All language subtitles for Memorist.E16.END.200430.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,054 --> 00:00:06,070 (Memorist) 2 00:00:13,007 --> 00:00:20,747 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 3 00:00:21,542 --> 00:00:25,242 (April 19, 2000) 4 00:00:25,483 --> 00:00:26,483 They're dead. 5 00:00:27,921 --> 00:00:31,530 The doctor and psychiatrist assigned to Yoo Ah Young. 6 00:00:32,082 --> 00:00:33,652 - So? - Ma'am, 7 00:00:35,023 --> 00:00:36,692 there's this. 8 00:00:40,192 --> 00:00:43,493 It seems like Yoo Ah Young sent a parcel to a friend before dying. 9 00:00:43,963 --> 00:00:48,003 Her doctor and psychiatrist suddenly dying makes sense... 10 00:00:48,372 --> 00:00:50,472 if someone figured out about them being bought. 11 00:00:52,902 --> 00:00:53,972 Get rid of them. 12 00:00:54,673 --> 00:00:57,813 Any soul, old or young, who speaks about this... 13 00:00:58,313 --> 00:00:59,442 must die. 14 00:01:00,883 --> 00:01:01,883 Yes, ma'am. 15 00:01:03,383 --> 00:01:05,083 And Joon Seok's plans to study abroad? 16 00:01:05,523 --> 00:01:07,252 Preparations are thoroughly being made. 17 00:01:26,243 --> 00:01:29,172 (Son Soo Yeon) 18 00:01:30,413 --> 00:01:31,512 Ms. Han. 19 00:01:33,913 --> 00:01:36,952 (NIS Report, Sung Ju Ran) 20 00:01:37,422 --> 00:01:39,553 - What's this? - A report on a telepath. 21 00:01:42,693 --> 00:01:47,032 (Identity Report: Sung Ju Ran) 22 00:01:48,833 --> 00:01:49,833 (Sibling: Sung Ju Ho) 23 00:01:49,834 --> 00:01:52,133 Someone other than Dong Baek who has supernatural powers. 24 00:01:53,532 --> 00:01:54,833 We believe this person to be... 25 00:01:56,032 --> 00:01:57,103 Excuse me for a second. 26 00:02:01,913 --> 00:02:04,842 - Hello? - Ms. Son, Detective Dong's gone. 27 00:02:05,083 --> 00:02:06,183 What are you talking about? 28 00:02:08,953 --> 00:02:10,953 Hurry and track down Detective Dong's whereabouts. 29 00:02:13,483 --> 00:02:14,652 Have you known all along? 30 00:02:14,852 --> 00:02:17,092 No, we don't have all the pieces to the puzzle yet. 31 00:02:17,423 --> 00:02:19,322 So that person is the Eraser? 32 00:02:20,092 --> 00:02:21,692 That's what we believe. 33 00:02:22,162 --> 00:02:25,233 Then tell me everything you people know. 34 00:02:36,713 --> 00:02:37,842 Seo Hui Soo. 35 00:02:42,183 --> 00:02:45,252 I will start by telling you the truth. 36 00:02:46,483 --> 00:02:47,592 My little brother. 37 00:02:57,733 --> 00:03:01,303 (Memorist: Final episode, The Power of Memories) 38 00:03:06,972 --> 00:03:10,372 I knew you weren't sane, but not to this extent. 39 00:03:10,513 --> 00:03:12,183 We hung around here a lot... 40 00:03:13,713 --> 00:03:14,983 when you were very young. 41 00:03:16,652 --> 00:03:19,483 You were adorable back then. 42 00:03:20,453 --> 00:03:21,722 What a load of crap. 43 00:03:23,763 --> 00:03:26,363 Although, the last memory you have of this place... 44 00:03:27,733 --> 00:03:29,562 is probably painful. 45 00:03:32,102 --> 00:03:33,233 Seo Hui Soo. 46 00:03:34,733 --> 00:03:36,273 I understand your denial, 47 00:03:37,243 --> 00:03:38,773 but you'll soon believe what's true, 48 00:03:39,673 --> 00:03:41,543 Dong Baek. I mean, 49 00:03:42,513 --> 00:03:43,513 Sung Ju Ho. 50 00:03:51,023 --> 00:03:53,622 Scan my memories if you wish. 51 00:03:56,053 --> 00:03:57,463 How can I trust you though? 52 00:03:59,092 --> 00:04:01,733 I had countless opportunities to hurt you. 53 00:04:14,942 --> 00:04:16,442 The memories you want back. 54 00:04:20,683 --> 00:04:22,252 Mom... 55 00:04:22,712 --> 00:04:24,022 The memories you lost. 56 00:04:31,093 --> 00:04:32,363 I'll return them all. 57 00:04:34,262 --> 00:04:35,332 Go ahead. 58 00:05:14,603 --> 00:05:17,033 - A police officer? - No way. How did you know? 59 00:05:17,673 --> 00:05:19,033 I know everything, little brother. 60 00:05:37,892 --> 00:05:39,923 - Mom! - You're back. 61 00:05:41,863 --> 00:05:44,362 - Mom, you won't believe it. - What? 62 00:05:44,363 --> 00:05:47,002 Ju Ran knew everything before I even told her. 63 00:05:47,303 --> 00:05:50,872 I never told her that I wanted to be a police officer, 64 00:05:51,103 --> 00:05:52,543 but she knew. 65 00:05:52,843 --> 00:05:53,843 Ju Ran... 66 00:05:57,212 --> 00:05:59,912 Okay, that's great. So wash up and get ready for dinner. 67 00:05:59,913 --> 00:06:01,052 All right. 68 00:06:01,053 --> 00:06:02,053 This too. 69 00:06:02,683 --> 00:06:04,522 Don't forget to eat your meat too. 70 00:06:04,752 --> 00:06:06,382 Yes, don't be a picky eater. 71 00:06:06,752 --> 00:06:08,852 - I'm not a picky eater. - Aren't you? 72 00:06:08,853 --> 00:06:11,363 No, Ju Ran's just making stuff up. 73 00:06:18,462 --> 00:06:19,701 (With BFF Ah Young) 74 00:06:19,702 --> 00:06:22,002 (Sung Ju Ho, Sung Ju Ran, Mom) 75 00:06:24,173 --> 00:06:25,843 (Happy birthday, big sister. From Ju Ho) 76 00:06:31,312 --> 00:06:32,912 (Welcome to Ah Young's website!) 77 00:06:32,913 --> 00:06:35,752 (Is it true that you're dating Yong Dae?) 78 00:06:41,653 --> 00:06:43,292 (Ah Young, what's up?) 79 00:06:43,293 --> 00:06:44,723 (Are you ghosting me now?) 80 00:06:45,622 --> 00:06:46,821 (Why aren't you picking up?) 81 00:06:46,822 --> 00:06:48,061 (Ah Young?) 82 00:06:48,062 --> 00:06:49,191 (Moon Yong Dae can't be reached either.) 83 00:06:49,192 --> 00:06:50,292 (Did something happen to you guys?) 84 00:06:50,293 --> 00:06:51,863 (Ah Young, call me when you see this.) 85 00:06:53,632 --> 00:06:54,872 What's going on? 86 00:06:59,543 --> 00:07:01,243 (Incoming call) 87 00:07:05,382 --> 00:07:07,853 - Ju Ran... - Ah Young? 88 00:07:09,353 --> 00:07:10,483 Is that you? 89 00:07:11,553 --> 00:07:12,783 Help me. 90 00:07:30,673 --> 00:07:31,803 Yes, it's me. 91 00:07:33,973 --> 00:07:35,072 That's right. 92 00:07:47,752 --> 00:07:48,853 Ah Young. 93 00:07:56,062 --> 00:07:57,233 What's going on? 94 00:07:58,163 --> 00:07:59,262 Don't come any closer. 95 00:08:00,363 --> 00:08:01,803 You can talk from there. 96 00:08:03,272 --> 00:08:04,603 What's wrong? 97 00:08:06,642 --> 00:08:08,072 Did you get what I asked for? 98 00:08:15,413 --> 00:08:16,452 Leave it and go. 99 00:08:17,983 --> 00:08:18,983 Just go. 100 00:08:31,332 --> 00:08:32,403 Something... 101 00:08:33,702 --> 00:08:34,972 bad happened, right? 102 00:08:42,442 --> 00:08:46,013 If you want, I can erase the memories. 103 00:08:46,683 --> 00:08:48,812 - Bad memories are better gone... - Ju Ran. 104 00:08:51,082 --> 00:08:52,582 Erasing my memories... 105 00:08:54,852 --> 00:08:56,393 won't erase what happened. 106 00:08:58,092 --> 00:09:00,793 I think that's when I finally realized it. 107 00:09:02,163 --> 00:09:04,232 I should be erasing people, 108 00:09:04,803 --> 00:09:07,572 not memories with my powers. 109 00:09:08,832 --> 00:09:09,903 I'm sorry. 110 00:09:13,972 --> 00:09:15,043 And... 111 00:09:19,612 --> 00:09:20,852 thank you, Ju Ran. 112 00:09:31,163 --> 00:09:33,192 (Shimbae High School, May your soul rest in peace) 113 00:09:36,533 --> 00:09:37,562 (Funeral hall) 114 00:09:45,842 --> 00:09:47,872 You know Moon Yong Dae, right? But he died. He committed suicide. 115 00:09:47,873 --> 00:09:50,033 Remember that place where you had fun with those guys? 116 00:09:50,942 --> 00:09:52,682 I wonder if he saw something there. 117 00:09:52,683 --> 00:09:55,182 Imagine how sad your dad will be if he finds out. 118 00:09:55,183 --> 00:09:57,553 Yoo Ah Young killed herself. 119 00:09:59,253 --> 00:10:00,482 Wrap up the case neatly... 120 00:10:01,053 --> 00:10:02,753 so that no one finds out about the rape. 121 00:10:03,293 --> 00:10:05,362 - Don't worry, sir. - And Moon Yong Dae? 122 00:10:05,492 --> 00:10:07,862 We're keeping an eye on him. 123 00:10:19,742 --> 00:10:22,373 That's how I knew who I had to kill. 124 00:10:22,742 --> 00:10:25,413 Is that why you started to kill people and took revenge? 125 00:10:26,413 --> 00:10:27,442 "Revenge"? 126 00:10:28,082 --> 00:10:29,513 That's not what this is. 127 00:10:29,582 --> 00:10:32,653 I'm doing what I should with my abilities. 128 00:10:34,322 --> 00:10:37,793 It's sort of like bringing justice. 129 00:10:38,722 --> 00:10:41,692 And what that honorable justice brought you is insanity? 130 00:10:42,232 --> 00:10:44,332 Justice goes hand-in-hand with pain. 131 00:10:45,102 --> 00:10:46,362 You know... 132 00:10:47,232 --> 00:10:49,702 that every time you use your ability to do good, 133 00:10:49,933 --> 00:10:51,202 you get hurt. 134 00:10:55,013 --> 00:10:56,072 What about Jin Jae Gyu? 135 00:10:56,513 --> 00:10:58,683 He had nothing to do with this. 136 00:11:00,082 --> 00:11:02,952 He was already doing the right thing as the Executioner. 137 00:11:04,153 --> 00:11:06,252 He was keeping tabs on Bang Joon Seok's evil deeds... 138 00:11:06,253 --> 00:11:08,322 in order to protect his daughter. 139 00:11:09,623 --> 00:11:11,623 There were plenty of reasons to work with him. 140 00:11:12,862 --> 00:11:15,232 There was a reason for the pain that followed. 141 00:11:23,232 --> 00:11:24,342 You're home. 142 00:11:27,043 --> 00:11:30,712 Just how you and I have, and just how you and I suffered. 143 00:11:38,352 --> 00:11:39,553 That's right. 144 00:11:42,893 --> 00:11:44,123 Ju Ran! 145 00:11:48,133 --> 00:11:51,062 A box came for you. I opened it, but I didn't look inside. 146 00:11:51,163 --> 00:11:52,232 Get out! 147 00:12:14,452 --> 00:12:15,923 (From Yoo Ah Young) 148 00:12:30,102 --> 00:12:33,202 If you want to save your daughter, bring me Lee Shin Woong. 149 00:12:43,383 --> 00:12:46,383 You dare abduct a high-ranking police officer? 150 00:12:46,923 --> 00:12:48,023 Hush. 151 00:12:50,253 --> 00:12:55,232 (April 20, 2000, 8:11pm Abandoned warehouse in Shimbae) 152 00:12:55,933 --> 00:12:59,102 Why did you tell us to come here? 153 00:12:59,763 --> 00:13:00,962 What is it? 154 00:13:01,572 --> 00:13:02,702 Where's Bang Joon Seok? 155 00:13:05,903 --> 00:13:08,242 What's your deal? Do you like him? 156 00:13:09,043 --> 00:13:11,842 - Where is he? - He's studying abroad. 157 00:13:13,482 --> 00:13:14,612 Really? 158 00:13:15,783 --> 00:13:16,883 What a shame. 159 00:13:16,982 --> 00:13:18,923 You promised us something fun. 160 00:13:19,722 --> 00:13:21,553 You're dead if it isn't. 161 00:13:24,492 --> 00:13:25,692 It will be fun. 162 00:13:26,192 --> 00:13:29,893 (April 20, 2000, 8:36pm Dong Baek's house) 163 00:13:34,933 --> 00:13:36,533 (214-12 Simpan-2-dong, Shimbae City) 164 00:14:29,692 --> 00:14:30,852 Gosh. 165 00:14:32,822 --> 00:14:34,992 Mommy! Ju Ran isn't here! 166 00:14:35,062 --> 00:14:37,362 Really? She didn't say she was going out. 167 00:14:37,633 --> 00:14:39,663 Ju Ho, close the door. 168 00:14:41,503 --> 00:14:42,773 The box! 169 00:14:48,312 --> 00:14:50,043 I am Yoo Ah Young. 170 00:14:52,242 --> 00:14:54,552 This is my testimony... 171 00:14:54,553 --> 00:14:57,712 - Ju Ho. I said not to go in. - And dying message. 172 00:15:00,123 --> 00:15:01,923 On February 9, 2000, 173 00:15:03,893 --> 00:15:06,423 on a hill just outside of Shimbae, 174 00:15:07,692 --> 00:15:10,263 Bang Joon Seok, So Phillip, and eight others... 175 00:15:11,702 --> 00:15:13,803 raped me viciously. 176 00:15:15,673 --> 00:15:17,633 The police officer Chun Ki Soo... 177 00:15:20,373 --> 00:15:21,572 harassed me. 178 00:15:22,643 --> 00:15:24,013 Who are you? 179 00:15:24,612 --> 00:15:25,883 Mommy! 180 00:15:27,643 --> 00:15:28,753 Mommy! 181 00:15:41,832 --> 00:15:44,433 What is this place? Why is it so dirty? 182 00:15:44,633 --> 00:15:45,763 - Gosh. - Hey. 183 00:15:46,403 --> 00:15:48,972 - What could there be here? - I removed all of their memories... 184 00:15:49,232 --> 00:15:50,972 - and left them only fear. - Let's just go. 185 00:15:58,312 --> 00:15:59,712 Mommy... 186 00:16:00,643 --> 00:16:02,153 Mommy! 187 00:16:09,852 --> 00:16:10,923 Mom. 188 00:16:15,033 --> 00:16:16,433 Why... 189 00:16:20,033 --> 00:16:21,033 Let him go. 190 00:17:37,712 --> 00:17:38,782 Ju Ho. 191 00:17:40,242 --> 00:17:41,353 Ju Ran. 192 00:17:45,022 --> 00:17:47,252 Why are you here? 193 00:17:47,823 --> 00:17:51,663 Ju Ran, Mommy... 194 00:18:26,563 --> 00:18:27,623 Ju Ho. 195 00:18:28,433 --> 00:18:29,593 Go... 196 00:18:30,462 --> 00:18:32,532 Go to Mr. Eun Gon's house. 197 00:18:34,133 --> 00:18:36,373 I'll be right there, okay? 198 00:19:29,423 --> 00:19:32,762 The one who erased your memories of that night... 199 00:19:34,063 --> 00:19:35,133 was you. 200 00:19:49,242 --> 00:19:51,413 You have the same abilities I do. 201 00:19:53,512 --> 00:19:56,012 You can read memories, erase them, 202 00:19:57,212 --> 00:19:59,052 and manipulate them as you please. 203 00:20:00,452 --> 00:20:02,192 It's an incredible ability. 204 00:20:19,843 --> 00:20:21,972 We've located Sung Ju Ran. 205 00:20:22,742 --> 00:20:26,782 So you've been keeping her in custody ever since then? 206 00:20:27,482 --> 00:20:28,583 What do you mean? 207 00:20:29,752 --> 00:20:31,183 It was more like a cooperation. 208 00:20:35,222 --> 00:20:36,692 Sung Ju Ran knew... 209 00:20:37,093 --> 00:20:39,262 that killing them wasn't enough... 210 00:20:40,093 --> 00:20:41,492 to take revenge. 211 00:20:44,433 --> 00:20:46,002 Because of our powers, 212 00:20:46,603 --> 00:20:48,603 we went through things we never had to go through. 213 00:20:50,403 --> 00:20:52,363 What's the point of having supernatural powers... 214 00:20:53,073 --> 00:20:55,073 when we can't even use it to achieve justice? 215 00:20:58,942 --> 00:21:00,913 If we can't punish the bad guys, 216 00:21:02,752 --> 00:21:04,712 what's the point of having these powers? 217 00:21:22,272 --> 00:21:24,532 Humans are weak. 218 00:21:26,302 --> 00:21:27,942 That's why they invented the law. 219 00:21:30,472 --> 00:21:34,083 They thought it would help them achieve justice. 220 00:21:36,353 --> 00:21:38,252 But you saw... 221 00:21:39,183 --> 00:21:40,282 how the law is used. 222 00:21:40,583 --> 00:21:42,252 It only helps those who have power. 223 00:21:44,752 --> 00:21:45,823 We don't need... 224 00:21:47,762 --> 00:21:49,762 to rely on something so useless. 225 00:21:51,163 --> 00:21:52,262 Don't you agree? 226 00:22:06,282 --> 00:22:07,343 You do it. 227 00:22:22,933 --> 00:22:23,992 No. 228 00:22:26,002 --> 00:22:27,103 I won't. 229 00:22:31,433 --> 00:22:33,242 Just because I fight against scumbags... 230 00:22:34,502 --> 00:22:36,182 doesn't mean I need to become one as well. 231 00:22:39,113 --> 00:22:42,012 Ju Ran, no... 232 00:22:43,683 --> 00:22:44,752 You're... 233 00:22:47,383 --> 00:22:48,492 wrong. 234 00:22:49,192 --> 00:22:51,663 You spent too much time reading the minds of monsters. 235 00:22:51,792 --> 00:22:53,512 And that turned you into a monster as well. 236 00:22:54,522 --> 00:22:57,292 You became a monster while fighting against them! 237 00:23:02,502 --> 00:23:05,302 You think I became a monster myself while fighting against monsters? 238 00:23:10,173 --> 00:23:11,742 Who do you think I fought against? 239 00:23:13,313 --> 00:23:14,583 What exactly is a monster? 240 00:23:15,712 --> 00:23:18,683 If I'm a monster, what does that make you? 241 00:23:21,752 --> 00:23:22,853 If you think I'm a monster, 242 00:23:24,492 --> 00:23:26,163 just kill me. 243 00:23:34,403 --> 00:23:35,532 Kill me! 244 00:23:43,413 --> 00:23:44,573 No! 245 00:23:46,043 --> 00:23:47,172 Kill me! 246 00:23:50,013 --> 00:23:51,043 No! 247 00:24:05,592 --> 00:24:06,712 How far are you going to go? 248 00:24:07,192 --> 00:24:08,563 How can you do this? 249 00:24:09,833 --> 00:24:11,802 What made you become like this? 250 00:24:11,803 --> 00:24:13,033 Get to your senses! 251 00:24:14,402 --> 00:24:17,932 People like you are so weak. 252 00:24:19,003 --> 00:24:22,572 You can't do anything. You just suffer all the time. 253 00:24:22,573 --> 00:24:24,213 That's what makes me strong! 254 00:24:25,642 --> 00:24:26,912 Protecting people... 255 00:24:28,182 --> 00:24:29,583 is what makes us strong. 256 00:24:31,283 --> 00:24:32,823 We need to endure it until the end... 257 00:24:34,152 --> 00:24:36,391 and make sure we don't get eaten up by their memories. 258 00:24:36,392 --> 00:24:37,451 1, 2, 3. 259 00:24:37,452 --> 00:24:40,362 - In a white canoe on a milky way - In a white canoe on a milky way 260 00:24:40,622 --> 00:24:42,692 - Far beyond the blue sky - Far beyond the blue sky 261 00:24:42,993 --> 00:24:45,333 - A cassia tree - A cassia tree 262 00:24:46,102 --> 00:24:47,533 Where did you learn this? 263 00:24:48,063 --> 00:24:49,202 Is that how you do it? 264 00:24:49,372 --> 00:24:50,432 He's good. 265 00:24:51,473 --> 00:24:52,573 What's that? 266 00:24:53,503 --> 00:24:54,573 Is this it? 267 00:24:55,642 --> 00:24:56,912 My goodness, good job. 268 00:24:56,973 --> 00:24:58,412 Being able to remain as yourself... 269 00:24:59,442 --> 00:25:01,412 is what proves how strong you really are. 270 00:25:06,753 --> 00:25:08,182 My weak little brother. 271 00:25:19,263 --> 00:25:22,432 Let's say the person who survives is the strong one. 272 00:25:24,303 --> 00:25:25,372 Deal? 273 00:26:06,313 --> 00:26:09,313 Sung Ju Ran, it's over. Stop. 274 00:26:11,253 --> 00:26:12,323 "Stop"? 275 00:26:13,682 --> 00:26:14,753 Stop what? 276 00:26:15,622 --> 00:26:17,053 Stop what? 277 00:26:19,392 --> 00:26:22,662 I'm not going to let you use me anymore. 278 00:26:27,463 --> 00:26:28,573 No! 279 00:27:10,172 --> 00:27:11,243 This is really bad. 280 00:27:11,672 --> 00:27:12,842 It's not a bad injury. 281 00:27:13,783 --> 00:27:14,912 She can live. 282 00:27:15,043 --> 00:27:16,513 The injury isn't the problem. 283 00:27:17,882 --> 00:27:21,583 She's very unstable just like you when you were hospitalized. 284 00:27:21,993 --> 00:27:24,122 No, it's even worse. 285 00:27:26,023 --> 00:27:27,662 She's dying. 286 00:27:28,463 --> 00:27:30,263 I'll explain from there. 287 00:27:31,132 --> 00:27:32,763 Will you please excuse us? 288 00:27:36,632 --> 00:27:38,303 I'll go check on the patient. 289 00:27:48,382 --> 00:27:50,682 The NIS has been in charge of supervising... 290 00:27:51,553 --> 00:27:54,083 both you and your sister. 291 00:27:56,952 --> 00:27:58,432 Let's just say we kept an eye on you. 292 00:27:58,493 --> 00:28:01,661 We were encountered with something... 293 00:28:01,662 --> 00:28:03,533 the whole world had never seen before. 294 00:28:03,993 --> 00:28:05,092 Get to the point. 295 00:28:07,162 --> 00:28:11,733 We kept your sister isolated for 20 years so we could protect her. 296 00:28:12,743 --> 00:28:15,313 Her health deteriorated every time she used her power. 297 00:28:15,912 --> 00:28:19,283 When she first came to our lab, her condition... 298 00:28:19,813 --> 00:28:20,942 was out of control. 299 00:28:21,342 --> 00:28:23,452 There wasn't anything we could do to protect her. 300 00:28:24,783 --> 00:28:27,622 She was already in a serious state before things got this worse. 301 00:28:27,723 --> 00:28:28,993 She's in her worst condition. 302 00:28:31,023 --> 00:28:35,662 We can't be sure you'll experience the same thing she did. 303 00:28:35,833 --> 00:28:37,033 So... 304 00:28:38,033 --> 00:28:40,302 we'd like to protect you... 305 00:28:40,303 --> 00:28:43,503 My sister and I never asked for your protection. 306 00:28:43,573 --> 00:28:44,973 We're not this country's assets... 307 00:28:45,842 --> 00:28:47,172 or monkeys in a zoo. 308 00:28:48,842 --> 00:28:50,043 Let's negotiate. 309 00:28:51,473 --> 00:28:54,783 I'll erase all the records regarding your sister. 310 00:28:55,483 --> 00:28:57,652 "Negotiate"? No. 311 00:28:58,013 --> 00:28:59,283 I'm going to blackmail you. 312 00:29:00,122 --> 00:29:03,892 I've had a lot of physical contact with the NIS agents. Especially you. 313 00:29:04,852 --> 00:29:07,063 Everyone around the world have their eyes on me. 314 00:29:07,392 --> 00:29:08,662 What a great timing. 315 00:29:11,563 --> 00:29:12,932 I'm guessing... 316 00:29:13,803 --> 00:29:17,973 you want us to erase all our records regarding you and your sister. 317 00:29:20,543 --> 00:29:23,543 That is above my paygrade. 318 00:29:25,172 --> 00:29:27,682 I'll let your concerns be known though. 319 00:29:28,652 --> 00:29:30,213 Since you don't care for negotiations, 320 00:29:30,313 --> 00:29:32,852 let me blackmail you too. 321 00:29:34,652 --> 00:29:36,452 All the information you retrieved... 322 00:29:36,823 --> 00:29:39,143 must be taken to the grave regardless of what that may be. 323 00:29:40,092 --> 00:29:43,631 Disclosing any of that information will put you in trouble... 324 00:29:43,632 --> 00:29:44,862 on a national scale. 325 00:29:47,263 --> 00:29:49,102 I don't trust a word you say, 326 00:29:50,073 --> 00:29:51,573 but I'll try. 327 00:29:53,142 --> 00:29:54,702 See? I told you this was a negotiation. 328 00:29:55,743 --> 00:29:58,783 Then I'll uphold my end of the deal and get out of your sight. 329 00:30:10,152 --> 00:30:12,391 The national petition moved the National Assembly... 330 00:30:12,392 --> 00:30:14,462 and discussions of a special investigation... 331 00:30:14,463 --> 00:30:16,162 are being held. 332 00:30:16,793 --> 00:30:19,101 The fabricated investigation of the mass murder... 333 00:30:19,102 --> 00:30:22,101 at an abandoned warehouse in Shimbae City 20 years ago... 334 00:30:22,102 --> 00:30:24,972 was conducted by Deputy Chief Lee Shin Woong... 335 00:30:24,973 --> 00:30:26,902 and the prosecution is focusing on him. 336 00:30:27,372 --> 00:30:29,911 Back in 2000, Chun Ki Soo was bought off... 337 00:30:29,912 --> 00:30:32,012 - by Deputy Chief Lee. - They're throwing me out? 338 00:30:32,013 --> 00:30:33,782 The prosecutors searched Chun Ki Soo's house... 339 00:30:33,783 --> 00:30:35,611 - and announced... - To save themselves? 340 00:30:35,612 --> 00:30:37,753 - to have claimed crucial evidence. - Dad? 341 00:30:38,152 --> 00:30:41,723 - The evidence is predicted... - Tell me they're wrong about you. 342 00:30:41,823 --> 00:30:44,092 To prove Deputy Chief Lee's crimes. 343 00:30:45,793 --> 00:30:48,022 When Moon Yong Dae came to find Yoo Ah Young, 344 00:30:48,023 --> 00:30:49,361 Bang Joon Seok beat him... 345 00:30:49,362 --> 00:30:51,292 with a square bar embedded with nails. 346 00:30:51,293 --> 00:30:53,762 He sprayed alcohol on him, made it catch fire, 347 00:30:53,763 --> 00:30:55,803 and had him drop off a cliff. 348 00:30:56,033 --> 00:30:59,572 In order to make his death look like a suicide, 349 00:30:59,573 --> 00:31:01,533 Hwang Pil Seon conspired with Deputy Chief Lee... 350 00:31:11,483 --> 00:31:12,483 Carry on. 351 00:31:17,323 --> 00:31:19,891 Deputy Chief Lee bought Chun Ki Soo off... 352 00:31:19,892 --> 00:31:21,622 and had him cover up Moon Yong Dae's case. 353 00:31:42,112 --> 00:31:44,182 Captain Koo, can you hear me? 354 00:31:45,182 --> 00:31:46,622 Just a second. 355 00:31:48,122 --> 00:31:50,053 Over here, the patient is awake! 356 00:31:53,122 --> 00:31:54,162 Se Hoon. 357 00:31:54,823 --> 00:31:56,162 Do you recognize me? 358 00:31:57,192 --> 00:31:59,432 Your wife just went to the convenience store. 359 00:32:02,602 --> 00:32:03,773 And Dong Baek? 360 00:32:04,902 --> 00:32:06,003 How is he? 361 00:32:07,773 --> 00:32:09,872 Right. Well... 362 00:32:11,313 --> 00:32:13,713 He's busy catching bad guys... 363 00:32:14,142 --> 00:32:15,283 like always. 364 00:32:54,122 --> 00:32:56,592 You're too sweet for your own good. 365 00:33:00,993 --> 00:33:02,092 Sister. 366 00:33:06,763 --> 00:33:08,483 It's been a while since you called me that. 367 00:33:12,872 --> 00:33:14,642 You used to be a sweet person too. 368 00:33:18,472 --> 00:33:21,543 I doubt you'll ever turn out like me though. 369 00:33:24,852 --> 00:33:25,923 Why... 370 00:33:26,883 --> 00:33:28,653 Why did you go to such lengths? 371 00:33:30,523 --> 00:33:31,992 Such lengths? 372 00:33:35,423 --> 00:33:38,162 Actually, I'm disappointed that I never... 373 00:33:38,693 --> 00:33:40,403 got to do more. 374 00:33:44,903 --> 00:33:47,843 You didn't have to kill everyone involved. 375 00:33:48,943 --> 00:33:51,043 Who would've done it in my place then? 376 00:33:53,142 --> 00:33:54,883 I'm still certain... 377 00:33:57,653 --> 00:34:00,253 that had I not done what I did, 378 00:34:01,753 --> 00:34:03,752 all those scumbags... 379 00:34:03,753 --> 00:34:06,193 would be living their lives in peace. 380 00:34:07,463 --> 00:34:08,563 But... 381 00:34:10,532 --> 00:34:12,602 you could've taken another approach. 382 00:34:15,972 --> 00:34:18,572 Yoo Ah Young left you her testimony... 383 00:34:19,472 --> 00:34:23,142 and you could've used your ability to reveal the truth. 384 00:34:24,372 --> 00:34:25,613 You... 385 00:34:28,043 --> 00:34:30,083 should've made a better choice. 386 00:34:34,722 --> 00:34:35,822 Ju Ho. 387 00:34:39,523 --> 00:34:41,463 Memories don't hold any power. 388 00:34:44,233 --> 00:34:45,863 People's memories... 389 00:34:47,333 --> 00:34:49,273 are powerless. 390 00:34:52,673 --> 00:34:54,242 Ah Young's memories... 391 00:34:56,813 --> 00:34:58,072 and mine... 392 00:35:00,313 --> 00:35:04,253 don't have the power to punish anyone. 393 00:35:08,952 --> 00:35:10,472 All right. You don't have to say more. 394 00:35:16,932 --> 00:35:19,262 Let me give you a memory... 395 00:35:21,102 --> 00:35:23,133 that'll help you make up your mind. 396 00:35:55,503 --> 00:35:56,833 Let me erase... 397 00:35:59,802 --> 00:36:01,273 all your terrible memories. 398 00:36:38,142 --> 00:36:39,241 The problem is this though. 399 00:36:39,242 --> 00:36:40,442 There's enough circumstantial evidence... 400 00:36:40,443 --> 00:36:42,452 to tie Bang Joon Seok to Moon Yong Dae's murder, 401 00:36:42,583 --> 00:36:44,452 but there's no definitive proof. 402 00:36:44,583 --> 00:36:45,652 He spent time abroad, 403 00:36:45,653 --> 00:36:46,859 so the statute of limitations hasn't expired yet, 404 00:36:46,883 --> 00:36:48,883 but we still won't be able to make an arrest. 405 00:36:49,193 --> 00:36:50,992 When did we ever let that hinder us? 406 00:36:51,253 --> 00:36:52,793 We should just do what we do best. 407 00:36:53,162 --> 00:36:55,523 What about Deputy Chief Lee then? 408 00:37:10,543 --> 00:37:12,783 First, arrest Kim Do Soo of the Intelligence Department. 409 00:37:13,012 --> 00:37:14,182 - Yes, sir. - Yes, sir. 410 00:37:19,983 --> 00:37:22,023 I was thinking about going to see Deputy Chief Lee. 411 00:37:22,083 --> 00:37:23,152 Without a warrant? 412 00:37:23,153 --> 00:37:24,852 There's something I need from him first. 413 00:37:29,633 --> 00:37:31,433 I'd appreciate you still being polite though. 414 00:37:33,032 --> 00:37:34,102 I'm asking you. 415 00:37:36,003 --> 00:37:37,032 Got it. 416 00:37:41,403 --> 00:37:43,043 - Are you all right? - Yes. 417 00:37:46,512 --> 00:37:47,613 Mom, it hurts. 418 00:37:48,083 --> 00:37:49,483 - Honey? - Sure. 419 00:37:50,682 --> 00:37:51,912 There you go. 420 00:37:52,412 --> 00:37:53,483 Good. 421 00:37:55,253 --> 00:37:56,293 Here. 422 00:38:15,702 --> 00:38:18,642 I'm glad to see your son doing better. 423 00:38:25,052 --> 00:38:28,222 You came in for your first interview... 424 00:38:29,622 --> 00:38:31,392 when you around his age. 425 00:38:32,622 --> 00:38:33,622 That's right. 426 00:38:33,623 --> 00:38:36,532 Why did you decide this line of work though... 427 00:38:36,793 --> 00:38:38,269 instead of joining the prosecutors' office? 428 00:38:38,293 --> 00:38:40,133 You already asked me that during my interview. 429 00:38:43,532 --> 00:38:44,532 Did I? 430 00:38:46,543 --> 00:38:49,843 Well, I knew that prosecutors spent their days... 431 00:38:50,142 --> 00:38:51,622 going over case files at their desks. 432 00:38:53,313 --> 00:38:54,483 Right. 433 00:38:55,483 --> 00:38:58,852 Many weren't on board when we first hired you. 434 00:38:59,483 --> 00:39:01,351 It was custom to only hire those over 30... 435 00:39:01,352 --> 00:39:03,423 for special recruits who have passed the bar. 436 00:39:03,852 --> 00:39:06,892 I'm well aware that you advocated for me. 437 00:39:08,793 --> 00:39:10,162 In order to build a better system, 438 00:39:10,392 --> 00:39:12,112 customs should be broken from time to time. 439 00:39:14,633 --> 00:39:16,202 I'm grateful for everything. 440 00:39:19,242 --> 00:39:20,503 Has the warrant been issued? 441 00:39:21,003 --> 00:39:22,102 It will. 442 00:39:23,012 --> 00:39:24,773 Inspector Kim Do Soo confessed too. 443 00:39:27,583 --> 00:39:28,642 What's the charge? 444 00:39:29,412 --> 00:39:31,912 The statute of limitations expired for the Shimbae incident, 445 00:39:32,412 --> 00:39:35,682 but there are nine charges including abuse of power. 446 00:39:37,552 --> 00:39:40,322 The total sentence will be quite long. 447 00:39:42,662 --> 00:39:43,762 Don't be conceited. 448 00:39:45,293 --> 00:39:48,162 I won't go down that easily. 449 00:39:49,833 --> 00:39:51,032 I don't expect anything less. 450 00:39:54,943 --> 00:39:56,173 Superintendent Han. 451 00:39:57,412 --> 00:39:59,313 There must be a reason... 452 00:40:00,483 --> 00:40:02,043 why you came alone first. 453 00:40:05,213 --> 00:40:08,483 I came to ask you to make a decision that will protect... 454 00:40:08,983 --> 00:40:10,492 the reputation of the force. 455 00:40:12,662 --> 00:40:14,193 I'm dying anyway, 456 00:40:15,523 --> 00:40:18,262 so you want evidence to catch Hwang Pil Seon, is that it? 457 00:40:23,432 --> 00:40:24,532 Sun Mi. 458 00:40:25,572 --> 00:40:28,302 When you reach out your hand to someone hanging off a cliff, 459 00:40:29,543 --> 00:40:31,142 you need to give that person hope. 460 00:40:32,713 --> 00:40:36,153 I don't see any hope in the hand... 461 00:40:37,012 --> 00:40:38,412 you're reaching out. 462 00:40:40,052 --> 00:40:41,282 Hope for my survival. 463 00:41:23,833 --> 00:41:24,992 Sir. 464 00:41:25,693 --> 00:41:27,863 We have a warrant. 465 00:41:33,702 --> 00:41:34,773 Shall we go? 466 00:41:45,983 --> 00:41:47,753 (214-12 Simpan-2-dong) 467 00:44:30,552 --> 00:44:32,883 Step aside. We're here to see Chairwoman Hwang Pil Seon. 468 00:44:34,583 --> 00:44:36,253 We said to step aside. 469 00:44:36,552 --> 00:44:37,792 - You can't go. - Get out. 470 00:44:37,793 --> 00:44:39,962 - We're the police! - Get out! 471 00:44:39,963 --> 00:44:41,162 Get out! 472 00:44:41,423 --> 00:44:43,133 - Get out! - Step back! 473 00:44:47,503 --> 00:44:48,503 Please step aside. 474 00:44:54,642 --> 00:44:57,472 Chairwoman Hwang Pil Seon, we're here to escort you. 475 00:44:59,273 --> 00:45:00,813 How dare you come here? 476 00:45:02,012 --> 00:45:03,512 - Attorney Im. - Yes, sir? 477 00:45:03,983 --> 00:45:05,583 Report that woman first. Right now! 478 00:45:09,722 --> 00:45:10,952 Superintendent Han. 479 00:45:11,392 --> 00:45:13,992 You're putting way too much faith in that telepathic lunatic. 480 00:45:14,093 --> 00:45:15,363 As you can see, 481 00:45:15,722 --> 00:45:19,032 she's extremely busy dealing with those who spread wild accusations. 482 00:45:19,432 --> 00:45:20,802 Including you... 483 00:45:23,773 --> 00:45:24,932 Chairwoman Hwang Pil Seon, 484 00:45:25,673 --> 00:45:28,543 you are under arrest for blackmail and murder-for-hire. 485 00:45:28,872 --> 00:45:31,113 Superintendent Han! How dare you... 486 00:45:32,213 --> 00:45:34,343 - Do you have a warrant? - Enough. 487 00:45:35,383 --> 00:45:37,113 Don't be rude. 488 00:45:37,682 --> 00:45:38,713 Yes, ma'am. 489 00:45:38,912 --> 00:45:41,753 Superintendent Han. Choose your words carefully here. 490 00:45:43,392 --> 00:45:46,153 That's how you must act in front of me. 491 00:45:50,762 --> 00:45:52,492 I'll say it again carefully. 492 00:45:54,333 --> 00:45:55,432 Hwang Pil Seon. 493 00:45:56,472 --> 00:46:00,102 You are under arrest for blackmail and murder-for-hire. 494 00:46:09,012 --> 00:46:11,682 That's fun. It is. 495 00:46:14,322 --> 00:46:16,852 Okay, then. Shall we go? 496 00:46:20,293 --> 00:46:22,863 Step back! You sewer rats. 497 00:46:24,532 --> 00:46:25,633 You have no class. 498 00:46:27,762 --> 00:46:29,733 You scum bags. 499 00:46:31,302 --> 00:46:33,642 - Call the prosecutor general. - Yes, sir. 500 00:46:37,213 --> 00:46:38,472 Madam. 501 00:46:47,682 --> 00:46:49,583 Superintendent Han. Where's Baek? 502 00:46:53,322 --> 00:46:54,391 Where did he go? 503 00:46:54,392 --> 00:46:55,622 Mr. Prosecutor General. 504 00:46:55,992 --> 00:46:57,593 Why was it so hard to reach you? 505 00:46:57,833 --> 00:46:59,333 What is going on here? 506 00:46:59,762 --> 00:47:02,078 How could you make the chairwoman come to the police station? 507 00:47:02,102 --> 00:47:05,032 There are national petitions regarding this. My hands were tied. 508 00:47:05,333 --> 00:47:06,802 Don't call me for a while. 509 00:47:07,202 --> 00:47:09,572 - Goodbye. - Sir. Sir! 510 00:47:12,843 --> 00:47:14,483 Darn it. 511 00:47:32,833 --> 00:47:33,963 What's this? 512 00:47:35,432 --> 00:47:38,802 Why is the criminal who should be interrogated, interrogating me? 513 00:47:40,043 --> 00:47:42,173 I heard the prosecutors named you, 514 00:47:42,403 --> 00:47:45,142 Deputy Chief Lee Shin Woong, as the prime suspect. 515 00:47:46,713 --> 00:47:49,443 I'm here to be interrogated as well... 516 00:47:50,412 --> 00:47:51,852 since I've committed so many crimes. 517 00:47:52,983 --> 00:47:54,083 Dad. 518 00:47:55,523 --> 00:47:57,423 I believe all of it is a lie. 519 00:47:59,722 --> 00:48:01,492 I will trust you until the end. 520 00:48:02,923 --> 00:48:06,293 Because you're a good cop. 521 00:48:08,602 --> 00:48:11,602 "The guilty shall pay for his crimes." 522 00:48:12,372 --> 00:48:15,403 I had forgotten for too long, but that was... 523 00:48:17,343 --> 00:48:18,872 my conviction. 524 00:48:21,412 --> 00:48:22,412 (Personal Data) 525 00:48:28,552 --> 00:48:31,112 (Personal Data of Bang Joon Seok, Im Joong Yeon, Hwang Pil Seon) 526 00:48:34,662 --> 00:48:35,693 You rat. 527 00:48:41,432 --> 00:48:42,432 Were you... 528 00:48:43,432 --> 00:48:46,903 always this fearless, Lee Shin Woong? 529 00:48:48,572 --> 00:48:50,813 Let me educate you again from the beginning. 530 00:48:51,773 --> 00:48:55,313 I won't be here for long. 531 00:49:06,722 --> 00:49:08,963 You don't have to stay here for long. 532 00:49:11,093 --> 00:49:12,563 We have ample evidence. 533 00:49:14,532 --> 00:49:15,532 Superintendent Han. 534 00:49:16,202 --> 00:49:17,802 The interrogation will be over soon. 535 00:49:22,102 --> 00:49:23,313 Hwang Pil Seon. 536 00:49:23,742 --> 00:49:25,843 Why don't we both guess how long... 537 00:49:26,512 --> 00:49:27,713 you'll end up in prison? 538 00:49:28,713 --> 00:49:30,983 You've been acting up for way too long. 539 00:49:32,182 --> 00:49:34,182 I guess you don't know me very well. 540 00:49:36,552 --> 00:49:38,991 I'll teach you a lesson so that you'll learn... 541 00:49:38,992 --> 00:49:40,463 not to cross me... 542 00:49:41,162 --> 00:49:42,563 ever again. 543 00:49:44,693 --> 00:49:47,602 What a pity. You should know that things have changed. 544 00:49:48,262 --> 00:49:50,302 A lot more people are like me these days. 545 00:49:57,213 --> 00:50:00,642 Let's talk about the stuff we can still charge you with. 546 00:50:14,693 --> 00:50:17,293 Sir, things aren't going as planned. 547 00:50:17,463 --> 00:50:18,532 What do you mean? 548 00:50:18,793 --> 00:50:20,832 The attorney general won't answer my calls. 549 00:50:20,833 --> 00:50:22,602 And I might get investigated as well. 550 00:50:22,762 --> 00:50:25,333 Why don't you try calling someone else? 551 00:50:26,102 --> 00:50:28,443 What about me? Am I in danger too? 552 00:50:30,142 --> 00:50:33,173 We need to get the chairwoman out of here in order to survive. 553 00:50:33,912 --> 00:50:35,952 - You should make some calls... - Get out of there. 554 00:50:36,713 --> 00:50:39,713 Pardon? But what about the chairwoman? 555 00:50:39,923 --> 00:50:42,983 I need to survive in order to save my mom. Get out of there. 556 00:50:54,662 --> 00:50:55,833 Assemblyman Bang. 557 00:50:57,633 --> 00:50:59,372 Where are you off to? I'm here to see you. 558 00:50:59,802 --> 00:51:01,702 - What do you want? - Baek! 559 00:51:05,543 --> 00:51:07,213 We don't have anything on him yet. 560 00:51:08,883 --> 00:51:10,383 Oh, you mean evidence? 561 00:51:25,333 --> 00:51:27,702 What about this? What does this have to do with me? 562 00:51:28,963 --> 00:51:31,133 Shut your mouth and watch. This is just the beginning. 563 00:51:35,343 --> 00:51:37,273 - She's so cute. - It's water. 564 00:51:38,213 --> 00:51:39,273 Drink up. 565 00:51:44,282 --> 00:51:45,352 Here. 566 00:51:46,182 --> 00:51:48,952 Do you know who I am? 567 00:51:49,682 --> 00:51:51,622 I'm Bang Joon Seok. 568 00:51:52,222 --> 00:51:54,423 I'm Bang Joon Seok, okay? 569 00:51:55,222 --> 00:51:56,293 Drink up. 570 00:51:58,432 --> 00:52:00,302 There's more, but I'll save it for later. 571 00:52:00,532 --> 00:52:02,012 I'm having a hard time watching this. 572 00:52:08,273 --> 00:52:11,673 Bang Joon Seok, you're under arrest for suspicions of murder. 573 00:52:11,773 --> 00:52:13,173 - Detective Oh. - Yes, sir. 574 00:52:13,213 --> 00:52:16,613 Take him where he belongs. I'll be right there. 575 00:52:18,113 --> 00:52:19,153 Let's go, sir. 576 00:52:20,083 --> 00:52:22,051 You have the right to an attorney... 577 00:52:22,052 --> 00:52:25,253 and can request a review regarding the legality of the arrest. 578 00:52:26,552 --> 00:52:27,593 Hey, you. Attorney. 579 00:52:31,063 --> 00:52:33,903 Look to your front. Over there. 580 00:52:33,963 --> 00:52:35,863 Are you crazy? Let me go! 581 00:52:36,363 --> 00:52:39,163 You're just a police. How are you going to deal with the consequences? 582 00:52:39,233 --> 00:52:41,713 Hey, stop filming me! Which broadcasting station are you from? 583 00:52:41,843 --> 00:52:44,543 Sir, is it true that you left a kidnapping victim to die... 584 00:52:44,673 --> 00:52:47,542 so you could cover up the former district attorney's scandal? 585 00:52:47,543 --> 00:52:49,343 What are you saying? Get that out of my face! 586 00:52:50,412 --> 00:52:51,753 Dong Baek, you punk. 587 00:52:52,852 --> 00:52:54,883 Sun Mi, don't you know me? 588 00:52:55,423 --> 00:52:57,492 Do you think you're all innocent? 589 00:52:57,992 --> 00:52:59,692 You just wait. You're all dead! 590 00:52:59,693 --> 00:53:02,363 Do you really think that would scare me? 591 00:53:03,293 --> 00:53:05,492 Get yourself a good attorney and wait for your turn. 592 00:53:07,202 --> 00:53:10,273 You're not that important, so you'll need to wait in line. 593 00:53:11,903 --> 00:53:12,972 Sir. 594 00:53:13,572 --> 00:53:15,872 Sir, will you please say something? 595 00:53:16,003 --> 00:53:18,071 - They're trying to frame me! - We want to hear what you think... 596 00:53:18,072 --> 00:53:19,212 as the former district attorney. 597 00:53:19,213 --> 00:53:21,112 Did you ever ask him to do something unjust... 598 00:53:21,113 --> 00:53:22,912 so you could cover up your scandal? 599 00:53:24,313 --> 00:53:25,352 No. 600 00:53:25,583 --> 00:53:27,952 Do you have any words for the family of the deceased? 601 00:53:28,182 --> 00:53:31,523 No, I don't really know what you're talking about. 602 00:53:33,052 --> 00:53:36,023 Hey, stop him. Stop him! 603 00:53:36,492 --> 00:53:39,293 I only helped him do what he did. He's the guy you're after! 604 00:53:39,532 --> 00:53:40,963 What are you all doing here? 605 00:53:42,032 --> 00:53:44,633 I have a lot to talk about with you guys. 606 00:53:45,072 --> 00:53:46,273 Take them upstairs. 607 00:53:46,532 --> 00:53:47,843 I'll be off now. 608 00:53:48,503 --> 00:53:51,173 Hey, what are you doing? How dare you? 609 00:53:51,543 --> 00:53:53,741 Don't you know who I am? Let me go. 610 00:53:53,742 --> 00:53:55,443 How polite of them. 611 00:53:56,083 --> 00:53:58,028 They gathered here before I could even call them. 612 00:53:58,052 --> 00:53:59,083 Hello, ma'am. 613 00:54:00,753 --> 00:54:02,052 It's nice to see you. 614 00:54:02,753 --> 00:54:04,552 The special prosecution starts today. 615 00:54:05,193 --> 00:54:07,693 There's not much left for you to do. 616 00:54:08,222 --> 00:54:10,492 I'm worried I might end up with all the work. 617 00:54:10,762 --> 00:54:13,063 Yes, if you're still willing to be a star prosecutor... 618 00:54:14,003 --> 00:54:15,102 like I promised before. 619 00:54:19,072 --> 00:54:21,903 Will you guys be quiet? This is a public place. 620 00:54:22,472 --> 00:54:24,472 Have some manners. You guys should know better. 621 00:54:24,813 --> 00:54:26,443 I can't believe this! 622 00:54:26,572 --> 00:54:28,383 You can't do this to me! 623 00:54:28,483 --> 00:54:30,713 You must've made up your mind... 624 00:54:31,052 --> 00:54:32,883 seeing that you're here. 625 00:54:33,952 --> 00:54:36,322 What? No, there was nothing to decide... 626 00:54:36,753 --> 00:54:38,153 because I never got swayed. 627 00:54:41,063 --> 00:54:43,193 Where did you find the evidence? 628 00:54:45,162 --> 00:54:47,262 Inside someone's memory. 629 00:54:53,972 --> 00:54:55,702 What are you doing with that rag? 630 00:54:56,202 --> 00:54:59,372 It's not a rag. It's a towel. 631 00:55:00,043 --> 00:55:01,741 I don't care if you washed it. It's still a rag. 632 00:55:01,742 --> 00:55:03,782 I made sure I washed it clean. 633 00:55:04,213 --> 00:55:05,282 Old man! 634 00:55:05,583 --> 00:55:07,122 Hey, you're here. Good work. 635 00:55:07,782 --> 00:55:10,423 Do you know how worried I was? 636 00:55:10,552 --> 00:55:12,492 Old Man! 637 00:55:14,722 --> 00:55:18,092 I'll live until I'm 100 if you don't stress me out. 638 00:55:18,093 --> 00:55:20,932 And will you take Se Hoon home? He cries so much. It's annoying. 639 00:55:22,302 --> 00:55:23,673 This is so upsetting. 640 00:55:23,872 --> 00:55:27,403 Do you know how hard I tried to take care of you? Forget it! 641 00:55:29,142 --> 00:55:30,572 Did you think I'd say that? 642 00:55:30,872 --> 00:55:33,612 - Old Man! - Old Man! 643 00:55:33,613 --> 00:55:36,312 - My Old Man! - I was so worried. 644 00:55:36,313 --> 00:55:38,782 I can't believe you're both doing this. 645 00:55:38,883 --> 00:55:41,351 Look at how swollen he is. What are we going to do? 646 00:55:41,352 --> 00:55:43,622 - It must've hurt so much. - He's always swollen. 647 00:55:44,222 --> 00:55:46,352 It's not because he's sick. It's just his fat. 648 00:55:46,622 --> 00:55:48,392 Did you think this through? 649 00:55:50,662 --> 00:55:52,432 I should've done this earlier. 650 00:55:53,392 --> 00:55:55,152 It's a very big loss for the police force... 651 00:55:55,463 --> 00:55:57,432 to lose a competent police officer like you. 652 00:56:05,773 --> 00:56:09,543 My job as a policewoman is over. 653 00:56:11,653 --> 00:56:14,222 (Resignation Letter) 654 00:56:24,162 --> 00:56:25,233 Good luck. 655 00:56:26,563 --> 00:56:27,833 Attorney Han Sun Mi. 656 00:56:29,833 --> 00:56:31,072 Thank you. 657 00:56:46,213 --> 00:56:48,423 It's a little sad to see you go. 658 00:56:48,852 --> 00:56:51,222 This country needs a person like you. 659 00:56:51,753 --> 00:56:53,392 - Right? - Of course. 660 00:56:53,822 --> 00:56:55,593 Can you not go? 661 00:56:56,122 --> 00:56:59,392 He's right. We all looked up to you so much. 662 00:57:04,273 --> 00:57:05,433 I sincerely thank everyone... 663 00:57:06,802 --> 00:57:09,702 for following my orders... 664 00:57:11,543 --> 00:57:13,113 even though I was young and arrogant. 665 00:57:19,113 --> 00:57:20,113 Here. 666 00:57:22,923 --> 00:57:25,552 Ms. Han, you did great. 667 00:57:28,063 --> 00:57:30,293 It was an honor to work with you! 668 00:57:31,492 --> 00:57:32,892 - Me too! - Me too! 669 00:57:44,472 --> 00:57:45,872 Thank you so much. 670 00:57:55,782 --> 00:57:56,852 You did great. 671 00:58:29,570 --> 00:58:31,570 You spilled some. Hold on. 672 00:58:35,039 --> 00:58:36,370 Here you go. 673 00:59:04,470 --> 00:59:06,339 Sang Ah? 674 00:59:10,070 --> 00:59:12,979 In Tae, do you remember me? 675 00:59:13,609 --> 00:59:15,050 Are your memories back? 676 00:59:16,709 --> 00:59:17,820 Yes. 677 00:59:18,850 --> 00:59:20,019 Hyeon Su... 678 00:59:21,249 --> 00:59:22,350 Hyeon Su. 679 00:59:23,490 --> 00:59:26,289 Mom, it was Mr. Dong Baek. 680 00:59:27,660 --> 00:59:29,430 Mr. Dong Baek? 681 00:59:32,530 --> 00:59:34,850 Don't be too relieved. I still need to keep an eye on you. 682 00:59:34,970 --> 00:59:37,870 I can't say you're out of the woods just yet. 683 00:59:38,070 --> 00:59:39,139 Especially with your sister and all. 684 00:59:39,140 --> 00:59:41,140 Just inform me of my test results. 685 00:59:49,350 --> 00:59:50,450 All right. 686 00:59:51,519 --> 00:59:54,249 I don't know why, but your unstable test results... 687 00:59:54,419 --> 00:59:56,720 have all gone back to being in the normal range. 688 00:59:58,189 --> 00:59:59,819 No matter how pleasing it is to hear, 689 00:59:59,820 --> 01:00:01,980 we can't blindly believe it unless we know the reason. 690 01:00:05,200 --> 01:00:06,899 I think I know why. 691 01:00:07,769 --> 01:00:10,740 Gaining back the memories I blocked out 20 years ago... 692 01:00:11,169 --> 01:00:12,499 has brought me stability. 693 01:00:13,169 --> 01:00:15,539 I guess you can say I've been blocking my own abilities. 694 01:00:16,240 --> 01:00:17,479 Tell me more about it. 695 01:00:17,780 --> 01:00:20,339 I need to know everything about you to... 696 01:00:21,209 --> 01:00:22,510 I can't. 697 01:00:22,979 --> 01:00:26,850 You of all people know how I can't explain in words... 698 01:00:27,689 --> 01:00:29,320 about everything that happened to me. 699 01:00:36,260 --> 01:00:39,859 Chairwoman Hwang and former assemblyman Bang... 700 01:00:39,959 --> 01:00:42,530 who stood trial for murder, murder-for-hire, and bribery... 701 01:00:42,700 --> 01:00:45,739 were sentenced to 20 years and 18 years respectively... 702 01:00:45,740 --> 01:00:46,839 in their second trial. 703 01:00:47,100 --> 01:00:49,038 That is two years more than what they received... 704 01:00:49,039 --> 01:00:50,039 during the first trial. 705 01:00:50,439 --> 01:00:53,009 The prosecution also announced investigating... 706 01:00:53,010 --> 01:00:56,609 high-ranking officials linked with Hwang in the political... 707 01:00:56,979 --> 01:01:01,320 and economical circle as well as the press. 708 01:01:01,620 --> 01:01:03,748 Those who have been harming our society... 709 01:01:03,749 --> 01:01:05,319 with their illicit power... 710 01:01:05,320 --> 01:01:07,389 and connections within these high-ranking officials... 711 01:01:07,390 --> 01:01:10,959 will face the ruling of the law once again. 712 01:01:11,229 --> 01:01:15,229 The public has never been this eager to ask for justice to be served. 713 01:01:15,729 --> 01:01:17,839 I'm Kang Ji Eun for OBC News. 714 01:01:22,209 --> 01:01:23,309 Get out! 715 01:01:24,780 --> 01:01:28,580 Why does the company even pay you? 716 01:01:28,910 --> 01:01:30,978 Go out there and find a story of your own... 717 01:01:30,979 --> 01:01:33,080 or make one, darn it! 718 01:01:33,680 --> 01:01:34,919 Get moving! 719 01:02:00,039 --> 01:02:01,180 Mom... 720 01:02:05,379 --> 01:02:06,479 Mom. 721 01:02:47,120 --> 01:02:49,930 Inmate 1605, Hwang Pil Seon. 722 01:02:52,499 --> 01:02:55,669 Your son took his life last night. 723 01:04:01,629 --> 01:04:02,930 Hwang Pil Seon. 724 01:04:04,470 --> 01:04:06,669 You're even worse than your own mother. 725 01:04:07,640 --> 01:04:09,939 You will die a brutal death. 726 01:04:11,339 --> 01:04:15,680 You will face the most pitiful death. 727 01:04:24,720 --> 01:04:25,720 (Attorney Han Sun Mi) 728 01:04:27,729 --> 01:04:30,059 Plants and flowers keep coming in to congratulate you. 729 01:04:30,359 --> 01:04:31,919 Congratulations on opening your office. 730 01:04:31,959 --> 01:04:33,200 (Congratulations) 731 01:04:34,700 --> 01:04:35,870 I hope you don't regret this. 732 01:04:36,830 --> 01:04:38,439 Civil rights attorneys don't earn much. 733 01:04:39,169 --> 01:04:41,140 I won't be able to offer a big salary, 734 01:04:42,269 --> 01:04:43,469 so choose wisely. 735 01:04:43,470 --> 01:04:46,309 I will always choose to work with you. 736 01:04:54,519 --> 01:04:56,149 - Hello. - It's been a while. 737 01:04:56,519 --> 01:04:57,620 - Hi. - Good to see you. 738 01:04:59,419 --> 01:05:00,588 Superintendent Han... 739 01:05:00,589 --> 01:05:02,859 I mean, Attorney Han, congratulations. 740 01:05:03,129 --> 01:05:04,629 It's good to see you. 741 01:05:04,899 --> 01:05:06,600 I'm glad you're back on your feet. 742 01:05:06,660 --> 01:05:09,569 I may not have superpowers, but I'm as fit as the Hulk. 743 01:05:09,570 --> 01:05:11,069 Hulk, my foot. 744 01:05:11,070 --> 01:05:12,499 You almost died like a mere mortal. 745 01:05:17,070 --> 01:05:18,140 (Clean Toilet Paper) 746 01:05:21,180 --> 01:05:24,450 (Toilet Paper) 747 01:05:30,220 --> 01:05:32,760 This is why I said toilet paper was a bad idea! 748 01:05:34,390 --> 01:05:36,030 - Did you? - Yes! 749 01:05:42,499 --> 01:05:44,099 Congratulations! 750 01:05:44,100 --> 01:05:45,838 - Congratulations. - Gosh. 751 01:05:45,839 --> 01:05:47,240 It's good to see you all. 752 01:05:49,070 --> 01:05:50,630 - Congratulations. - How are you doing? 753 01:05:51,379 --> 01:05:53,539 - Congratulations. - Congratulations, ma'am. 754 01:05:54,180 --> 01:05:56,220 - Congratulations. - This Chinese place seems nice. 755 01:05:59,220 --> 01:06:00,478 Why don't we take a photo? 756 01:06:00,479 --> 01:06:01,819 I'll get us all in the frame. 757 01:06:01,820 --> 01:06:03,149 - Sure. - Sounds good. 758 01:06:03,350 --> 01:06:04,688 A photo? Seriously? 759 01:06:04,689 --> 01:06:06,120 Ms. Han, you stand in the middle. 760 01:06:07,320 --> 01:06:09,629 - Come on. - Gather around. 761 01:06:12,030 --> 01:06:14,629 - A little more to the right. - Good. 762 01:06:15,600 --> 01:06:16,700 Say, "Kimchi." 763 01:06:17,000 --> 01:06:18,599 - Kimchi. - Kimchi. 764 01:06:30,309 --> 01:06:31,420 How pretty. 765 01:06:31,519 --> 01:06:32,548 - What are you doing? - What's taking so long? 766 01:06:32,549 --> 01:06:33,620 Are you done? 767 01:06:34,019 --> 01:06:35,950 - Did you take it? - How about another one? 768 01:06:37,049 --> 01:06:38,059 Together. 769 01:06:46,000 --> 01:06:48,670 - Let's take a look. - How fascinating. 770 01:06:49,729 --> 01:06:50,830 Nice. 771 01:06:52,170 --> 01:06:53,410 - What's that? - What on earth? 772 01:06:53,700 --> 01:06:56,509 Why did you only zoom in on Ms. Kang? 773 01:06:56,840 --> 01:06:58,309 - Look at you. - What? 774 01:06:59,009 --> 01:07:00,489 You should file a report against him. 775 01:07:00,710 --> 01:07:02,070 - Unbelievable. - Do you like her? 776 01:07:03,609 --> 01:07:05,369 Is there something going on between you two? 777 01:07:05,820 --> 01:07:07,580 - No... - We could try and make that happen. 778 01:07:10,549 --> 01:07:12,660 - Unbelievable. - Let me see. 779 01:07:13,160 --> 01:07:14,160 Look! 780 01:07:15,630 --> 01:07:16,790 Isn't it fascinating? 781 01:07:17,189 --> 01:07:19,330 You look good even though you're in the back. 782 01:07:20,559 --> 01:07:21,799 I've been reflecting on myself. 783 01:07:22,130 --> 01:07:24,740 - I didn't ask. - That wasn't an answer either. 784 01:07:26,299 --> 01:07:28,340 So what have you done wrong this time? 785 01:07:29,269 --> 01:07:32,540 It's more about how I've been living all this time. 786 01:07:33,910 --> 01:07:35,470 Sounds like you did something terrible. 787 01:07:36,509 --> 01:07:37,549 Who's the victim? 788 01:07:40,649 --> 01:07:43,750 Tell me so I can protect his or her civil rights. 789 01:07:45,719 --> 01:07:47,660 All this time, I thought... 790 01:07:48,229 --> 01:07:50,530 I only had the ability to scan people's memories. 791 01:07:51,030 --> 01:07:52,530 But that's true. 792 01:07:53,830 --> 01:07:56,870 I don't think it was just their memories though. 793 01:07:59,870 --> 01:08:01,570 What they were thinking... 794 01:08:02,609 --> 01:08:03,870 and what they were feeling. 795 01:08:04,679 --> 01:08:05,809 Their time in general. 796 01:08:07,380 --> 01:08:09,380 I have been getting to know everything about them. 797 01:08:13,120 --> 01:08:15,949 I guess I only viewed my ability as a tool... 798 01:08:15,950 --> 01:08:18,519 which is why I read memories of so many random people. 799 01:08:19,389 --> 01:08:21,090 That's why I'm reflecting on myself. 800 01:08:23,490 --> 01:08:26,660 That is the most beautiful side of you that I've ever seen. 801 01:08:27,030 --> 01:08:28,070 I'm stunned. 802 01:08:28,200 --> 01:08:30,099 You're right. I stun myself too. 803 01:08:32,070 --> 01:08:34,370 So? You won't use it anymore? 804 01:08:34,670 --> 01:08:37,340 Of course, I'll use it. I'll use it well. 805 01:08:37,469 --> 01:08:39,540 I'll put in my feelings too and use it well. 806 01:08:43,179 --> 01:08:44,210 Detective Dong Baek. 807 01:08:49,750 --> 01:08:51,019 Thanks for everything. 808 01:08:57,330 --> 01:08:58,930 I look forward to working with you more, 809 01:09:03,500 --> 01:09:04,840 Superintendent Han Sun Mi. 810 01:09:16,349 --> 01:09:18,619 The National Assembly passed a telepathy law today... 811 01:09:18,620 --> 01:09:21,950 supported by a national petition signed by over 8 million people. 812 01:09:22,349 --> 01:09:24,789 The Seoul Metropolitan Police Agency stated that they will create... 813 01:09:24,790 --> 01:09:28,089 a telepathic investigation team to handle violent crimes... 814 01:09:28,090 --> 01:09:30,529 and will bring in Detective Dong Baek early on... 815 01:09:30,530 --> 01:09:33,460 to lead the way in protecting the people. 816 01:09:33,929 --> 01:09:37,529 The special law on telepathy passing appears to be an indication... 817 01:09:37,530 --> 01:09:40,769 that the safety and public welfare will be strengthened. 818 01:09:41,040 --> 01:09:43,009 With OBC News, this is Kang Ji Eun. 819 01:09:47,979 --> 01:09:48,979 I'm here. 820 01:10:09,399 --> 01:10:11,170 A hiker found her and called it in. 821 01:10:11,639 --> 01:10:13,799 We confirmed that she died two days ago. 822 01:10:14,099 --> 01:10:15,468 We need to wait for the autopsy, 823 01:10:15,469 --> 01:10:17,429 but the stab wound was the likely cause of death. 824 01:10:18,040 --> 01:10:19,080 Did we identify her yet? 825 01:10:20,040 --> 01:10:23,380 Shin Mi Young. Age 43. She's a housewife. 826 01:10:23,609 --> 01:10:25,380 Where's that punk Baek? 827 01:10:26,320 --> 01:10:27,718 - Who knows? - He thinks... 828 01:10:27,719 --> 01:10:29,590 he's the police commissioner or something. 829 01:10:29,719 --> 01:10:31,620 - Why isn't he at the scene? - Poof. 830 01:10:32,059 --> 01:10:33,718 The fame got to his head. 831 01:10:33,719 --> 01:10:35,130 Stop it before I kick you. 832 01:10:41,469 --> 01:10:42,530 Who is that? 833 01:10:43,370 --> 01:10:44,969 He's Shin Mi Young's husband. 834 01:10:45,070 --> 01:10:46,910 He returned today from a business trip abroad. 835 01:10:47,570 --> 01:10:48,740 Escort him down. 836 01:10:49,269 --> 01:10:50,340 Yes, sir. 837 01:10:53,780 --> 01:10:54,849 Mi Young. 838 01:10:55,479 --> 01:10:58,049 Sir, I'll escort you down. 839 01:10:58,320 --> 01:10:59,949 It's too hard to investigate if you... 840 01:10:59,950 --> 01:11:00,979 Detective Oh. 841 01:11:04,620 --> 01:11:08,090 I don't know what to say that may help console you. 842 01:11:08,729 --> 01:11:10,429 We'll catch the killer... 843 01:11:12,429 --> 01:11:14,399 I only cared about my job. 844 01:11:14,570 --> 01:11:16,650 I can't believe this happened right when I was gone. 845 01:11:25,540 --> 01:11:27,950 Give it a break, will you? 846 01:11:28,649 --> 01:11:29,679 Are you mad? 847 01:11:30,580 --> 01:11:32,679 Iryu-dong. Sungok Hotel, room 802. 848 01:11:32,820 --> 01:11:35,920 - What? - What else? The killer's there. 849 01:11:36,420 --> 01:11:39,590 You have to hurry. The flight takes off at 2:20pm... 850 01:11:41,290 --> 01:11:42,460 taking this man... 851 01:11:43,630 --> 01:11:44,799 and Kim Yoon Mi, 852 01:11:45,399 --> 01:11:47,630 his mistress, who conspired with him... 853 01:11:47,870 --> 01:11:49,099 and killed his poor wife. 854 01:11:50,929 --> 01:11:52,070 Do you have proof? 855 01:11:54,939 --> 01:11:56,309 The telepathic detective. 856 01:11:56,939 --> 01:11:59,080 Your reads have no weight as evidence! 857 01:11:59,939 --> 01:12:01,679 That's why the cops... 858 01:12:06,179 --> 01:12:09,289 Sorry, but I lose my temper when I see scum bags! Come here! 859 01:12:09,290 --> 01:12:10,388 Hey! Get over here! 860 01:12:10,389 --> 01:12:12,018 He deserves a beating. 861 01:12:12,019 --> 01:12:13,960 I can kiss an early retirement goodbye, right? 862 01:12:14,960 --> 01:12:16,990 - I think so. - Why you little... 863 01:12:17,130 --> 01:12:18,858 Hold him. 864 01:12:18,859 --> 01:12:20,129 - Hey. - Get him. 865 01:12:20,130 --> 01:12:21,429 Let go. 866 01:12:24,200 --> 01:12:27,139 - No. - Get over here! 867 01:12:46,559 --> 01:12:49,830 (Thank you for watching "Memorist") 868 01:13:51,734 --> 01:13:54,703 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 61510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.