Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,102 --> 00:00:02,141
(The following content may not be
suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,142 --> 00:00:03,953
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:03,953 --> 00:00:06,008
(This program contains
indirect advertisements.)
4
00:00:13,000 --> 00:00:16,891
(All characters, places, companies,)
5
00:00:16,891 --> 00:00:20,522
(and incidents in this
drama are fictitious.)
6
00:00:23,662 --> 00:00:24,791
The Eraser.
7
00:00:25,931 --> 00:00:27,961
He was right below us.
8
00:00:30,631 --> 00:00:32,331
He needs to make
physical contact too.
9
00:00:32,572 --> 00:00:33,872
In order to take over one's memory.
10
00:01:05,331 --> 00:01:06,572
Police. Don't move!
11
00:01:11,141 --> 00:01:12,572
These aren't blanks.
Raise your hands!
12
00:01:42,272 --> 00:01:43,272
Wait!
13
00:01:44,372 --> 00:01:45,872
- Wait.
- What are you doing?
14
00:01:46,282 --> 00:01:47,282
Just a minute.
15
00:02:13,372 --> 00:02:14,471
Yoon Hee Tae.
16
00:02:33,291 --> 00:02:34,291
His memories were erased.
17
00:02:36,962 --> 00:02:38,032
All of it.
18
00:02:39,092 --> 00:02:40,332
He doesn't remember his name...
19
00:02:41,362 --> 00:02:44,032
He can't even speak.
He erased everything.
20
00:02:52,242 --> 00:02:53,511
We believe this tunnel
has been made...
21
00:02:53,511 --> 00:02:54,782
around the same time
20 years ago.
22
00:02:55,342 --> 00:02:57,612
We're searching it thoroughly
in case we find anything else.
23
00:03:04,592 --> 00:03:06,251
- You may not enter.
- I'm his wife.
24
00:03:06,251 --> 00:03:07,321
You need permission.
25
00:03:07,321 --> 00:03:08,462
- I'm her wife!
- Thank you.
26
00:03:08,462 --> 00:03:09,962
- You still need permission.
- Don't be ridiculous!
27
00:03:09,962 --> 00:03:11,062
Wait.
28
00:03:12,731 --> 00:03:13,862
You may go inside.
29
00:03:15,631 --> 00:03:16,772
Sir.
30
00:03:17,402 --> 00:03:18,532
It's okay.
31
00:03:19,171 --> 00:03:21,201
Sir, you're at a hospital.
32
00:03:21,402 --> 00:03:22,501
You're safe.
33
00:03:22,501 --> 00:03:23,612
Hee Tae.
34
00:03:30,312 --> 00:03:31,582
It's me.
35
00:04:18,431 --> 00:04:20,431
He'll be able to regain
his cognitive abilities soon.
36
00:04:21,002 --> 00:04:22,832
After all, his brain wasn't damaged.
37
00:04:23,101 --> 00:04:25,772
I don't think so.
His memories have been wiped out.
38
00:04:26,231 --> 00:04:27,371
What do you mean?
39
00:04:27,371 --> 00:04:28,601
Someone erased...
40
00:04:29,712 --> 00:04:31,241
all the memories in his lifetime.
41
00:04:33,712 --> 00:04:36,282
If there's a memory scanner,
there's bound to be a memory eraser.
42
00:04:39,551 --> 00:04:40,822
Please keep this on the down low...
43
00:04:41,082 --> 00:04:42,652
until we arrest the serial killer.
44
00:04:43,822 --> 00:04:44,952
"Serial killer"?
45
00:04:48,721 --> 00:04:50,892
How is it possible to erase
someone's entire memory?
46
00:04:51,592 --> 00:04:53,502
I know it's hard to believe,
but it did happen.
47
00:05:05,712 --> 00:05:07,012
He left a message.
48
00:05:08,681 --> 00:05:09,752
What?
49
00:05:10,712 --> 00:05:12,212
He left it
in Hee Tae's subconscious.
50
00:05:19,991 --> 00:05:21,161
"It's not over."
51
00:05:21,861 --> 00:05:24,491
"It'll be the third death
of someone you've touched."
52
00:05:25,431 --> 00:05:27,661
"Someone will die
before the moon sets."
53
00:05:28,532 --> 00:05:31,772
"They will be
the third cursed offering."
54
00:05:33,902 --> 00:05:35,202
He's warning us of another killing?
55
00:05:36,072 --> 00:05:37,241
His sadistic game...
56
00:05:38,041 --> 00:05:39,411
is not over.
57
00:05:39,642 --> 00:05:40,811
We have...
58
00:05:41,582 --> 00:05:43,082
three days left.
59
00:05:43,082 --> 00:05:44,782
No. I won't play defense anymore.
60
00:05:45,152 --> 00:05:47,681
That's exactly what he wants.
61
00:05:47,681 --> 00:05:48,822
But guess what?
62
00:05:49,181 --> 00:05:50,921
I'm done playing with his games now.
63
00:05:51,851 --> 00:05:52,991
What are you planning to do?
64
00:05:53,262 --> 00:05:54,392
I'm going to set a trap.
65
00:05:54,861 --> 00:05:56,291
And it'll be...
66
00:05:57,361 --> 00:05:58,462
a feisty one.
67
00:06:03,731 --> 00:06:07,301
(Episode 10: Trauma Trigger)
68
00:06:07,402 --> 00:06:09,502
(Step 1: Casting)
69
00:06:10,212 --> 00:06:14,212
It's been a week
since the unprecedented murder...
70
00:06:14,212 --> 00:06:15,981
of the director of the press.
71
00:06:16,311 --> 00:06:21,022
However, it seems like
the police are still unfazed.
72
00:06:21,022 --> 00:06:24,851
Their embargo had sparked
the killing spree.
73
00:06:24,851 --> 00:06:27,522
And up to this moment,
they refuse to be transparent.
74
00:06:27,522 --> 00:06:30,632
Three days ago, they had announced
the arrest of Jin, the suspect.
75
00:06:30,632 --> 00:06:32,491
But due to the lack of evidence...
76
00:06:36,801 --> 00:06:37,902
What's your plan?
77
00:06:37,902 --> 00:06:39,842
We're considering
sharing the information.
78
00:06:40,801 --> 00:06:42,072
For the time being,
79
00:06:42,541 --> 00:06:44,442
don't release any information about
how the killer has a superpower.
80
00:06:45,012 --> 00:06:46,142
Why not?
81
00:06:46,142 --> 00:06:48,712
The public found out about
Baek's superpower all of a sudden.
82
00:06:48,882 --> 00:06:51,782
But the higher-ups believe
it should be different this time.
83
00:06:52,051 --> 00:06:53,421
Is that what the NIS wants?
84
00:06:53,421 --> 00:06:56,822
No, the situation there
is already hectic as is.
85
00:06:57,892 --> 00:06:58,991
Then who was it?
86
00:06:59,861 --> 00:07:00,921
The man on the top.
87
00:07:05,592 --> 00:07:08,101
Be discreet. I want him alive.
88
00:07:08,361 --> 00:07:10,772
Get to him before the NIS does.
89
00:07:13,371 --> 00:07:14,842
I have a favor, sir.
90
00:07:19,041 --> 00:07:20,811
I need Det. Dong's help.
91
00:07:22,512 --> 00:07:26,082
He's not officially on our team,
so we will take all the credit.
92
00:07:26,382 --> 00:07:28,782
Nevertheless, he'll be found guilty
and kicked out.
93
00:07:29,121 --> 00:07:31,121
- Why do you need him?
- The killer erases memories.
94
00:07:31,592 --> 00:07:32,652
If we want to catch him,
95
00:07:32,991 --> 00:07:34,561
we'll need a hound who possesses
a superpower as well.
96
00:07:37,592 --> 00:07:39,332
So you want to use him
and then dispose of him?
97
00:07:41,132 --> 00:07:43,272
I thought you two were
on the same team.
98
00:07:44,871 --> 00:07:46,702
My only goal is to solve this case.
99
00:07:47,502 --> 00:07:50,971
- Is that so?
- I'd also like a promotion...
100
00:07:51,842 --> 00:07:53,012
for both Chief Byun and me.
101
00:07:54,411 --> 00:07:57,111
Hey, why would you ask me
for a promotion...
102
00:07:57,111 --> 00:07:58,711
Because you desire...
103
00:07:59,012 --> 00:08:02,382
to reach a higher position than
the chief of police and need us.
104
00:08:06,321 --> 00:08:07,892
So you'd like to side with me?
105
00:08:09,892 --> 00:08:11,061
You too?
106
00:08:13,191 --> 00:08:16,232
Loyalty is important, indeed.
107
00:08:17,102 --> 00:08:19,171
But I value competence more.
108
00:08:19,372 --> 00:08:22,171
That's why I always cleaned
after you two.
109
00:08:22,472 --> 00:08:23,671
So go get him.
110
00:08:23,911 --> 00:08:27,142
Unleash your hound
or use him as bait.
111
00:08:28,482 --> 00:08:29,841
Just bring the killer
in front of me.
112
00:08:38,951 --> 00:08:40,961
- Ms. Han.
- Yes?
113
00:08:41,961 --> 00:08:44,862
You've made two mistakes today.
114
00:08:46,392 --> 00:08:48,732
I'm sorry
I couldn't tell you in advance.
115
00:08:48,732 --> 00:08:51,701
No, there's a more serious mistake.
116
00:08:54,472 --> 00:08:56,341
You offered your loyalty to him.
117
00:08:56,642 --> 00:08:58,512
I only did so to gain what I wanted.
118
00:08:59,211 --> 00:09:00,911
- It didn't mean anything.
- That's exactly it.
119
00:09:01,311 --> 00:09:02,482
That's your true mistake.
120
00:09:02,742 --> 00:09:04,982
Everyone knows
you're addicted to solving cases.
121
00:09:04,982 --> 00:09:07,951
Of course, you'd like
to receive a promotion as well.
122
00:09:08,282 --> 00:09:09,482
That's only natural.
123
00:09:09,752 --> 00:09:14,022
But the more promotions,
the less field work.
124
00:09:14,661 --> 00:09:15,762
Look at me.
125
00:09:16,522 --> 00:09:18,762
I'm sure you're aware of that.
126
00:09:18,992 --> 00:09:20,862
And yet, you swore your loyalty
just for a promotion?
127
00:09:20,862 --> 00:09:22,602
And he actually bought that?
128
00:09:22,602 --> 00:09:23,701
Don't you think...
129
00:09:24,532 --> 00:09:25,772
that's a bit odd?
130
00:09:29,571 --> 00:09:32,671
From now on,
he'll become more suspicious...
131
00:09:33,782 --> 00:09:35,041
of your true intentions.
132
00:09:47,222 --> 00:09:48,392
The casting is complete.
133
00:09:48,461 --> 00:09:49,591
(Step 1: Casting)
134
00:09:53,532 --> 00:09:57,232
Okay. Then I'm up next.
135
00:09:57,701 --> 00:09:59,831
(National Medical Center)
136
00:10:11,211 --> 00:10:12,411
You seem to have recovered.
137
00:10:14,022 --> 00:10:16,181
My body aches thanks to you.
138
00:10:16,382 --> 00:10:18,122
It's wonderful to be young.
139
00:10:18,852 --> 00:10:20,591
You must be such a scaredy-cat...
140
00:10:20,661 --> 00:10:22,492
to have dug two underground paths.
141
00:10:24,232 --> 00:10:25,331
Did I?
142
00:10:27,061 --> 00:10:28,831
I'm sorry I can't remember.
143
00:10:31,032 --> 00:10:32,171
Let's join hands.
144
00:10:34,571 --> 00:10:35,941
I need your help.
145
00:10:37,541 --> 00:10:39,541
Did Sang Ah and her son go abroad?
146
00:10:40,181 --> 00:10:41,411
She didn't want to do that.
147
00:10:43,551 --> 00:10:44,681
Just send them away.
148
00:10:45,512 --> 00:10:47,921
You need to avenge Yoon Hee Tae.
149
00:10:48,852 --> 00:10:50,451
That has nothing to do with me.
150
00:10:52,392 --> 00:10:53,722
Stop pretending to be coldhearted.
151
00:10:58,262 --> 00:11:00,632
We found him.
152
00:11:02,161 --> 00:11:04,472
He's alive,
but he's like a newborn baby.
153
00:11:05,532 --> 00:11:06,841
His entire memory has been erased.
154
00:11:18,711 --> 00:11:22,622
(Yanbian, China, 2002)
155
00:11:55,852 --> 00:11:56,992
The stuff?
156
00:12:01,191 --> 00:12:04,061
It can kill 10 elephants.
157
00:13:25,671 --> 00:13:26,711
Give it to him first.
158
00:13:27,482 --> 00:13:28,541
Why?
159
00:13:28,642 --> 00:13:30,752
He'll only tell us
where the money is if he's starving.
160
00:13:31,282 --> 00:13:32,352
It's a holiday.
161
00:13:32,711 --> 00:13:34,722
You shouldn't be so softhearted...
162
00:13:46,461 --> 00:13:47,502
Let's eat.
163
00:13:58,472 --> 00:13:59,841
Don't eat this.
164
00:14:00,742 --> 00:14:01,941
Are you done in there?
165
00:14:03,681 --> 00:14:04,711
You'll die.
166
00:14:25,301 --> 00:14:26,502
How dare you...
167
00:14:27,602 --> 00:14:28,701
I'm avenging my brother.
168
00:14:55,532 --> 00:14:57,132
You fool.
169
00:14:57,502 --> 00:14:59,301
I know everyone in the black market.
170
00:14:59,472 --> 00:15:01,701
You bought sugar.
171
00:15:06,711 --> 00:15:08,411
This is the real cyanide.
172
00:15:11,482 --> 00:15:12,581
What's your brother's name?
173
00:15:16,252 --> 00:15:17,392
It doesn't matter.
174
00:15:17,722 --> 00:15:19,252
He's going to die anyway.
175
00:15:46,411 --> 00:15:48,482
- Get him.
- Let me go!
176
00:15:50,022 --> 00:15:51,091
Gosh!
177
00:15:56,421 --> 00:15:58,091
You!
178
00:16:31,162 --> 00:16:32,331
Who are you?
179
00:16:40,541 --> 00:16:41,972
It doesn't matter.
180
00:16:42,502 --> 00:16:44,341
You're going to die anyway.
181
00:17:20,712 --> 00:17:21,841
I'm sorry.
182
00:17:23,541 --> 00:17:26,752
But anyone who has seen my face
needs to die.
183
00:17:32,752 --> 00:17:33,922
It doesn't matter.
184
00:17:35,591 --> 00:17:36,962
I already got my revenge.
185
00:17:44,831 --> 00:17:45,871
What's your name?
186
00:17:46,972 --> 00:17:48,041
Hee Tae.
187
00:17:49,371 --> 00:17:50,401
Yoon Hee Tae.
188
00:17:51,571 --> 00:17:54,482
Mr. Yoon. Mr. Yoon?
189
00:17:56,811 --> 00:17:57,982
That's enough.
190
00:18:55,202 --> 00:18:56,272
Is it true?
191
00:18:57,172 --> 00:18:58,611
Det. Dong told me.
192
00:19:01,182 --> 00:19:03,311
He said Mom was going
to kill me as well.
193
00:19:12,091 --> 00:19:13,591
What do you mean?
194
00:19:14,361 --> 00:19:16,321
I heard you killed her to save me.
195
00:19:21,202 --> 00:19:24,232
A killer doesn't need
a reason to kill.
196
00:19:26,202 --> 00:19:28,801
Your mom was a good woman.
197
00:19:30,972 --> 00:19:33,912
That's why I wanted to kill her
even more.
198
00:19:59,932 --> 00:20:01,272
Why is he acting that way?
199
00:20:02,041 --> 00:20:03,901
- You'll know once you have kids.
- What?
200
00:20:04,371 --> 00:20:06,371
He doesn't want her to know
her mom's true face.
201
00:20:06,371 --> 00:20:07,742
That's paternal love.
202
00:20:08,982 --> 00:20:10,381
But they're not related.
203
00:20:10,381 --> 00:20:12,752
That's human nature.
204
00:20:14,022 --> 00:20:15,682
Shouldn't we take them
somewhere safe?
205
00:20:16,551 --> 00:20:18,551
The killer isn't
after Hee Tae's family.
206
00:20:19,791 --> 00:20:20,922
Then?
207
00:20:24,162 --> 00:20:26,331
Hello, I'm done my casting.
208
00:20:26,831 --> 00:20:29,401
- And the result?
- We'll have to wait and see...
209
00:20:30,101 --> 00:20:32,472
if Jae Gyu takes the bait.
210
00:20:38,067 --> 00:20:39,698
Let's begin step two.
211
00:20:42,607 --> 00:20:44,308
- Where should we begin?
- Verify our friends and foes.
212
00:20:44,538 --> 00:20:45,637
"Our friends and foes"?
213
00:20:45,637 --> 00:20:47,177
Verify everyone's alibis...
214
00:20:47,407 --> 00:20:49,278
during the time the Eraser
was in the sewer.
215
00:20:49,548 --> 00:20:51,048
I don't know where to begin.
216
00:20:51,048 --> 00:20:53,847
Let's start with home ground.
The Special Investigation Team.
217
00:20:53,978 --> 00:20:55,018
The detectives?
218
00:20:55,218 --> 00:20:56,817
There's no way
a detective would be...
219
00:20:56,817 --> 00:20:58,357
We're eliminating all uncertainties.
220
00:20:58,558 --> 00:20:59,758
In order to catch him,
221
00:20:59,758 --> 00:21:02,627
we're going to find out
who are friends are.
222
00:21:02,758 --> 00:21:03,857
No exceptions.
223
00:21:03,857 --> 00:21:05,657
Should we start with us?
224
00:21:06,157 --> 00:21:07,427
I've already done that.
225
00:21:11,837 --> 00:21:13,538
Your alibis checked out.
226
00:21:14,808 --> 00:21:17,637
Cross-check everyone's alibis
during that time.
227
00:21:17,837 --> 00:21:18,877
Go on.
228
00:21:19,637 --> 00:21:22,248
Yes, ma'am.
Check the detectives' locations.
229
00:21:22,248 --> 00:21:23,278
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
230
00:21:36,528 --> 00:21:38,228
What happened
to Dong Baek's scandals?
231
00:21:38,458 --> 00:21:39,627
Well...
232
00:21:41,028 --> 00:21:42,768
We couldn't get him to meet with us.
233
00:21:42,768 --> 00:21:45,597
Are you joking? Can a reporter say
they can't write a story...
234
00:21:46,468 --> 00:21:48,208
because their subject
won't meet with them?
235
00:21:49,038 --> 00:21:51,907
Don't you know how things have been
since Mr. Cho passed away?
236
00:21:52,778 --> 00:21:54,708
Since you mentioned that,
237
00:21:55,478 --> 00:21:58,617
why are we following an order
from someone who died?
238
00:21:58,718 --> 00:22:00,887
How dare you talk back to her?
You should know your place.
239
00:22:04,718 --> 00:22:06,958
- Ji Eun.
- Yes?
240
00:22:07,087 --> 00:22:08,228
Remember this.
241
00:22:08,228 --> 00:22:09,427
What we're doing isn't a means...
242
00:22:09,587 --> 00:22:11,458
to follow the intention
of the deceased.
243
00:22:12,058 --> 00:22:13,857
The honor of the media is at stake.
244
00:22:14,097 --> 00:22:15,427
We must break Dong Baek.
245
00:22:17,097 --> 00:22:18,238
Why is that?
246
00:22:18,698 --> 00:22:21,538
- What harm did he do?
- If you don't know that,
247
00:22:21,837 --> 00:22:23,607
you don't deserve to sit here.
248
00:22:25,177 --> 00:22:26,637
Bring me something in 48 hours.
249
00:22:27,107 --> 00:22:29,978
It better throw Dong Baek
into the sewer.
250
00:22:37,587 --> 00:22:39,018
Hello, Reporter Kang.
251
00:22:41,528 --> 00:22:43,327
How did you know...
252
00:22:43,327 --> 00:22:45,127
Baek started working here
starting today?
253
00:22:45,258 --> 00:22:47,258
- What do you mean?
- Didn't you know?
254
00:22:47,258 --> 00:22:48,627
Well, it's not official.
255
00:22:50,768 --> 00:22:52,468
This is off the record,
256
00:22:52,538 --> 00:22:54,538
but they really need Baek
for this case...
257
00:22:54,538 --> 00:22:55,867
since we're dealing with
a special criminal.
258
00:22:56,508 --> 00:22:57,738
Should I call him for you?
259
00:22:58,478 --> 00:23:00,177
No, I came to see you.
260
00:23:00,308 --> 00:23:01,647
- Me?
- Yes.
261
00:23:02,248 --> 00:23:04,347
I want to hear what Det. Dong...
262
00:23:04,617 --> 00:23:07,278
is really like
from the people around him.
263
00:23:08,147 --> 00:23:10,647
Are you giving us support
before his trial?
264
00:23:10,647 --> 00:23:12,258
You're so nice.
265
00:23:12,718 --> 00:23:15,087
What should I talk about?
Something good, I guess.
266
00:23:15,688 --> 00:23:20,097
I'd like to know how you really feel
without any exaggeration.
267
00:23:20,657 --> 00:23:23,867
For example,
do you ever feel hatred...
268
00:23:24,097 --> 00:23:25,337
towards Det. Dong?
269
00:23:25,337 --> 00:23:26,768
Of course, I do. Every day.
270
00:23:27,337 --> 00:23:28,438
"Every day"?
271
00:23:28,438 --> 00:23:30,137
I get mad at him 12 times a day.
272
00:23:30,407 --> 00:23:32,107
Has it been three years
since I met him?
273
00:23:32,107 --> 00:23:34,038
My head was full of hair back then.
274
00:23:34,038 --> 00:23:35,308
But look at me now.
275
00:23:35,308 --> 00:23:38,048
Ever since I met him,
my hair falls out in chunks.
276
00:23:39,778 --> 00:23:41,387
What do you hate about him the most?
277
00:23:41,387 --> 00:23:44,558
Everything. He only does things
that make me mad.
278
00:23:45,288 --> 00:23:47,587
Is it because of his personality?
279
00:23:47,587 --> 00:23:49,427
He was always crazy,
280
00:23:50,587 --> 00:23:52,558
but it's because he's greedy.
281
00:23:53,498 --> 00:23:54,768
"Greedy"?
282
00:23:55,327 --> 00:23:56,667
He's greedy
about catching criminals.
283
00:23:59,998 --> 00:24:02,567
Baek isn't interested
in getting promotions.
284
00:24:03,038 --> 00:24:05,938
His eyes are set on catching
the criminals.
285
00:24:07,478 --> 00:24:10,677
Rumor has it that
he's doing it for popularity.
286
00:24:10,948 --> 00:24:12,617
Some people laugh at him.
287
00:24:13,548 --> 00:24:16,248
Sure. Baek tends to think
he's a celebrity.
288
00:24:17,218 --> 00:24:19,157
But it's because...
289
00:24:20,087 --> 00:24:21,958
he can sympathize.
290
00:24:22,627 --> 00:24:23,988
What do you mean?
291
00:24:24,498 --> 00:24:26,357
He can directly feel the pains
of the victims.
292
00:24:27,827 --> 00:24:29,367
Whenever he reads their memories,
293
00:24:30,228 --> 00:24:32,067
he can feel every single thing.
294
00:24:32,837 --> 00:24:35,308
Pain, rage, and the rest of it.
295
00:24:36,567 --> 00:24:39,407
He doesn't beat others
so he could become popular.
296
00:24:39,837 --> 00:24:42,677
He throws his fists because
he feels wronged like the victims.
297
00:24:43,008 --> 00:24:44,617
He tries to hold it in,
298
00:24:45,018 --> 00:24:46,677
but the moment
he sees the criminal's face,
299
00:24:46,677 --> 00:24:47,988
his body moves automatically.
300
00:24:48,518 --> 00:24:50,688
Just like Pavlov's dogs.
301
00:24:51,117 --> 00:24:54,188
He's like a dog that drools
whenever the bell rings.
302
00:24:56,127 --> 00:24:58,657
"First of all, I would like..."
303
00:24:59,327 --> 00:25:01,867
"to apologize for my bad manners..."
304
00:25:02,667 --> 00:25:07,067
"when I first
joined the RIU two years ago."
305
00:25:11,077 --> 00:25:13,577
"Of... Of course,"
306
00:25:16,448 --> 00:25:20,177
"a few words won't be enough
to ask your forgiveness..."
307
00:25:20,877 --> 00:25:24,558
- "about everything I've done."
- His acting is so bad.
308
00:25:26,357 --> 00:25:29,028
Why does he have
such a bad internal reputation?
309
00:25:29,288 --> 00:25:31,327
Well, it's partially because
he's crazy,
310
00:25:31,698 --> 00:25:33,357
but it's really because he makes
everyone feel down.
311
00:25:34,127 --> 00:25:35,627
Why is that?
312
00:25:35,627 --> 00:25:38,367
Baek gets
all the special promotions.
313
00:25:38,637 --> 00:25:42,768
Since people complained so much,
he ended up moving to our division.
314
00:25:43,667 --> 00:25:45,677
We'd only use him as the last resort
in secret.
315
00:25:45,877 --> 00:25:47,677
It was jealousy, then.
316
00:25:48,008 --> 00:25:50,208
It would be okay if he was nice
to other people.
317
00:25:50,347 --> 00:25:51,978
But that wouldn't be Baek
if he was nice.
318
00:25:52,917 --> 00:25:54,587
For example, when he tries
to read the memories...
319
00:25:54,587 --> 00:25:56,347
of female victims who experienced
brutal crimes,
320
00:25:56,488 --> 00:25:57,817
his blood would boil.
321
00:25:57,917 --> 00:25:59,988
He would treat his seniors badly
for failing to reduce the damage.
322
00:25:59,988 --> 00:26:01,157
Who would like him?
323
00:26:01,387 --> 00:26:04,597
"If you would accept me
as your teammate again..."
324
00:26:04,597 --> 00:26:06,528
Are you reading from a script?
325
00:26:06,528 --> 00:26:07,698
"A script"?
326
00:26:11,298 --> 00:26:12,397
What is he doing?
327
00:26:12,538 --> 00:26:14,837
"I won't embarrass you..."
328
00:26:14,837 --> 00:26:18,208
Hey, what is that in your hand?
329
00:26:18,208 --> 00:26:20,177
"I promise to participate..."
330
00:26:20,177 --> 00:26:22,548
- "in the investigations..."
- He's cheating on his apology.
331
00:26:24,248 --> 00:26:25,617
- Det. Oh.
- Yes?
332
00:26:25,718 --> 00:26:27,948
- Was it you?
- No.
333
00:26:29,048 --> 00:26:30,147
No?
334
00:26:30,647 --> 00:26:32,587
No wonder.
Of course, he hasn't changed.
335
00:26:33,488 --> 00:26:35,087
A fool can never throw away
his bad habits.
336
00:26:42,367 --> 00:26:44,067
But I can't hate him.
337
00:26:44,127 --> 00:26:46,097
His heart bleeds as he catches
the criminals,
338
00:26:46,198 --> 00:26:48,367
but all the media
only want to bring him down.
339
00:26:48,367 --> 00:26:49,907
What can I do? At least
I should be nice to him.
340
00:26:50,907 --> 00:26:54,137
Why do you think the media
is treating him that way?
341
00:26:56,478 --> 00:26:58,718
I'm too stupid to know,
342
00:26:58,718 --> 00:27:00,077
but it's one or the other.
343
00:27:00,278 --> 00:27:04,117
One group feels sorry for the people
who were jailed because of Baek,
344
00:27:04,857 --> 00:27:07,458
while the other fight
for the assailants' human rights.
345
00:27:08,228 --> 00:27:09,587
I ended up finding out...
346
00:27:09,758 --> 00:27:13,157
that the media lives on top
of the pyramid too.
347
00:27:14,028 --> 00:27:17,597
They won't allow those below them
to even squirm.
348
00:27:19,337 --> 00:27:22,008
But we're thankful for reporters
like you.
349
00:27:22,208 --> 00:27:23,468
You always work hard for us.
350
00:27:26,278 --> 00:27:28,748
Although he gets on my nerves
all day,
351
00:27:28,748 --> 00:27:31,748
my hatred towards him disappears
when I get off work.
352
00:27:32,478 --> 00:27:33,917
My youngest
is still in elementary school.
353
00:27:34,377 --> 00:27:35,688
Gosh, it's embarrassing to tell you.
354
00:27:36,347 --> 00:27:38,518
Anyway, he waits for me
past his bedtime...
355
00:27:38,518 --> 00:27:40,117
so he could hear about
Uncle Baek's heroic stories.
356
00:27:40,617 --> 00:27:43,288
He loves
to boast about it at school.
357
00:27:44,058 --> 00:27:46,228
He says Baek is Captain Korea,
358
00:27:46,228 --> 00:27:48,298
and since I'm Baek's boss,
I'm like Nick Fury.
359
00:27:49,028 --> 00:27:50,897
I better not turn bald like him.
360
00:27:53,298 --> 00:27:55,938
What do you think will happen
with the current case?
361
00:27:57,938 --> 00:27:59,538
He might not look like
he's all there,
362
00:27:59,538 --> 00:28:00,877
but he's a professional with cases.
363
00:28:01,308 --> 00:28:04,008
He feels a sense of duty
especially with this one,
364
00:28:05,347 --> 00:28:07,887
so although it's been difficult
for him, I'm sure he'll resolve it.
365
00:28:13,887 --> 00:28:15,028
Let go!
366
00:28:20,657 --> 00:28:22,097
- Hold him.
- Let go.
367
00:28:24,167 --> 00:28:25,268
Move it.
368
00:28:26,198 --> 00:28:27,468
What are you doing?
369
00:28:30,468 --> 00:28:31,808
What do you think you're doing?
370
00:28:40,877 --> 00:28:42,948
- You little...
- Darn it.
371
00:28:55,198 --> 00:28:56,427
Is this a part of your plan?
372
00:28:56,567 --> 00:28:58,938
Of course, it is.
373
00:28:59,837 --> 00:29:01,708
This was the second step
in figuring out friends and foes.
374
00:29:03,238 --> 00:29:05,438
I scanned everyone without alibis.
375
00:29:05,978 --> 00:29:07,208
What did you gain?
376
00:29:07,577 --> 00:29:11,048
None. At least we won't have to
suspect the detectives.
377
00:29:11,048 --> 00:29:12,177
Are you 100 percent sure?
378
00:29:12,877 --> 00:29:15,188
Why? Do you think
I couldn't recognize the Eraser...
379
00:29:15,188 --> 00:29:16,347
and allowed him to fool me?
380
00:29:16,817 --> 00:29:18,817
He can touch someone's heel
and make them see hallucinations.
381
00:29:19,288 --> 00:29:21,458
You can't scan people like him.
382
00:29:22,028 --> 00:29:23,258
What a good talker.
383
00:29:23,528 --> 00:29:25,897
- The truth always hurts.
- Sure.
384
00:29:27,827 --> 00:29:29,367
I'm certain he's nearby.
385
00:29:29,867 --> 00:29:32,198
Close enough to sneak out
investigation information.
386
00:29:32,198 --> 00:29:35,268
That's why I acted foolishly
for them to get confused.
387
00:29:35,808 --> 00:29:37,607
I doubt that was an act.
388
00:29:37,708 --> 00:29:38,907
Are you joking?
389
00:29:41,077 --> 00:29:43,407
Have you come to a conclusion
about the next possible victim?
390
00:29:45,548 --> 00:29:48,518
If we pick the wrong target,
my plan will fall through.
391
00:29:48,518 --> 00:29:49,917
I'm the one
who drew the big picture.
392
00:29:50,147 --> 00:29:52,417
But I'm the one who actualized
your vague idea.
393
00:29:52,417 --> 00:29:53,688
Fine. You're the best.
394
00:29:54,728 --> 00:29:57,327
So? What's your conclusion?
395
00:30:01,698 --> 00:30:03,968
What do you mean
he'll kill one of us?
396
00:30:04,268 --> 00:30:05,438
He warned he'd kill,
397
00:30:06,038 --> 00:30:07,438
saying he wants to make me suffer.
398
00:30:07,667 --> 00:30:10,008
Will they kill someone
just to bother you?
399
00:30:12,238 --> 00:30:13,407
Then it won't be me.
400
00:30:13,677 --> 00:30:15,347
Baek looks down on me all the time.
401
00:30:16,248 --> 00:30:17,478
I was scared for a moment.
402
00:30:17,907 --> 00:30:19,248
I'll give you two options.
403
00:30:20,448 --> 00:30:21,587
"Options"?
404
00:30:22,087 --> 00:30:24,587
One, take refuge abroad right away.
405
00:30:26,218 --> 00:30:27,958
Is it because the Eraser
can't leave the country?
406
00:30:28,657 --> 00:30:30,228
Isn't that just an assumption?
407
00:30:30,228 --> 00:30:32,998
They knew Jin Jae Gyu's address
abroad, but they never went to him.
408
00:30:33,298 --> 00:30:34,698
I think it's possible.
409
00:30:34,698 --> 00:30:36,097
Why didn't you tell me?
410
00:30:36,097 --> 00:30:39,268
You have zero consideration.
411
00:30:39,468 --> 00:30:41,238
Let's look into some flight options.
412
00:30:42,067 --> 00:30:43,438
What's the second option?
413
00:30:43,567 --> 00:30:45,308
- Hey.
- Hooking the Eraser.
414
00:30:46,478 --> 00:30:47,877
I'm sick of playing defense.
415
00:30:47,877 --> 00:30:49,808
It's you I'm sick of.
416
00:30:52,177 --> 00:30:53,718
- I'll do it.
- Do what?
417
00:30:55,788 --> 00:30:58,058
- What do I have to do?
- Hey!
418
00:31:12,198 --> 00:31:13,567
This camera
will send footage in real-time.
419
00:31:15,268 --> 00:31:18,407
The moment the Eraser shows himself,
everyone will find out.
420
00:31:18,637 --> 00:31:21,407
Yes, but that would be after
he dies heroically on the job.
421
00:31:22,208 --> 00:31:23,647
Old Man, you should hurry
to the airport.
422
00:31:24,347 --> 00:31:25,448
Okay.
423
00:31:25,548 --> 00:31:27,817
I won't protect you if you
get attacked on your way.
424
00:31:27,917 --> 00:31:29,688
Did you hear him?
425
00:31:29,688 --> 00:31:31,857
He wouldn't blink an eye
even if I die because of him.
426
00:31:32,988 --> 00:31:34,758
Then you wouldn't be
a target anyway.
427
00:31:43,897 --> 00:31:45,468
We'll use you as a bait
to set a trap.
428
00:31:47,067 --> 00:31:48,238
It'll be...
429
00:31:49,968 --> 00:31:51,137
very dangerous.
430
00:31:52,278 --> 00:31:54,478
Not anyone can be a partner
of someone with a superpower.
431
00:31:57,808 --> 00:31:58,978
I promise you...
432
00:31:59,677 --> 00:32:01,887
you'll have the strongest backup
we can provide.
433
00:32:06,788 --> 00:32:07,788
Let's try it.
434
00:32:10,857 --> 00:32:12,427
It'll be a real war.
435
00:32:16,397 --> 00:32:18,837
Darn it.
436
00:32:27,778 --> 00:32:32,077
(Step three. D-day:
lure him with a bait)
437
00:33:03,708 --> 00:33:06,077
Delta 1. Delta 1.
Receive Omega's message.
438
00:33:07,417 --> 00:33:09,817
- What is this about?
- The SWAT team has to go.
439
00:33:10,817 --> 00:33:11,917
Who says?
440
00:33:11,917 --> 00:33:13,288
Someone reported the possibility
of a terror attack...
441
00:33:13,288 --> 00:33:14,688
at the summit
being held on Jeju Island.
442
00:33:14,788 --> 00:33:17,288
The full SWAT team was ordered
to dispatch right away.
443
00:33:18,157 --> 00:33:19,357
Leave half of your men here.
444
00:33:19,357 --> 00:33:20,698
Everyone was ordered to dispatch.
445
00:33:20,798 --> 00:33:22,998
I'm sorry,
but we'll have to leave now.
446
00:33:25,798 --> 00:33:26,798
Call the headquarters.
447
00:33:26,867 --> 00:33:27,938
This order came from the NSC,
448
00:33:27,938 --> 00:33:29,008
so the headquarters
won't have power...
449
00:33:29,008 --> 00:33:30,067
Pull out!
450
00:33:31,538 --> 00:33:32,577
Where are you going?
451
00:33:33,508 --> 00:33:34,538
Hey!
452
00:33:38,847 --> 00:33:40,347
(National Medical Center)
453
00:33:43,018 --> 00:33:44,617
Field teams,
get into the emergency formation.
454
00:33:44,748 --> 00:33:47,387
Teams 3 to 12 must stay
in close proximity.
455
00:33:55,668 --> 00:33:56,668
Let's go.
456
00:34:45,148 --> 00:34:46,217
That psychopath...
457
00:34:50,447 --> 00:34:52,617
(Court of Korea)
458
00:35:15,148 --> 00:35:16,907
Move out of the way. Move.
459
00:35:16,907 --> 00:35:19,347
- Please look this way.
- Move!
460
00:35:19,617 --> 00:35:21,277
- Move.
- What are you doing?
461
00:35:21,277 --> 00:35:23,088
- Move!
- How do you feel right now?
462
00:35:23,518 --> 00:35:24,648
I'm sorry.
463
00:35:24,648 --> 00:35:26,887
- Why did you kill?
- Over here.
464
00:35:26,887 --> 00:35:27,987
Hurry.
465
00:35:27,987 --> 00:35:29,288
How did you come to murder?
466
00:35:29,288 --> 00:35:30,827
Please say something.
467
00:35:30,827 --> 00:35:32,157
Move out of the way!
468
00:35:32,157 --> 00:35:33,257
Excuse me.
469
00:35:33,257 --> 00:35:35,197
How do you feel right now?
470
00:35:35,197 --> 00:35:37,297
Please move out of the way.
471
00:35:37,398 --> 00:35:39,168
Do you believe it was just?
472
00:35:39,168 --> 00:35:41,297
Please tell us how you feel.
473
00:35:41,737 --> 00:35:42,967
Please say something.
474
00:35:43,007 --> 00:35:45,208
What are your last words?
475
00:35:45,208 --> 00:35:46,938
Move out of the way!
476
00:35:49,347 --> 00:35:51,077
Do you have any comments?
477
00:35:51,248 --> 00:35:52,717
Step back.
478
00:36:07,128 --> 00:36:08,927
(Judge)
479
00:36:10,498 --> 00:36:12,568
(Defendant)
480
00:36:18,808 --> 00:36:20,378
- Defense counsel.
- Yes?
481
00:36:20,577 --> 00:36:23,748
Do you admit to the fact
written on the warrant?
482
00:36:24,608 --> 00:36:25,617
Of course not.
483
00:36:25,878 --> 00:36:28,347
Mr. Jin Jae Gyu has nothing
to do with the murders...
484
00:36:28,347 --> 00:36:31,757
from this year, nor the case
from 20 years ago.
485
00:36:31,887 --> 00:36:35,027
Then what about this?
486
00:36:48,268 --> 00:36:50,438
Didn't you talk
with the defendant before...
487
00:36:50,768 --> 00:36:52,108
attending the investigation
to determine a warrant's validity?
488
00:36:57,748 --> 00:36:58,918
This shouldn't be valid.
489
00:36:59,347 --> 00:37:01,447
His attorney wasn't in attendance.
490
00:37:01,447 --> 00:37:02,887
- Also,
- He even signed...
491
00:37:03,018 --> 00:37:05,858
to confirm that he killed
those people 20 years ago.
492
00:37:11,157 --> 00:37:12,197
At the moment,
493
00:37:12,628 --> 00:37:16,367
the defendant's mental
and physical state are not stable.
494
00:37:16,568 --> 00:37:18,268
I'll submit the record to show...
495
00:37:18,268 --> 00:37:20,197
he was hospitalized
for 15 years at a mental institute.
496
00:37:31,177 --> 00:37:33,077
(Judge)
497
00:37:33,077 --> 00:37:35,248
What are you doing? Sit down.
498
00:37:39,717 --> 00:37:41,217
(Judge)
499
00:37:43,257 --> 00:37:44,387
What is this?
500
00:37:44,688 --> 00:37:45,958
I'm completely fine.
501
00:37:47,827 --> 00:37:49,927
Your Honor,
Prosecution is claiming...
502
00:37:49,927 --> 00:37:53,197
that the defendant's slip of tongue
right after his surgery...
503
00:37:53,197 --> 00:37:54,967
is his confession.
504
00:37:55,108 --> 00:37:56,838
I'm not crazy.
505
00:37:58,478 --> 00:38:01,007
Please keep in consideration
that the defendant...
506
00:38:01,007 --> 00:38:03,277
has a mental problem
which won't allow him...
507
00:38:03,277 --> 00:38:05,547
I said I'm not crazy!
508
00:38:06,518 --> 00:38:08,617
(Judge)
509
00:38:10,088 --> 00:38:11,418
What's the matter with you?
510
00:38:12,117 --> 00:38:15,427
If I get another chance to kill,
511
00:38:16,387 --> 00:38:17,958
I'll kill you.
512
00:38:21,027 --> 00:38:22,128
What did you say?
513
00:38:24,327 --> 00:38:25,838
I said...
514
00:38:26,137 --> 00:38:27,637
I'll kill you.
515
00:38:28,708 --> 00:38:30,668
Let go...
516
00:38:33,438 --> 00:38:34,538
Hey, calm down.
517
00:38:34,878 --> 00:38:37,978
Please don't kill me.
518
00:39:02,038 --> 00:39:04,108
Jin, who was under an investigation
to determine...
519
00:39:04,108 --> 00:39:06,808
a warrant's validity
for the executor's murder case,
520
00:39:06,878 --> 00:39:10,148
is said to have injured himself
in court.
521
00:39:10,708 --> 00:39:13,648
Jin was bleeding excessively,
so he is now getting...
522
00:39:13,648 --> 00:39:15,318
an emergency operation.
523
00:39:25,898 --> 00:39:28,768
Meanwhile, the court says
the security at the time...
524
00:39:28,768 --> 00:39:31,467
was under the unprecedented
management of the police.
525
00:39:31,467 --> 00:39:33,668
It's assumed
there will be controversy...
526
00:39:33,668 --> 00:39:34,737
in determining who's responsible.
527
00:39:35,268 --> 00:39:36,438
Where's Senior Superintendent Han?
528
00:39:37,237 --> 00:39:38,777
We can't figure out her location.
529
00:39:39,507 --> 00:39:40,677
Hey, Byun Young Soo.
530
00:39:41,338 --> 00:39:42,648
What's wrong with you?
531
00:39:43,308 --> 00:39:45,148
The court should be under
the Department of Justice.
532
00:39:45,447 --> 00:39:47,878
Why did you go in there
for us to get the blame?
533
00:39:55,987 --> 00:39:57,188
They say the worst is over.
534
00:39:57,188 --> 00:39:59,297
Wake up! We didn't even start!
535
00:39:59,858 --> 00:40:01,628
Senior Superintendent Han,
I'm getting a call from above.
536
00:40:05,097 --> 00:40:07,097
We'll make arrangements
to restrict the whole floor.
537
00:40:07,297 --> 00:40:08,367
"The whole floor"?
538
00:40:08,768 --> 00:40:10,967
It's a big hospital, so it's hard
to empty even a single room.
539
00:40:11,007 --> 00:40:12,438
How can we secure the whole floor?
540
00:40:12,438 --> 00:40:13,777
We'll go up to the VIP wing
on the top floor.
541
00:40:13,808 --> 00:40:15,277
It's empty
because it's being renovated.
542
00:40:15,447 --> 00:40:18,108
- Pardon?
- The murder is set to happen today.
543
00:40:18,878 --> 00:40:21,648
Seal off the top floor
and restrict everyone from entering.
544
00:40:21,987 --> 00:40:24,918
Only key medical staff are allowed.
For every medical staff,
545
00:40:24,918 --> 00:40:26,818
we'll have two of us marking them
closely.
546
00:40:27,217 --> 00:40:28,217
That's it.
547
00:40:31,458 --> 00:40:34,027
(Emergency Stairs)
548
00:40:36,367 --> 00:40:39,737
(Restricted Area)
549
00:41:32,987 --> 00:41:36,657
(Step four.
Responding to abnormality)
550
00:41:49,967 --> 00:41:51,208
(Hogwanwon Premium Drink)
551
00:41:59,577 --> 00:42:02,418
Is it about to rain?
My joints are aching.
552
00:42:03,547 --> 00:42:04,648
Gosh.
553
00:42:08,188 --> 00:42:09,887
I didn't hear about any rain.
554
00:42:15,898 --> 00:42:17,568
Will he really come to kill us?
555
00:42:18,367 --> 00:42:19,637
Why us? It's just you.
556
00:42:22,668 --> 00:42:23,938
Aren't you going to have
some chicken?
557
00:42:25,637 --> 00:42:26,878
I might get sleepy.
558
00:42:27,677 --> 00:42:28,847
It's going to be a long night.
559
00:42:28,847 --> 00:42:30,478
Don't worry about it.
560
00:42:30,478 --> 00:42:33,047
Even if he has a superpower,
do you think it's possible?
561
00:42:33,148 --> 00:42:35,947
There are dozens of cameras
and eyes watching us.
562
00:42:36,288 --> 00:42:37,588
There's no need to be afraid.
563
00:42:41,418 --> 00:42:43,788
You can't eat food
next to a critical patient.
564
00:42:43,788 --> 00:42:45,597
Goodness, ma'am.
565
00:42:46,197 --> 00:42:48,128
It must be so hard to be
standing up all day.
566
00:42:48,797 --> 00:42:51,297
You should take care of your joints
when you're young.
567
00:42:51,297 --> 00:42:55,137
(Hogwanwon Premium Drink)
568
00:43:05,777 --> 00:43:06,818
Keep eating.
569
00:43:14,257 --> 00:43:15,458
This one is mine.
570
00:43:30,507 --> 00:43:31,668
I'll take responsibility, sir.
571
00:43:34,907 --> 00:43:37,177
Why should you when the one
who caused the mess is missing?
572
00:43:37,177 --> 00:43:39,177
I'll strip Senior Superintendent Han
of her authority.
573
00:43:41,277 --> 00:43:43,688
Leave her be.
I'll be the one to do it.
574
00:43:57,597 --> 00:43:59,568
Field Team One. Check your audio.
575
00:43:59,867 --> 00:44:01,197
We hear you nice and clear.
576
00:44:01,998 --> 00:44:03,737
I'm certain he'll target
the security room first.
577
00:44:03,967 --> 00:44:05,538
He needs to cut
the security cameras.
578
00:44:06,077 --> 00:44:07,277
We'll keep that in mind.
579
00:44:18,318 --> 00:44:19,418
Professor Han.
580
00:44:20,288 --> 00:44:23,128
What do you think of Det. Dong?
581
00:44:24,327 --> 00:44:26,597
I'm just curious if you doubt
something as a profiler.
582
00:44:27,297 --> 00:44:28,358
Do you?
583
00:44:28,498 --> 00:44:29,597
Well, I'm not sure.
584
00:44:29,998 --> 00:44:32,237
- But something keeps bugging me.
- What?
585
00:44:32,568 --> 00:44:35,068
At a rough glance,
he seems really clumsy.
586
00:44:35,338 --> 00:44:38,438
But if you think about it later,
everything he did makes sense.
587
00:44:38,438 --> 00:44:39,507
It's a strategy.
588
00:44:39,808 --> 00:44:41,577
Phase two, identification of
friend or foe.
589
00:44:41,577 --> 00:44:44,007
On the outside,
he seems like a reckless idiot.
590
00:44:44,007 --> 00:44:45,818
- But he feels like a genius?
- Yes.
591
00:44:46,777 --> 00:44:48,217
During one of your lectures,
592
00:44:48,648 --> 00:44:50,018
you said it's more likely
to commit a crime...
593
00:44:50,018 --> 00:44:51,347
if someone's different
on the inside and outside.
594
00:44:51,617 --> 00:44:52,757
It's the opposite.
595
00:44:52,818 --> 00:44:55,358
Criminals exaggerate their outside
in order to hide what's inside them.
596
00:44:55,628 --> 00:44:57,887
- They're totally different.
- But still.
597
00:44:58,958 --> 00:45:01,128
Something keeps bugging me.
598
00:45:01,527 --> 00:45:05,068
It's like he's wearing a mask.
599
00:45:08,367 --> 00:45:09,967
What happened?
600
00:45:14,077 --> 00:45:15,177
What's going on?
601
00:45:15,177 --> 00:45:17,047
- What's happening?
- What's wrong with this?
602
00:45:17,978 --> 00:45:20,117
Security room. Field Team One.
603
00:45:21,947 --> 00:45:23,148
The radio doesn't work either.
604
00:45:23,148 --> 00:45:24,717
Our main server is down too.
605
00:45:24,717 --> 00:45:25,918
Find out why now.
606
00:45:26,358 --> 00:45:27,887
I think it's an attack
from the outside.
607
00:45:27,887 --> 00:45:29,228
- From the outside?
- Someone is hacking us.
608
00:45:38,027 --> 00:45:39,398
Everyone in the security room,
go to the ward.
609
00:45:40,297 --> 00:45:41,438
Let's move!
610
00:45:41,697 --> 00:45:43,038
Darn it!
611
00:45:44,768 --> 00:45:46,907
What's going on? It's under repair.
612
00:45:47,007 --> 00:45:48,137
Let's use the stairs.
613
00:45:55,847 --> 00:45:57,347
All these attacks
have been planned out.
614
00:45:58,688 --> 00:46:00,058
This isn't something
possible by humans.
615
00:46:13,068 --> 00:46:15,838
- Hello?
- Move to the office immediately.
616
00:46:15,838 --> 00:46:18,108
- What?
- You have been exposed. Move now!
617
00:46:20,947 --> 00:46:27,087
(VIP Ward)
618
00:46:48,177 --> 00:46:49,277
What do we do?
619
00:46:49,547 --> 00:46:50,746
Where's the RIU?
620
00:46:53,587 --> 00:46:55,087
I can't reach our men
near the hospital room.
621
00:46:58,456 --> 00:46:59,956
- Woon Jang.
- They're alive.
622
00:46:59,956 --> 00:47:01,487
Hey! Hey!
623
00:47:02,226 --> 00:47:04,656
Mr. Implant! Wake up!
624
00:47:07,596 --> 00:47:08,697
Yes.
625
00:47:08,697 --> 00:47:11,067
- What's going on?
- Are you okay?
626
00:47:11,167 --> 00:47:12,436
They were unconscious
in the staircase.
627
00:47:12,806 --> 00:47:13,967
Secure the hospital room.
628
00:47:25,647 --> 00:47:28,016
Open it! It won't open.
629
00:47:29,717 --> 00:47:30,917
We've been locked in.
630
00:47:48,806 --> 00:47:50,076
I think everyone's down.
631
00:47:50,837 --> 00:47:51,906
What do we do?
632
00:48:03,186 --> 00:48:04,286
He's coming.
633
00:48:06,386 --> 00:48:07,686
Get up already!
634
00:48:21,107 --> 00:48:22,237
Don't make a fuss.
635
00:48:36,956 --> 00:48:38,786
I don't think he knew about
the SWAT Team's channel.
636
00:48:39,016 --> 00:48:40,357
He didn't attempt an attack.
637
00:48:43,697 --> 00:48:45,697
- Is everything okay?
- What do you mean?
638
00:48:45,826 --> 00:48:48,096
- The situation over there.
- Don't be so lame.
639
00:48:49,936 --> 00:48:53,366
Now let's see
the face of the Eraser.
640
00:48:55,507 --> 00:48:56,636
How clever.
641
00:48:57,436 --> 00:48:59,036
You even fooled
the investigation team.
642
00:49:00,677 --> 00:49:03,177
Well, if the investigation team
knew,
643
00:49:03,177 --> 00:49:05,277
it would be a matter of time before
being read by him.
644
00:49:07,417 --> 00:49:08,647
That was really clever.
645
00:49:09,786 --> 00:49:13,257
A bold move by using the enemy's
target as bait.
646
00:49:14,987 --> 00:49:16,197
Shut your mouth.
647
00:49:16,857 --> 00:49:18,096
I'm just so excited.
648
00:49:19,297 --> 00:49:23,167
Will he even be able to beat
machine guns?
649
00:49:23,737 --> 00:49:25,596
I'll lock you up again
if you keep blabbering.
650
00:49:26,737 --> 00:49:27,837
But you promised.
651
00:49:30,177 --> 00:49:31,536
I promised to show him
get arrested.
652
00:49:31,536 --> 00:49:32,877
I didn't say it would be in
real-time though.
653
00:49:36,016 --> 00:49:37,377
Humans are always like that.
654
00:49:38,717 --> 00:49:41,386
Playing with words
to break promises.
655
00:49:46,556 --> 00:49:48,656
I guess the saying
"Words are stronger than guns"...
656
00:49:48,656 --> 00:49:50,357
was just an old hoax.
657
00:49:57,967 --> 00:49:59,406
Will this be the end for him?
658
00:50:02,007 --> 00:50:03,906
If he opens that door?
659
00:50:50,616 --> 00:50:51,817
Freeze! Don't move!
660
00:51:10,737 --> 00:51:12,136
Don't touch her!
She'll control you again!
661
00:51:16,217 --> 00:51:17,246
Why are you here?
662
00:51:17,817 --> 00:51:19,177
He asked me to come.
663
00:51:19,177 --> 00:51:21,087
- Who?
- For one last time.
664
00:51:21,616 --> 00:51:23,786
- He wanted to see me.
- We can't understand you!
665
00:51:23,786 --> 00:51:26,087
Jin Jae Gyu said he was dying.
666
00:51:28,826 --> 00:51:29,897
It's the truth.
667
00:51:31,297 --> 00:51:33,567
- Then where's the Eraser?
- Where is he?
668
00:51:35,567 --> 00:51:38,337
I forgot he read my memory before.
669
00:51:38,496 --> 00:51:40,036
- What?
- My trauma.
670
00:51:40,136 --> 00:51:41,206
What are you saying?
671
00:51:41,866 --> 00:51:43,636
- Is everything okay?
- What do you mean?
672
00:51:43,877 --> 00:51:45,007
The situation over there.
673
00:51:52,377 --> 00:51:53,886
What's going on now?
674
00:51:57,757 --> 00:51:58,956
Senior Superintendent Han
is in danger.
675
00:51:59,686 --> 00:52:00,686
Baek.
676
00:52:01,226 --> 00:52:02,826
Baek. Baek!
677
00:52:02,826 --> 00:52:03,956
Where is Senior Superintendent Han?
678
00:52:04,357 --> 00:52:06,467
- It's confidential.
- She's in danger!
679
00:52:15,237 --> 00:52:18,536
I told you
he wasn't an easy opponent.
680
00:52:18,706 --> 00:52:19,877
The phone won't work either.
681
00:52:20,147 --> 00:52:22,406
- Fix it now!
- I'll check the phone cables.
682
00:52:42,427 --> 00:52:43,536
I want to apologize.
683
00:52:44,797 --> 00:52:46,536
For what I did to your father.
684
00:52:47,007 --> 00:52:48,866
Shut your mouth.
Now is not the time.
685
00:52:49,136 --> 00:52:51,337
No, I need to apologize now.
686
00:53:06,587 --> 00:53:07,627
That you regret it?
687
00:53:08,027 --> 00:53:09,127
No.
688
00:53:10,797 --> 00:53:13,697
If I'm placed in the same situation,
I'll kill him again.
689
00:53:13,927 --> 00:53:15,297
Then what do you want to
apologize for?
690
00:53:16,237 --> 00:53:18,096
Since the pain I caused you...
691
00:53:19,866 --> 00:53:21,467
is my karma.
692
00:53:28,877 --> 00:53:31,217
The karma you caused
with that mouth of yours is worse.
693
00:53:32,746 --> 00:53:33,786
I know.
694
00:53:35,886 --> 00:53:38,016
That a few words won't be able
to erase my past.
695
00:53:39,056 --> 00:53:41,027
It will never be erased.
696
00:53:41,987 --> 00:53:43,297
This is the same thing.
697
00:53:44,156 --> 00:53:46,527
No matter how much
he erases my memory,
698
00:53:47,766 --> 00:53:50,237
something still remains vaguely.
699
00:53:50,866 --> 00:53:51,936
Are you talking about fear again?
700
00:53:52,366 --> 00:53:53,607
No.
701
00:53:55,067 --> 00:53:56,237
The smell.
702
00:53:57,177 --> 00:53:58,677
The smell of death.
703
00:54:00,547 --> 00:54:03,016
This place reeks of it right now.
704
00:54:09,286 --> 00:54:10,317
Stop!
705
00:54:15,027 --> 00:54:16,757
It's him. Shoot him!
706
00:54:19,156 --> 00:54:20,167
It's him!
707
00:54:22,297 --> 00:54:24,237
Don't hesitate and shoot him!
708
00:54:25,536 --> 00:54:26,766
Name and rank.
709
00:54:29,136 --> 00:54:30,177
- Now!
- Take off your mask...
710
00:54:30,177 --> 00:54:31,237
and state your name and rank!
711
00:54:33,476 --> 00:54:34,547
Do you want to die?
712
00:54:37,917 --> 00:54:39,177
Shoot him now!
713
00:54:40,647 --> 00:54:41,846
Name and rank!
714
00:54:56,496 --> 00:54:57,667
Take off your mask.
715
00:56:11,237 --> 00:56:12,906
I should've known it was you.
716
00:56:14,206 --> 00:56:16,346
Shoot him. Shoot him now!
717
00:56:21,317 --> 00:56:23,417
It doesn't matter if I die.
Shoot him now!
718
00:56:43,107 --> 00:56:44,636
Seal off the first floor
and use the stairs.
719
00:56:47,746 --> 00:56:48,877
The elevator is coming down.
720
00:57:09,326 --> 00:57:10,337
The stairs!
721
00:57:20,277 --> 00:57:22,277
(SWAT)
722
00:58:19,806 --> 00:58:21,007
Don't forget.
723
00:58:21,007 --> 00:58:23,377
You must find him.
724
00:58:23,377 --> 00:58:25,976
The target is on the first floor.
He's dressed as a SWAT agent.
725
00:58:27,007 --> 00:58:28,076
We lost all our leads.
726
00:58:28,576 --> 00:58:31,346
Why am I the most painful sacrifice
to you?
727
00:58:31,516 --> 00:58:32,516
I'll tell you in time.
728
00:58:32,516 --> 00:58:34,647
Isn't it strange?
Dying on the same day and time?
729
00:58:34,647 --> 00:58:37,556
It doesn't add up.
Everyone will know the moment I die.
730
00:58:37,817 --> 00:58:38,817
The Eraser's identity.
731
00:58:38,817 --> 00:58:41,027
I need your help. Wait for me.
732
00:58:41,427 --> 00:58:44,357
I don't care if I die now.
I'm going to put an end to this.
733
00:58:44,456 --> 00:58:47,027
- Are you crazy! Don't go in there!
- Det. Dong!
734
00:58:47,526 --> 00:58:50,441
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
52449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.