All language subtitles for Mirage - Gef_جhrliche L__gen - S01E01 - Folge 1.deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,000 --> 00:00:35,960 * Sie lachen. * 2 00:00:37,440 --> 00:00:39,680 * Kinder lachen. * Springt! Los! 3 00:00:39,840 --> 00:00:41,320 Springen wir? 4 00:00:41,360 --> 00:00:44,560 Ich weiß nicht. (Kinder) Los, springt. Hey. 5 00:00:44,720 --> 00:00:47,760 * Sie schreit aufgeregt. * Bei drei. 6 00:00:47,920 --> 00:00:51,080 (Kinder) Springt! Springt schon! 7 00:00:51,240 --> 00:00:52,760 Los, los! 8 00:00:52,920 --> 00:00:55,520 Okay! Springt, kommt schon! 9 00:00:55,560 --> 00:00:57,040 Eins... 10 00:00:57,080 --> 00:00:59,560 Springt schon! Zwei... 11 00:00:59,600 --> 00:01:01,080 Drei! 12 00:01:09,760 --> 00:01:11,920 * Die Kinder jubeln. * 13 00:01:12,760 --> 00:01:14,240 Wahnsinn. 14 00:01:15,800 --> 00:01:17,920 * Sanfte romantische Musik * 15 00:01:25,080 --> 00:01:27,880 Claire 16 00:01:32,560 --> 00:01:34,880 Gabriel 17 00:01:38,040 --> 00:01:39,640 Lukas 18 00:01:39,680 --> 00:01:41,160 Hey, wo gehst du hin? 19 00:01:45,360 --> 00:01:46,840 Bin gleich wieder da. 20 00:02:28,480 --> 00:02:29,960 Gabriel? 21 00:02:40,240 --> 00:02:41,720 * Tuten * 22 00:02:41,760 --> 00:02:43,240 * Kreischen * 23 00:02:59,240 --> 00:03:01,440 (Mann) Nach oben. Sie müssen nach oben. 24 00:03:01,480 --> 00:03:04,560 Nach oben, Madam. Schnell, gehen Sie. Wo ist mein Mann? 25 00:03:04,600 --> 00:03:06,800 Sie finden ihn. Jetzt gehen Sie weiter. 26 00:03:06,840 --> 00:03:10,160 Ich will wissen, wo mein Mann ist. Gehen Sie weiter. 27 00:03:10,200 --> 00:03:12,800 Gabriel! Gabriel. 28 00:03:16,280 --> 00:03:18,960 * Kreischen * 29 00:03:19,600 --> 00:03:21,640 * Tragische ruhige Musik * 30 00:03:21,680 --> 00:03:23,600 (TV) "Verheerende Verwüstungen, 31 00:03:23,640 --> 00:03:26,840 von denen ein über 1000 Kilometer langer Küstenstreifen 32 00:03:26,880 --> 00:03:28,440 betroffen ist." 33 00:03:28,600 --> 00:03:33,080 * Nachrichtensprecher in mehreren Sprachen überlagern sich. * 34 00:03:33,240 --> 00:03:35,960 * Hubschrauberrotoren rattern. * 35 00:03:36,120 --> 00:03:37,840 * Stimmengewirr * 36 00:03:45,520 --> 00:03:47,600 Gabriel! 37 00:03:49,480 --> 00:03:53,000 Entschuldigen Sie bitte. Haben Sie diesen Mann gesehen? 38 00:03:53,160 --> 00:03:55,880 * Er stöhnt schmerzerfüllt. * 39 00:03:56,040 --> 00:03:58,120 Gabriel! 40 00:03:58,280 --> 00:04:01,240 * Stimmengewirr und Rufe * 41 00:04:01,280 --> 00:04:03,040 Gabriel! 42 00:04:03,200 --> 00:04:05,400 Kennen Sie diesen Mann? 43 00:04:12,360 --> 00:04:14,320 (hallend) Gabriel! 44 00:04:14,360 --> 00:04:16,800 * Geheimnisvolle Titelmusik * 45 00:04:37,680 --> 00:04:40,640 * Ruhige idyllische Klaviermusik * 46 00:04:51,040 --> 00:04:53,360 * Durchsage in verschiedenen Sprachen * 47 00:05:00,320 --> 00:05:03,720 "Passagiere des Fluges 330 nach Washington werden gebeten, 48 00:05:03,760 --> 00:05:05,600 sich zum Ausgang fünf zu begeben. 49 00:05:05,640 --> 00:05:07,840 Der Abflug der Maschine nach Baltimore 50 00:05:07,880 --> 00:05:10,120 verspätet sich um 15 Minuten." 51 00:05:10,160 --> 00:05:12,400 Lukas. Er ist gleich da. In fünf Minuten. 52 00:05:12,440 --> 00:05:14,480 Hallo, Madam. Brauchen Sie ein Taxi? 53 00:05:14,520 --> 00:05:17,320 Nein, vielen Dank. Ich warte hier auf meinen Mann. 54 00:05:17,360 --> 00:05:19,560 Er wird gleich da sein. Trotzdem danke. 55 00:05:19,600 --> 00:05:22,800 Okay, dann warte ich hier mit Ihnen. Mein Name ist Bassem. 56 00:05:22,960 --> 00:05:25,280 Rufen Sie mich an, wann immer Sie wollen. 57 00:05:25,440 --> 00:05:28,240 Was immer Sie wünschen. Zum Vorzugspreis. Danke. 58 00:05:28,280 --> 00:05:29,760 Tut mir leid, bin zu spät. 59 00:05:29,800 --> 00:05:32,720 Es war nicht einfach, die zu besorgen, sorry. Hallo. 60 00:05:32,760 --> 00:05:34,240 Hallo, mein Schatz. 61 00:05:35,680 --> 00:05:37,240 Hier. 62 00:05:37,400 --> 00:05:39,240 Hey. 63 00:05:39,280 --> 00:05:41,560 Alles gut? Fahren wir. 64 00:05:41,600 --> 00:05:44,400 * Geheimnisvolle melancholische Klaviermusik * 65 00:06:01,320 --> 00:06:03,000 Wow. 66 00:06:03,040 --> 00:06:05,320 Die kommen mir noch höher vor dieses Mal. 67 00:06:06,520 --> 00:06:09,040 Es wird uns hier gefallen, du wirst sehen. Ja. 68 00:06:09,080 --> 00:06:12,240 Es ist der perfekte Ort, um neu anzufangen. 69 00:06:16,080 --> 00:06:19,680 (Junge) Warte... Das ist nicht das Haus, das du mir gezeigt hast. 70 00:06:19,720 --> 00:06:21,760 Ist \u0027ne kleine Überraschung. 71 00:06:26,080 --> 00:06:28,880 Wow. * Sie lacht gelöst. * 72 00:06:32,000 --> 00:06:33,880 Das ist wunderbar, Lukas. 73 00:06:35,440 --> 00:06:38,400 Bist du dir sicher, dass das auch ... vernünftig ist? 74 00:06:38,440 --> 00:06:41,400 In Abu Dhabi? Wer schert sich da um vernünftig. Komm. 75 00:06:45,320 --> 00:06:48,600 Ich weiß, Zack steht nicht so auf Pools, aber ich dachte ... 76 00:06:48,640 --> 00:06:50,520 ein bisschen Wasser in der Wüste? 77 00:06:51,280 --> 00:06:55,160 Und du hast dir doch schon immer so ein Haus gewünscht. Habe ich recht? 78 00:06:55,200 --> 00:06:57,360 Du bist verrückt. Ich zeige dir alles. 79 00:06:58,120 --> 00:06:59,600 Komm mit. 80 00:07:08,280 --> 00:07:11,240 Wo ist der Autoschlüssel? Ich kann Zack hinbringen. 81 00:07:11,280 --> 00:07:13,640 Ist ein Riesenumweg für dich. Nein, nein. 82 00:07:13,680 --> 00:07:16,880 Ist der erste Schultag meines Sohnes. Ich setze ihn da ab. 83 00:07:16,920 --> 00:07:19,200 Das halten wir seit dem Kindergarten so. 84 00:07:19,240 --> 00:07:21,440 Claire, er ist kein Dreijähriger mehr. 85 00:07:21,480 --> 00:07:24,440 Und eigentlich ist es auch nicht der erste Schultag. 86 00:07:24,480 --> 00:07:27,640 Lalalala, ich habe kein Wort gehört. Komm jetzt. 87 00:07:27,680 --> 00:07:31,560 Bevor ich es vergesse, Claire, du musst was unterschreiben. 88 00:07:31,600 --> 00:07:34,400 Ein Formular, das mir erlaubt, Alkohol zu kaufen. 89 00:07:34,440 --> 00:07:37,480 Ja. Du brauchst meine Erlaubnis, um zu trinken? 90 00:07:37,520 --> 00:07:39,920 Ich bin hier offiziell über dich gemeldet. 91 00:07:39,960 --> 00:07:42,440 Ohne dich und deinen Job bin ich hier nichts. 92 00:07:42,480 --> 00:07:44,080 Toll. Ich liebe dieses Land. 93 00:07:44,120 --> 00:07:46,720 * Stift kritzelt auf Papier. * Danke. 94 00:07:46,760 --> 00:07:48,240 Gern geschehen. 95 00:07:49,160 --> 00:07:50,960 Hab einen schönen Tag. Du auch. 96 00:07:51,120 --> 00:07:53,960 Zack! Auf geht\u0027s. 97 00:07:56,400 --> 00:07:58,160 Hey, hey, hey, hey, hey. 98 00:07:59,120 --> 00:08:01,920 Ja, jaja. Einen guten Start. Okay. 99 00:08:01,960 --> 00:08:04,480 Viel Glück, Maman. 100 00:08:04,520 --> 00:08:07,680 Ach, und noch etwas: Gib dir etwas Mühe mit Lukas. 101 00:08:07,840 --> 00:08:11,640 Er hat sich wirklich abgerackert, damit wir es hier gut haben, Zack. 102 00:08:11,680 --> 00:08:14,400 Okay? Okay. 103 00:08:14,840 --> 00:08:16,760 Also, dann los. 104 00:08:16,800 --> 00:08:18,800 * Melancholische Klaviermusik * 105 00:08:18,840 --> 00:08:20,840 * Sie räuspert sich. * 106 00:08:32,520 --> 00:08:35,280 Seht euch den Trottel an. * Sie lachen. * 107 00:08:42,640 --> 00:08:45,520 Also, wenn ich Sie richtig verstehe, Mr Al Tarubi, 108 00:08:45,560 --> 00:08:49,160 ist es so gut wie ausgeschlossen, am Design des Computersystems 109 00:08:49,200 --> 00:08:50,960 Veränderungen vorzunehmen. 110 00:08:51,120 --> 00:08:54,640 Der Vertrag mit dem Serviceprovider ist schon abgeschlossen. 111 00:08:54,680 --> 00:08:57,720 Da sie bereits mit der Programmierung begonnen haben, 112 00:08:57,760 --> 00:09:01,280 werden sie uns alle Veränderungen mit hohen Summen berechnen. 113 00:09:01,440 --> 00:09:05,400 Das entspricht nicht ganz dem, wie Sie das Projekt beschrieben haben. 114 00:09:05,440 --> 00:09:09,600 Ich habe Mr Al Tarubi empfohlen, die Überwachung des Sicherheitssystems 115 00:09:09,640 --> 00:09:11,600 in den eigenen Händen zu behalten. 116 00:09:11,640 --> 00:09:15,080 Doch dafür wollte ich einen neuen Cybersecurity-Experten. 117 00:09:15,120 --> 00:09:17,040 Erlauben Sie mir, ehrlich zu sein. 118 00:09:17,080 --> 00:09:20,280 Wir wissen von dem blutigen Fleck auf Ihrem Lebenslauf, 119 00:09:20,320 --> 00:09:24,400 der Ihre vielversprechende Karriere in der Nuklearindustrie beendete. 120 00:09:24,560 --> 00:09:26,040 Es war nicht meine Schuld. 121 00:09:26,080 --> 00:09:28,480 Ich spiele mich auch nicht zum Richter auf. 122 00:09:28,520 --> 00:09:32,200 Wir wissen außerdem auch, dass mich der Weggang Ihres Vorgängers 123 00:09:32,240 --> 00:09:35,040 in eine sehr unangenehme Situation gebracht hat. 124 00:09:35,080 --> 00:09:38,040 Ich will Sie nicht anlügen. Ich hatte kaum eine Wahl. 125 00:09:38,080 --> 00:09:42,040 Aber eines weiß ich: Sie werden bis zur totalen Erschöpfung arbeiten. 126 00:09:42,080 --> 00:09:44,880 Und so allen, die Sie kaltgestellt haben, zeigen, 127 00:09:44,920 --> 00:09:46,880 dass Sie es besser verdient haben. 128 00:09:48,040 --> 00:09:50,560 Ich werde Sie nicht enttäuschen, Sir. 129 00:09:53,240 --> 00:09:56,040 Ich hatte heute ein Treffen mit meinem neuen Chef. 130 00:09:56,080 --> 00:09:58,760 Er hat ... auf meine Vergangenheit angespielt. 131 00:09:58,800 --> 00:10:00,960 Was immer ich tue, wohin ich auch gehe, 132 00:10:01,000 --> 00:10:02,960 es ist immer dieselbe Geschichte. 133 00:10:03,000 --> 00:10:05,600 Oh, die Kleine von Hexatom. Verstehst du mich? 134 00:10:05,640 --> 00:10:08,600 Die damals das Atomkraftwerk in die Luft gejagt hat. 135 00:10:08,640 --> 00:10:11,880 Claire, wir wissen beide, es war nicht deine Schuld. 136 00:10:11,920 --> 00:10:15,920 Ich bin mir nach all den Jahren nicht mehr sicher. 137 00:10:21,920 --> 00:10:24,200 Stimmt was nicht? 138 00:10:26,080 --> 00:10:27,880 Ich bin gleich wieder da. 139 00:10:34,960 --> 00:10:37,360 * Lauter werdendes Stimmengewirr * 140 00:10:46,440 --> 00:10:48,440 * Hohe angespannte Musik * 141 00:11:21,200 --> 00:11:24,440 (Kinder entfernt, hallend) Springt, los! 142 00:11:24,600 --> 00:11:26,480 Los, springt! 143 00:11:26,640 --> 00:11:28,320 Springt! 144 00:11:28,480 --> 00:11:31,440 * Gefühlvolle Musik * 145 00:12:37,320 --> 00:12:39,320 * Leises Tuten * 146 00:12:41,360 --> 00:12:44,600 "Hey, ha! Wie geht\u0027s dir?" * Claire lacht. * 147 00:12:44,760 --> 00:12:47,360 Mir geht\u0027s gut, und dir? "Großartig." 148 00:12:47,400 --> 00:12:49,760 Ja? Es ist schon Nacht hier, also... 149 00:12:51,040 --> 00:12:53,720 "Okay." Gut. Hör mal zu. 150 00:12:53,880 --> 00:12:55,920 Ich muss dir was sagen, Melanie. 151 00:12:55,960 --> 00:12:57,440 "Mhm." 152 00:12:57,480 --> 00:12:59,680 Ich habe Gabriel gesehen. Hier. 153 00:12:59,720 --> 00:13:01,440 In einer Bar im Sunset Tower. 154 00:13:01,480 --> 00:13:04,320 * Sie stöhnt leise. * "Nicht schon wieder, Claire." 155 00:13:04,360 --> 00:13:07,760 Er war ... plötzlich da. Direkt vor mir. Einen kurzen Moment. 156 00:13:07,800 --> 00:13:10,800 Dann ist er wieder verschwunden. Einfach so. 157 00:13:10,840 --> 00:13:12,760 Aber ... 158 00:13:12,800 --> 00:13:14,440 ich schwöre dir, er war\u0027s. 159 00:13:15,680 --> 00:13:17,160 "Hey, Claire. 160 00:13:17,200 --> 00:13:19,080 Weißt du noch, dein Anruf aus Rom? 161 00:13:19,120 --> 00:13:22,520 Weihnachten 2009. Da hast du Gabriel am Kolosseum gesehen." 162 00:13:22,560 --> 00:13:24,960 Ja, aber es ist völlig anders diesmal. 163 00:13:25,000 --> 00:13:27,760 "Wenn du anfängst..." Ist nicht zu vergleichen. 164 00:13:27,800 --> 00:13:30,080 "Wenn du anfängst, ihn überall zu sehen, 165 00:13:30,240 --> 00:13:32,560 weißt du, wo das enden wird, oder?" 166 00:13:32,600 --> 00:13:34,080 "Willst du das? 167 00:13:34,120 --> 00:13:36,520 Willst du wieder rumlaufen wie ein Zombie? 168 00:13:36,560 --> 00:13:39,560 Willst du alles kaputtmachen, was du mit Lukas hast?" 169 00:13:39,600 --> 00:13:43,120 Melanie, ich... Ich möchte... Hör zu. Ich will dir nur sagen... 170 00:13:43,280 --> 00:13:46,160 Es war keine Erscheinung. Ich weiß, es war Gabriel. 171 00:13:47,760 --> 00:13:49,680 "Claire, er ist tot. 172 00:13:49,720 --> 00:13:51,200 Verstehst du? 173 00:13:51,360 --> 00:13:56,000 Es ist Weihnachten. Der Jahrestag. Natürlich denkst du an ihn. 174 00:13:56,040 --> 00:13:58,360 Claire, hör mir jetzt zu, okay? 175 00:13:58,520 --> 00:14:00,520 Wenn er wirklich noch am Leben wäre, 176 00:14:00,560 --> 00:14:03,280 hätte er sich längst bei dir gemeldet." 177 00:14:03,320 --> 00:14:05,400 "Er war total verrückt nach dir." Ja. 178 00:14:10,120 --> 00:14:12,880 "Hör auf, dich zu quälen. Obwohl ich\u0027s verstehe. 179 00:14:12,920 --> 00:14:15,200 Neuer Job, neue Stadt. 180 00:14:15,360 --> 00:14:18,840 Es ist alles zu viel im Moment. Aber lass endlich los. 181 00:14:20,720 --> 00:14:22,360 Und ruf mich morgen an, okay?" 182 00:14:22,520 --> 00:14:24,000 Ja. 183 00:14:24,040 --> 00:14:27,000 "Versprichst du\u0027s mir?" Ich verspreche es. 184 00:14:28,280 --> 00:14:29,760 "Lass los." 185 00:14:30,360 --> 00:14:32,440 * Claire schnieft. * "Hab dich lieb." 186 00:14:32,600 --> 00:14:34,680 Ich dich auch. 187 00:14:34,720 --> 00:14:36,200 Danke. 188 00:14:52,800 --> 00:14:55,120 * Dröhnende actionreiche Musik * 189 00:15:00,920 --> 00:15:04,440 "Ich habe Gabriel gesehen. Hier, in einer Bar im Sunset Tower." 190 00:15:04,480 --> 00:15:07,400 (Melanie) "Weißt du noch, dein Anruf aus Rom?" "Ja." 191 00:15:07,440 --> 00:15:10,880 "Weihnachten 2009. Da hast du Gabriel am Kolosseum gesehen." 192 00:15:11,040 --> 00:15:13,520 "Ja, aber es ist völlig anders diesmal." 193 00:15:13,680 --> 00:15:16,400 Nur keine Sorge, meine Liebe. Wir glauben dir. 194 00:15:16,440 --> 00:15:20,520 Tatsächlich? Du weißt, Claire hat schon mal einen Geist gesehen. 195 00:15:20,680 --> 00:15:23,800 Ja, aber dieses Mal habe ich ein Team in derselben Stadt. 196 00:15:23,960 --> 00:15:27,480 Ich gehe kein Risiko ein. Okay, findet raus, wo sie steckt. 197 00:15:27,640 --> 00:15:29,120 Okay. 198 00:15:59,760 --> 00:16:01,240 Was ist los? 199 00:16:04,200 --> 00:16:07,360 Ich glaube, wir haben ein Problem, Miss Morin. 200 00:16:08,880 --> 00:16:11,480 Manchmal machst du mich so glücklich, dass ... 201 00:16:11,520 --> 00:16:13,360 es fast schon zu viel ist. 202 00:16:16,200 --> 00:16:18,560 Wie kann man überhaupt so glücklich sein? 203 00:16:20,480 --> 00:16:24,400 Na ja, wie wär\u0027s, wenn wir reingehen ... 204 00:16:24,440 --> 00:16:26,160 um es rauszufinden? 205 00:16:28,560 --> 00:16:31,280 * Spannungsvolle Musik * 206 00:16:53,360 --> 00:16:55,800 Madam. Vielen Dank. 207 00:17:05,320 --> 00:17:07,520 * Spannungsvolle Musik läuft weiter. * 208 00:17:23,640 --> 00:17:25,440 Hallo, guten Tag. Tag. 209 00:17:25,600 --> 00:17:28,360 Vielen Dank. Kann ich Sie was fragen? Ja, sicher. 210 00:17:28,400 --> 00:17:30,640 Haben Sie diesen Mann schon mal gesehen? 211 00:17:30,680 --> 00:17:32,160 Nein, tut mir leid. 212 00:17:32,200 --> 00:17:34,520 Er war gestern hier, um sieben Uhr abends. 213 00:17:34,680 --> 00:17:36,480 Jemand muss ihn gesehen haben. 214 00:17:36,640 --> 00:17:40,240 Könnten Sie das Ihren Kollegen zeigen? Äh, nein, das geht nicht. 215 00:17:40,280 --> 00:17:43,040 Das kann ich nicht machen. Tut mir wirklich leid. 216 00:17:43,080 --> 00:17:46,040 Sagen Sie mir Bescheid, wenn Sie bestellen möchten. 217 00:17:55,760 --> 00:17:57,680 Bassem? Hier ist Claire. 218 00:17:58,520 --> 00:18:00,000 Die Frau vom Flughafen. 219 00:18:09,800 --> 00:18:11,600 Hallo, Bassem. (Bassem) Hallo. 220 00:18:11,760 --> 00:18:14,240 Hätten Sie Lust, heute für mich zu arbeiten? 221 00:18:14,280 --> 00:18:17,440 Ich brauche jemanden, der mich in der Stadt herumfährt. 222 00:18:17,480 --> 00:18:19,480 Wie wär\u0027s mit 100 Dirham die Stunde? 223 00:18:19,520 --> 00:18:23,360 Für 140 fahre ich Sie, wohin Sie wollen. Tag oder Nacht. 224 00:18:23,400 --> 00:18:24,880 Einverstanden. 225 00:18:25,040 --> 00:18:28,840 Gut. Wohin zuerst? Was wollen Sie als Erstes sehen? 226 00:18:29,680 --> 00:18:31,680 Ich bin auf der Suche nach jemandem. 227 00:18:31,720 --> 00:18:33,360 Einem Expat. 228 00:18:33,400 --> 00:18:36,120 Aber ich habe keine Idee, wo wir anfangen sollen. 229 00:18:36,760 --> 00:18:40,600 Wenn er ein Expat ist, gibt es nicht viele Orte, wo er sein könnte. 230 00:18:40,640 --> 00:18:42,320 Was es etwas einfacher macht. 231 00:18:43,200 --> 00:18:44,800 Fahren wir. 232 00:18:44,960 --> 00:18:47,880 * Melancholische Popmusik * 233 00:18:48,040 --> 00:18:51,760 Entschuldigen Sie. Haben Sie diesen Mann schon mal gesehen? 234 00:18:51,920 --> 00:18:55,000 Haben Sie diesen Mann schon mal gesehen? Nein, Madam. 235 00:18:55,840 --> 00:18:58,320 * Melancholische Popmusik läuft weiter. * 236 00:19:17,920 --> 00:19:21,200 Entschuldigung, haben Sie diesen Mann schon mal gesehen? 237 00:19:21,240 --> 00:19:23,240 Nein, tut mir leid. Nein? 238 00:19:23,280 --> 00:19:26,360 Haben Sie diesen Mann gesehen? (Mann 1) Nein, Ma\u0027am. 239 00:19:26,520 --> 00:19:30,200 Irgendjemand hat ihn bestimmt gesehen. (Mann 2 )Tut mir leid. 240 00:19:30,360 --> 00:19:33,320 Haben Sie diesen Mann gesehen? (Mann 3) Tut mir leid. 241 00:19:33,360 --> 00:19:36,560 Haben Sie den mal gesehen, diesen Mann hier? Nein, nein. 242 00:19:37,440 --> 00:19:39,720 * Kraftvolle melancholische Popmusik * 243 00:19:45,120 --> 00:19:48,800 Nehmen Sie es nicht so schwer. Die Menschen hier sind vorsichtig. 244 00:19:48,840 --> 00:19:51,640 Ich habe sie nur gebeten, sich ein Foto anzusehen. 245 00:19:51,680 --> 00:19:53,160 Ja, schon klar. 246 00:19:54,040 --> 00:19:56,440 Ich möchte Ihnen etwas zeigen. Kommen Sie. 247 00:20:03,560 --> 00:20:06,640 * Melancholische Popmusik spielt weiter. * 248 00:20:24,360 --> 00:20:26,360 * Musik klingt aus. * 249 00:20:28,680 --> 00:20:32,320 Wenn etwas schiefläuft, müssen die Leute schnell verschwinden. 250 00:20:32,360 --> 00:20:34,760 Und die Autos bleiben einfach hier stehen. 251 00:20:34,800 --> 00:20:36,280 Das ist die neue Welt. 252 00:20:36,320 --> 00:20:39,240 Eben noch ganz oben, und im nächsten Moment, psch... 253 00:20:39,280 --> 00:20:40,760 Weg vom Fenster. 254 00:20:41,680 --> 00:20:43,600 Wir alle hier sind Gäste. 255 00:20:43,640 --> 00:20:46,840 Sie, ich, ausnahmslos alle. 256 00:20:46,880 --> 00:20:49,360 Und wer immer Probleme bekommt, 257 00:20:49,400 --> 00:20:51,800 der muss in 30 Sekunden hier verschwinden. 258 00:20:51,960 --> 00:20:54,160 Und er muss alles aufgeben. 259 00:20:54,200 --> 00:20:56,400 Deswegen haben die Leute solche Angst, 260 00:20:56,440 --> 00:20:58,240 in Schwierigkeiten zu geraten. 261 00:21:04,720 --> 00:21:06,560 Schicken Sie mir das Foto. 262 00:21:06,600 --> 00:21:08,760 Es gibt hier eine syrische Community. 263 00:21:09,400 --> 00:21:11,360 Darunter auch Taxifahrer wie ich. 264 00:21:12,640 --> 00:21:14,120 Vielen Dank, Bassem. 265 00:21:32,960 --> 00:21:35,560 Mir gefällt die Farbe nicht. Das ist zu dunkel. 266 00:21:35,600 --> 00:21:37,080 * Tür wird geöffnet. * 267 00:21:37,120 --> 00:21:39,600 Hallo. Hallo, mein Schatz. 268 00:21:39,640 --> 00:21:41,720 Die lassen dich ganz schön schuften. 269 00:21:41,760 --> 00:21:44,200 Kann man wohl sagen. Ist verrückt im Moment. 270 00:21:44,360 --> 00:21:47,120 Hast du Hunger? Wir haben dir was übrig gelassen. 271 00:21:47,160 --> 00:21:49,560 Ich habe Dim-Sum gemacht. Ist echt lecker. 272 00:21:49,600 --> 00:21:51,800 Nein, danke. Ich nehme erst mal ein Bad. 273 00:21:51,840 --> 00:21:55,120 Zack und ich suchen gerade die Farben fürs Restaurant aus. 274 00:21:55,160 --> 00:21:58,040 Hilfst du uns? Zack, müsstest du nicht im Bett sein? 275 00:21:58,080 --> 00:22:00,040 Jetzt doch noch nicht. 276 00:22:02,160 --> 00:22:03,920 Na schön, ihr habt recht. 277 00:22:06,280 --> 00:22:09,040 Ich sehe mir mal das wunderschöne Restaurant an. 278 00:22:10,600 --> 00:22:14,040 Wir müssen \u0027ne Farbe für die Säulen und für die Wand aussuchen. 279 00:22:14,080 --> 00:22:15,640 Ja. Okay. 280 00:22:15,680 --> 00:22:17,960 Es gibt zwei Möglichkeiten, finden wir. 281 00:22:20,400 --> 00:22:22,800 * Unterschwellige spannungsvolle Musik * 282 00:22:27,040 --> 00:22:29,480 * Unruhige spannungsvolle Musik * 283 00:23:07,160 --> 00:23:09,280 Bassem? Hier ist Claire. 284 00:23:11,120 --> 00:23:14,520 Lukas? Ich gehe jetzt, okay? Ich kann dich bei Greg absetzen. 285 00:23:14,560 --> 00:23:17,560 Nein, ich nehme mein Skateboard. Ist ja nicht so weit. 286 00:23:17,600 --> 00:23:19,960 Sei nicht albern. Es liegt auf meinem Weg. 287 00:23:20,000 --> 00:23:22,800 Ich bin nicht mehr zehn, Lukas. Wie du willst. 288 00:23:22,840 --> 00:23:24,320 Dann hab mal viel Spaß, hm? 289 00:23:24,360 --> 00:23:27,760 Aber fackelt nicht das Haus meines Partners ab, verstanden? 290 00:23:27,800 --> 00:23:29,400 Kann ich jetzt gehen? 291 00:23:35,280 --> 00:23:37,280 * Spannungsvolle Musik * 292 00:24:07,760 --> 00:24:11,720 Als Sie noch in Syrien lebten, als was haben Sie da gearbeitet? 293 00:24:11,760 --> 00:24:14,320 Sie waren bestimmt kein Taxifahrer. 294 00:24:15,320 --> 00:24:17,520 Ich war ein Lehrer. Geschichtslehrer. 295 00:24:17,560 --> 00:24:19,040 Wie meine Frau. 296 00:24:19,200 --> 00:24:21,600 Wir haben uns an der Schule kennengelernt, 297 00:24:21,640 --> 00:24:23,400 an der wir unterrichtet haben. 298 00:24:23,440 --> 00:24:26,800 Aber es ist nicht leicht, dort Geschichte zu unterrichten, 299 00:24:26,840 --> 00:24:29,440 wo es weder Freiheit noch Gerechtigkeit gibt. 300 00:24:29,480 --> 00:24:32,480 Deswegen haben Sie Syrien verlassen? Unter anderem. 301 00:24:41,440 --> 00:24:44,280 Was ist denn? Da ist ein Wagen, der uns folgt. 302 00:24:46,840 --> 00:24:49,160 Der schwarze? 303 00:24:52,880 --> 00:24:54,920 * Reifen quietschen. * 304 00:24:58,120 --> 00:25:01,720 Ich glaube, Sie sind ein bisschen paranoid, Bassem. 305 00:25:01,880 --> 00:25:03,680 Nein, der ist uns gefolgt. 306 00:25:03,720 --> 00:25:06,440 Und ich bin mir sicher, nicht das erste Mal. 307 00:25:06,480 --> 00:25:09,440 Sie haben doch keine Probleme mit der Polizei, oder? 308 00:25:09,480 --> 00:25:11,280 Nein, natürlich nicht. 309 00:25:16,200 --> 00:25:17,880 Hier war ich noch nie. 310 00:25:17,920 --> 00:25:20,320 Ist völlig anders als im Zentrum. 311 00:25:20,480 --> 00:25:22,840 Dies ist Al Mirya, ganz recht. 312 00:25:22,880 --> 00:25:25,680 In diesem Viertel leben Leute wie ich. 313 00:25:25,720 --> 00:25:28,320 Ich wohne nur ein paar Straßen weiter von hier. 314 00:25:28,360 --> 00:25:30,000 Hm. Möchten Sie einen Tee? 315 00:25:31,960 --> 00:25:35,160 Das ist wirklich nett von Ihnen, aber ich muss nach Hause. 316 00:25:35,640 --> 00:25:38,640 Haben Sie nicht gesagt, Sie wären heute Abend allein? 317 00:25:38,680 --> 00:25:41,440 Bitte. Es wäre mir eine Ehre. 318 00:25:41,600 --> 00:25:43,600 * Basslastiger Hip-Hop * 319 00:25:52,240 --> 00:25:55,160 * Kraftvoller Refrain setzt ein. * 320 00:25:59,160 --> 00:26:01,120 * Hupen * 321 00:26:08,960 --> 00:26:11,840 Alles in Ordnung? - (Mann) Bist du verletzt? 322 00:26:14,160 --> 00:26:15,880 Tut mir echt leid, Mann. 323 00:26:15,920 --> 00:26:19,320 Nichts passiert, alles gut. Das war nicht mein erster Crash. 324 00:26:29,520 --> 00:26:31,520 * Sie spricht arabisch. * 325 00:26:39,240 --> 00:26:41,520 Gibt es Probleme, Sir? 326 00:26:41,560 --> 00:26:43,040 Es gibt keine. 327 00:26:43,200 --> 00:26:44,960 Es ist alles in Ordnung. Danke. 328 00:26:46,880 --> 00:26:49,800 Okay. Schönen Nachmittag noch. 329 00:27:15,680 --> 00:27:19,760 Du stehst wohl drauf, gefährlich zu leben. - Ich bin nicht der Einzige. 330 00:27:19,920 --> 00:27:23,200 Salem. Meine Schwester Moza. - Zack. 331 00:27:27,800 --> 00:27:29,720 Sollen wir dich mitnehmen? 332 00:27:31,480 --> 00:27:33,800 Na, warum nicht. Danke. 333 00:27:33,840 --> 00:27:35,800 Wir sind in fünf Minuten wieder da. 334 00:27:42,040 --> 00:27:43,520 (Bassem) Hier wohne ich. 335 00:27:43,680 --> 00:27:45,400 Papa! 336 00:27:50,280 --> 00:27:52,040 Meine Kleine, Samar. Hallo. 337 00:27:52,080 --> 00:27:53,560 Hadi und Fadi. 338 00:27:53,600 --> 00:27:55,080 Hallo. - Hallo. 339 00:27:55,120 --> 00:27:57,280 Hallo. Kommt, lasst uns reingehen. 340 00:28:08,400 --> 00:28:09,880 Lukas? 341 00:28:11,360 --> 00:28:12,880 Maman? 342 00:28:26,080 --> 00:28:28,920 Das Essen war köstlich. Vielen Dank. 343 00:28:29,080 --> 00:28:31,080 Sehr gern. Sie ist eine gute Köchin. 344 00:28:31,120 --> 00:28:33,480 Ich habe Glück. * Sie spricht arabisch. * 345 00:28:33,640 --> 00:28:36,320 * Das Paar unterhält sich auf Arabisch. * 346 00:28:49,960 --> 00:28:52,440 * Handy vibriert. * 347 00:28:59,640 --> 00:29:01,280 Mein Sohn. 348 00:29:02,320 --> 00:29:04,080 Er ist zu Hause. Allein. 349 00:29:05,760 --> 00:29:07,760 * Ruhige melancholische Musik * 350 00:29:36,840 --> 00:29:39,280 Es ist vorbei, Bassem. Ich höre auf. 351 00:29:40,240 --> 00:29:42,000 Ich jage einem Gespenst nach. 352 00:29:42,160 --> 00:29:45,880 Ich sollte die Zeit lieber mit meiner Familie verbringen. 353 00:29:46,680 --> 00:29:49,160 Das ist für Sie. Das ist nicht nötig, Claire. 354 00:29:49,200 --> 00:29:50,800 Sie haben schon bezahlt. 355 00:29:50,960 --> 00:29:53,200 Es ist für Ihre Kinder. Bitte. 356 00:29:55,240 --> 00:29:58,360 Danke. Vielen Dank. Dafür nicht. 357 00:30:02,120 --> 00:30:03,880 * Auslöser klickt mehrfach. * 358 00:30:04,040 --> 00:30:06,440 Claire, wenn Sie irgendetwas brauchen... 359 00:30:06,480 --> 00:30:07,960 Ja, wir hören uns. Danke. 360 00:30:08,120 --> 00:30:11,640 Meine Frau bräuchte Arbeit, also wenn Sie jemanden wüssten... 361 00:30:11,680 --> 00:30:14,280 Ich werde mich umhören. Tausend Dank, Claire. 362 00:30:14,320 --> 00:30:16,800 Gern, Wiedersehen. Passen Sie auf sich auf. 363 00:30:19,320 --> 00:30:21,320 * Auslöser klickt mehrfach. * 364 00:30:22,200 --> 00:30:25,000 * Unruhige spannungsvolle Musik * 365 00:30:40,320 --> 00:30:41,800 (Zack) Maman? 366 00:30:41,960 --> 00:30:43,440 * Sie lacht erleichtert. * 367 00:30:43,480 --> 00:30:46,480 Hallo, mein Schatz. Was machst du denn da? 368 00:30:54,760 --> 00:30:57,920 War\u0027s nicht schön auf der Party? War gar nicht da. 369 00:30:57,960 --> 00:31:00,200 Ich mag diese Leute nicht. 370 00:31:00,240 --> 00:31:01,720 Was redest du denn da? 371 00:31:01,760 --> 00:31:03,760 Zack, lern sie doch erst mal kennen. 372 00:31:03,800 --> 00:31:07,720 Wozu denn, Maman? Die nerven mich total mit ihrem blöden Getue. 373 00:31:07,760 --> 00:31:09,320 Okay. 374 00:31:09,360 --> 00:31:12,480 Wir sind hierhergezogen, und du kennst hier niemanden. 375 00:31:12,520 --> 00:31:15,640 Ich weiß, das ist nicht einfach für dich. Aber ich bin da. 376 00:31:15,800 --> 00:31:18,000 Fühlst du dich nicht auch allein? 377 00:31:24,800 --> 00:31:27,480 Tut mir leid, es ist so ... 378 00:31:27,520 --> 00:31:29,560 als wäre ich hinter einer Mauer. 379 00:31:33,080 --> 00:31:34,680 Und niemand kann mich sehen. 380 00:31:36,960 --> 00:31:38,880 Du bist ein wunderbarer Junge. 381 00:31:41,800 --> 00:31:43,760 Und ich bin sehr stolz auf dich. 382 00:31:49,120 --> 00:31:51,280 Maman? Ja, mein Schatz? 383 00:31:53,280 --> 00:31:56,840 Redest du irgendwann mal mit mir über meinen Vater? 384 00:31:56,880 --> 00:32:00,360 Ich meine, dass... dass wir wirklich mal über ihn reden. 385 00:32:09,440 --> 00:32:12,760 Dein Vater ... war ein großartiger Mensch. 386 00:32:15,720 --> 00:32:18,960 Und er wäre bestimmt auch sehr stolz auf dich. 387 00:32:37,640 --> 00:32:39,640 * Spannungsvolle Musik * 388 00:32:59,320 --> 00:33:02,920 Zack scheint sich nicht besonders gut zu amüsieren. Ich weiß. 389 00:33:02,960 --> 00:33:06,480 Es dauert halt ein bisschen, bis er sich eingewöhnt. (Frau) Ah. 390 00:33:06,640 --> 00:33:09,720 Arthur hat ihn jedenfalls zu seiner Party eingeladen. 391 00:33:09,760 --> 00:33:12,280 Aber Zack ist nicht gekommen. - Ja, schade. 392 00:33:12,440 --> 00:33:14,400 Vincent ist sehr erfreut darüber, 393 00:33:14,440 --> 00:33:16,760 euch in unsere kleine Welt einzuführen. 394 00:33:16,800 --> 00:33:18,680 Alles klar, Liebes? - Natürlich. 395 00:33:18,720 --> 00:33:21,920 Bonjour, Claire. Willkommen. Bonjour, Vincent. Danke. 396 00:33:21,960 --> 00:33:24,600 Wir sind hier immer füreinander da. Oh, Jeanne. 397 00:33:24,640 --> 00:33:27,840 Kennst du schon Claire? - Nein, aber ich weiß schon alles. 398 00:33:27,880 --> 00:33:31,080 Sie sind mit dem gutaussehenden Deutschen verheiratet, 399 00:33:31,120 --> 00:33:32,960 der mit Anna und meinem Mann redet 400 00:33:33,000 --> 00:33:35,600 und der bald mit Greg ein Restaurant eröffnet. 401 00:33:35,760 --> 00:33:38,040 Hinter dem Pool da, das ist Ihr Sohn Zack, 402 00:33:38,080 --> 00:33:41,880 der hier aufs Gymnasium geht und Probleme hat, sich einzugewöhnen. 403 00:33:41,920 --> 00:33:45,200 Keine Sorge, das bedeutet, er ist bei klarem Verstand. Oh. 404 00:33:45,240 --> 00:33:48,480 Sie sind IT-Expertin, spezialisiert auf Cybersecurity, 405 00:33:48,520 --> 00:33:51,040 und die neue Chefin von Vincent bei Al Tarubi. 406 00:33:51,080 --> 00:33:53,400 Richtig soweit? - Chefin. Wenn du meinst. 407 00:33:53,440 --> 00:33:57,040 Ein Hoch auf die Gleichberechtigung. Ich lasse euch mal allein. 408 00:33:57,080 --> 00:33:58,560 Das glaube ich doch nicht. 409 00:33:58,600 --> 00:34:00,880 Es würde ihr Spaß machen, zu verbreiten, 410 00:34:00,920 --> 00:34:03,080 Sie hätten sich nach oben geschlafen. 411 00:34:03,120 --> 00:34:06,520 Sie ist ein Biest. Ich habe mich ja auch nach oben geschlafen. 412 00:34:06,560 --> 00:34:08,040 * Sie lachen. * 413 00:34:08,080 --> 00:34:10,360 Wie schön, ein wenig schlüpfrigen Humor 414 00:34:10,400 --> 00:34:12,360 in diesem trockenen Land zu hören. 415 00:34:12,400 --> 00:34:14,480 Das Vergnügen ist ganz meinerseits. 416 00:34:14,520 --> 00:34:18,200 Und wenn ich über Trockenheit rede, meine ich nicht nur die Wüste. 417 00:34:18,240 --> 00:34:20,840 Sehen Sie sich die charmante Versammlung an. 418 00:34:20,880 --> 00:34:23,320 Diese primitive Gier nach Erfolg. 419 00:34:24,320 --> 00:34:28,160 Das ist kein Barbecue, sondern ein Becken voller Haifische. 420 00:34:28,200 --> 00:34:30,200 Da ist sie ja. Hallo, Birgit. 421 00:34:30,240 --> 00:34:31,720 Oh, viel Spaß. 422 00:34:36,920 --> 00:34:39,080 Ich freue mich, dich zu sehen, Claire. 423 00:34:39,240 --> 00:34:43,360 Ich möchte dir noch mal danken. Für den Kontakt zu Khalid Al Tarubi. 424 00:34:43,520 --> 00:34:46,080 Ich würde dir gerne David Barber vorstellen. 425 00:34:46,120 --> 00:34:50,080 David arbeitet für APB Security, die beste Security-Company vor Ort. 426 00:34:50,120 --> 00:34:52,920 Und sie arbeiten für Hexatom in Al-Razah. Ah. 427 00:34:52,960 --> 00:34:56,840 So eine Anlage zu sichern, ist nicht einfach. Kann ich mir vorstellen. 428 00:34:57,000 --> 00:34:58,920 Wenn man mit dem Anspruch antritt, 429 00:34:58,960 --> 00:35:01,160 die Energie der Zukunft zu entwickeln, 430 00:35:01,200 --> 00:35:04,240 dann macht man die Konkurrenz ein wenig eifersüchtig. 431 00:35:04,400 --> 00:35:06,120 Das ist Hexatom. 432 00:35:06,280 --> 00:35:09,280 Es ist ein Joint Venture, und sie sind unsere Partner. 433 00:35:09,320 --> 00:35:12,120 Aber Hexatom ist verantwortlich für die Anlage. 434 00:35:12,160 --> 00:35:14,880 Und Hexatom ist ein sehr anspruchsvoller Kunde. 435 00:35:14,920 --> 00:35:17,120 Aber das weißt du ja selbst, Claire. Ja. 436 00:35:17,160 --> 00:35:19,480 Ich sichere auch weniger heikle Objekte. 437 00:35:19,640 --> 00:35:24,360 (David) Ich kann Ihnen unsere Arbeit gern einmal vorführen. Claire? 438 00:35:25,200 --> 00:35:28,200 Oh, Entschuldigung. Ich habe meine nicht dabei. 439 00:35:28,240 --> 00:35:29,720 Kein Problem. Danke. 440 00:35:29,760 --> 00:35:32,640 Wir sehen uns hier bestimmt noch, nicht wahr? Klar. 441 00:35:32,800 --> 00:35:34,320 (Birgit) Ach, übrigens... 442 00:35:34,360 --> 00:35:37,760 Ich gebe nächste Woche eine Party auf einem von Gregs Booten. 443 00:35:37,800 --> 00:35:40,800 Kannst du kommen? Einen kleinen Augenblick, Birgit. 444 00:35:40,840 --> 00:35:42,320 Okay. 445 00:35:44,200 --> 00:35:45,680 David. Entschuldige. 446 00:35:45,720 --> 00:35:48,960 Sie sichern auch den Sunset Tower, richtig? Stimmt genau. 447 00:35:49,000 --> 00:35:52,160 Wäre es zu viel verlangt, dass Sie mir das einmal zeigen? 448 00:35:53,480 --> 00:35:55,760 (David) Insgesamt mehr als 500 Kameras. 449 00:35:55,920 --> 00:35:57,600 Alle öffentlichen Bereiche. 450 00:35:57,640 --> 00:36:01,000 Die Lobby, Korridore, Aufzüge, Parkflächen. 451 00:36:01,520 --> 00:36:04,320 Und immer circa 50 Sicherheitskräfte im Einsatz. 452 00:36:04,360 --> 00:36:06,160 Wow. 453 00:36:06,200 --> 00:36:08,440 Und wie machen Sie das mit dem Protokoll? 454 00:36:08,480 --> 00:36:12,000 Ist das in Englisch und Arabisch, oder reicht Englisch völlig? 455 00:36:12,040 --> 00:36:13,600 Zwei Sprachen sind besser. 456 00:36:13,640 --> 00:36:15,760 Auch für die Auswahl der Mitarbeiter. 457 00:36:15,920 --> 00:36:20,000 Für das Archivieren der Videos gibt es sicher rechtliche Vorschriften 458 00:36:20,040 --> 00:36:22,680 oder ... auch polizeiliche Regularien. 459 00:36:22,720 --> 00:36:24,280 Da haben wir durchaus Luft. 460 00:36:24,320 --> 00:36:26,120 Wir archivieren zehn Tage, 461 00:36:26,280 --> 00:36:28,680 angesichts der Besonderheit des Objekts. 462 00:36:28,720 --> 00:36:30,320 Aha. Ein gutes Zeitfenster. 463 00:36:30,360 --> 00:36:32,000 Okay... Nur so zum Spaß: 464 00:36:33,000 --> 00:36:35,560 Ich war auf einen Drink in der Sunset Bar. Mhm. 465 00:36:35,600 --> 00:36:37,080 Am Freitag, den 8. 466 00:36:37,120 --> 00:36:40,520 Meinen Sie, Sie können mich da finden? Kein Problem. 467 00:36:40,560 --> 00:36:43,840 Nicht in der Bar selbst, aber in dem Korridor. Ganz sicher. 468 00:36:43,880 --> 00:36:45,480 Okay, dann los. 469 00:36:46,520 --> 00:36:50,600 Ich war da schätzungsweise gegen ... 19.30 Uhr. 470 00:36:58,720 --> 00:37:00,600 Nein, da sind Sie nicht. 471 00:37:00,760 --> 00:37:02,360 Können Sie etwas vorspulen? 472 00:37:04,800 --> 00:37:06,360 Moment. 473 00:37:06,520 --> 00:37:09,880 Können Sie ranzoomen an den Herrn da, bitte? Und... 474 00:37:10,040 --> 00:37:11,600 Na klar. 475 00:37:14,480 --> 00:37:16,840 * Verzerrte dröhnende Musik * 476 00:37:33,800 --> 00:37:35,440 Wie hoch ist die Auflösung? 477 00:37:35,600 --> 00:37:39,360 Wie bei \u0027nem chinesischen Spionagesatelliten. 478 00:37:39,400 --> 00:37:40,880 Sehen Sie selbst. 479 00:37:41,040 --> 00:37:44,000 * Unruhige anschwellende Musik * 480 00:37:44,800 --> 00:37:47,000 Fantastisch, nicht? 481 00:37:49,600 --> 00:37:51,080 Ja. 482 00:38:14,160 --> 00:38:16,160 * Geheimnisvolle Musik * 483 00:38:33,600 --> 00:38:35,440 * Unheimliche Musik * 484 00:38:44,160 --> 00:38:45,640 Hallo? 485 00:38:56,000 --> 00:38:57,480 * Sie schreit erstickt. * 486 00:38:57,520 --> 00:38:59,360 Sch. 487 00:38:59,520 --> 00:39:02,000 Weiß jemand, dass du hier bist? 488 00:39:02,040 --> 00:39:03,520 Hat dich jemand verfolgt? 489 00:39:04,560 --> 00:39:06,040 Oh mein Gott. 490 00:39:06,080 --> 00:39:08,160 Du bist es. Du bist es wirklich. 491 00:39:08,320 --> 00:39:10,800 Sch. Ich habe keine Zeit, es dir zu erklären. 492 00:39:10,840 --> 00:39:13,720 Du kannst nicht hierbleiben, es ist zu gefährlich. 493 00:39:13,760 --> 00:39:15,760 * Tür wird geöffnet. * 494 00:40:03,440 --> 00:40:05,440 * Sie stöhnen. * 495 00:40:40,960 --> 00:40:42,440 Pass auf! 496 00:40:55,120 --> 00:40:57,120 * Schwelende Musik * 497 00:41:45,560 --> 00:41:49,680 Atme jetzt tief durch und geh zu deinem Wagen. 498 00:41:51,560 --> 00:41:53,640 Und verschwinde hier. 499 00:41:53,680 --> 00:41:55,160 Verstanden? 500 00:41:56,040 --> 00:41:57,520 Wer zum Teufel bist du? 501 00:42:02,000 --> 00:42:04,560 Du sollst in deinen Wagen steigen. 502 00:42:04,600 --> 00:42:06,680 Los. 503 00:42:23,360 --> 00:42:25,360 * Dynamische Rockmusik * 504 00:42:41,720 --> 00:42:43,720 Alles gut? Ja. 505 00:42:58,920 --> 00:43:00,920 * Rockmusik läuft weiter. * 506 00:43:14,720 --> 00:43:16,840 * Musik wird spannungsvoll. * 507 00:43:50,200 --> 00:43:53,200 (Ermittlerin) Nichts Neues von Gary und seinem Mann, 508 00:43:53,240 --> 00:43:55,720 aber sein Handy bewegt sich noch. 509 00:43:56,480 --> 00:43:58,360 Gabriel ist da. 510 00:43:58,400 --> 00:44:02,000 Und angesichts unserer Mission in Al-Razah ist das kein Zufall. 511 00:44:02,160 --> 00:44:04,360 * Spannungsvolle Musik läuft weiter. * 512 00:44:15,840 --> 00:44:17,840 * Musik klingt aus. * 513 00:44:37,480 --> 00:44:39,960 * Leise hallende Kinderrufe * Springt, los! 514 00:44:40,000 --> 00:44:43,600 Wir werden wahrscheinlich nicht sterben. Oh, wahrscheinlich. 515 00:44:43,760 --> 00:44:47,360 Aber du musst meine Hand halten. Ich habe ein wenig Angst. 516 00:44:47,400 --> 00:44:49,920 * Sie lacht. * Du Lügner. 517 00:44:50,080 --> 00:44:53,880 (Kinder) Springt, schon. Springt. Na los! 518 00:44:53,920 --> 00:44:55,760 Du Lügner. 519 00:44:56,720 --> 00:44:59,000 * Ruhige gefühlvolle Musik * 520 00:45:16,680 --> 00:45:18,280 Alles in Ordnung? 521 00:45:19,320 --> 00:45:20,800 Ja. 522 00:45:30,360 --> 00:45:31,840 Du hast recht. 523 00:45:31,880 --> 00:45:34,360 Dies ist der perfekte Ort, um neu anzufangen 524 00:45:34,400 --> 00:45:37,440 und die Vergangenheit hinter sich zu lassen. 525 00:45:37,600 --> 00:45:40,480 * Tür wird geöffnet. * Guten Morgen. 526 00:45:40,520 --> 00:45:42,000 (Frau) Guten Morgen. 527 00:45:42,160 --> 00:45:44,800 Ich habe eine Wasserskistunde. Bei Philip. 528 00:45:44,960 --> 00:45:47,560 Ja? Schön, aber er ist noch nicht aufgetaucht. 529 00:45:47,600 --> 00:45:49,240 Also denke ich eher nicht. 530 00:45:49,920 --> 00:45:52,400 Ah, er hat mir gesagt, ich soll mich ... 531 00:45:52,560 --> 00:45:54,720 hier bei Ihnen melden. 532 00:45:54,880 --> 00:45:57,480 Er wollte mir dann auch die ganze Stadt zeigen. 533 00:45:57,520 --> 00:45:59,880 Er ist schnell dabei, was zu versprechen. 534 00:45:59,920 --> 00:46:03,120 Aber es zu halten, das steht auf einem ganz anderen Blatt. 535 00:46:03,160 --> 00:46:04,880 Sind Sie seine Freundin? 536 00:46:04,920 --> 00:46:06,400 Und wer sind Sie? 537 00:46:06,560 --> 00:46:09,760 Oh, ich bin Jeanne. Philips Schwester. Halbschwester. 538 00:46:09,920 --> 00:46:13,920 Genau. Halbschwester. Von der französischen Seite der Familie. 539 00:46:16,440 --> 00:46:18,840 Sagen Sie bloß, er hat mich nie erwähnt. 540 00:46:19,000 --> 00:46:22,800 Na ja, er ist, ähm... Etwas verschlossen, meinen Sie? 541 00:46:22,960 --> 00:46:26,440 Ich kann ihn nicht erreichen. Wissen Sie vielleicht, wo er ist? 542 00:46:26,600 --> 00:46:29,160 Niemand weiß, wo er immer steckt. 543 00:46:29,320 --> 00:46:33,280 Aber keine Sorge, er wird schon wiederkommen. Sein Auto ist da. 544 00:46:33,320 --> 00:46:35,600 Oh. Ich fliege nächsten Sonntag wieder. 545 00:46:35,640 --> 00:46:38,680 Kann sein, dass ich gar nicht die richtige Nummer habe. 546 00:46:38,720 --> 00:46:41,800 Er verliert ja auch ständig sein Telefon. Ja, ich weiß. 547 00:46:41,840 --> 00:46:44,040 Aber das ist die aktuelle. 548 00:46:44,080 --> 00:46:46,720 Hm, ist nicht dieselbe. Mhm. 549 00:46:47,400 --> 00:46:49,160 Tausend Dank. Wie ist Ihr Name? 550 00:46:49,200 --> 00:46:52,400 Oh, ich bin Lucy. Oh, freut mich, Sie kennenzulernen. 551 00:46:52,440 --> 00:46:53,920 Ja. Vielen Dank noch mal. 552 00:46:53,960 --> 00:46:55,680 Gern. 553 00:46:55,720 --> 00:46:59,320 Wissen Sie was? Wir sollten ihm ein Foto von uns beiden schicken. 554 00:47:00,200 --> 00:47:01,680 Ein Selfie. 555 00:47:01,840 --> 00:47:04,640 "Er wird garantiert ausflippen, sage ich Ihnen." 556 00:47:04,680 --> 00:47:06,480 Genau. 557 00:47:06,640 --> 00:47:08,640 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2020 67032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.