All language subtitles for Memorist.E15.200429.HDTV.H264-NEXT-WeTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,102 --> 00:00:02,141 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,142 --> 00:00:03,953 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:03,953 --> 00:00:06,008 (This program contains indirect advertisements.) 4 00:00:12,987 --> 00:00:16,697 (All characters, places, companies,) 5 00:00:16,697 --> 00:00:20,036 (and incidents in this drama are fictitious.) 6 00:00:25,536 --> 00:00:28,246 (Two years ago) 7 00:00:35,046 --> 00:00:36,356 How's Dong Baek? 8 00:00:36,787 --> 00:00:37,957 Is he adjusting well? 9 00:00:37,957 --> 00:00:40,386 Yes, yes. He's pretty quiet these days. 10 00:00:40,386 --> 00:00:42,656 It hasn't been that long since he got kicked out from the RIU. 11 00:00:43,697 --> 00:00:45,856 I see. Is that so? 12 00:00:47,766 --> 00:00:48,897 What about from now on? 13 00:00:49,766 --> 00:00:52,337 - Pardon? - How do you think he'll be like? 14 00:00:52,636 --> 00:00:55,606 He's an unusual guy, that's for sure. 15 00:00:55,606 --> 00:00:58,007 - He only does things his way. - He's uncontrollable, right? 16 00:00:59,746 --> 00:01:02,507 But he's good-natured, so if people around him help... 17 00:01:02,507 --> 00:01:03,617 What if they do? 18 00:01:08,186 --> 00:01:09,986 The police will just become his support, 19 00:01:09,986 --> 00:01:11,417 while Dong Baek would do even better than now... 20 00:01:11,417 --> 00:01:13,156 while stepping on everyone else. 21 00:01:25,667 --> 00:01:27,367 - Captain Koo. - Yes? 22 00:01:28,307 --> 00:01:29,477 How about this? 23 00:01:31,606 --> 00:01:34,246 Instead of being someone giving a hand to Dong Baek, 24 00:01:34,777 --> 00:01:36,147 you should get his help. 25 00:01:37,017 --> 00:01:38,577 - Well? - Deputy Chief Lee... 26 00:01:38,577 --> 00:01:40,216 It's better for us as an organization, 27 00:01:40,216 --> 00:01:41,946 and for him too. 28 00:01:42,716 --> 00:01:44,416 Do you understand? 29 00:01:45,387 --> 00:01:47,457 Yes, I understand what you are saying. 30 00:01:47,457 --> 00:01:48,927 If you understood, 31 00:01:51,797 --> 00:01:54,166 get Dong Baek to write his resignation letter. 32 00:01:57,966 --> 00:02:00,006 First, make him take off his uniform, 33 00:02:00,337 --> 00:02:03,177 then we'll only use him when we need to. 34 00:02:03,777 --> 00:02:05,436 For example, we can ask his consultation for violent crimes. 35 00:02:05,436 --> 00:02:07,446 There's no way he'd accept it. 36 00:02:09,006 --> 00:02:12,686 Didn't you say he'd always listen to you? 37 00:02:14,186 --> 00:02:17,117 I'm also not sure if this is the right thing to do... 38 00:02:17,117 --> 00:02:18,117 Captain Koo. 39 00:02:21,656 --> 00:02:24,297 There are no right or wrong ways in how an organization works. 40 00:02:25,496 --> 00:02:27,126 There are only choices. 41 00:02:33,036 --> 00:02:34,036 Go on. 42 00:02:44,416 --> 00:02:47,246 Come on, boss. It's a misunderstanding. 43 00:02:47,246 --> 00:02:49,686 Old Man, we have guests. 44 00:02:49,857 --> 00:02:52,557 - Gosh. - Shoot. 45 00:02:59,196 --> 00:03:00,196 That stings. 46 00:03:03,066 --> 00:03:04,897 Is it fun being a detective? 47 00:03:05,436 --> 00:03:07,506 It's so much fun. 48 00:03:07,536 --> 00:03:10,607 Do you know that the higher-ups are scared because of you? 49 00:03:10,607 --> 00:03:12,976 What is it? Is someone scared because they committed a crime? 50 00:03:12,976 --> 00:03:15,846 They lived in wealth all their lives, 51 00:03:15,846 --> 00:03:17,577 but their lives are about to get ruined. 52 00:03:17,577 --> 00:03:18,946 Who wouldn't be scared? 53 00:03:19,047 --> 00:03:21,686 Are you telling me not to work because some criminals... 54 00:03:21,686 --> 00:03:23,557 - are feeling uncomfortable? - What I'm saying... 55 00:03:23,557 --> 00:03:25,887 is there are more exciting things. 56 00:03:26,017 --> 00:03:27,156 If you become a celebrity, 57 00:03:27,156 --> 00:03:29,126 it'd be perfect since you're so full of yourself. 58 00:03:29,126 --> 00:03:30,857 It's no use trying to get rid of me. 59 00:03:30,857 --> 00:03:32,867 No one's trying to get rid of you. 60 00:03:32,867 --> 00:03:36,496 I won't quit until you retire. 61 00:03:37,436 --> 00:03:39,267 Because of you, 62 00:03:39,267 --> 00:03:41,906 I gave up on applying the remedy for hair loss. 63 00:03:41,906 --> 00:03:44,536 The stress will kill me before it's my time. 64 00:03:45,906 --> 00:03:47,906 Gosh. Take this off for me. 65 00:03:47,906 --> 00:03:48,906 Hand it over. 66 00:03:53,817 --> 00:03:55,846 What is this? Why are you suddenly touching me? 67 00:03:56,916 --> 00:03:58,716 I'm not enjoying it. 68 00:03:58,957 --> 00:04:00,156 Be gentle, it hurts. 69 00:04:00,156 --> 00:04:01,156 It's cold. 70 00:04:05,957 --> 00:04:08,767 Don't face the world that hates you, 71 00:04:09,366 --> 00:04:10,866 and go find your happiness... 72 00:04:11,536 --> 00:04:12,866 while blaming me. 73 00:04:37,056 --> 00:04:38,056 No... 74 00:04:41,866 --> 00:04:42,866 Det. Oh. 75 00:04:44,137 --> 00:04:45,137 Get him! 76 00:04:47,466 --> 00:04:48,466 Captain Koo! 77 00:04:48,736 --> 00:04:50,606 - Captain Koo! - Come on. 78 00:04:50,676 --> 00:04:52,846 No... Captain Koo... 79 00:04:53,777 --> 00:04:54,777 Captain Koo! 80 00:04:55,207 --> 00:04:56,216 Captain Koo. 81 00:04:56,216 --> 00:04:57,976 - Hurry. - Are you okay? 82 00:04:59,716 --> 00:05:01,546 What are you doing? Hurry up and report it. 83 00:05:02,387 --> 00:05:05,056 - Are you okay? - Tell them to hurry! 84 00:05:05,257 --> 00:05:08,187 - Is this 911? - I'm okay. 85 00:05:08,187 --> 00:05:09,726 It doesn't hurt at all. 86 00:05:09,726 --> 00:05:10,796 Please hurry. 87 00:05:11,527 --> 00:05:14,197 His condition? Just hurry up and come here. 88 00:05:15,166 --> 00:05:16,736 Captain Koo! 89 00:05:55,036 --> 00:05:56,806 (Det. Oh Se Hoon) 90 00:05:56,806 --> 00:05:59,777 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 91 00:05:59,777 --> 00:06:00,777 Please leave a message after the beep. 92 00:06:41,147 --> 00:06:43,187 (An innocent person will be crucified instead of the sinner.) 93 00:06:51,197 --> 00:06:52,497 - Dad. - Honey. 94 00:06:52,497 --> 00:06:54,067 Dad... 95 00:07:03,476 --> 00:07:06,277 Mom, what do we do? 96 00:07:16,116 --> 00:07:18,387 How come Uncle Baek isn't here? 97 00:07:21,257 --> 00:07:22,257 He's going to come. 98 00:07:23,056 --> 00:07:24,627 He's a little busy right now. 99 00:07:27,827 --> 00:07:30,197 What do we do? 100 00:07:40,947 --> 00:07:41,947 Se Hoon. 101 00:07:46,247 --> 00:07:47,947 We're being paged. We'll get going. 102 00:07:47,947 --> 00:07:48,947 Okay. 103 00:07:49,286 --> 00:07:50,916 Call me when his operation finishes. 104 00:08:04,796 --> 00:08:06,706 They started operating 20 minutes ago. 105 00:08:09,306 --> 00:08:10,936 They'll need to watch how he progresses. 106 00:08:14,176 --> 00:08:17,576 This is unnecessary. We're all cops. 107 00:08:19,147 --> 00:08:20,847 Do you have to do this? 108 00:08:20,847 --> 00:08:22,316 His life's at stake. 109 00:08:22,316 --> 00:08:23,316 Kwon Woon Jang. 110 00:08:44,706 --> 00:08:46,507 That Old Man... 111 00:08:46,507 --> 00:08:48,877 is so sluggish. Why couldn't he dodge it? 112 00:08:48,877 --> 00:08:51,517 He's trying to make me feel sorry. 113 00:08:52,377 --> 00:08:54,586 Why did you let this happen because of Dong Baek? 114 00:08:54,586 --> 00:08:57,686 It's not Baek's fault. It's my fault for interfering. 115 00:08:57,686 --> 00:08:59,186 Why did you get involved? 116 00:08:59,186 --> 00:09:00,786 You're an old man who will retire in a few years. 117 00:09:00,786 --> 00:09:03,456 He was fighting by himself. How can an adult just watch? 118 00:09:04,796 --> 00:09:06,326 He's not an ordinary kid. 119 00:09:06,566 --> 00:09:08,066 No, he's not ordinary. 120 00:09:08,066 --> 00:09:10,237 He's extraordinarily rude. 121 00:09:10,237 --> 00:09:11,967 - What? - But I found out... 122 00:09:11,967 --> 00:09:13,806 he's exactly the same as our kids. 123 00:09:14,737 --> 00:09:16,036 He laughs when he's happy, 124 00:09:16,036 --> 00:09:17,507 and he cries too. 125 00:09:17,507 --> 00:09:19,137 He gets angry when he's mad. 126 00:09:19,607 --> 00:09:22,747 It's only a part of him that's different from everyone else. 127 00:09:22,747 --> 00:09:25,347 He's just a human being like all of us. 128 00:09:26,117 --> 00:09:28,186 Also, he can't do anything without me. 129 00:09:28,186 --> 00:09:30,017 Gosh. My goodness. 130 00:09:30,017 --> 00:09:31,316 I mean it. 131 00:09:31,316 --> 00:09:32,656 - Gosh. - Baek. 132 00:09:33,156 --> 00:09:34,387 Be quiet. 133 00:09:34,686 --> 00:09:36,426 Come on, it's going to air now. 134 00:09:36,997 --> 00:09:39,156 - Captain Koo. - Hey, Baek is here. 135 00:09:39,156 --> 00:09:42,066 We came to watch your interview on air. 136 00:09:42,066 --> 00:09:43,296 Why do you want to watch that? 137 00:09:43,296 --> 00:09:44,467 It's on. 138 00:09:44,467 --> 00:09:48,137 What is Det. Dong Baek like as someone close to him? 139 00:09:48,137 --> 00:09:50,706 In one sentence, he's a beautiful young man. 140 00:09:51,277 --> 00:09:53,036 I see. 141 00:09:53,036 --> 00:09:55,806 What specifically would you say is beautiful about him? 142 00:09:55,806 --> 00:09:58,416 First of all, I'd like to say... 143 00:09:58,416 --> 00:10:02,017 we're like father and son. 144 00:10:02,017 --> 00:10:04,517 We truly care about each other. 145 00:10:05,156 --> 00:10:08,456 The medication is making me drowsy. 146 00:10:08,987 --> 00:10:10,156 Goodness. 147 00:10:11,527 --> 00:10:13,926 Father. Father? 148 00:10:14,467 --> 00:10:16,426 Why did you say that? 149 00:10:17,166 --> 00:10:20,336 - Father, get up. - I'm so sleepy. 150 00:10:20,436 --> 00:10:21,536 Dad. 151 00:10:22,867 --> 00:10:24,336 - Give me the remote, Dad. - No. 152 00:10:24,336 --> 00:10:25,936 Dad. Come on. 153 00:10:38,017 --> 00:10:41,786 (Episode 15: Flesh and Blood) 154 00:10:42,286 --> 00:10:44,127 - Goodness, honey! - Dad! 155 00:10:44,296 --> 00:10:47,066 - Dad! - Open your eyes! 156 00:10:47,196 --> 00:10:49,666 Please open your eyes! 157 00:10:49,767 --> 00:10:52,296 - Please move aside. - Open your eyes. 158 00:10:52,867 --> 00:10:54,806 Open your eyes! 159 00:10:54,906 --> 00:10:56,706 Why aren't you? 160 00:10:56,977 --> 00:10:58,836 He collapsed as soon as we got here. 161 00:10:59,607 --> 00:11:01,806 Don't you think he's exhausting himself? 162 00:11:11,186 --> 00:11:12,387 He's awake. 163 00:11:14,426 --> 00:11:16,796 Okay. I'll call you back. 164 00:11:20,897 --> 00:11:22,166 Are you feeling okay? 165 00:11:22,166 --> 00:11:23,897 You should rest for now. 166 00:11:24,237 --> 00:11:26,367 How... How is the Old Man? 167 00:11:27,336 --> 00:11:29,237 The surgery was a success but... 168 00:11:30,406 --> 00:11:31,806 Just tell me. I'm fine. 169 00:11:32,906 --> 00:11:34,247 He's still unconscious. 170 00:11:35,747 --> 00:11:37,347 But he'll come around soon. 171 00:11:44,556 --> 00:11:45,586 You can't go there. 172 00:11:45,586 --> 00:11:48,127 The Intelligence Agency and the prosecution are all there. 173 00:11:48,456 --> 00:11:49,586 What about Ms. Eun? 174 00:11:49,727 --> 00:11:50,727 They're tracking her down. 175 00:11:50,956 --> 00:11:52,357 I just spoke with Senior Superintendent Han. 176 00:11:54,196 --> 00:11:55,296 Detective Dong. 177 00:11:55,627 --> 00:11:57,967 Don't worry. I'm not going anywhere. 178 00:12:00,336 --> 00:12:03,206 I'm just going to go to the other room. 179 00:12:03,676 --> 00:12:04,806 I want to be alone. 180 00:12:05,536 --> 00:12:06,906 Then I'll leave. 181 00:12:07,247 --> 00:12:10,046 No. You should rest up as well. 182 00:12:10,777 --> 00:12:12,377 Things may get hectic in the near future. 183 00:12:25,527 --> 00:12:26,666 Hello. 184 00:12:50,086 --> 00:12:51,257 Chief Prosecutor Woo? 185 00:12:53,627 --> 00:12:57,656 I was meaning to visit you, but with the given situation... 186 00:12:58,527 --> 00:13:00,997 Can I have a word with you? 187 00:13:02,897 --> 00:13:04,036 Say it now. 188 00:13:08,137 --> 00:13:09,806 I know you're very interested in Detective Dong. 189 00:13:11,436 --> 00:13:13,977 But I'd appreciate it if you turned it down a notch. 190 00:13:14,206 --> 00:13:16,446 It's only natural for prosecutors to have their eyes on criminals. 191 00:13:16,977 --> 00:13:18,517 What's it to the NIS? 192 00:13:18,517 --> 00:13:20,316 He hasn't been proven guilty yet. 193 00:13:21,017 --> 00:13:22,147 But we'll soon find out. 194 00:13:23,316 --> 00:13:24,786 I know a criminal as well. 195 00:13:25,686 --> 00:13:28,127 While trying to cover up a chief prosecutor's scandal, 196 00:13:28,127 --> 00:13:29,826 he made the abducted victim die. 197 00:13:32,956 --> 00:13:35,267 I'm only telling you this since you're so interested in criminals. 198 00:13:53,017 --> 00:13:54,946 It's nice to meet you, Deputy Chief Lee. 199 00:13:55,316 --> 00:13:57,286 I'm Manager Kim from the NIS. 200 00:13:57,586 --> 00:13:59,316 What brings you here, Ms. Son? 201 00:14:00,786 --> 00:14:02,257 You're more of a coward than I thought you were. 202 00:14:02,527 --> 00:14:03,727 I didn't think you'd lie about your name. 203 00:14:04,156 --> 00:14:05,397 Are you here because of Dong Baek? 204 00:14:07,166 --> 00:14:08,796 You're quite good. 205 00:14:09,597 --> 00:14:12,166 I'm afraid I can't help you. 206 00:14:13,706 --> 00:14:14,806 Let's go. 207 00:14:17,107 --> 00:14:18,936 You won't get your way. 208 00:14:21,546 --> 00:14:22,676 Never. 209 00:14:23,859 --> 00:14:25,989 (Chairwoman Hwang Pil Sun) 210 00:14:35,899 --> 00:14:36,969 Hello, I'm Woo Seok Do... 211 00:14:36,969 --> 00:14:38,070 from the Central District Prosecutor's Office. 212 00:14:51,719 --> 00:14:55,160 The Public Prosecutor General told me to do my best to aid you. 213 00:15:02,560 --> 00:15:04,229 Since the criminal has been identified, 214 00:15:04,229 --> 00:15:05,899 he'll be dead soon. 215 00:15:06,969 --> 00:15:09,300 - What about the other guy? - Dong Baek as well. 216 00:15:09,769 --> 00:15:10,810 But before that, 217 00:15:11,810 --> 00:15:13,269 there's something we need to take care of. 218 00:15:13,739 --> 00:15:16,080 I need the prosecution's word. 219 00:15:16,810 --> 00:15:18,950 - Our word? - A non-indictment. 220 00:15:22,680 --> 00:15:24,950 Dong Baek's death will cause a great commotion. 221 00:15:25,320 --> 00:15:26,920 The press will join in as well, 222 00:15:27,090 --> 00:15:29,560 and the prosecution will use that opportunity... 223 00:15:30,090 --> 00:15:31,690 to attack. 224 00:15:32,229 --> 00:15:34,330 So you want me to promise you... 225 00:15:34,899 --> 00:15:36,259 that we won't hold you responsible? 226 00:15:38,999 --> 00:15:41,899 I can't make this decision on my own. 227 00:15:42,040 --> 00:15:44,440 I've already spoken with the Public Prosecutor General. 228 00:15:46,269 --> 00:15:48,139 Then why are you asking me? 229 00:15:48,580 --> 00:15:49,780 He's not competent enough. 230 00:15:50,310 --> 00:15:52,410 - Sorry? - The Public Prosecutor General. 231 00:15:53,979 --> 00:15:57,820 He shouldn't have allowed this to happen from the get-go. 232 00:15:58,019 --> 00:16:00,619 We look like criminals who are scheming together. 233 00:16:02,060 --> 00:16:03,790 - I apologize. - I don't need to hear it. 234 00:16:06,660 --> 00:16:07,830 So what do you say? 235 00:16:08,930 --> 00:16:12,729 Will you allow the prosecution to continue cleaning up... 236 00:16:13,170 --> 00:16:14,340 other people's messes? 237 00:16:20,340 --> 00:16:22,239 No, ma'am. I'll change that. 238 00:16:22,910 --> 00:16:27,519 I'll make sure you won't need to worry about such things anymore. 239 00:16:31,020 --> 00:16:32,290 I hope... 240 00:16:33,349 --> 00:16:34,689 you'll forever have this drive. 241 00:16:38,159 --> 00:16:39,560 The Public Prosecutor General... 242 00:16:40,530 --> 00:16:43,429 was exactly like you six years ago. 243 00:16:46,899 --> 00:16:48,599 The moment you lose that motivation, 244 00:16:50,970 --> 00:16:52,369 the power will no longer be yours. 245 00:17:00,919 --> 00:17:04,119 Former Assemblyman Bang Jun Seok, who was assaulted by Detective Dong, 246 00:17:04,119 --> 00:17:05,849 has volunteered to help find his wife... 247 00:17:05,849 --> 00:17:09,220 despite his doctors' dissuasion. 248 00:17:09,320 --> 00:17:11,689 If Detective Dong is truly an accomplice, 249 00:17:12,629 --> 00:17:14,199 I beg him... 250 00:17:14,500 --> 00:17:16,230 to let my wife return safe and sound. 251 00:17:16,230 --> 00:17:19,730 The National Police Agency took Detective Dong's assault seriously. 252 00:17:19,730 --> 00:17:22,240 They have stated that he will be arrested immediately. 253 00:17:22,240 --> 00:17:24,270 Meanwhile, Detective Dong attacked Assemblyman Bang... 254 00:17:24,270 --> 00:17:26,270 during a live broadcast. 255 00:17:26,439 --> 00:17:30,409 This has supported rumors about his being an accomplice. 256 00:17:30,679 --> 00:17:33,179 Some people suspect... 257 00:17:33,179 --> 00:17:35,480 that the Eraser warned Detective Dong... 258 00:17:35,480 --> 00:17:38,889 as a way to disguise the fact... 259 00:17:38,889 --> 00:17:41,020 that they were scheming together. 260 00:17:41,020 --> 00:17:42,859 This has only aroused more fear... 261 00:17:46,230 --> 00:17:47,899 I'll treat your wound. 262 00:18:09,179 --> 00:18:10,349 What kind of relationship is it? 263 00:18:12,619 --> 00:18:13,720 Sorry? 264 00:18:15,060 --> 00:18:16,389 You and Moon Yong Gwang. 265 00:18:19,459 --> 00:18:21,830 I don't understand. 266 00:18:24,429 --> 00:18:25,770 Did you think I wouldn't find out? 267 00:18:27,939 --> 00:18:29,840 - It's nothing. - Then why... 268 00:18:30,540 --> 00:18:31,810 did you go to the hospital? 269 00:18:34,840 --> 00:18:35,980 That was because... 270 00:18:38,580 --> 00:18:39,709 Have you two joined hands? 271 00:18:41,649 --> 00:18:43,080 Did he promise you money... 272 00:18:43,619 --> 00:18:44,949 if you helped him kill me? 273 00:18:48,590 --> 00:18:49,720 Look at me. 274 00:18:53,090 --> 00:18:54,300 I said, look at me. 275 00:18:57,199 --> 00:18:58,470 If that's not the case, 276 00:19:00,230 --> 00:19:01,970 is it an intimate relationship? 277 00:19:03,099 --> 00:19:04,270 No, sir. 278 00:19:04,740 --> 00:19:06,709 There's nothing between us. 279 00:19:14,119 --> 00:19:15,919 You've changed. 280 00:19:16,849 --> 00:19:18,520 In the past, 281 00:19:19,649 --> 00:19:22,090 it looked like you wanted something from me. 282 00:19:25,590 --> 00:19:29,300 I can't believe you got together with a scumbag like him. 283 00:19:31,830 --> 00:19:33,629 You're really cheap. 284 00:19:37,270 --> 00:19:38,770 I'll be going now. 285 00:19:41,810 --> 00:19:43,280 What a shame. 286 00:19:44,010 --> 00:19:46,010 Once my wife died, 287 00:19:46,679 --> 00:19:49,750 I was going to add you to the list of whom I was going to marry next. 288 00:20:03,830 --> 00:20:04,970 Keep an eye on her. 289 00:20:06,330 --> 00:20:07,330 Yes, sir. 290 00:20:45,369 --> 00:20:46,369 What are you up to? 291 00:20:48,439 --> 00:20:50,750 I'm... Just... 292 00:20:50,750 --> 00:20:51,750 Just what? 293 00:20:52,580 --> 00:20:54,649 I was just thinking. 294 00:20:56,349 --> 00:20:57,520 Let me guess. 295 00:21:07,929 --> 00:21:09,060 Come on. 296 00:21:09,699 --> 00:21:11,929 What? You were thinking about me. 297 00:21:13,230 --> 00:21:14,240 Am I wrong? 298 00:21:14,970 --> 00:21:15,970 Yes. 299 00:21:16,439 --> 00:21:17,439 Darn it. 300 00:21:20,740 --> 00:21:21,740 I envy you. 301 00:21:22,510 --> 00:21:25,750 I wish I could read other people's minds as well. 302 00:21:27,250 --> 00:21:28,379 It's nothing good. 303 00:21:29,949 --> 00:21:32,419 Why not? It sounds good to me. 304 00:21:32,750 --> 00:21:33,750 That's not true. 305 00:21:35,659 --> 00:21:37,189 People's memories... 306 00:21:37,689 --> 00:21:39,959 aren't just full of good ones like you assume. 307 00:21:41,429 --> 00:21:44,099 There are countless things I wish I never found out. 308 00:21:49,740 --> 00:21:51,939 I'm sure there's also the opposite. 309 00:21:53,909 --> 00:21:56,409 I can't quite remember. 310 00:21:58,449 --> 00:21:59,449 Here. 311 00:22:01,119 --> 00:22:02,520 You can read me if you want. 312 00:22:02,949 --> 00:22:04,250 You can read my entire memory. 313 00:22:05,119 --> 00:22:06,320 These days, 314 00:22:06,849 --> 00:22:09,060 I especially think about you a lot. 315 00:22:11,929 --> 00:22:13,459 Hey, you're smiling. 316 00:22:15,030 --> 00:22:19,099 See? Thanks to your ability, you made both of us happy. 317 00:22:24,409 --> 00:22:25,409 Baek. 318 00:22:26,169 --> 00:22:27,810 Perhaps, 319 00:22:28,179 --> 00:22:31,810 your ability could make many people happy. 320 00:22:33,849 --> 00:22:35,080 And when that happens, 321 00:22:36,250 --> 00:22:38,550 the world may change for the better. 322 00:22:40,449 --> 00:22:41,560 Really? 323 00:22:43,760 --> 00:22:47,290 Do you think that's possible? 324 00:23:07,149 --> 00:23:09,080 I'd like to testify. 325 00:23:12,189 --> 00:23:13,820 Please spare me. 326 00:23:14,959 --> 00:23:15,959 Please? 327 00:23:17,790 --> 00:23:19,030 I've saved... 328 00:23:19,590 --> 00:23:22,730 countless lives already. 329 00:23:23,429 --> 00:23:25,570 I know you're a good person. 330 00:23:26,800 --> 00:23:28,570 So please save me as well. 331 00:23:29,000 --> 00:23:30,439 Even good individuals... 332 00:23:31,010 --> 00:23:33,540 can turn evil. 333 00:23:34,609 --> 00:23:38,080 If anything, I was too good of a person. 334 00:23:38,649 --> 00:23:40,980 So it feels unfair... 335 00:23:41,480 --> 00:23:44,889 that I've felt so much pain. 336 00:23:46,320 --> 00:23:47,520 Such a thing... 337 00:23:48,290 --> 00:23:50,119 shouldn't have happened... 338 00:23:52,990 --> 00:23:54,959 to either me... 339 00:23:56,530 --> 00:23:58,169 or my daughter. 340 00:24:00,939 --> 00:24:02,040 Don't you think so? 341 00:24:05,970 --> 00:24:07,540 20 years ago, 342 00:24:08,540 --> 00:24:11,609 I hurried back home after going abroad... 343 00:24:11,849 --> 00:24:13,649 to rescue those from an earthquake. 344 00:24:14,349 --> 00:24:17,849 My daughter had died. 345 00:24:23,919 --> 00:24:26,030 But it wasn't like any other deaths. 346 00:24:27,659 --> 00:24:29,699 As a firefighter, 347 00:24:29,699 --> 00:24:31,899 I've witnessed many deaths. 348 00:24:32,500 --> 00:24:36,139 Even when my wife had passed away, 349 00:24:37,340 --> 00:24:39,810 I wasn't as afraid as I was when my daughter died. 350 00:24:42,909 --> 00:24:44,179 At first, 351 00:24:45,010 --> 00:24:47,080 they said she committed suicide. 352 00:24:48,580 --> 00:24:49,649 But... 353 00:24:50,750 --> 00:24:52,149 they were wrong. 354 00:24:55,859 --> 00:24:57,020 I wish... 355 00:24:58,429 --> 00:25:01,159 I never found out. 356 00:25:05,270 --> 00:25:06,330 Yoo Ah Yeong? 357 00:25:10,840 --> 00:25:11,840 So Phillip? 358 00:25:12,439 --> 00:25:15,310 Darn it. What are you doing here? 359 00:25:15,310 --> 00:25:17,439 I was taking some photos. 360 00:25:17,949 --> 00:25:19,510 What about you? 361 00:25:19,510 --> 00:25:21,849 My friend owns this area. 362 00:25:22,619 --> 00:25:24,020 All of this... 363 00:25:25,949 --> 00:25:27,320 belongs to him. 364 00:25:28,260 --> 00:25:29,490 Bang Jun Seok. 365 00:25:30,389 --> 00:25:31,389 Don't you know him? 366 00:25:32,290 --> 00:25:35,359 Oh, right. You go to a different school now. 367 00:25:36,260 --> 00:25:38,800 Darn it. I forgot. 368 00:25:39,399 --> 00:25:40,399 Have you been... 369 00:25:41,439 --> 00:25:42,970 drinking? 370 00:25:47,369 --> 00:25:49,340 We took something even better. 371 00:25:53,209 --> 00:25:54,419 I'll be going now. 372 00:26:02,959 --> 00:26:04,320 Darn it. 373 00:26:04,560 --> 00:26:05,760 You should pay the toll... 374 00:26:05,760 --> 00:26:07,830 if you are in someone else's territory. 375 00:26:10,699 --> 00:26:11,699 What? 376 00:26:12,929 --> 00:26:13,929 Do you want some? 377 00:26:14,869 --> 00:26:18,669 This will take you to paradise. 378 00:26:34,459 --> 00:26:37,889 They trampled all over her. 379 00:26:38,459 --> 00:26:42,060 But they continued to commit more sins. 380 00:26:49,699 --> 00:26:50,770 Who are you? 381 00:26:54,369 --> 00:26:56,139 What do you want? 382 00:27:06,349 --> 00:27:07,419 Moon Yong Dae? 383 00:27:07,889 --> 00:27:09,290 Darn it. 384 00:27:15,659 --> 00:27:16,899 Where's Ah Yeong? 385 00:27:29,340 --> 00:27:30,340 You little... 386 00:28:05,080 --> 00:28:08,149 Your gaze disgusts me. 387 00:28:18,129 --> 00:28:20,030 They set him on fire. 388 00:28:20,530 --> 00:28:23,560 And while he was still alive, 389 00:28:24,099 --> 00:28:27,070 they pushed him off a cliff. 390 00:28:28,169 --> 00:28:30,070 That night, 391 00:28:31,409 --> 00:28:33,939 two children fell victims... 392 00:28:34,609 --> 00:28:37,510 to Bang Jun Seok, your husband! 393 00:28:39,679 --> 00:28:44,480 My daughter's friend died that very night. 394 00:28:44,990 --> 00:28:48,320 But my daughter... 395 00:29:13,510 --> 00:29:14,619 Hey. 396 00:29:17,780 --> 00:29:19,720 What brought you all the way here? 397 00:29:24,659 --> 00:29:28,300 Master Jun Seok, you need to wake up... 398 00:29:29,459 --> 00:29:31,570 if you don't want to spend the rest of your life in jail. 399 00:29:39,040 --> 00:29:40,909 My daughter survived. 400 00:29:41,540 --> 00:29:43,280 Although her body and mind... 401 00:29:43,609 --> 00:29:46,010 were trampled on! 402 00:29:47,679 --> 00:29:49,179 She didn't die. 403 00:29:53,119 --> 00:29:54,149 (OB-GYN, Jung Hyung Sik) 404 00:29:58,230 --> 00:30:00,530 So you didn't really resist. 405 00:30:09,540 --> 00:30:12,310 Ah Yeong. I believe you, 406 00:30:12,409 --> 00:30:16,310 but your story could be interpreted in a different way too. 407 00:30:16,740 --> 00:30:18,849 Your father would be so upset if he finds out. 408 00:30:19,480 --> 00:30:20,609 Don't you agree? 409 00:30:21,750 --> 00:30:24,720 You know Moon Yong Dae, don't you? 410 00:30:26,849 --> 00:30:29,090 I shouldn't tell you this, 411 00:30:32,490 --> 00:30:33,560 but he died. 412 00:30:37,530 --> 00:30:38,629 He committed suicide. 413 00:30:41,399 --> 00:30:43,540 Do you remember where you hung out with the boys? 414 00:30:44,340 --> 00:30:45,570 He died right beside it. 415 00:30:49,240 --> 00:30:51,409 I wonder if he saw something there. 416 00:31:22,510 --> 00:31:24,609 Because she survived, 417 00:31:26,179 --> 00:31:27,709 she died every day! 418 00:31:28,050 --> 00:31:29,520 My daughter! 419 00:31:34,250 --> 00:31:36,020 I have a child too. 420 00:31:37,490 --> 00:31:40,790 If you spare me, I'll do anything you want. 421 00:31:41,959 --> 00:31:43,530 But, 422 00:31:45,070 --> 00:31:47,070 after going through such a thing, 423 00:31:47,899 --> 00:31:50,270 I had a realization. 424 00:31:53,109 --> 00:31:54,780 There's no reason... 425 00:31:57,080 --> 00:31:58,810 for my daughter's misfortune. 426 00:32:42,090 --> 00:32:43,619 I heard about Captain Koo. 427 00:32:45,189 --> 00:32:46,689 The one who did that to Captain Koo... 428 00:32:47,629 --> 00:32:48,760 Cheon Ki Soo... 429 00:32:50,230 --> 00:32:51,470 was trying to hit me. 430 00:32:55,899 --> 00:32:58,439 Deputy Chief Lee gave the order to fire. 431 00:32:59,040 --> 00:33:02,639 He was okay with anyone being shot to death aside from the hostage. 432 00:33:07,250 --> 00:33:09,449 - Det. Dong. - What? 433 00:33:10,349 --> 00:33:12,389 Why do you think I'm telling you this right now? 434 00:33:14,859 --> 00:33:16,020 I'm telling you... 435 00:33:17,260 --> 00:33:19,429 it's not just the Eraser we're up against. 436 00:33:20,159 --> 00:33:23,599 Especially you. You have too many enemies. 437 00:33:24,399 --> 00:33:25,429 I know. 438 00:33:25,929 --> 00:33:27,699 - I'm used to it. - Don't get used to it. 439 00:33:28,030 --> 00:33:29,169 You must stay on your toes. 440 00:33:29,500 --> 00:33:30,770 There's no reason to blame yourself either. 441 00:33:31,709 --> 00:33:34,609 If I could, I want to ask you to stay away from the field. 442 00:33:36,539 --> 00:33:38,709 You know very well I won't listen. 443 00:33:39,109 --> 00:33:42,050 Yes. I'm telling you everything because I know. 444 00:33:42,249 --> 00:33:44,019 I don't want you to get shocked at the last minute. 445 00:33:44,649 --> 00:33:45,789 Are you trying to be considerate? 446 00:33:46,019 --> 00:33:48,789 No. I'm giving you advice... 447 00:33:49,590 --> 00:33:50,789 based on my profiling of you. 448 00:33:53,329 --> 00:33:55,399 Considerate advice. It's nice. 449 00:33:55,499 --> 00:33:56,899 I'll make it an exception to remember it. 450 00:33:57,260 --> 00:33:58,399 I'm so thankful. 451 00:34:00,629 --> 00:34:02,669 - What about Yoo Soon Nam? - We're in pursuit. 452 00:34:02,939 --> 00:34:04,600 We confirmed he left for the suburbs. 453 00:34:07,640 --> 00:34:08,879 (Situation Room) 454 00:34:12,109 --> 00:34:13,149 (Situation Room) 455 00:34:16,180 --> 00:34:17,280 Yes? 456 00:34:22,789 --> 00:34:23,959 I'll come along. 457 00:34:24,059 --> 00:34:26,530 No. There's something else I need you to do for me. 458 00:34:28,359 --> 00:34:29,459 Please take care of it. 459 00:34:30,930 --> 00:34:33,370 They found Yoo Soon Nam's whereabouts. Let's go. 460 00:34:51,450 --> 00:34:52,749 What's the exact location? 461 00:34:52,850 --> 00:34:54,649 There's a warehouse under Yoo's father-in-law's name... 462 00:34:54,649 --> 00:34:55,820 near the Sochung River. 463 00:34:55,820 --> 00:34:57,289 It matches the direction of the car. 464 00:34:57,289 --> 00:34:58,859 I just texted you the coordinates. 465 00:34:58,990 --> 00:35:01,229 SWAT will arrive in 20 minutes. 466 00:35:01,600 --> 00:35:03,329 Okay. Thank you. 467 00:35:14,910 --> 00:35:16,109 What exclusive? 468 00:35:17,140 --> 00:35:19,280 Det. Dong Baek's testimony which tells... 469 00:35:20,050 --> 00:35:21,479 the truth about the Eraser. 470 00:35:24,220 --> 00:35:27,820 - "A testimony"? - What if he was wrongfully accused? 471 00:35:28,289 --> 00:35:30,720 - What? - What if all the murders... 472 00:35:31,289 --> 00:35:33,359 were caused by the conspiracy of a specific rich family? 473 00:35:33,859 --> 00:35:35,030 We need to watch it first. 474 00:35:35,260 --> 00:35:36,329 Where's the video? 475 00:35:37,660 --> 00:35:40,530 I have a feeling you might kill an exclusive to kill Det. Dong. 476 00:35:40,530 --> 00:35:43,269 - Are you joking? - Answer me first. 477 00:35:43,939 --> 00:35:45,209 Will you air... 478 00:35:45,939 --> 00:35:48,010 Det. Dong's testimony as it is? 479 00:35:48,010 --> 00:35:49,579 Are you out of your mind? 480 00:35:53,809 --> 00:35:56,350 - Kang Ji Eun. - Yes? 481 00:35:56,579 --> 00:35:58,590 What's the most important thing for a reporter? 482 00:36:01,350 --> 00:36:02,490 It's the truth. 483 00:36:03,059 --> 00:36:04,359 Truth. 484 00:36:04,859 --> 00:36:06,160 We're all reporters, aren't we? 485 00:36:07,160 --> 00:36:11,399 That's why we must tell everyone Det. Dong was wrongly accused. 486 00:36:13,229 --> 00:36:14,370 The truth... 487 00:36:15,970 --> 00:36:19,510 doesn't come from the outside. It starts here. 488 00:36:20,470 --> 00:36:23,740 We're the people who make these important truths. 489 00:36:24,280 --> 00:36:27,280 And the truth we must make right now... 490 00:36:28,680 --> 00:36:32,419 is to rid of that mutant called Dong Baek from society. 491 00:36:33,149 --> 00:36:34,289 Okay? 492 00:36:35,820 --> 00:36:39,890 Ji Eun. You're still the youngest and you're clueless, 493 00:36:40,430 --> 00:36:41,590 so we'll give you one more chance. 494 00:36:41,660 --> 00:36:45,530 So stop being stubborn, and bring the video to us. 495 00:36:47,030 --> 00:36:48,970 - I can't do that. - Darn it! 496 00:36:50,039 --> 00:36:53,870 Hey, you can't hide information you got as one of our reporters. 497 00:36:53,970 --> 00:36:55,479 You'll get criminal and civil suits! 498 00:36:55,479 --> 00:36:56,979 I think you misunderstood. 499 00:36:57,809 --> 00:36:59,879 I was the one giving you the last chance. 500 00:37:01,919 --> 00:37:03,019 I'll get going. 501 00:37:03,820 --> 00:37:05,289 Kang Ji Eun! 502 00:37:05,550 --> 00:37:07,649 Hey, Ji Eun. Wait, wait. 503 00:37:07,820 --> 00:37:12,359 Hey! You'll have to compensate for the damages. Your life will be over! 504 00:37:12,430 --> 00:37:13,689 Kang Ji Eun! 505 00:37:15,760 --> 00:37:16,859 Gosh. 506 00:37:36,879 --> 00:37:38,379 SWAT is approaching, 507 00:37:38,379 --> 00:37:40,149 but we haven't confirmed the condition of the hostage. 508 00:37:56,539 --> 00:37:59,309 I give you permission to kill in an emergency. 509 00:37:59,769 --> 00:38:00,840 Roger. 510 00:38:01,740 --> 00:38:03,780 Everyone, approach. Firing is permitted. 511 00:38:57,430 --> 00:38:59,999 He never revealed his position so openly before. 512 00:39:04,600 --> 00:39:05,709 This isn't the place. 513 00:39:08,209 --> 00:39:09,439 (SWAT) 514 00:39:12,479 --> 00:39:14,709 We've entered the building, but no one's inside. 515 00:39:33,570 --> 00:39:34,570 What's going on? 516 00:39:35,769 --> 00:39:37,640 - Let's go. - What's your plan? 517 00:39:37,640 --> 00:39:39,269 I have a place in mind. 518 00:39:39,269 --> 00:39:41,769 I looked into it and you were right. 519 00:39:41,769 --> 00:39:45,140 The place where Yoo Ah Yeong committed suicide 20 years ago... 520 00:39:45,140 --> 00:39:46,550 is nearby. 521 00:39:46,550 --> 00:39:49,220 Okay. Send me the exact location. 522 00:39:49,220 --> 00:39:50,249 Okay. 523 00:39:50,919 --> 00:39:52,649 Should I ask for support? 524 00:39:54,090 --> 00:39:56,220 Ask just the RIU without the other teams finding out. 525 00:39:56,220 --> 00:39:57,320 Okay. 526 00:39:57,890 --> 00:39:59,030 How did you know? 527 00:39:59,030 --> 00:40:00,930 Like it is with most serial murders, 528 00:40:00,930 --> 00:40:03,829 the Eraser sees murders as a form of rituals. 529 00:40:03,829 --> 00:40:06,200 I thought there must be a reason why he came all the way here... 530 00:40:06,200 --> 00:40:07,829 while exposing his movements. 531 00:40:32,559 --> 00:40:33,760 Hey. 532 00:40:34,559 --> 00:40:36,129 As for Uncle Baek... 533 00:40:37,030 --> 00:40:38,100 What I mean is... 534 00:40:40,030 --> 00:40:42,300 I know he's busy right now. 535 00:40:42,970 --> 00:40:43,970 Yes. 536 00:40:47,109 --> 00:40:48,879 Mom told me... 537 00:40:48,879 --> 00:40:51,039 Uncle Baek is 10 times busier now... 538 00:40:51,039 --> 00:40:53,649 because Dad got hurt. 539 00:40:55,180 --> 00:40:56,720 Yes. She's right. 540 00:40:57,620 --> 00:41:01,590 But I heard Uncle Baek can't do anything alone... 541 00:41:01,590 --> 00:41:03,660 without you and Dad. 542 00:41:06,160 --> 00:41:08,390 Yes. She's right about that too. 543 00:41:11,100 --> 00:41:13,229 (Reporter Kang Ji Eun) 544 00:41:16,070 --> 00:41:17,070 Just a minute. 545 00:41:19,439 --> 00:41:22,209 Det. Oh, will you help me? 546 00:41:22,740 --> 00:41:24,479 It's something about Det. Dong. 547 00:41:26,780 --> 00:41:27,780 Of course, I will. 548 00:42:26,109 --> 00:42:27,109 Where's Eun Soo Gyeong? 549 00:42:31,379 --> 00:42:32,450 Shoot. 550 00:42:35,010 --> 00:42:37,220 - She's still alive for now. - Hand her over. 551 00:42:37,220 --> 00:42:39,189 Take her if you can. 552 00:42:39,189 --> 00:42:40,249 Yoo Soon Nam. 553 00:42:41,249 --> 00:42:43,689 What do you get out of hurting Eun Soo Gyeong? 554 00:42:48,729 --> 00:42:50,129 Det. Dong Baek. 555 00:42:50,859 --> 00:42:52,470 Senior Superintendent Han Sun Mi. 556 00:42:52,669 --> 00:42:54,300 What about you two? 557 00:42:54,769 --> 00:42:57,169 What do you get out of saving Eun Soo Gyeong? 558 00:42:58,100 --> 00:43:00,910 Relief from having stopped an innocent from being crucified? 559 00:43:01,410 --> 00:43:04,410 Perhaps something unsubstantial like the sense of justice? 560 00:43:05,609 --> 00:43:07,309 What is it that you want to say? 561 00:43:07,309 --> 00:43:11,180 There was a time when I thought those things were important too. 562 00:43:11,350 --> 00:43:14,590 However, those feelings... 563 00:43:14,850 --> 00:43:18,829 only remain with humans like us. 564 00:43:19,329 --> 00:43:20,760 Enough with your nonsense. 565 00:43:20,760 --> 00:43:23,200 People forget easily. 566 00:43:23,200 --> 00:43:25,359 Did a police officer catch a criminal? 567 00:43:25,999 --> 00:43:28,499 Did a firefighter save someone? 568 00:43:28,939 --> 00:43:33,340 How long do you think most people would be moved by such a thing? 569 00:43:33,840 --> 00:43:35,939 Can it last a day at least? 570 00:43:36,939 --> 00:43:39,450 We're throwing ourselves to move others... 571 00:43:39,450 --> 00:43:41,209 but these feelings won't even last for a day. 572 00:43:41,609 --> 00:43:44,050 Isn't it such a waste? 573 00:43:44,050 --> 00:43:45,649 It's not a waste at all. 574 00:43:45,649 --> 00:43:48,620 You two know it already, don't you? 575 00:43:48,959 --> 00:43:53,459 Your righteousness won't change the world. 576 00:43:54,459 --> 00:43:56,600 The more you get involved, 577 00:43:56,600 --> 00:44:00,070 the more the world will hate you. 578 00:44:00,930 --> 00:44:02,300 - Fire him! - Stay still. 579 00:44:02,300 --> 00:44:05,100 We were ordered to disband the Special Investigation Team. 580 00:44:05,200 --> 00:44:07,439 Go away! 581 00:44:08,240 --> 00:44:10,010 They're trying to humiliate you. 582 00:44:10,340 --> 00:44:13,649 You'll be questioned at a hearing being aired live. 583 00:44:15,280 --> 00:44:16,479 Dong Baek. 584 00:44:17,280 --> 00:44:18,550 Han Sun Mi. 585 00:44:20,350 --> 00:44:23,120 If you truly want the world to be better, 586 00:44:23,890 --> 00:44:28,229 what this world needs is a true leader. 587 00:44:29,100 --> 00:44:31,859 Not the husband of this woman, 588 00:44:32,430 --> 00:44:36,269 his shallow mother who believes money can solve everything, 589 00:44:36,600 --> 00:44:40,370 nor her parasites from prosecution, police, and the press! 590 00:44:40,640 --> 00:44:42,879 There are countless pieces of garbage! 591 00:44:45,649 --> 00:44:47,850 Not those fakes. 592 00:44:48,979 --> 00:44:50,579 We need a real leader. 593 00:44:51,379 --> 00:44:53,189 A true idol! 594 00:44:54,090 --> 00:44:57,359 Also, if anyone opposes the idol, 595 00:44:57,559 --> 00:45:00,390 they must fear at all times that they could be crucified... 596 00:45:00,390 --> 00:45:02,499 no matter who they are. 597 00:45:03,160 --> 00:45:06,999 The fear towards the idol... 598 00:45:07,570 --> 00:45:10,300 is the beginning of justice. 599 00:45:13,370 --> 00:45:15,309 Eun Soo Gyeong is actually... 600 00:45:16,340 --> 00:45:20,180 dying an honorable death. 601 00:45:20,180 --> 00:45:21,180 You're crazy. 602 00:45:26,019 --> 00:45:27,590 What are you thinking? 603 00:45:29,459 --> 00:45:31,720 Why is he trying to control us with something like that? 604 00:45:34,859 --> 00:45:36,459 There's something else that's strange. 605 00:45:37,200 --> 00:45:39,030 Until now, the Eraser took his revenge... 606 00:45:39,030 --> 00:45:40,899 by reenacting the way Yoo Ah Yeong and Moon Yong Dae died. 607 00:45:40,899 --> 00:45:42,600 No! 608 00:45:42,600 --> 00:45:45,499 He kills like it's a ritual. He does it compulsively. 609 00:45:46,169 --> 00:45:49,510 He wouldn't kill Eun Soo Gyeong out of his pattern. 610 00:45:50,640 --> 00:45:52,379 She's not in there. 611 00:45:53,149 --> 00:45:55,579 Then where is she? 612 00:45:56,680 --> 00:45:57,879 Should I make a move? 613 00:45:58,820 --> 00:46:00,850 What if he's really the Eraser? 614 00:46:04,019 --> 00:46:06,160 Sure. Go ahead and kill her. 615 00:46:06,829 --> 00:46:08,490 I'll support your intentions. 616 00:46:09,499 --> 00:46:11,359 - Do you mean it? - Yes. 617 00:46:12,600 --> 00:46:14,769 But, I have a condition. 618 00:46:16,169 --> 00:46:17,470 Before you kill her, 619 00:46:17,769 --> 00:46:19,870 I'd like to read her memories. 620 00:46:21,970 --> 00:46:24,340 I have a lot of grudges against Bang Jun Seok... 621 00:46:24,640 --> 00:46:26,709 and Hwang Pil Sun. I need more information. 622 00:46:26,709 --> 00:46:29,720 You can kill her or spare her after that. 623 00:46:30,850 --> 00:46:33,149 What do you think? It's simple, right? 624 00:46:35,050 --> 00:46:38,120 Do you think I'd fall for your scheme? 625 00:46:38,289 --> 00:46:39,459 Come on. 626 00:46:40,090 --> 00:46:41,189 If you're really the Eraser, 627 00:46:41,189 --> 00:46:43,930 you'd take control over us no matter what the situation is. 628 00:46:44,430 --> 00:46:45,430 Am I wrong? 629 00:46:46,229 --> 00:46:49,439 So hurry up and open it. It's not that difficult, is it? 630 00:46:55,370 --> 00:46:56,809 You're not the Eraser, are you? 631 00:47:01,109 --> 00:47:02,419 If you move, 632 00:47:02,950 --> 00:47:05,180 she'll really die. 633 00:47:05,180 --> 00:47:07,490 Don't mind him. It's not Eun Soo Gyeong inside. 634 00:47:23,039 --> 00:47:24,769 Eun Soo Gyeong is in the building! 635 00:48:30,269 --> 00:48:32,539 Tell me. Who's the Eraser? 636 00:48:32,539 --> 00:48:33,539 Me. 637 00:48:33,939 --> 00:48:35,309 Spit it out. 638 00:48:35,370 --> 00:48:38,010 Me. I'm the Eraser! 639 00:48:38,010 --> 00:48:40,780 - Yoo Soon Nam! - What I said today... 640 00:48:40,879 --> 00:48:43,050 are his words. 641 00:48:43,050 --> 00:48:45,519 I never came here today. 642 00:48:45,519 --> 00:48:47,490 The one who came here... 643 00:48:48,189 --> 00:48:49,919 was him. 644 00:48:50,459 --> 00:48:52,220 Are you going to keep this up? 645 00:48:52,220 --> 00:48:53,760 Remember... 646 00:48:54,090 --> 00:48:57,260 what you heard today. 647 00:48:58,030 --> 00:49:02,229 Your ways will never help the world become a better place. 648 00:49:02,499 --> 00:49:05,439 And if the world doesn't become a better place, 649 00:49:05,640 --> 00:49:09,109 you're merely an alien who will be persecuted... 650 00:49:09,879 --> 00:49:12,579 for the rest of your life! 651 00:50:18,879 --> 00:50:20,709 - Cheon Ki Soo, put down your gun! - Put it down! 652 00:50:27,519 --> 00:50:28,620 Put it down. 653 00:50:51,510 --> 00:50:52,680 No! 654 00:50:56,850 --> 00:50:57,919 Hey. 655 00:50:58,919 --> 00:51:01,450 Dong Baek! Are you okay? 656 00:51:02,660 --> 00:51:05,789 He's been shot. Hurry up and call an ambulance. 657 00:51:05,789 --> 00:51:07,890 Rescue Team. Someone's been shot on the roof. 658 00:51:34,249 --> 00:51:36,160 Dong Baek! Wake up! 659 00:51:36,160 --> 00:51:38,260 - Open your eyes! - Call an ambulance. 660 00:51:38,260 --> 00:51:39,559 - Wake up! - Darn. 661 00:51:40,090 --> 00:51:42,329 Press down on his wound! Darn it! 662 00:51:50,867 --> 00:51:51,938 Yes. 663 00:51:51,938 --> 00:51:53,108 The Eraser is dead, 664 00:51:53,108 --> 00:51:54,807 and Dong Baek has been shot and is in the hospital. 665 00:51:56,177 --> 00:51:58,838 - How's his condition? - It doesn't look good. 666 00:52:00,407 --> 00:52:02,177 - Go check. - But... 667 00:52:03,778 --> 00:52:05,477 the NIS suddenly intervened. 668 00:52:19,028 --> 00:52:20,168 What shall I do? 669 00:52:21,097 --> 00:52:23,168 - Follow them secretly. - Yes, sir. 670 00:52:28,938 --> 00:52:30,077 Can you withdraw the article? 671 00:52:30,778 --> 00:52:33,177 - Right now? - Can you cancel the article? 672 00:52:33,347 --> 00:52:36,247 Please, you need to withdraw it by this evening. 673 00:52:36,548 --> 00:52:37,747 I know what you mean. 674 00:52:38,117 --> 00:52:39,247 But that's... 675 00:52:43,988 --> 00:52:47,287 This video includes Det. Dong Baek's testimony who knows... 676 00:52:47,588 --> 00:52:49,358 - the truth about the Eraser Case. - Ms. Hwang, I'm here. 677 00:52:50,028 --> 00:52:51,827 I wish to testify. 678 00:52:52,968 --> 00:52:54,497 This is based on the memories... 679 00:52:55,168 --> 00:52:57,338 I've been able to gain while chasing the Eraser. 680 00:52:58,738 --> 00:53:02,068 This story started a very long time ago. 681 00:53:03,338 --> 00:53:04,477 20 years ago, 682 00:53:05,477 --> 00:53:09,148 a man trampled on and killed innocent young people. 683 00:53:09,307 --> 00:53:12,948 And his mom also killed all the remaining family members... 684 00:53:13,588 --> 00:53:16,517 in order to hide her son's crime. 685 00:53:18,617 --> 00:53:19,758 They are... 686 00:53:21,157 --> 00:53:24,157 the ones who tormented the innocent Eun Soo Gyeong. 687 00:53:25,327 --> 00:53:27,267 It's former assemblyman Bang Jun Seok... 688 00:53:29,427 --> 00:53:30,898 and Chairwoman Hwang Pil Sun. 689 00:53:33,168 --> 00:53:34,307 Also, 690 00:53:35,637 --> 00:53:39,008 they ordered Chief Cheon Ki Soo to cover up all the murders... 691 00:53:40,807 --> 00:53:41,847 (Det. Dong testifies about the Eraser Case) 692 00:53:41,847 --> 00:53:42,977 together with Deputy Chief Lee Shin Woong... 693 00:53:44,278 --> 00:53:45,747 of the National Police Agency. 694 00:53:47,448 --> 00:53:50,887 They bribed numerous people in order to cover up... 695 00:53:51,157 --> 00:53:54,657 the rape and murder committed by Assemblyman Bang and his friends. 696 00:53:55,758 --> 00:53:58,997 They falsified testimonies and disguised murder as an accident... 697 00:53:58,997 --> 00:54:02,097 and also insulted the girl who was raped... 698 00:54:02,198 --> 00:54:04,398 with unspeakable words... 699 00:54:04,898 --> 00:54:06,907 and continued to kill her... 700 00:54:07,438 --> 00:54:08,807 two, three times. 701 00:54:10,407 --> 00:54:11,407 And as per their orders, 702 00:54:11,407 --> 00:54:13,677 Chief Cheon Ki Soo covered up the murders... 703 00:54:15,278 --> 00:54:16,347 together with... 704 00:54:18,177 --> 00:54:19,648 Deputy Chief Lee Shin Woong of the National Police Agency. 705 00:54:20,688 --> 00:54:22,688 You better delete what you posted on the internet now. 706 00:54:23,358 --> 00:54:25,358 No, I won't delete it. 707 00:54:25,588 --> 00:54:28,528 Kang Ji Eun. Do you think you'll get out of this safely? 708 00:54:29,798 --> 00:54:30,997 So be it. 709 00:54:31,858 --> 00:54:35,468 The most important thing for a reporter is the truth. 710 00:54:35,468 --> 00:54:36,597 Hey, Kang Ji Eun! 711 00:54:40,207 --> 00:54:41,307 Wow. 712 00:54:42,738 --> 00:54:44,108 You're so cool, Ms. Kang. 713 00:54:45,378 --> 00:54:47,477 Cool, but unemployed as of now. 714 00:54:48,608 --> 00:54:50,017 I'll be like that too from now on. 715 00:54:50,548 --> 00:54:51,718 I'll act more confidently... 716 00:54:54,387 --> 00:54:56,718 towards Baek and Captain Koo. 717 00:54:57,387 --> 00:54:58,718 Call me if you get fired. 718 00:55:00,188 --> 00:55:01,287 Okay. 719 00:55:02,088 --> 00:55:04,657 (Det. Dong Baek's Shocking Testimony) 720 00:55:04,827 --> 00:55:06,398 Do you think Baek will be okay? 721 00:55:06,927 --> 00:55:10,068 But it seems the situation has already gotten out of hand. 722 00:55:10,597 --> 00:55:11,798 He'll be okay. 723 00:55:12,367 --> 00:55:15,867 There are many people who are rooting for Det. Dong. 724 00:55:18,177 --> 00:55:22,008 I should've followed him when I knew he headed straight to the scene. 725 00:55:24,278 --> 00:55:26,548 He needs someone next to him who can stop him. 726 00:55:27,548 --> 00:55:30,157 Are you worried he might get hurt? 727 00:55:31,457 --> 00:55:34,327 No. In case he beats someone up again. 728 00:55:36,927 --> 00:55:38,358 He doesn't get hurt easily. 729 00:55:38,698 --> 00:55:40,497 Even if he does, he jumps right back up. 730 00:55:40,497 --> 00:55:42,298 He just pulls out the IVs and... 731 00:55:43,068 --> 00:55:44,198 I am worried. 732 00:55:44,997 --> 00:55:48,468 Senior Superintendent Han went with him, so he'll be fine. 733 00:55:49,137 --> 00:55:50,238 I guess so. 734 00:56:15,597 --> 00:56:16,698 What are you doing? 735 00:56:17,068 --> 00:56:19,168 Get rid of that video now! 736 00:56:19,497 --> 00:56:21,838 It's already been posted on foreign servers. 737 00:56:22,137 --> 00:56:23,508 I'll look for a way. 738 00:56:28,548 --> 00:56:30,247 My goodness. 739 00:56:37,858 --> 00:56:39,017 Darn it. 740 00:56:43,927 --> 00:56:45,028 Mr. Cho. 741 00:56:58,508 --> 00:56:59,878 What do you think you're doing? 742 00:57:03,517 --> 00:57:06,117 I clearly warned you 20 years ago. 743 00:57:06,887 --> 00:57:08,287 That if you didn't stay on your toes, 744 00:57:09,218 --> 00:57:11,088 you'll rot in jail for the rest of your life. 745 00:57:11,787 --> 00:57:13,957 - You think you can get out of this? - We need to... 746 00:57:16,188 --> 00:57:17,457 sort out this mess first. 747 00:57:17,727 --> 00:57:18,898 It's impossible... 748 00:57:20,028 --> 00:57:23,198 to sweep everything under the rug now. 749 00:57:25,698 --> 00:57:27,338 Do you think there's anything impossible for me... 750 00:57:28,807 --> 00:57:30,137 in this country? 751 00:57:31,807 --> 00:57:33,778 Just keep doing what you've always done... 752 00:57:34,307 --> 00:57:35,747 and follow my orders. 753 00:57:37,148 --> 00:57:38,977 - I make the decisions. - No. 754 00:57:40,048 --> 00:57:43,117 I'll do it my way now. 755 00:57:44,287 --> 00:57:45,387 From now on, 756 00:57:46,258 --> 00:57:48,387 this doesn't just involve you and your family... 757 00:57:49,858 --> 00:57:51,157 but me as well. 758 00:57:57,568 --> 00:58:00,637 Now that the situation is getting out of hand, 759 00:58:00,637 --> 00:58:02,668 you want to cut ties with me? 760 00:58:04,637 --> 00:58:07,307 Do you think you're the only one who's under my control... 761 00:58:07,307 --> 00:58:08,878 in this country? 762 00:58:08,878 --> 00:58:10,148 Who do you think... 763 00:58:14,918 --> 00:58:16,617 was the one who made that possible? 764 00:58:37,477 --> 00:58:41,378 Det. Dong who was shot two weeks ago and fell into a coma... 765 00:58:41,378 --> 00:58:44,477 is apparently in a very critical condition. 766 00:58:44,477 --> 00:58:46,418 According to a number of medical experts, 767 00:58:46,418 --> 00:58:49,617 Det. Dong still hasn't regained consciousness... 768 00:58:49,617 --> 00:58:51,188 and the international medical team that arrived... 769 00:58:51,188 --> 00:58:52,818 right after the incident... 770 00:58:52,818 --> 00:58:57,258 is also skeptical about the possibility of his recovery. 771 00:59:16,347 --> 00:59:18,677 Are you going to keep looking at me like that? 772 00:59:22,787 --> 00:59:23,918 You're okay? 773 00:59:29,287 --> 00:59:30,298 Then... 774 00:59:35,827 --> 00:59:36,898 Then what? 775 00:59:37,698 --> 00:59:39,907 Did you think I was half-dead or something? 776 00:59:41,068 --> 00:59:43,508 - But the news said... - What? 777 00:59:44,177 --> 00:59:45,307 Did it say I was going to die? 778 00:59:50,218 --> 00:59:51,778 The public opinion has shifted. 779 00:59:52,347 --> 00:59:54,387 A special investigation on Hwang Pil Sun and Bang Jun Seok... 780 00:59:54,387 --> 00:59:55,747 is about to begin. 781 00:59:56,718 --> 00:59:58,188 Although it won't be easy. 782 00:59:59,758 --> 01:00:01,588 Everything will go well. 783 01:00:02,387 --> 01:00:04,358 Your testimony played a crucial role. 784 01:00:10,168 --> 01:00:11,168 What's wrong? 785 01:00:13,407 --> 01:00:14,537 Something... 786 01:00:15,168 --> 01:00:16,907 just crossed my mind. 787 01:00:18,707 --> 01:00:19,707 What is it? 788 01:00:19,977 --> 01:00:23,108 If I was alive and healthy, 789 01:00:23,448 --> 01:00:25,847 would this have been solved like this? 790 01:00:29,188 --> 01:00:32,017 I tried so desperately to solve this case when I was alive, 791 01:00:32,557 --> 01:00:33,927 but now that people think I'm dying, 792 01:00:34,358 --> 01:00:37,258 it feels as if everything is being solved so simply. 793 01:00:38,927 --> 01:00:39,927 Am I... 794 01:00:40,327 --> 01:00:42,628 The more you get involved, 795 01:00:42,898 --> 01:00:45,537 the more the world will hate you. 796 01:00:45,537 --> 01:00:49,108 You're merely an alien who will be persecuted... 797 01:00:49,668 --> 01:00:52,077 for the rest of your life! 798 01:00:52,637 --> 01:00:54,378 Am I really someone who will be praised... 799 01:00:54,378 --> 01:00:56,108 once I disappear from this world? 800 01:01:00,718 --> 01:01:03,787 It's just that what he said kept popping into my head. 801 01:01:07,227 --> 01:01:09,227 You should get some rest. 802 01:01:10,198 --> 01:01:12,258 Stop agonizing over something meaningless. 803 01:01:12,457 --> 01:01:14,398 Just think about recovering and coming back to work. 804 01:01:31,977 --> 01:01:32,977 Hey. 805 01:01:33,418 --> 01:01:34,418 Hey! 806 01:01:37,387 --> 01:01:38,418 What? 807 01:01:39,818 --> 01:01:41,327 Det. Dong Baek? 808 01:01:52,898 --> 01:01:54,537 (If you want to know the truth, come to the place it all started.) 809 01:03:52,988 --> 01:03:54,327 Seo Yi Soo. 810 01:04:00,367 --> 01:04:03,867 From now on, I will tell you the real truth. 811 01:04:05,537 --> 01:04:06,537 My brother... 812 01:04:07,537 --> 01:04:08,707 Dong Baek. 813 01:04:53,747 --> 01:04:55,347 Those are records about someone with supernatural powers. 814 01:04:55,347 --> 01:04:57,557 Someone besides Det. Dong Baek. 815 01:04:57,557 --> 01:04:59,818 Track down Det. Dong's location. Now. 816 01:04:59,918 --> 01:05:02,787 Tell me everything you people know. 817 01:05:03,628 --> 01:05:05,128 How can I believe you? 818 01:05:05,727 --> 01:05:06,968 I think... 819 01:05:07,997 --> 01:05:09,367 that's when I realized it. 820 01:05:09,367 --> 01:05:10,838 Is that why you killed people... 821 01:05:11,568 --> 01:05:12,938 and began your revenge? 822 01:05:13,608 --> 01:05:16,307 If you think I'm a monster, kill me. Kill me! 823 01:05:16,307 --> 01:05:17,778 Show me your hands. It's over. 824 01:05:17,778 --> 01:05:20,177 Just keep quiet and watch. It's going to get serious now. 825 01:05:20,688 --> 01:05:22,813 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 57893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.