> 00:33:40,452 Now for my watch crystal. 497 00:33:52,597 --> 00:33:54,167 Von Schau. 498 00:33:56,567 --> 00:33:58,569 My watch. 499 00:33:59,570 --> 00:34:01,204 It's gone. 500 00:34:01,205 --> 00:34:02,339 Gone? 501 00:34:02,340 --> 00:34:03,640 What are you talking about? 502 00:34:03,641 --> 00:34:05,609 It's gone-- I had it on this chain. 503 00:34:05,610 --> 00:34:08,578 Where is your watch? 504 00:34:08,579 --> 00:34:09,557 It was... 505 00:34:11,416 --> 00:34:13,417 I don't know, I had it... 506 00:34:13,418 --> 00:34:15,830 I don't know where it is. 507 00:34:22,527 --> 00:34:25,371 I want that watch now. 508 00:34:32,303 --> 00:34:34,004 Where is that watch? 509 00:34:34,005 --> 00:34:36,986 I don't know, but I intend to find out. 510 00:34:39,010 --> 00:34:40,210 [ Dial tone ] 511 00:34:40,211 --> 00:34:41,545 [ dials, line rings ] 512 00:34:41,546 --> 00:34:42,546 Who are you calling? 513 00:34:42,547 --> 00:34:43,780 The hotel manager. 514 00:34:43,781 --> 00:34:45,382 I won't accuse anyone of stealing a watch 515 00:34:45,383 --> 00:34:47,584 until I am certain there is no other explanation 516 00:34:47,585 --> 00:34:49,319 for its disappearance. 517 00:34:49,320 --> 00:34:51,588 Manager, please. 518 00:34:51,589 --> 00:34:52,622 Then I shall ask myself, 519 00:34:52,623 --> 00:34:54,762 "Who would benefit most from its theft?" 520 00:34:56,561 --> 00:34:59,629 I suggest you all ask yourself the same question. 521 00:34:59,630 --> 00:35:00,630 Yes. 522 00:35:00,631 --> 00:35:04,201 This is Von Schau in room 150. 523 00:35:04,202 --> 00:35:06,369 A watch of mine is missing. 524 00:35:06,370 --> 00:35:10,807 Gentlemen, I assure you my staff is completely trustworthy. 525 00:35:10,808 --> 00:35:12,375 I will now institute a search 526 00:35:12,376 --> 00:35:13,910 of the linen room and the laundry. 527 00:35:13,911 --> 00:35:15,946 Perhaps the watch was inadvertently gathered up 528 00:35:15,947 --> 00:35:17,714 when the bedding was changed. 529 00:35:17,715 --> 00:35:20,283 We haven't got all day for this bloody nonsense. 530 00:35:20,284 --> 00:35:22,752 Much as I would regret it, if the gentleman insists, 531 00:35:22,753 --> 00:35:23,987 I will call in the police. 532 00:35:23,988 --> 00:35:24,988 Yes. 533 00:35:24,989 --> 00:35:25,865 No. 534 00:35:27,158 --> 00:35:28,925 No police. 535 00:35:28,926 --> 00:35:32,840 Very well, I'll start the search. 536 00:35:33,865 --> 00:35:35,867 BRUCKER: Von Schau. 537 00:35:36,868 --> 00:35:38,870 I think we should stay together. 538 00:35:41,205 --> 00:35:43,310 All of us. 539 00:35:46,110 --> 00:35:48,612 Thank you, Herr Garcel. 540 00:35:48,613 --> 00:35:51,457 My pleasure. 541 00:36:05,296 --> 00:36:07,469 [ Beep, low whirring ] 542 00:36:28,319 --> 00:36:30,321 "Greineau Cemetery." 543 00:36:33,958 --> 00:36:36,092 And the names... 544 00:36:36,093 --> 00:36:39,097 - could be headstones for points of reference. -Mm. 545 00:36:40,565 --> 00:36:44,067 Yeah, Greineau Cemetery's 20 kilometers outside the city. 546 00:36:44,068 --> 00:36:46,269 GRANT: Well, if we're lucky, 547 00:36:46,270 --> 00:36:48,872 we'll be able to access right into... 548 00:36:48,873 --> 00:36:52,075 yes!-- Greineau Cemetery. 549 00:36:52,076 --> 00:36:55,990 Let's see if those names are on headstones. 550 00:37:08,159 --> 00:37:10,639 Let's intersect them with diagonals. 551 00:37:16,767 --> 00:37:19,336 We intersected a crypt. 552 00:37:19,337 --> 00:37:21,605 Crypt of someone called... A. Lois. 553 00:37:21,606 --> 00:37:23,707 We've found it. 554 00:37:23,708 --> 00:37:25,675 Well, how can you be sure? 555 00:37:25,676 --> 00:37:28,011 A. Lois-- you take the period of A. Lois, 556 00:37:28,012 --> 00:37:30,880 you get Alois-- Alois was Hitler's father's name. 557 00:37:30,881 --> 00:37:35,091 Casey, you stay here and keep an eye on Graff and his friends. 558 00:37:36,787 --> 00:37:38,555 GRAFF: Damn it. 559 00:37:38,556 --> 00:37:41,658 That's got to be a solution. 560 00:37:41,659 --> 00:37:43,927 You're drinking too much, Graff. 561 00:37:43,928 --> 00:37:46,997 Shut up! I'll drink as I like. 562 00:37:46,998 --> 00:37:48,398 Tell me, Graff... 563 00:37:48,399 --> 00:37:50,934 do you have a system for your gambling? 564 00:37:50,935 --> 00:37:53,336 I'm not a gambler. 565 00:37:53,337 --> 00:37:55,605 - I never gamble. - Really? 566 00:37:55,606 --> 00:37:58,341 Tell us about your investments in Krugerrands. 567 00:37:58,342 --> 00:38:01,244 Did you buy before the gold price collapsed? 568 00:38:01,245 --> 00:38:04,481 My investments are my own business! 569 00:38:04,482 --> 00:38:05,649 No one else's! 570 00:38:05,650 --> 00:38:07,017 Aren't you... 571 00:38:07,018 --> 00:38:10,920 the well-known international playboy from South Africa, 572 00:38:10,921 --> 00:38:12,889 "gambler and investor," 573 00:38:12,890 --> 00:38:16,059 Ernst Graff, whose family companies were liquidated?! 574 00:38:16,060 --> 00:38:18,628 You're embarrassing Graff, Brucker. 575 00:38:18,629 --> 00:38:20,964 Stop it! If we're to recover the gold, 576 00:38:20,965 --> 00:38:22,632 we need each other. 577 00:38:22,633 --> 00:38:26,274 No. What we need is Von Schau's watch. 578 00:39:02,573 --> 00:39:05,709 The elusive Mr. A. Lois. 579 00:39:05,710 --> 00:39:08,156 - Alois. - Let's pay him a visit. 580 00:39:18,456 --> 00:39:19,662 [ Grunts ] 581 00:39:24,528 --> 00:39:26,563 - [ grunts ] - [ bolt clacks ] 582 00:39:26,564 --> 00:39:28,669 [ door creaking ] 583 00:39:34,071 --> 00:39:35,405 After you. 584 00:39:35,406 --> 00:39:38,285 [ Jim chuckles ] 585 00:39:46,150 --> 00:39:48,721 [ sighs ] Inside the coffin. 586 00:40:08,472 --> 00:40:10,543 Where's Hitler's gold? 587 00:40:17,782 --> 00:40:20,786 "Tery." A word ending in "tery." 588 00:40:26,157 --> 00:40:28,158 "Cemetery." 589 00:40:28,159 --> 00:40:30,226 "Cemetery." Get me a street map. 590 00:40:30,227 --> 00:40:33,830 I want to know the names of all the cemeteries in this area. 591 00:40:33,831 --> 00:40:36,107 Okay, Casey. Thanks. 592 00:40:41,305 --> 00:40:43,373 We're running out of time. 593 00:40:43,374 --> 00:40:45,508 Nicholas and the others just left the hotel. 594 00:40:45,509 --> 00:40:47,510 Casey thinks they're coming here. 595 00:40:47,511 --> 00:40:49,779 This door's brass. 596 00:40:49,780 --> 00:40:51,981 A. Lois. A. Lois. 597 00:40:51,982 --> 00:40:54,217 That period doesn't make any sense at all. 598 00:40:54,218 --> 00:40:55,561 JIM: Hey. 599 00:40:56,587 --> 00:40:59,158 Maybe that's it. 600 00:41:09,133 --> 00:41:10,407 [ Whirring, rumbling ] 601 00:41:17,408 --> 00:41:19,615 [ thud echoes ] 602 00:41:41,198 --> 00:41:43,200 JIM: Grant. 603 00:41:52,409 --> 00:41:54,719 Let's have some light. 604 00:42:13,597 --> 00:42:15,599 On the floor. 605 00:42:17,001 --> 00:42:19,302 Like the pharaohs of Egypt, 606 00:42:19,303 --> 00:42:21,749 they made sure the workers didn't tell their secrets. 607 00:42:34,552 --> 00:42:35,792 Jim. 608 00:42:38,022 --> 00:42:39,556 JIM: Gold. 609 00:42:39,557 --> 00:42:41,424 MAX: There must be 610 00:42:41,425 --> 00:42:44,060 enough gold here to feed a million starving people. 611 00:42:44,061 --> 00:42:47,864 Yeah, or finance a new wave of hatred and bigotry in the world. 612 00:42:47,865 --> 00:42:49,599 MAX: It must have taken a dozen men 613 00:42:49,600 --> 00:42:51,868 with lifting equipment to bring it down here. 614 00:42:51,869 --> 00:42:54,771 How the hell are we supposed to get it out? 615 00:42:54,772 --> 00:42:56,217 Give me 15 minutes. 616 00:43:04,381 --> 00:43:06,649 - What do you have? - Mylar. 617 00:43:06,650 --> 00:43:08,551 If I can hang this from the cave so we get 618 00:43:08,552 --> 00:43:10,386 - the proper reflection... -They won't be able to see the gold. 619 00:43:10,387 --> 00:43:12,060 [ Clicks tongue ] 620 00:43:27,404 --> 00:43:29,042 BRUCKER: The crypt. 621 00:43:31,976 --> 00:43:34,978 You lead, Von Schau. 622 00:43:34,979 --> 00:43:37,152 Please, after you. 623 00:44:14,752 --> 00:44:16,786 GRAFF: Von Schau, you lead. 624 00:44:16,787 --> 00:44:19,791 Wolfe, you stay here. Keep guard. 625 00:44:43,180 --> 00:44:44,981 BRUCKER: Where's the gold? 626 00:44:44,982 --> 00:44:47,650 Tell him, Von Schau. 627 00:44:47,651 --> 00:44:49,952 The open crypt, torches burning... 628 00:44:49,953 --> 00:44:51,788 Where is the gold?! 629 00:44:51,789 --> 00:44:55,134 I thought you might be able to answer that question, Graff. 630 00:44:58,295 --> 00:44:59,501 [ Gunshot ] 631 00:45:06,837 --> 00:45:09,249 Why did you shoot him?! 632 00:45:11,108 --> 00:45:12,341 If he stole the gold, 633 00:45:12,342 --> 00:45:14,788 he was the only one that could lead us to it! 634 00:45:17,114 --> 00:45:20,118 That's how you planned it. 635 00:45:22,753 --> 00:45:25,256 To pay off your gambling debts. 636 00:45:27,591 --> 00:45:30,629 All those losses on the stock market. 637 00:45:32,029 --> 00:45:35,465 Maybe that's what Von Schau was trying to tell us! 638 00:45:35,466 --> 00:45:36,706 - Shut up! - [ gunshot ] 639 00:45:47,111 --> 00:45:49,278 GRAFF: A reflection. 640 00:45:49,279 --> 00:45:51,759 It was a trick. 641 00:45:54,485 --> 00:45:58,688 [ Hitler speaking, distantly echoing ] 642 00:45:58,689 --> 00:46:01,190 - HITLER Sieg heil! - CROWD: Heil! 643 00:46:01,191 --> 00:46:04,035 Heil! Heil! 644 00:46:18,942 --> 00:46:21,043 [ Grunting ] 645 00:46:21,044 --> 00:46:23,217 Wolfe! Here! 646 00:46:26,116 --> 00:46:28,118 Wolfe! Here! 647 00:46:36,860 --> 00:46:38,862 [ Door clunks shut, bolt clacks ] 648 00:46:41,165 --> 00:46:43,666 That bullet made a nasty little dent. 649 00:46:43,667 --> 00:46:46,170 Had it freshly laundered this morning. 650 00:46:51,008 --> 00:46:53,676 Well, what's the penalty for murder in Switzerland? 651 00:46:53,677 --> 00:46:55,178 Life imprisonment. 652 00:46:55,179 --> 00:46:57,682 JIM: So much for the Fourth Reich. 653 00:47:01,018 --> 00:47:02,759 [ Starts engine ] 654 00:47:03,787 --> 00:47:05,596 [ tires squeal ] 655 00:47:06,623 --> 00:47:08,569 [ siren blaring ] 656 00:47:15,766 --> 00:47:18,770 [ theme music playing ] 44969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.