Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,102 --> 00:00:02,141
(The following content may not be
suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,142 --> 00:00:03,953
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:03,953 --> 00:00:06,008
(This program contains
indirect advertisements.)
4
00:00:12,987 --> 00:00:16,697
(All characters, places, companies,)
5
00:00:16,697 --> 00:00:20,036
(and incidents in this
drama are fictitious.)
6
00:00:25,536 --> 00:00:28,246
(Two years ago)
7
00:00:35,046 --> 00:00:36,356
How's Dong Baek?
8
00:00:36,787 --> 00:00:37,957
Is he adjusting well?
9
00:00:37,957 --> 00:00:40,386
Yes, yes.
He's pretty quiet these days.
10
00:00:40,386 --> 00:00:42,656
It hasn't been that long since
he got kicked out from the RIU.
11
00:00:43,697 --> 00:00:45,856
I see. Is that so?
12
00:00:47,766 --> 00:00:48,897
What about from now on?
13
00:00:49,766 --> 00:00:52,337
- Pardon?
- How do you think he'll be like?
14
00:00:52,636 --> 00:00:55,606
He's an unusual guy,
that's for sure.
15
00:00:55,606 --> 00:00:58,007
- He only does things his way.
- He's uncontrollable, right?
16
00:00:59,746 --> 00:01:02,507
But he's good-natured,
so if people around him help...
17
00:01:02,507 --> 00:01:03,617
What if they do?
18
00:01:08,186 --> 00:01:09,986
The police will just become
his support,
19
00:01:09,986 --> 00:01:11,417
while Dong Baek would do
even better than now...
20
00:01:11,417 --> 00:01:13,156
while stepping on everyone else.
21
00:01:25,667 --> 00:01:27,367
- Captain Koo.
- Yes?
22
00:01:28,307 --> 00:01:29,477
How about this?
23
00:01:31,606 --> 00:01:34,246
Instead of being someone
giving a hand to Dong Baek,
24
00:01:34,777 --> 00:01:36,147
you should get his help.
25
00:01:37,017 --> 00:01:38,577
- Well?
- Deputy Chief Lee...
26
00:01:38,577 --> 00:01:40,216
It's better
for us as an organization,
27
00:01:40,216 --> 00:01:41,946
and for him too.
28
00:01:42,716 --> 00:01:44,416
Do you understand?
29
00:01:45,387 --> 00:01:47,457
Yes, I understand
what you are saying.
30
00:01:47,457 --> 00:01:48,927
If you understood,
31
00:01:51,797 --> 00:01:54,166
get Dong Baek to write
his resignation letter.
32
00:01:57,966 --> 00:02:00,006
First, make him
take off his uniform,
33
00:02:00,337 --> 00:02:03,177
then we'll only use him
when we need to.
34
00:02:03,777 --> 00:02:05,436
For example, we can ask
his consultation for violent crimes.
35
00:02:05,436 --> 00:02:07,446
There's no way he'd accept it.
36
00:02:09,006 --> 00:02:12,686
Didn't you say he'd always
listen to you?
37
00:02:14,186 --> 00:02:17,117
I'm also not sure if this is
the right thing to do...
38
00:02:17,117 --> 00:02:18,117
Captain Koo.
39
00:02:21,656 --> 00:02:24,297
There are no right or wrong ways
in how an organization works.
40
00:02:25,496 --> 00:02:27,126
There are only choices.
41
00:02:33,036 --> 00:02:34,036
Go on.
42
00:02:44,416 --> 00:02:47,246
Come on, boss.
It's a misunderstanding.
43
00:02:47,246 --> 00:02:49,686
Old Man, we have guests.
44
00:02:49,857 --> 00:02:52,557
- Gosh.
- Shoot.
45
00:02:59,196 --> 00:03:00,196
That stings.
46
00:03:03,066 --> 00:03:04,897
Is it fun being a detective?
47
00:03:05,436 --> 00:03:07,506
It's so much fun.
48
00:03:07,536 --> 00:03:10,607
Do you know that the higher-ups
are scared because of you?
49
00:03:10,607 --> 00:03:12,976
What is it? Is someone scared
because they committed a crime?
50
00:03:12,976 --> 00:03:15,846
They lived in wealth
all their lives,
51
00:03:15,846 --> 00:03:17,577
but their lives
are about to get ruined.
52
00:03:17,577 --> 00:03:18,946
Who wouldn't be scared?
53
00:03:19,047 --> 00:03:21,686
Are you telling me not to work
because some criminals...
54
00:03:21,686 --> 00:03:23,557
- are feeling uncomfortable?
- What I'm saying...
55
00:03:23,557 --> 00:03:25,887
is there are more exciting things.
56
00:03:26,017 --> 00:03:27,156
If you become a celebrity,
57
00:03:27,156 --> 00:03:29,126
it'd be perfect since you're
so full of yourself.
58
00:03:29,126 --> 00:03:30,857
It's no use trying to get rid of me.
59
00:03:30,857 --> 00:03:32,867
No one's trying to get rid of you.
60
00:03:32,867 --> 00:03:36,496
I won't quit until you retire.
61
00:03:37,436 --> 00:03:39,267
Because of you,
62
00:03:39,267 --> 00:03:41,906
I gave up on applying
the remedy for hair loss.
63
00:03:41,906 --> 00:03:44,536
The stress will kill me
before it's my time.
64
00:03:45,906 --> 00:03:47,906
Gosh. Take this off for me.
65
00:03:47,906 --> 00:03:48,906
Hand it over.
66
00:03:53,817 --> 00:03:55,846
What is this?
Why are you suddenly touching me?
67
00:03:56,916 --> 00:03:58,716
I'm not enjoying it.
68
00:03:58,957 --> 00:04:00,156
Be gentle, it hurts.
69
00:04:00,156 --> 00:04:01,156
It's cold.
70
00:04:05,957 --> 00:04:08,767
Don't face the world that hates you,
71
00:04:09,366 --> 00:04:10,866
and go find your happiness...
72
00:04:11,536 --> 00:04:12,866
while blaming me.
73
00:04:37,056 --> 00:04:38,056
No...
74
00:04:41,866 --> 00:04:42,866
Det. Oh.
75
00:04:44,137 --> 00:04:45,137
Get him!
76
00:04:47,466 --> 00:04:48,466
Captain Koo!
77
00:04:48,736 --> 00:04:50,606
- Captain Koo!
- Come on.
78
00:04:50,676 --> 00:04:52,846
No... Captain Koo...
79
00:04:53,777 --> 00:04:54,777
Captain Koo!
80
00:04:55,207 --> 00:04:56,216
Captain Koo.
81
00:04:56,216 --> 00:04:57,976
- Hurry.
- Are you okay?
82
00:04:59,716 --> 00:05:01,546
What are you doing?
Hurry up and report it.
83
00:05:02,387 --> 00:05:05,056
- Are you okay?
- Tell them to hurry!
84
00:05:05,257 --> 00:05:08,187
- Is this 911?
- I'm okay.
85
00:05:08,187 --> 00:05:09,726
It doesn't hurt at all.
86
00:05:09,726 --> 00:05:10,796
Please hurry.
87
00:05:11,527 --> 00:05:14,197
His condition?
Just hurry up and come here.
88
00:05:15,166 --> 00:05:16,736
Captain Koo!
89
00:05:55,036 --> 00:05:56,806
(Det. Oh Se Hoon)
90
00:05:56,806 --> 00:05:59,777
The receiver cannot be reached.
You will be directed to voicemail.
91
00:05:59,777 --> 00:06:00,777
Please leave a message
after the beep.
92
00:06:41,147 --> 00:06:43,187
(An innocent person will be
crucified instead of the sinner.)
93
00:06:51,197 --> 00:06:52,497
- Dad.
- Honey.
94
00:06:52,497 --> 00:06:54,067
Dad...
95
00:07:03,476 --> 00:07:06,277
Mom, what do we do?
96
00:07:16,116 --> 00:07:18,387
How come Uncle Baek isn't here?
97
00:07:21,257 --> 00:07:22,257
He's going to come.
98
00:07:23,056 --> 00:07:24,627
He's a little busy right now.
99
00:07:27,827 --> 00:07:30,197
What do we do?
100
00:07:40,947 --> 00:07:41,947
Se Hoon.
101
00:07:46,247 --> 00:07:47,947
We're being paged. We'll get going.
102
00:07:47,947 --> 00:07:48,947
Okay.
103
00:07:49,286 --> 00:07:50,916
Call me when his operation finishes.
104
00:08:04,796 --> 00:08:06,706
They started operating
20 minutes ago.
105
00:08:09,306 --> 00:08:10,936
They'll need to watch
how he progresses.
106
00:08:14,176 --> 00:08:17,576
This is unnecessary.
We're all cops.
107
00:08:19,147 --> 00:08:20,847
Do you have to do this?
108
00:08:20,847 --> 00:08:22,316
His life's at stake.
109
00:08:22,316 --> 00:08:23,316
Kwon Woon Jang.
110
00:08:44,706 --> 00:08:46,507
That Old Man...
111
00:08:46,507 --> 00:08:48,877
is so sluggish.
Why couldn't he dodge it?
112
00:08:48,877 --> 00:08:51,517
He's trying to make me feel sorry.
113
00:08:52,377 --> 00:08:54,586
Why did you let this happen
because of Dong Baek?
114
00:08:54,586 --> 00:08:57,686
It's not Baek's fault.
It's my fault for interfering.
115
00:08:57,686 --> 00:08:59,186
Why did you get involved?
116
00:08:59,186 --> 00:09:00,786
You're an old man
who will retire in a few years.
117
00:09:00,786 --> 00:09:03,456
He was fighting by himself.
How can an adult just watch?
118
00:09:04,796 --> 00:09:06,326
He's not an ordinary kid.
119
00:09:06,566 --> 00:09:08,066
No, he's not ordinary.
120
00:09:08,066 --> 00:09:10,237
He's extraordinarily rude.
121
00:09:10,237 --> 00:09:11,967
- What?
- But I found out...
122
00:09:11,967 --> 00:09:13,806
he's exactly the same as our kids.
123
00:09:14,737 --> 00:09:16,036
He laughs when he's happy,
124
00:09:16,036 --> 00:09:17,507
and he cries too.
125
00:09:17,507 --> 00:09:19,137
He gets angry when he's mad.
126
00:09:19,607 --> 00:09:22,747
It's only a part of him
that's different from everyone else.
127
00:09:22,747 --> 00:09:25,347
He's just a human being
like all of us.
128
00:09:26,117 --> 00:09:28,186
Also, he can't do anything
without me.
129
00:09:28,186 --> 00:09:30,017
Gosh. My goodness.
130
00:09:30,017 --> 00:09:31,316
I mean it.
131
00:09:31,316 --> 00:09:32,656
- Gosh.
- Baek.
132
00:09:33,156 --> 00:09:34,387
Be quiet.
133
00:09:34,686 --> 00:09:36,426
Come on, it's going to air now.
134
00:09:36,997 --> 00:09:39,156
- Captain Koo.
- Hey, Baek is here.
135
00:09:39,156 --> 00:09:42,066
We came to watch
your interview on air.
136
00:09:42,066 --> 00:09:43,296
Why do you want to watch that?
137
00:09:43,296 --> 00:09:44,467
It's on.
138
00:09:44,467 --> 00:09:48,137
What is Det. Dong Baek like
as someone close to him?
139
00:09:48,137 --> 00:09:50,706
In one sentence,
he's a beautiful young man.
140
00:09:51,277 --> 00:09:53,036
I see.
141
00:09:53,036 --> 00:09:55,806
What specifically would you say
is beautiful about him?
142
00:09:55,806 --> 00:09:58,416
First of all, I'd like to say...
143
00:09:58,416 --> 00:10:02,017
we're like father and son.
144
00:10:02,017 --> 00:10:04,517
We truly care about each other.
145
00:10:05,156 --> 00:10:08,456
The medication is making me drowsy.
146
00:10:08,987 --> 00:10:10,156
Goodness.
147
00:10:11,527 --> 00:10:13,926
Father. Father?
148
00:10:14,467 --> 00:10:16,426
Why did you say that?
149
00:10:17,166 --> 00:10:20,336
- Father, get up.
- I'm so sleepy.
150
00:10:20,436 --> 00:10:21,536
Dad.
151
00:10:22,867 --> 00:10:24,336
- Give me the remote, Dad.
- No.
152
00:10:24,336 --> 00:10:25,936
Dad. Come on.
153
00:10:38,017 --> 00:10:41,786
(Episode 15: Flesh and Blood)
154
00:10:42,286 --> 00:10:44,127
- Goodness, honey!
- Dad!
155
00:10:44,296 --> 00:10:47,066
- Dad!
- Open your eyes!
156
00:10:47,196 --> 00:10:49,666
Please open your eyes!
157
00:10:49,767 --> 00:10:52,296
- Please move aside.
- Open your eyes.
158
00:10:52,867 --> 00:10:54,806
Open your eyes!
159
00:10:54,906 --> 00:10:56,706
Why aren't you?
160
00:10:56,977 --> 00:10:58,836
He collapsed as soon as we got here.
161
00:10:59,607 --> 00:11:01,806
Don't you think
he's exhausting himself?
162
00:11:11,186 --> 00:11:12,387
He's awake.
163
00:11:14,426 --> 00:11:16,796
Okay. I'll call you back.
164
00:11:20,897 --> 00:11:22,166
Are you feeling okay?
165
00:11:22,166 --> 00:11:23,897
You should rest for now.
166
00:11:24,237 --> 00:11:26,367
How... How is the Old Man?
167
00:11:27,336 --> 00:11:29,237
The surgery was a success but...
168
00:11:30,406 --> 00:11:31,806
Just tell me. I'm fine.
169
00:11:32,906 --> 00:11:34,247
He's still unconscious.
170
00:11:35,747 --> 00:11:37,347
But he'll come around soon.
171
00:11:44,556 --> 00:11:45,586
You can't go there.
172
00:11:45,586 --> 00:11:48,127
The Intelligence Agency
and the prosecution are all there.
173
00:11:48,456 --> 00:11:49,586
What about Ms. Eun?
174
00:11:49,727 --> 00:11:50,727
They're tracking her down.
175
00:11:50,956 --> 00:11:52,357
I just spoke
with Senior Superintendent Han.
176
00:11:54,196 --> 00:11:55,296
Detective Dong.
177
00:11:55,627 --> 00:11:57,967
Don't worry. I'm not going anywhere.
178
00:12:00,336 --> 00:12:03,206
I'm just going to go
to the other room.
179
00:12:03,676 --> 00:12:04,806
I want to be alone.
180
00:12:05,536 --> 00:12:06,906
Then I'll leave.
181
00:12:07,247 --> 00:12:10,046
No. You should rest up as well.
182
00:12:10,777 --> 00:12:12,377
Things may get hectic
in the near future.
183
00:12:25,527 --> 00:12:26,666
Hello.
184
00:12:50,086 --> 00:12:51,257
Chief Prosecutor Woo?
185
00:12:53,627 --> 00:12:57,656
I was meaning to visit you,
but with the given situation...
186
00:12:58,527 --> 00:13:00,997
Can I have a word with you?
187
00:13:02,897 --> 00:13:04,036
Say it now.
188
00:13:08,137 --> 00:13:09,806
I know you're very interested
in Detective Dong.
189
00:13:11,436 --> 00:13:13,977
But I'd appreciate it
if you turned it down a notch.
190
00:13:14,206 --> 00:13:16,446
It's only natural for prosecutors
to have their eyes on criminals.
191
00:13:16,977 --> 00:13:18,517
What's it to the NIS?
192
00:13:18,517 --> 00:13:20,316
He hasn't been proven guilty yet.
193
00:13:21,017 --> 00:13:22,147
But we'll soon find out.
194
00:13:23,316 --> 00:13:24,786
I know a criminal as well.
195
00:13:25,686 --> 00:13:28,127
While trying to cover up
a chief prosecutor's scandal,
196
00:13:28,127 --> 00:13:29,826
he made the abducted victim die.
197
00:13:32,956 --> 00:13:35,267
I'm only telling you this since
you're so interested in criminals.
198
00:13:53,017 --> 00:13:54,946
It's nice to meet you,
Deputy Chief Lee.
199
00:13:55,316 --> 00:13:57,286
I'm Manager Kim from the NIS.
200
00:13:57,586 --> 00:13:59,316
What brings you here, Ms. Son?
201
00:14:00,786 --> 00:14:02,257
You're more of a coward
than I thought you were.
202
00:14:02,527 --> 00:14:03,727
I didn't think
you'd lie about your name.
203
00:14:04,156 --> 00:14:05,397
Are you here because of Dong Baek?
204
00:14:07,166 --> 00:14:08,796
You're quite good.
205
00:14:09,597 --> 00:14:12,166
I'm afraid I can't help you.
206
00:14:13,706 --> 00:14:14,806
Let's go.
207
00:14:17,107 --> 00:14:18,936
You won't get your way.
208
00:14:21,546 --> 00:14:22,676
Never.
209
00:14:23,859 --> 00:14:25,989
(Chairwoman Hwang Pil Sun)
210
00:14:35,899 --> 00:14:36,969
Hello, I'm Woo Seok Do...
211
00:14:36,969 --> 00:14:38,070
from the Central District
Prosecutor's Office.
212
00:14:51,719 --> 00:14:55,160
The Public Prosecutor General
told me to do my best to aid you.
213
00:15:02,560 --> 00:15:04,229
Since the criminal
has been identified,
214
00:15:04,229 --> 00:15:05,899
he'll be dead soon.
215
00:15:06,969 --> 00:15:09,300
- What about the other guy?
- Dong Baek as well.
216
00:15:09,769 --> 00:15:10,810
But before that,
217
00:15:11,810 --> 00:15:13,269
there's something we need
to take care of.
218
00:15:13,739 --> 00:15:16,080
I need the prosecution's word.
219
00:15:16,810 --> 00:15:18,950
- Our word?
- A non-indictment.
220
00:15:22,680 --> 00:15:24,950
Dong Baek's death
will cause a great commotion.
221
00:15:25,320 --> 00:15:26,920
The press will join in as well,
222
00:15:27,090 --> 00:15:29,560
and the prosecution
will use that opportunity...
223
00:15:30,090 --> 00:15:31,690
to attack.
224
00:15:32,229 --> 00:15:34,330
So you want me to promise you...
225
00:15:34,899 --> 00:15:36,259
that we won't hold you responsible?
226
00:15:38,999 --> 00:15:41,899
I can't make this decision
on my own.
227
00:15:42,040 --> 00:15:44,440
I've already spoken
with the Public Prosecutor General.
228
00:15:46,269 --> 00:15:48,139
Then why are you asking me?
229
00:15:48,580 --> 00:15:49,780
He's not competent enough.
230
00:15:50,310 --> 00:15:52,410
- Sorry?
- The Public Prosecutor General.
231
00:15:53,979 --> 00:15:57,820
He shouldn't have allowed this
to happen from the get-go.
232
00:15:58,019 --> 00:16:00,619
We look like criminals
who are scheming together.
233
00:16:02,060 --> 00:16:03,790
- I apologize.
- I don't need to hear it.
234
00:16:06,660 --> 00:16:07,830
So what do you say?
235
00:16:08,930 --> 00:16:12,729
Will you allow the prosecution
to continue cleaning up...
236
00:16:13,170 --> 00:16:14,340
other people's messes?
237
00:16:20,340 --> 00:16:22,239
No, ma'am. I'll change that.
238
00:16:22,910 --> 00:16:27,519
I'll make sure you won't need
to worry about such things anymore.
239
00:16:31,020 --> 00:16:32,290
I hope...
240
00:16:33,349 --> 00:16:34,689
you'll forever have this drive.
241
00:16:38,159 --> 00:16:39,560
The Public Prosecutor General...
242
00:16:40,530 --> 00:16:43,429
was exactly like you six years ago.
243
00:16:46,899 --> 00:16:48,599
The moment you lose that motivation,
244
00:16:50,970 --> 00:16:52,369
the power will no longer be yours.
245
00:17:00,919 --> 00:17:04,119
Former Assemblyman Bang Jun Seok,
who was assaulted by Detective Dong,
246
00:17:04,119 --> 00:17:05,849
has volunteered to help
find his wife...
247
00:17:05,849 --> 00:17:09,220
despite his doctors' dissuasion.
248
00:17:09,320 --> 00:17:11,689
If Detective Dong
is truly an accomplice,
249
00:17:12,629 --> 00:17:14,199
I beg him...
250
00:17:14,500 --> 00:17:16,230
to let my wife return
safe and sound.
251
00:17:16,230 --> 00:17:19,730
The National Police Agency took
Detective Dong's assault seriously.
252
00:17:19,730 --> 00:17:22,240
They have stated that
he will be arrested immediately.
253
00:17:22,240 --> 00:17:24,270
Meanwhile, Detective Dong attacked
Assemblyman Bang...
254
00:17:24,270 --> 00:17:26,270
during a live broadcast.
255
00:17:26,439 --> 00:17:30,409
This has supported rumors
about his being an accomplice.
256
00:17:30,679 --> 00:17:33,179
Some people suspect...
257
00:17:33,179 --> 00:17:35,480
that the Eraser
warned Detective Dong...
258
00:17:35,480 --> 00:17:38,889
as a way to disguise the fact...
259
00:17:38,889 --> 00:17:41,020
that they were scheming together.
260
00:17:41,020 --> 00:17:42,859
This has only aroused more fear...
261
00:17:46,230 --> 00:17:47,899
I'll treat your wound.
262
00:18:09,179 --> 00:18:10,349
What kind of relationship is it?
263
00:18:12,619 --> 00:18:13,720
Sorry?
264
00:18:15,060 --> 00:18:16,389
You and Moon Yong Gwang.
265
00:18:19,459 --> 00:18:21,830
I don't understand.
266
00:18:24,429 --> 00:18:25,770
Did you think I wouldn't find out?
267
00:18:27,939 --> 00:18:29,840
- It's nothing.
- Then why...
268
00:18:30,540 --> 00:18:31,810
did you go to the hospital?
269
00:18:34,840 --> 00:18:35,980
That was because...
270
00:18:38,580 --> 00:18:39,709
Have you two joined hands?
271
00:18:41,649 --> 00:18:43,080
Did he promise you money...
272
00:18:43,619 --> 00:18:44,949
if you helped him kill me?
273
00:18:48,590 --> 00:18:49,720
Look at me.
274
00:18:53,090 --> 00:18:54,300
I said, look at me.
275
00:18:57,199 --> 00:18:58,470
If that's not the case,
276
00:19:00,230 --> 00:19:01,970
is it an intimate relationship?
277
00:19:03,099 --> 00:19:04,270
No, sir.
278
00:19:04,740 --> 00:19:06,709
There's nothing between us.
279
00:19:14,119 --> 00:19:15,919
You've changed.
280
00:19:16,849 --> 00:19:18,520
In the past,
281
00:19:19,649 --> 00:19:22,090
it looked like
you wanted something from me.
282
00:19:25,590 --> 00:19:29,300
I can't believe you got together
with a scumbag like him.
283
00:19:31,830 --> 00:19:33,629
You're really cheap.
284
00:19:37,270 --> 00:19:38,770
I'll be going now.
285
00:19:41,810 --> 00:19:43,280
What a shame.
286
00:19:44,010 --> 00:19:46,010
Once my wife died,
287
00:19:46,679 --> 00:19:49,750
I was going to add you to the list
of whom I was going to marry next.
288
00:20:03,830 --> 00:20:04,970
Keep an eye on her.
289
00:20:06,330 --> 00:20:07,330
Yes, sir.
290
00:20:45,369 --> 00:20:46,369
What are you up to?
291
00:20:48,439 --> 00:20:50,750
I'm... Just...
292
00:20:50,750 --> 00:20:51,750
Just what?
293
00:20:52,580 --> 00:20:54,649
I was just thinking.
294
00:20:56,349 --> 00:20:57,520
Let me guess.
295
00:21:07,929 --> 00:21:09,060
Come on.
296
00:21:09,699 --> 00:21:11,929
What? You were thinking about me.
297
00:21:13,230 --> 00:21:14,240
Am I wrong?
298
00:21:14,970 --> 00:21:15,970
Yes.
299
00:21:16,439 --> 00:21:17,439
Darn it.
300
00:21:20,740 --> 00:21:21,740
I envy you.
301
00:21:22,510 --> 00:21:25,750
I wish I could read
other people's minds as well.
302
00:21:27,250 --> 00:21:28,379
It's nothing good.
303
00:21:29,949 --> 00:21:32,419
Why not? It sounds good to me.
304
00:21:32,750 --> 00:21:33,750
That's not true.
305
00:21:35,659 --> 00:21:37,189
People's memories...
306
00:21:37,689 --> 00:21:39,959
aren't just full of good ones
like you assume.
307
00:21:41,429 --> 00:21:44,099
There are countless things
I wish I never found out.
308
00:21:49,740 --> 00:21:51,939
I'm sure there's also the opposite.
309
00:21:53,909 --> 00:21:56,409
I can't quite remember.
310
00:21:58,449 --> 00:21:59,449
Here.
311
00:22:01,119 --> 00:22:02,520
You can read me if you want.
312
00:22:02,949 --> 00:22:04,250
You can read my entire memory.
313
00:22:05,119 --> 00:22:06,320
These days,
314
00:22:06,849 --> 00:22:09,060
I especially think about you a lot.
315
00:22:11,929 --> 00:22:13,459
Hey, you're smiling.
316
00:22:15,030 --> 00:22:19,099
See? Thanks to your ability,
you made both of us happy.
317
00:22:24,409 --> 00:22:25,409
Baek.
318
00:22:26,169 --> 00:22:27,810
Perhaps,
319
00:22:28,179 --> 00:22:31,810
your ability could make
many people happy.
320
00:22:33,849 --> 00:22:35,080
And when that happens,
321
00:22:36,250 --> 00:22:38,550
the world may change for the better.
322
00:22:40,449 --> 00:22:41,560
Really?
323
00:22:43,760 --> 00:22:47,290
Do you think that's possible?
324
00:23:07,149 --> 00:23:09,080
I'd like to testify.
325
00:23:12,189 --> 00:23:13,820
Please spare me.
326
00:23:14,959 --> 00:23:15,959
Please?
327
00:23:17,790 --> 00:23:19,030
I've saved...
328
00:23:19,590 --> 00:23:22,730
countless lives already.
329
00:23:23,429 --> 00:23:25,570
I know you're a good person.
330
00:23:26,800 --> 00:23:28,570
So please save me as well.
331
00:23:29,000 --> 00:23:30,439
Even good individuals...
332
00:23:31,010 --> 00:23:33,540
can turn evil.
333
00:23:34,609 --> 00:23:38,080
If anything,
I was too good of a person.
334
00:23:38,649 --> 00:23:40,980
So it feels unfair...
335
00:23:41,480 --> 00:23:44,889
that I've felt so much pain.
336
00:23:46,320 --> 00:23:47,520
Such a thing...
337
00:23:48,290 --> 00:23:50,119
shouldn't have happened...
338
00:23:52,990 --> 00:23:54,959
to either me...
339
00:23:56,530 --> 00:23:58,169
or my daughter.
340
00:24:00,939 --> 00:24:02,040
Don't you think so?
341
00:24:05,970 --> 00:24:07,540
20 years ago,
342
00:24:08,540 --> 00:24:11,609
I hurried back home
after going abroad...
343
00:24:11,849 --> 00:24:13,649
to rescue those from an earthquake.
344
00:24:14,349 --> 00:24:17,849
My daughter had died.
345
00:24:23,919 --> 00:24:26,030
But it wasn't like any other deaths.
346
00:24:27,659 --> 00:24:29,699
As a firefighter,
347
00:24:29,699 --> 00:24:31,899
I've witnessed many deaths.
348
00:24:32,500 --> 00:24:36,139
Even when my wife had passed away,
349
00:24:37,340 --> 00:24:39,810
I wasn't as afraid
as I was when my daughter died.
350
00:24:42,909 --> 00:24:44,179
At first,
351
00:24:45,010 --> 00:24:47,080
they said she committed suicide.
352
00:24:48,580 --> 00:24:49,649
But...
353
00:24:50,750 --> 00:24:52,149
they were wrong.
354
00:24:55,859 --> 00:24:57,020
I wish...
355
00:24:58,429 --> 00:25:01,159
I never found out.
356
00:25:05,270 --> 00:25:06,330
Yoo Ah Yeong?
357
00:25:10,840 --> 00:25:11,840
So Phillip?
358
00:25:12,439 --> 00:25:15,310
Darn it. What are you doing here?
359
00:25:15,310 --> 00:25:17,439
I was taking some photos.
360
00:25:17,949 --> 00:25:19,510
What about you?
361
00:25:19,510 --> 00:25:21,849
My friend owns this area.
362
00:25:22,619 --> 00:25:24,020
All of this...
363
00:25:25,949 --> 00:25:27,320
belongs to him.
364
00:25:28,260 --> 00:25:29,490
Bang Jun Seok.
365
00:25:30,389 --> 00:25:31,389
Don't you know him?
366
00:25:32,290 --> 00:25:35,359
Oh, right.
You go to a different school now.
367
00:25:36,260 --> 00:25:38,800
Darn it. I forgot.
368
00:25:39,399 --> 00:25:40,399
Have you been...
369
00:25:41,439 --> 00:25:42,970
drinking?
370
00:25:47,369 --> 00:25:49,340
We took something even better.
371
00:25:53,209 --> 00:25:54,419
I'll be going now.
372
00:26:02,959 --> 00:26:04,320
Darn it.
373
00:26:04,560 --> 00:26:05,760
You should pay the toll...
374
00:26:05,760 --> 00:26:07,830
if you are
in someone else's territory.
375
00:26:10,699 --> 00:26:11,699
What?
376
00:26:12,929 --> 00:26:13,929
Do you want some?
377
00:26:14,869 --> 00:26:18,669
This will take you to paradise.
378
00:26:34,459 --> 00:26:37,889
They trampled all over her.
379
00:26:38,459 --> 00:26:42,060
But they continued
to commit more sins.
380
00:26:49,699 --> 00:26:50,770
Who are you?
381
00:26:54,369 --> 00:26:56,139
What do you want?
382
00:27:06,349 --> 00:27:07,419
Moon Yong Dae?
383
00:27:07,889 --> 00:27:09,290
Darn it.
384
00:27:15,659 --> 00:27:16,899
Where's Ah Yeong?
385
00:27:29,340 --> 00:27:30,340
You little...
386
00:28:05,080 --> 00:28:08,149
Your gaze disgusts me.
387
00:28:18,129 --> 00:28:20,030
They set him on fire.
388
00:28:20,530 --> 00:28:23,560
And while he was still alive,
389
00:28:24,099 --> 00:28:27,070
they pushed him off a cliff.
390
00:28:28,169 --> 00:28:30,070
That night,
391
00:28:31,409 --> 00:28:33,939
two children fell victims...
392
00:28:34,609 --> 00:28:37,510
to Bang Jun Seok, your husband!
393
00:28:39,679 --> 00:28:44,480
My daughter's friend
died that very night.
394
00:28:44,990 --> 00:28:48,320
But my daughter...
395
00:29:13,510 --> 00:29:14,619
Hey.
396
00:29:17,780 --> 00:29:19,720
What brought you all the way here?
397
00:29:24,659 --> 00:29:28,300
Master Jun Seok,
you need to wake up...
398
00:29:29,459 --> 00:29:31,570
if you don't want to spend
the rest of your life in jail.
399
00:29:39,040 --> 00:29:40,909
My daughter survived.
400
00:29:41,540 --> 00:29:43,280
Although her body and mind...
401
00:29:43,609 --> 00:29:46,010
were trampled on!
402
00:29:47,679 --> 00:29:49,179
She didn't die.
403
00:29:53,119 --> 00:29:54,149
(OB-GYN, Jung Hyung Sik)
404
00:29:58,230 --> 00:30:00,530
So you didn't really resist.
405
00:30:09,540 --> 00:30:12,310
Ah Yeong. I believe you,
406
00:30:12,409 --> 00:30:16,310
but your story could be interpreted
in a different way too.
407
00:30:16,740 --> 00:30:18,849
Your father would be so upset
if he finds out.
408
00:30:19,480 --> 00:30:20,609
Don't you agree?
409
00:30:21,750 --> 00:30:24,720
You know Moon Yong Dae, don't you?
410
00:30:26,849 --> 00:30:29,090
I shouldn't tell you this,
411
00:30:32,490 --> 00:30:33,560
but he died.
412
00:30:37,530 --> 00:30:38,629
He committed suicide.
413
00:30:41,399 --> 00:30:43,540
Do you remember
where you hung out with the boys?
414
00:30:44,340 --> 00:30:45,570
He died right beside it.
415
00:30:49,240 --> 00:30:51,409
I wonder if he saw something there.
416
00:31:22,510 --> 00:31:24,609
Because she survived,
417
00:31:26,179 --> 00:31:27,709
she died every day!
418
00:31:28,050 --> 00:31:29,520
My daughter!
419
00:31:34,250 --> 00:31:36,020
I have a child too.
420
00:31:37,490 --> 00:31:40,790
If you spare me,
I'll do anything you want.
421
00:31:41,959 --> 00:31:43,530
But,
422
00:31:45,070 --> 00:31:47,070
after going through such a thing,
423
00:31:47,899 --> 00:31:50,270
I had a realization.
424
00:31:53,109 --> 00:31:54,780
There's no reason...
425
00:31:57,080 --> 00:31:58,810
for my daughter's misfortune.
426
00:32:42,090 --> 00:32:43,619
I heard about Captain Koo.
427
00:32:45,189 --> 00:32:46,689
The one
who did that to Captain Koo...
428
00:32:47,629 --> 00:32:48,760
Cheon Ki Soo...
429
00:32:50,230 --> 00:32:51,470
was trying to hit me.
430
00:32:55,899 --> 00:32:58,439
Deputy Chief Lee
gave the order to fire.
431
00:32:59,040 --> 00:33:02,639
He was okay with anyone being shot
to death aside from the hostage.
432
00:33:07,250 --> 00:33:09,449
- Det. Dong.
- What?
433
00:33:10,349 --> 00:33:12,389
Why do you think
I'm telling you this right now?
434
00:33:14,859 --> 00:33:16,020
I'm telling you...
435
00:33:17,260 --> 00:33:19,429
it's not just the Eraser
we're up against.
436
00:33:20,159 --> 00:33:23,599
Especially you.
You have too many enemies.
437
00:33:24,399 --> 00:33:25,429
I know.
438
00:33:25,929 --> 00:33:27,699
- I'm used to it.
- Don't get used to it.
439
00:33:28,030 --> 00:33:29,169
You must stay on your toes.
440
00:33:29,500 --> 00:33:30,770
There's no reason
to blame yourself either.
441
00:33:31,709 --> 00:33:34,609
If I could, I want to ask you
to stay away from the field.
442
00:33:36,539 --> 00:33:38,709
You know very well I won't listen.
443
00:33:39,109 --> 00:33:42,050
Yes. I'm telling you everything
because I know.
444
00:33:42,249 --> 00:33:44,019
I don't want you to get shocked
at the last minute.
445
00:33:44,649 --> 00:33:45,789
Are you trying to be considerate?
446
00:33:46,019 --> 00:33:48,789
No. I'm giving you advice...
447
00:33:49,590 --> 00:33:50,789
based on my profiling of you.
448
00:33:53,329 --> 00:33:55,399
Considerate advice. It's nice.
449
00:33:55,499 --> 00:33:56,899
I'll make it an exception
to remember it.
450
00:33:57,260 --> 00:33:58,399
I'm so thankful.
451
00:34:00,629 --> 00:34:02,669
- What about Yoo Soon Nam?
- We're in pursuit.
452
00:34:02,939 --> 00:34:04,600
We confirmed
he left for the suburbs.
453
00:34:07,640 --> 00:34:08,879
(Situation Room)
454
00:34:12,109 --> 00:34:13,149
(Situation Room)
455
00:34:16,180 --> 00:34:17,280
Yes?
456
00:34:22,789 --> 00:34:23,959
I'll come along.
457
00:34:24,059 --> 00:34:26,530
No. There's something else
I need you to do for me.
458
00:34:28,359 --> 00:34:29,459
Please take care of it.
459
00:34:30,930 --> 00:34:33,370
They found Yoo Soon Nam's
whereabouts. Let's go.
460
00:34:51,450 --> 00:34:52,749
What's the exact location?
461
00:34:52,850 --> 00:34:54,649
There's a warehouse under
Yoo's father-in-law's name...
462
00:34:54,649 --> 00:34:55,820
near the Sochung River.
463
00:34:55,820 --> 00:34:57,289
It matches the direction of the car.
464
00:34:57,289 --> 00:34:58,859
I just texted you the coordinates.
465
00:34:58,990 --> 00:35:01,229
SWAT will arrive in 20 minutes.
466
00:35:01,600 --> 00:35:03,329
Okay. Thank you.
467
00:35:14,910 --> 00:35:16,109
What exclusive?
468
00:35:17,140 --> 00:35:19,280
Det. Dong Baek's testimony
which tells...
469
00:35:20,050 --> 00:35:21,479
the truth about the Eraser.
470
00:35:24,220 --> 00:35:27,820
- "A testimony"?
- What if he was wrongfully accused?
471
00:35:28,289 --> 00:35:30,720
- What?
- What if all the murders...
472
00:35:31,289 --> 00:35:33,359
were caused by the conspiracy
of a specific rich family?
473
00:35:33,859 --> 00:35:35,030
We need to watch it first.
474
00:35:35,260 --> 00:35:36,329
Where's the video?
475
00:35:37,660 --> 00:35:40,530
I have a feeling you might kill
an exclusive to kill Det. Dong.
476
00:35:40,530 --> 00:35:43,269
- Are you joking?
- Answer me first.
477
00:35:43,939 --> 00:35:45,209
Will you air...
478
00:35:45,939 --> 00:35:48,010
Det. Dong's testimony as it is?
479
00:35:48,010 --> 00:35:49,579
Are you out of your mind?
480
00:35:53,809 --> 00:35:56,350
- Kang Ji Eun.
- Yes?
481
00:35:56,579 --> 00:35:58,590
What's the most important thing
for a reporter?
482
00:36:01,350 --> 00:36:02,490
It's the truth.
483
00:36:03,059 --> 00:36:04,359
Truth.
484
00:36:04,859 --> 00:36:06,160
We're all reporters, aren't we?
485
00:36:07,160 --> 00:36:11,399
That's why we must tell everyone
Det. Dong was wrongly accused.
486
00:36:13,229 --> 00:36:14,370
The truth...
487
00:36:15,970 --> 00:36:19,510
doesn't come from the outside.
It starts here.
488
00:36:20,470 --> 00:36:23,740
We're the people who make
these important truths.
489
00:36:24,280 --> 00:36:27,280
And the truth we must make
right now...
490
00:36:28,680 --> 00:36:32,419
is to rid of that mutant
called Dong Baek from society.
491
00:36:33,149 --> 00:36:34,289
Okay?
492
00:36:35,820 --> 00:36:39,890
Ji Eun. You're still the youngest
and you're clueless,
493
00:36:40,430 --> 00:36:41,590
so we'll give you one more chance.
494
00:36:41,660 --> 00:36:45,530
So stop being stubborn,
and bring the video to us.
495
00:36:47,030 --> 00:36:48,970
- I can't do that.
- Darn it!
496
00:36:50,039 --> 00:36:53,870
Hey, you can't hide information
you got as one of our reporters.
497
00:36:53,970 --> 00:36:55,479
You'll get criminal and civil suits!
498
00:36:55,479 --> 00:36:56,979
I think you misunderstood.
499
00:36:57,809 --> 00:36:59,879
I was the one giving you
the last chance.
500
00:37:01,919 --> 00:37:03,019
I'll get going.
501
00:37:03,820 --> 00:37:05,289
Kang Ji Eun!
502
00:37:05,550 --> 00:37:07,649
Hey, Ji Eun. Wait, wait.
503
00:37:07,820 --> 00:37:12,359
Hey! You'll have to compensate for
the damages. Your life will be over!
504
00:37:12,430 --> 00:37:13,689
Kang Ji Eun!
505
00:37:15,760 --> 00:37:16,859
Gosh.
506
00:37:36,879 --> 00:37:38,379
SWAT is approaching,
507
00:37:38,379 --> 00:37:40,149
but we haven't confirmed
the condition of the hostage.
508
00:37:56,539 --> 00:37:59,309
I give you permission
to kill in an emergency.
509
00:37:59,769 --> 00:38:00,840
Roger.
510
00:38:01,740 --> 00:38:03,780
Everyone, approach.
Firing is permitted.
511
00:38:57,430 --> 00:38:59,999
He never revealed his position
so openly before.
512
00:39:04,600 --> 00:39:05,709
This isn't the place.
513
00:39:08,209 --> 00:39:09,439
(SWAT)
514
00:39:12,479 --> 00:39:14,709
We've entered the building,
but no one's inside.
515
00:39:33,570 --> 00:39:34,570
What's going on?
516
00:39:35,769 --> 00:39:37,640
- Let's go.
- What's your plan?
517
00:39:37,640 --> 00:39:39,269
I have a place in mind.
518
00:39:39,269 --> 00:39:41,769
I looked into it and you were right.
519
00:39:41,769 --> 00:39:45,140
The place where Yoo Ah Yeong
committed suicide 20 years ago...
520
00:39:45,140 --> 00:39:46,550
is nearby.
521
00:39:46,550 --> 00:39:49,220
Okay. Send me the exact location.
522
00:39:49,220 --> 00:39:50,249
Okay.
523
00:39:50,919 --> 00:39:52,649
Should I ask for support?
524
00:39:54,090 --> 00:39:56,220
Ask just the RIU
without the other teams finding out.
525
00:39:56,220 --> 00:39:57,320
Okay.
526
00:39:57,890 --> 00:39:59,030
How did you know?
527
00:39:59,030 --> 00:40:00,930
Like it is with most serial murders,
528
00:40:00,930 --> 00:40:03,829
the Eraser sees murders
as a form of rituals.
529
00:40:03,829 --> 00:40:06,200
I thought there must be a reason
why he came all the way here...
530
00:40:06,200 --> 00:40:07,829
while exposing his movements.
531
00:40:32,559 --> 00:40:33,760
Hey.
532
00:40:34,559 --> 00:40:36,129
As for Uncle Baek...
533
00:40:37,030 --> 00:40:38,100
What I mean is...
534
00:40:40,030 --> 00:40:42,300
I know he's busy right now.
535
00:40:42,970 --> 00:40:43,970
Yes.
536
00:40:47,109 --> 00:40:48,879
Mom told me...
537
00:40:48,879 --> 00:40:51,039
Uncle Baek is 10 times busier now...
538
00:40:51,039 --> 00:40:53,649
because Dad got hurt.
539
00:40:55,180 --> 00:40:56,720
Yes. She's right.
540
00:40:57,620 --> 00:41:01,590
But I heard Uncle Baek
can't do anything alone...
541
00:41:01,590 --> 00:41:03,660
without you and Dad.
542
00:41:06,160 --> 00:41:08,390
Yes. She's right about that too.
543
00:41:11,100 --> 00:41:13,229
(Reporter Kang Ji Eun)
544
00:41:16,070 --> 00:41:17,070
Just a minute.
545
00:41:19,439 --> 00:41:22,209
Det. Oh, will you help me?
546
00:41:22,740 --> 00:41:24,479
It's something about Det. Dong.
547
00:41:26,780 --> 00:41:27,780
Of course, I will.
548
00:42:26,109 --> 00:42:27,109
Where's Eun Soo Gyeong?
549
00:42:31,379 --> 00:42:32,450
Shoot.
550
00:42:35,010 --> 00:42:37,220
- She's still alive for now.
- Hand her over.
551
00:42:37,220 --> 00:42:39,189
Take her if you can.
552
00:42:39,189 --> 00:42:40,249
Yoo Soon Nam.
553
00:42:41,249 --> 00:42:43,689
What do you get out of
hurting Eun Soo Gyeong?
554
00:42:48,729 --> 00:42:50,129
Det. Dong Baek.
555
00:42:50,859 --> 00:42:52,470
Senior Superintendent Han Sun Mi.
556
00:42:52,669 --> 00:42:54,300
What about you two?
557
00:42:54,769 --> 00:42:57,169
What do you get out of
saving Eun Soo Gyeong?
558
00:42:58,100 --> 00:43:00,910
Relief from having stopped
an innocent from being crucified?
559
00:43:01,410 --> 00:43:04,410
Perhaps something unsubstantial
like the sense of justice?
560
00:43:05,609 --> 00:43:07,309
What is it that you want to say?
561
00:43:07,309 --> 00:43:11,180
There was a time when I thought
those things were important too.
562
00:43:11,350 --> 00:43:14,590
However, those feelings...
563
00:43:14,850 --> 00:43:18,829
only remain with humans like us.
564
00:43:19,329 --> 00:43:20,760
Enough with your nonsense.
565
00:43:20,760 --> 00:43:23,200
People forget easily.
566
00:43:23,200 --> 00:43:25,359
Did a police officer
catch a criminal?
567
00:43:25,999 --> 00:43:28,499
Did a firefighter save someone?
568
00:43:28,939 --> 00:43:33,340
How long do you think most people
would be moved by such a thing?
569
00:43:33,840 --> 00:43:35,939
Can it last a day at least?
570
00:43:36,939 --> 00:43:39,450
We're throwing ourselves
to move others...
571
00:43:39,450 --> 00:43:41,209
but these feelings won't even last
for a day.
572
00:43:41,609 --> 00:43:44,050
Isn't it such a waste?
573
00:43:44,050 --> 00:43:45,649
It's not a waste at all.
574
00:43:45,649 --> 00:43:48,620
You two know it already, don't you?
575
00:43:48,959 --> 00:43:53,459
Your righteousness
won't change the world.
576
00:43:54,459 --> 00:43:56,600
The more you get involved,
577
00:43:56,600 --> 00:44:00,070
the more the world will hate you.
578
00:44:00,930 --> 00:44:02,300
- Fire him!
- Stay still.
579
00:44:02,300 --> 00:44:05,100
We were ordered to disband
the Special Investigation Team.
580
00:44:05,200 --> 00:44:07,439
Go away!
581
00:44:08,240 --> 00:44:10,010
They're trying to humiliate you.
582
00:44:10,340 --> 00:44:13,649
You'll be questioned at a hearing
being aired live.
583
00:44:15,280 --> 00:44:16,479
Dong Baek.
584
00:44:17,280 --> 00:44:18,550
Han Sun Mi.
585
00:44:20,350 --> 00:44:23,120
If you truly want the world
to be better,
586
00:44:23,890 --> 00:44:28,229
what this world needs
is a true leader.
587
00:44:29,100 --> 00:44:31,859
Not the husband of this woman,
588
00:44:32,430 --> 00:44:36,269
his shallow mother who believes
money can solve everything,
589
00:44:36,600 --> 00:44:40,370
nor her parasites from prosecution,
police, and the press!
590
00:44:40,640 --> 00:44:42,879
There are countless
pieces of garbage!
591
00:44:45,649 --> 00:44:47,850
Not those fakes.
592
00:44:48,979 --> 00:44:50,579
We need a real leader.
593
00:44:51,379 --> 00:44:53,189
A true idol!
594
00:44:54,090 --> 00:44:57,359
Also, if anyone opposes the idol,
595
00:44:57,559 --> 00:45:00,390
they must fear at all times
that they could be crucified...
596
00:45:00,390 --> 00:45:02,499
no matter who they are.
597
00:45:03,160 --> 00:45:06,999
The fear towards the idol...
598
00:45:07,570 --> 00:45:10,300
is the beginning of justice.
599
00:45:13,370 --> 00:45:15,309
Eun Soo Gyeong is actually...
600
00:45:16,340 --> 00:45:20,180
dying an honorable death.
601
00:45:20,180 --> 00:45:21,180
You're crazy.
602
00:45:26,019 --> 00:45:27,590
What are you thinking?
603
00:45:29,459 --> 00:45:31,720
Why is he trying to control us
with something like that?
604
00:45:34,859 --> 00:45:36,459
There's something else
that's strange.
605
00:45:37,200 --> 00:45:39,030
Until now,
the Eraser took his revenge...
606
00:45:39,030 --> 00:45:40,899
by reenacting the way Yoo Ah Yeong
and Moon Yong Dae died.
607
00:45:40,899 --> 00:45:42,600
No!
608
00:45:42,600 --> 00:45:45,499
He kills like it's a ritual.
He does it compulsively.
609
00:45:46,169 --> 00:45:49,510
He wouldn't kill Eun Soo Gyeong
out of his pattern.
610
00:45:50,640 --> 00:45:52,379
She's not in there.
611
00:45:53,149 --> 00:45:55,579
Then where is she?
612
00:45:56,680 --> 00:45:57,879
Should I make a move?
613
00:45:58,820 --> 00:46:00,850
What if he's really the Eraser?
614
00:46:04,019 --> 00:46:06,160
Sure. Go ahead and kill her.
615
00:46:06,829 --> 00:46:08,490
I'll support your intentions.
616
00:46:09,499 --> 00:46:11,359
- Do you mean it?
- Yes.
617
00:46:12,600 --> 00:46:14,769
But, I have a condition.
618
00:46:16,169 --> 00:46:17,470
Before you kill her,
619
00:46:17,769 --> 00:46:19,870
I'd like to read her memories.
620
00:46:21,970 --> 00:46:24,340
I have a lot of grudges
against Bang Jun Seok...
621
00:46:24,640 --> 00:46:26,709
and Hwang Pil Sun.
I need more information.
622
00:46:26,709 --> 00:46:29,720
You can kill her or spare her
after that.
623
00:46:30,850 --> 00:46:33,149
What do you think?
It's simple, right?
624
00:46:35,050 --> 00:46:38,120
Do you think
I'd fall for your scheme?
625
00:46:38,289 --> 00:46:39,459
Come on.
626
00:46:40,090 --> 00:46:41,189
If you're really the Eraser,
627
00:46:41,189 --> 00:46:43,930
you'd take control over us
no matter what the situation is.
628
00:46:44,430 --> 00:46:45,430
Am I wrong?
629
00:46:46,229 --> 00:46:49,439
So hurry up and open it.
It's not that difficult, is it?
630
00:46:55,370 --> 00:46:56,809
You're not the Eraser, are you?
631
00:47:01,109 --> 00:47:02,419
If you move,
632
00:47:02,950 --> 00:47:05,180
she'll really die.
633
00:47:05,180 --> 00:47:07,490
Don't mind him.
It's not Eun Soo Gyeong inside.
634
00:47:23,039 --> 00:47:24,769
Eun Soo Gyeong is in the building!
635
00:48:30,269 --> 00:48:32,539
Tell me. Who's the Eraser?
636
00:48:32,539 --> 00:48:33,539
Me.
637
00:48:33,939 --> 00:48:35,309
Spit it out.
638
00:48:35,370 --> 00:48:38,010
Me. I'm the Eraser!
639
00:48:38,010 --> 00:48:40,780
- Yoo Soon Nam!
- What I said today...
640
00:48:40,879 --> 00:48:43,050
are his words.
641
00:48:43,050 --> 00:48:45,519
I never came here today.
642
00:48:45,519 --> 00:48:47,490
The one who came here...
643
00:48:48,189 --> 00:48:49,919
was him.
644
00:48:50,459 --> 00:48:52,220
Are you going to keep this up?
645
00:48:52,220 --> 00:48:53,760
Remember...
646
00:48:54,090 --> 00:48:57,260
what you heard today.
647
00:48:58,030 --> 00:49:02,229
Your ways will never help
the world become a better place.
648
00:49:02,499 --> 00:49:05,439
And if the world doesn't become
a better place,
649
00:49:05,640 --> 00:49:09,109
you're merely an alien
who will be persecuted...
650
00:49:09,879 --> 00:49:12,579
for the rest of your life!
651
00:50:18,879 --> 00:50:20,709
- Cheon Ki Soo, put down your gun!
- Put it down!
652
00:50:27,519 --> 00:50:28,620
Put it down.
653
00:50:51,510 --> 00:50:52,680
No!
654
00:50:56,850 --> 00:50:57,919
Hey.
655
00:50:58,919 --> 00:51:01,450
Dong Baek! Are you okay?
656
00:51:02,660 --> 00:51:05,789
He's been shot. Hurry up and call
an ambulance.
657
00:51:05,789 --> 00:51:07,890
Rescue Team.
Someone's been shot on the roof.
658
00:51:34,249 --> 00:51:36,160
Dong Baek! Wake up!
659
00:51:36,160 --> 00:51:38,260
- Open your eyes!
- Call an ambulance.
660
00:51:38,260 --> 00:51:39,559
- Wake up!
- Darn.
661
00:51:40,090 --> 00:51:42,329
Press down on his wound!
Darn it!
662
00:51:50,867 --> 00:51:51,938
Yes.
663
00:51:51,938 --> 00:51:53,108
The Eraser is dead,
664
00:51:53,108 --> 00:51:54,807
and Dong Baek has been shot
and is in the hospital.
665
00:51:56,177 --> 00:51:58,838
- How's his condition?
- It doesn't look good.
666
00:52:00,407 --> 00:52:02,177
- Go check.
- But...
667
00:52:03,778 --> 00:52:05,477
the NIS suddenly intervened.
668
00:52:19,028 --> 00:52:20,168
What shall I do?
669
00:52:21,097 --> 00:52:23,168
- Follow them secretly.
- Yes, sir.
670
00:52:28,938 --> 00:52:30,077
Can you withdraw the article?
671
00:52:30,778 --> 00:52:33,177
- Right now?
- Can you cancel the article?
672
00:52:33,347 --> 00:52:36,247
Please, you need to withdraw it
by this evening.
673
00:52:36,548 --> 00:52:37,747
I know what you mean.
674
00:52:38,117 --> 00:52:39,247
But that's...
675
00:52:43,988 --> 00:52:47,287
This video includes Det. Dong Baek's
testimony who knows...
676
00:52:47,588 --> 00:52:49,358
- the truth about the Eraser Case.
- Ms. Hwang, I'm here.
677
00:52:50,028 --> 00:52:51,827
I wish to testify.
678
00:52:52,968 --> 00:52:54,497
This is based on the memories...
679
00:52:55,168 --> 00:52:57,338
I've been able to gain
while chasing the Eraser.
680
00:52:58,738 --> 00:53:02,068
This story started
a very long time ago.
681
00:53:03,338 --> 00:53:04,477
20 years ago,
682
00:53:05,477 --> 00:53:09,148
a man trampled on and killed
innocent young people.
683
00:53:09,307 --> 00:53:12,948
And his mom also killed
all the remaining family members...
684
00:53:13,588 --> 00:53:16,517
in order to hide her son's crime.
685
00:53:18,617 --> 00:53:19,758
They are...
686
00:53:21,157 --> 00:53:24,157
the ones who tormented
the innocent Eun Soo Gyeong.
687
00:53:25,327 --> 00:53:27,267
It's former assemblyman
Bang Jun Seok...
688
00:53:29,427 --> 00:53:30,898
and Chairwoman Hwang Pil Sun.
689
00:53:33,168 --> 00:53:34,307
Also,
690
00:53:35,637 --> 00:53:39,008
they ordered Chief Cheon Ki Soo
to cover up all the murders...
691
00:53:40,807 --> 00:53:41,847
(Det. Dong testifies
about the Eraser Case)
692
00:53:41,847 --> 00:53:42,977
together with
Deputy Chief Lee Shin Woong...
693
00:53:44,278 --> 00:53:45,747
of the National Police Agency.
694
00:53:47,448 --> 00:53:50,887
They bribed numerous people
in order to cover up...
695
00:53:51,157 --> 00:53:54,657
the rape and murder committed by
Assemblyman Bang and his friends.
696
00:53:55,758 --> 00:53:58,997
They falsified testimonies and
disguised murder as an accident...
697
00:53:58,997 --> 00:54:02,097
and also insulted the girl
who was raped...
698
00:54:02,198 --> 00:54:04,398
with unspeakable words...
699
00:54:04,898 --> 00:54:06,907
and continued to kill her...
700
00:54:07,438 --> 00:54:08,807
two, three times.
701
00:54:10,407 --> 00:54:11,407
And as per their orders,
702
00:54:11,407 --> 00:54:13,677
Chief Cheon Ki Soo
covered up the murders...
703
00:54:15,278 --> 00:54:16,347
together with...
704
00:54:18,177 --> 00:54:19,648
Deputy Chief Lee Shin Woong
of the National Police Agency.
705
00:54:20,688 --> 00:54:22,688
You better delete what you posted
on the internet now.
706
00:54:23,358 --> 00:54:25,358
No, I won't delete it.
707
00:54:25,588 --> 00:54:28,528
Kang Ji Eun. Do you think
you'll get out of this safely?
708
00:54:29,798 --> 00:54:30,997
So be it.
709
00:54:31,858 --> 00:54:35,468
The most important thing
for a reporter is the truth.
710
00:54:35,468 --> 00:54:36,597
Hey, Kang Ji Eun!
711
00:54:40,207 --> 00:54:41,307
Wow.
712
00:54:42,738 --> 00:54:44,108
You're so cool, Ms. Kang.
713
00:54:45,378 --> 00:54:47,477
Cool, but unemployed as of now.
714
00:54:48,608 --> 00:54:50,017
I'll be like that too from now on.
715
00:54:50,548 --> 00:54:51,718
I'll act more confidently...
716
00:54:54,387 --> 00:54:56,718
towards Baek and Captain Koo.
717
00:54:57,387 --> 00:54:58,718
Call me if you get fired.
718
00:55:00,188 --> 00:55:01,287
Okay.
719
00:55:02,088 --> 00:55:04,657
(Det. Dong Baek's
Shocking Testimony)
720
00:55:04,827 --> 00:55:06,398
Do you think Baek will be okay?
721
00:55:06,927 --> 00:55:10,068
But it seems the situation
has already gotten out of hand.
722
00:55:10,597 --> 00:55:11,798
He'll be okay.
723
00:55:12,367 --> 00:55:15,867
There are many people
who are rooting for Det. Dong.
724
00:55:18,177 --> 00:55:22,008
I should've followed him when I knew
he headed straight to the scene.
725
00:55:24,278 --> 00:55:26,548
He needs someone next to him
who can stop him.
726
00:55:27,548 --> 00:55:30,157
Are you worried he might get hurt?
727
00:55:31,457 --> 00:55:34,327
No. In case he beats someone up
again.
728
00:55:36,927 --> 00:55:38,358
He doesn't get hurt easily.
729
00:55:38,698 --> 00:55:40,497
Even if he does,
he jumps right back up.
730
00:55:40,497 --> 00:55:42,298
He just pulls out the IVs and...
731
00:55:43,068 --> 00:55:44,198
I am worried.
732
00:55:44,997 --> 00:55:48,468
Senior Superintendent Han went
with him, so he'll be fine.
733
00:55:49,137 --> 00:55:50,238
I guess so.
734
00:56:15,597 --> 00:56:16,698
What are you doing?
735
00:56:17,068 --> 00:56:19,168
Get rid of that video now!
736
00:56:19,497 --> 00:56:21,838
It's already been posted
on foreign servers.
737
00:56:22,137 --> 00:56:23,508
I'll look for a way.
738
00:56:28,548 --> 00:56:30,247
My goodness.
739
00:56:37,858 --> 00:56:39,017
Darn it.
740
00:56:43,927 --> 00:56:45,028
Mr. Cho.
741
00:56:58,508 --> 00:56:59,878
What do you think you're doing?
742
00:57:03,517 --> 00:57:06,117
I clearly warned you 20 years ago.
743
00:57:06,887 --> 00:57:08,287
That if you didn't stay
on your toes,
744
00:57:09,218 --> 00:57:11,088
you'll rot in jail
for the rest of your life.
745
00:57:11,787 --> 00:57:13,957
- You think you can get out of this?
- We need to...
746
00:57:16,188 --> 00:57:17,457
sort out this mess first.
747
00:57:17,727 --> 00:57:18,898
It's impossible...
748
00:57:20,028 --> 00:57:23,198
to sweep everything under the rug
now.
749
00:57:25,698 --> 00:57:27,338
Do you think there's anything
impossible for me...
750
00:57:28,807 --> 00:57:30,137
in this country?
751
00:57:31,807 --> 00:57:33,778
Just keep doing
what you've always done...
752
00:57:34,307 --> 00:57:35,747
and follow my orders.
753
00:57:37,148 --> 00:57:38,977
- I make the decisions.
- No.
754
00:57:40,048 --> 00:57:43,117
I'll do it my way now.
755
00:57:44,287 --> 00:57:45,387
From now on,
756
00:57:46,258 --> 00:57:48,387
this doesn't just involve you
and your family...
757
00:57:49,858 --> 00:57:51,157
but me as well.
758
00:57:57,568 --> 00:58:00,637
Now that the situation is
getting out of hand,
759
00:58:00,637 --> 00:58:02,668
you want to cut ties with me?
760
00:58:04,637 --> 00:58:07,307
Do you think you're the only one
who's under my control...
761
00:58:07,307 --> 00:58:08,878
in this country?
762
00:58:08,878 --> 00:58:10,148
Who do you think...
763
00:58:14,918 --> 00:58:16,617
was the one who made that possible?
764
00:58:37,477 --> 00:58:41,378
Det. Dong who was shot two weeks ago
and fell into a coma...
765
00:58:41,378 --> 00:58:44,477
is apparently in
a very critical condition.
766
00:58:44,477 --> 00:58:46,418
According to a number
of medical experts,
767
00:58:46,418 --> 00:58:49,617
Det. Dong still hasn't regained
consciousness...
768
00:58:49,617 --> 00:58:51,188
and the international medical team
that arrived...
769
00:58:51,188 --> 00:58:52,818
right after the incident...
770
00:58:52,818 --> 00:58:57,258
is also skeptical about
the possibility of his recovery.
771
00:59:16,347 --> 00:59:18,677
Are you going to keep
looking at me like that?
772
00:59:22,787 --> 00:59:23,918
You're okay?
773
00:59:29,287 --> 00:59:30,298
Then...
774
00:59:35,827 --> 00:59:36,898
Then what?
775
00:59:37,698 --> 00:59:39,907
Did you think I was
half-dead or something?
776
00:59:41,068 --> 00:59:43,508
- But the news said...
- What?
777
00:59:44,177 --> 00:59:45,307
Did it say I was going to die?
778
00:59:50,218 --> 00:59:51,778
The public opinion has shifted.
779
00:59:52,347 --> 00:59:54,387
A special investigation on
Hwang Pil Sun and Bang Jun Seok...
780
00:59:54,387 --> 00:59:55,747
is about to begin.
781
00:59:56,718 --> 00:59:58,188
Although it won't be easy.
782
00:59:59,758 --> 01:00:01,588
Everything will go well.
783
01:00:02,387 --> 01:00:04,358
Your testimony played
a crucial role.
784
01:00:10,168 --> 01:00:11,168
What's wrong?
785
01:00:13,407 --> 01:00:14,537
Something...
786
01:00:15,168 --> 01:00:16,907
just crossed my mind.
787
01:00:18,707 --> 01:00:19,707
What is it?
788
01:00:19,977 --> 01:00:23,108
If I was alive and healthy,
789
01:00:23,448 --> 01:00:25,847
would this have been solved
like this?
790
01:00:29,188 --> 01:00:32,017
I tried so desperately to solve
this case when I was alive,
791
01:00:32,557 --> 01:00:33,927
but now that people think
I'm dying,
792
01:00:34,358 --> 01:00:37,258
it feels as if everything is being
solved so simply.
793
01:00:38,927 --> 01:00:39,927
Am I...
794
01:00:40,327 --> 01:00:42,628
The more you get involved,
795
01:00:42,898 --> 01:00:45,537
the more the world will hate you.
796
01:00:45,537 --> 01:00:49,108
You're merely an alien
who will be persecuted...
797
01:00:49,668 --> 01:00:52,077
for the rest of your life!
798
01:00:52,637 --> 01:00:54,378
Am I really someone
who will be praised...
799
01:00:54,378 --> 01:00:56,108
once I disappear from this world?
800
01:01:00,718 --> 01:01:03,787
It's just that what he said kept
popping into my head.
801
01:01:07,227 --> 01:01:09,227
You should get some rest.
802
01:01:10,198 --> 01:01:12,258
Stop agonizing over something
meaningless.
803
01:01:12,457 --> 01:01:14,398
Just think about recovering
and coming back to work.
804
01:01:31,977 --> 01:01:32,977
Hey.
805
01:01:33,418 --> 01:01:34,418
Hey!
806
01:01:37,387 --> 01:01:38,418
What?
807
01:01:39,818 --> 01:01:41,327
Det. Dong Baek?
808
01:01:52,898 --> 01:01:54,537
(If you want to know the truth,
come to the place it all started.)
809
01:03:52,988 --> 01:03:54,327
Seo Yi Soo.
810
01:04:00,367 --> 01:04:03,867
From now on,
I will tell you the real truth.
811
01:04:05,537 --> 01:04:06,537
My brother...
812
01:04:07,537 --> 01:04:08,707
Dong Baek.
813
01:04:53,747 --> 01:04:55,347
Those are records about
someone with supernatural powers.
814
01:04:55,347 --> 01:04:57,557
Someone besides Det. Dong Baek.
815
01:04:57,557 --> 01:04:59,818
Track down Det. Dong's location.
Now.
816
01:04:59,918 --> 01:05:02,787
Tell me everything you people know.
817
01:05:03,628 --> 01:05:05,128
How can I believe you?
818
01:05:05,727 --> 01:05:06,968
I think...
819
01:05:07,997 --> 01:05:09,367
that's when I realized it.
820
01:05:09,367 --> 01:05:10,838
Is that why you killed people...
821
01:05:11,568 --> 01:05:12,938
and began your revenge?
822
01:05:13,608 --> 01:05:16,307
If you think I'm a monster,
kill me. Kill me!
823
01:05:16,307 --> 01:05:17,778
Show me your hands. It's over.
824
01:05:17,778 --> 01:05:20,177
Just keep quiet and watch.
It's going to get serious now.
825
01:05:20,688 --> 01:05:22,813
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
57893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.