All language subtitles for Measure.For.Measure.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 2 00:03:22,500 --> 00:03:25,916 Ga je naar boven, Ken? -Ik kom voor Duke. 3 00:03:28,750 --> 00:03:30,150 Ik ook. 4 00:04:34,250 --> 00:04:36,791 EN WIJ HEBBEN JULLIE IN PAREN GESCHAPEN 5 00:04:36,916 --> 00:04:39,875 KORAN 78:8 6 00:05:19,833 --> 00:05:24,166 Helen is binnenkort uitgerekend, hoor ik. -We krijgen een meisje. 7 00:05:28,916 --> 00:05:32,500 Ze ruiken wel eigenaardig. Vind je ook niet? 8 00:05:32,625 --> 00:05:36,916 Baby's in het algemeen, bedoel ik. Ze ruiken merkwaardig. 9 00:05:38,416 --> 00:05:41,616 Het wordt onze eerste, dus ik zou het niet weten. 10 00:05:43,791 --> 00:05:47,041 Ik zal je eens vertellen wat ik wel weet. 11 00:05:47,166 --> 00:05:48,966 We zijn verdomme geen bank. 12 00:05:51,333 --> 00:05:52,875 Dus wat is dat? 13 00:05:53,000 --> 00:05:57,083 Ik heb meer tijd nodig, alsjeblieft. Kan ik Duke spreken? 14 00:05:57,208 --> 00:06:00,675 Je wilde geld lenen en je kwam bij ons terecht. Toch? 15 00:06:07,583 --> 00:06:13,875 Ze zeggen dat het zo'n vier ton kost om een kind groot te brengen tegenwoordig. 16 00:06:14,000 --> 00:06:16,833 Dat las ik in een babymagazine. 17 00:06:20,375 --> 00:06:23,000 Dat heb je gelezen in een babymagazine. 18 00:06:25,958 --> 00:06:28,558 Dat heb je gelezen in een babymagazine. 19 00:06:32,541 --> 00:06:37,583 Maak je een geintje? -Nee, dat is gewoon een feit. 20 00:06:37,708 --> 00:06:41,916 Een feit. -En dat stond in een babymagazine? 21 00:06:46,625 --> 00:06:48,791 Hou op. -Ik druk zo je ogen in. 22 00:06:48,916 --> 00:06:50,316 Ange. 23 00:06:55,750 --> 00:06:57,150 Wegwezen. 24 00:07:07,208 --> 00:07:08,608 Hé, muzikant. 25 00:07:10,208 --> 00:07:13,142 Hoe is het ermee? Heb je wat liedjes voor me? 26 00:07:17,416 --> 00:07:19,250 Top. 27 00:07:19,375 --> 00:07:21,375 Is dit je meesterwerk? 28 00:07:21,500 --> 00:07:25,541 Het is eerder het begin. Ik wacht op inspiratie. 29 00:07:26,750 --> 00:07:28,484 Dit zal je daarbij helpen. 30 00:07:29,833 --> 00:07:31,233 Later. 31 00:08:20,583 --> 00:08:22,791 Spreek godverdomme Engels. 32 00:08:24,000 --> 00:08:25,400 Engels. 33 00:08:38,458 --> 00:08:41,541 Een gebroken man kan niets geven. 34 00:08:48,458 --> 00:08:51,192 Maar het geld zou ik nu wel gehad hebben. 35 00:08:53,125 --> 00:08:54,525 Dat kan. 36 00:08:56,375 --> 00:09:00,541 Maar bij een zachtere aanpak blijven ze wel bij ons lenen. 37 00:09:00,666 --> 00:09:04,800 Maar hij is ons geld schuldig. -Hij is mij geld schuldig, Ange. 38 00:09:05,750 --> 00:09:07,150 Mij. 39 00:09:08,708 --> 00:09:12,291 Ooit is alles van jou, maar je moet je realiseren... 40 00:09:12,416 --> 00:09:18,125 dat geweld niet altijd de oplossing is. Soms moet je je hersens gebruiken. 41 00:09:19,625 --> 00:09:21,025 Toch, Bonnie? 42 00:09:25,250 --> 00:09:27,117 Geef me die pillen even aan. 43 00:09:33,000 --> 00:09:35,600 Je moet haar uit haar lijden verlossen. 44 00:09:37,416 --> 00:09:39,750 Ik zal jou uit je lijden verlossen. 45 00:09:41,833 --> 00:09:43,291 Ze is dapper. 46 00:10:18,708 --> 00:10:20,291 Wat moeten jullie hier? 47 00:10:22,000 --> 00:10:26,750 Wat moeten jullie hier? -Zo is het wel genoeg, vriend. 48 00:10:28,208 --> 00:10:32,500 Kom op. Ze doen niks, oké? Doe een beetje rustig. Gaat het? 49 00:10:33,958 --> 00:10:37,000 Goed zo, rustig maar. 50 00:10:37,125 --> 00:10:39,750 Is alles oké? -Ja, helemaal prima. 51 00:10:45,541 --> 00:10:46,941 Godver. 52 00:10:53,250 --> 00:10:55,125 Jezus. 53 00:10:55,250 --> 00:10:56,833 Vuile verrader. 54 00:12:17,208 --> 00:12:18,608 Vlucht. 55 00:12:53,666 --> 00:12:56,291 Verdomme. Wat was dat nou? 56 00:13:00,333 --> 00:13:03,250 Ik krijg geen lucht. Kijk dan, ik krijg geen lucht. 57 00:13:03,375 --> 00:13:05,166 Ik krijg geen lucht. -Het is oké. 58 00:13:05,291 --> 00:13:08,166 Ik krijg geen lucht. -Jawel. 59 00:13:08,291 --> 00:13:09,750 Haal adem. 60 00:13:11,166 --> 00:13:14,700 Haal adem. Kijk me aan. Het komt in orde. Kijk me aan. 61 00:13:25,791 --> 00:13:29,333 Ik ben Claudio. -En ik ben Jaiwara. 62 00:13:46,833 --> 00:13:49,500 Met mij is alles goed. Ik ben ongedeerd. 63 00:13:52,375 --> 00:13:54,666 Ja, ik kan wel naar Miriam. 64 00:13:56,000 --> 00:13:59,667 Nee, je moet 'm niet bellen. Het gaat echt prima met me. 65 00:14:00,833 --> 00:14:02,750 Ik kom iets later. 66 00:14:04,333 --> 00:14:06,000 Moge Allah je beschermen. 67 00:14:08,833 --> 00:14:11,791 Was dat je familie? -Ja, m'n moeder. 68 00:14:14,166 --> 00:14:16,333 Zal ik je thuisbrengen? 69 00:14:19,125 --> 00:14:21,059 Ik wil nu nog niet naar huis. 70 00:14:32,541 --> 00:14:35,833 Ik hou wel van een lekker kopje thee. En jij? 71 00:14:37,291 --> 00:14:39,291 Daarvan kan ik helder denken. 72 00:14:46,500 --> 00:14:49,000 Een tragedie, wat er gebeurd is. 73 00:14:49,125 --> 00:14:54,125 En het gebeurt overal. Het is een woekerende ziekte, een monster. 74 00:14:54,250 --> 00:14:58,125 En dan kom je toch hiernaartoe om me te beschuldigen. Waarvan? 75 00:14:58,250 --> 00:15:01,458 Ben ik soms dat monster? Waar zijn de bewijzen? 76 00:15:01,583 --> 00:15:06,708 Ik begrijp dat we niet in Amerika zitten, Jeffrey. Dit is m'n thuis. 77 00:15:08,125 --> 00:15:12,625 Ik ben... We zijn hier opgegroeid. Ik geef om deze buurt. 78 00:15:15,500 --> 00:15:17,666 Je doet het goed, rechercheur. 79 00:15:19,750 --> 00:15:22,217 Meer dan goed, als ik me niet vergis. 80 00:15:23,291 --> 00:15:28,333 Weet je, door deze gebeurtenis zijn aller ogen op ons gericht. 81 00:15:28,458 --> 00:15:32,875 En men wil antwoorden. Antwoorden die ik ze niet kan geven. 82 00:15:33,000 --> 00:15:35,041 Het komt door al die drugs. 83 00:15:35,166 --> 00:15:38,083 Dankzij Angelo en z'n maten is het een chaos. 84 00:15:38,208 --> 00:15:40,000 Dat is altijd zo geweest. 85 00:15:40,125 --> 00:15:44,541 Het is tegenwoordig anders, Duke. Hij is de greep kwijtgeraakt. 86 00:15:48,166 --> 00:15:53,125 Drugs, leningen, bordelen en wat dan ook, prima. Maar dit? 87 00:15:54,625 --> 00:15:56,666 Ik kan niks voor je doen. 88 00:15:59,458 --> 00:16:01,000 O nee? 89 00:16:01,125 --> 00:16:06,125 Het gaat om de drugs. Ze wijzen allemaal naar jou. 90 00:16:06,250 --> 00:16:09,875 Je moet ertussenuit. Ga op vakantie, of zo. 91 00:16:13,958 --> 00:16:15,791 Je hebt nog gelijk ook. 92 00:16:18,333 --> 00:16:22,833 Ik ben mezelf niet de laatste tijd. Misschien ga ik wel naar het strand. 93 00:16:22,958 --> 00:16:27,750 Een kleurtje opdoen en uitrusten. -Een goed idee. 94 00:16:27,875 --> 00:16:32,875 Ik doe wat ik kan om je te helpen en dat lukt alleen als je er niet bent. 95 00:16:33,000 --> 00:16:36,333 En echt waar, je moet van Ange af. 96 00:16:36,458 --> 00:16:40,875 Je bent altijd al irritant geweest. Altijd een lastpost. 97 00:16:41,000 --> 00:16:45,333 Toen we op school zaten, bemoeide je je ook al overal mee. 98 00:16:45,458 --> 00:16:50,750 Ik kan niks meer garanderen. -Je werkt voor mij, profiteur. 99 00:16:53,000 --> 00:16:57,200 Als Angelo over een uur niet vrij is, kom je naast 'm te zitten. 100 00:17:07,791 --> 00:17:10,458 Doe Catherine en de kinderen de groeten. 101 00:17:23,291 --> 00:17:26,891 Zitten je jongens nog steeds op de particuliere school? 102 00:17:40,541 --> 00:17:44,916 Ik zal doen wat ik kan voor Angelo, maar jij moet verdwijnen. 103 00:17:46,458 --> 00:17:48,500 Dat heb je al gezegd. 104 00:18:10,625 --> 00:18:12,959 Hij had een vrouw en twee kinderen. 105 00:18:15,791 --> 00:18:18,125 Tot voor kort zat hij in het leger. 106 00:18:20,666 --> 00:18:22,866 Hij heeft in Afghanistan gezeten. 107 00:18:29,041 --> 00:18:31,708 Van oorlog kunnen mensen verknipt raken. 108 00:18:32,875 --> 00:18:36,209 Of het zijn verknipte mensen die oorlogen beginnen. 109 00:18:44,583 --> 00:18:50,083 Gaat het? -Er kwamen wat herinneringen boven. 110 00:18:52,041 --> 00:18:53,441 Het gaat wel. 111 00:19:23,833 --> 00:19:26,916 Je kunt wel spieren hebben, je hebt geen hart. 112 00:19:27,041 --> 00:19:28,916 Politie. -Doe maar open. 113 00:19:38,291 --> 00:19:39,691 Mr Sutherland. 114 00:19:53,333 --> 00:19:58,000 Een nare gebeurtenis, daar bij die flats. -Ik heb er niks mee te maken. 115 00:20:00,333 --> 00:20:03,333 Zeker weten dat het geen wapen van jou betrof? 116 00:20:03,458 --> 00:20:05,666 Of van jou, bedoel je. 117 00:20:05,791 --> 00:20:08,500 Speel geen spelletje met me, Farouk. 118 00:20:08,625 --> 00:20:12,892 Dat doen we niet, geloof me. Dat wapen kwam niet bij ons vandaan. 119 00:20:13,750 --> 00:20:15,375 Mooi. 120 00:20:15,500 --> 00:20:20,291 Een jihad kunnen we nu echt niet gebruiken. Vind je ook niet? 121 00:20:26,875 --> 00:20:29,209 Een fijne avond nog, Mr Sutherland. 122 00:20:35,875 --> 00:20:37,275 En hij? 123 00:20:38,833 --> 00:20:42,041 Een bankovervaller die de beveiliging bestudeert. 124 00:20:44,125 --> 00:20:45,525 Dat denk ik ook. 125 00:20:54,541 --> 00:20:56,333 RECENTE OPROEPEN MAM 126 00:21:01,458 --> 00:21:03,958 Ik heb je vanmorgen gezien. -Wat? 127 00:21:04,083 --> 00:21:08,541 Voordat... Ik liep langs je, bij de flats. 128 00:21:08,666 --> 00:21:13,208 Ik heb je niet gezien. -Ik glimlachte naar je, maar je zat... 129 00:21:19,666 --> 00:21:21,200 Ik zou wel teruglachen. 130 00:21:30,041 --> 00:21:31,575 Waar luisterde je naar? 131 00:21:34,125 --> 00:21:36,259 Naar zomaar wat muziek. -Van wie? 132 00:21:41,083 --> 00:21:42,483 Van mezelf. 133 00:21:45,250 --> 00:21:49,166 Zomaar iets wat ik gemaakt heb. 134 00:21:50,291 --> 00:21:53,375 Mag ik eens luisteren? -Nee. 135 00:21:55,583 --> 00:22:00,125 Misschien. Het is nog niet klaar, dus... 136 00:22:00,250 --> 00:22:03,500 Dat maakt niet uit. Laat horen. Alsjeblieft? 137 00:22:07,416 --> 00:22:08,816 Oké. 138 00:22:09,791 --> 00:22:13,541 Maar het is... 139 00:22:13,666 --> 00:22:15,833 Het is nog niet af, dus... 140 00:22:38,000 --> 00:22:39,400 Prachtig. 141 00:23:22,041 --> 00:23:23,791 Het was een bizarre dag. 142 00:23:28,583 --> 00:23:31,541 Ik werd gisteren wakker... 143 00:23:31,666 --> 00:23:35,333 om wat wiet te kopen en naar m'n muziek te luisteren. 144 00:23:44,916 --> 00:23:46,375 Ik ben vandaag jarig. 145 00:23:49,375 --> 00:23:52,176 Gisteren, eigenlijk. -Waarom heb je niks... 146 00:23:54,916 --> 00:23:57,250 Ik vond het fijn dat je bij me was. 147 00:24:18,041 --> 00:24:22,250 Het voelt gewoon niet goed. -Ach, we zien wel. 148 00:24:40,791 --> 00:24:42,958 Is alles in orde? 149 00:24:43,083 --> 00:24:45,125 Laat ons even alleen, Perce. 150 00:25:03,666 --> 00:25:05,066 Alles oké? 151 00:25:06,916 --> 00:25:08,375 Wat gaan ze doen? 152 00:25:12,083 --> 00:25:15,000 Je moet de rotzooi opruimen. -Ik heb niet geschoten. 153 00:25:15,125 --> 00:25:19,625 Het was zo'n debiele klant van je. Daar heb ik het al eens over gehad. 154 00:25:19,750 --> 00:25:21,817 Daar verdienen we een hoop aan. 155 00:25:23,916 --> 00:25:28,708 Het waren onschuldige vrouwen en kinderen. Mevrouw Doh, 87 jaar. 156 00:25:28,833 --> 00:25:30,416 Ange, kijk me aan. 157 00:25:32,208 --> 00:25:33,608 Het is afgelopen. 158 00:25:34,791 --> 00:25:37,208 Je kapt nu met die meth. Duidelijk? 159 00:25:39,291 --> 00:25:41,041 Meer dan duidelijk. 160 00:25:41,166 --> 00:25:45,166 Dat spul verziekt de geest. -We kappen ermee. 161 00:25:47,083 --> 00:25:52,150 Ik hou van je als een zoon, maar ik aarzel niet je onder de zoden te stoppen. 162 00:25:54,083 --> 00:25:57,500 Duke, ik beloof het. 163 00:26:13,083 --> 00:26:15,083 Ik ga de stad uit. 164 00:26:17,541 --> 00:26:19,741 Enkele maanden, misschien langer. 165 00:26:21,541 --> 00:26:24,625 Het waait wel over. -Ik heb geen keus. 166 00:26:24,750 --> 00:26:27,291 Sutherland? -Nee, van hogerhand. 167 00:26:27,416 --> 00:26:30,208 De vuile hond. -Het waait wel over. 168 00:26:32,916 --> 00:26:37,208 Het waait wel over, als jij het tenminste een kans geeft. 169 00:26:38,791 --> 00:26:41,000 Jij hebt nu de leiding. 170 00:26:43,416 --> 00:26:46,416 Dat wil ik niet. -Het was geen vraag. 171 00:26:48,291 --> 00:26:51,125 Het is tijd om volwassen te worden, Angelo. 172 00:26:58,541 --> 00:27:02,458 En hij dan? -Percy kent z'n plek wel. 173 00:27:05,000 --> 00:27:06,500 En ik ken jouw plek. 174 00:27:11,916 --> 00:27:16,116 Er wordt op ons gelet. Verkloot het niet. -Dat zal ik niet doen. 175 00:27:17,125 --> 00:27:21,625 En gebruik geen telefoons. Percy weet waar ik te vinden ben. 176 00:27:24,958 --> 00:27:29,458 En zorg voor het gezin van Ken. -Zeker. 177 00:27:29,583 --> 00:27:31,666 En hem wil ik nooit meer zien. 178 00:27:50,000 --> 00:27:51,400 Alles oké? 179 00:27:56,333 --> 00:27:57,933 Wat ziet hij er oud uit. 180 00:28:12,666 --> 00:28:15,166 Hoi. -Jij ook hoi. 181 00:28:29,583 --> 00:28:30,983 Gaat het? 182 00:28:34,625 --> 00:28:36,025 Best. 183 00:28:41,583 --> 00:28:44,250 Je had ook echt op vakantie kunnen gaan. 184 00:28:53,041 --> 00:28:54,666 Gaat het, meissie? 185 00:29:07,500 --> 00:29:08,900 Daar zitten we dan. 186 00:30:10,166 --> 00:30:13,833 RUST IN VREDE MALCOLM YOUNG 187 00:30:41,500 --> 00:30:42,900 Hoe ga je 'm noemen? 188 00:30:45,291 --> 00:30:50,291 Zij zegt dat ze Jenna heet. Dat betekent 'vogeltje'. 189 00:30:50,416 --> 00:30:55,416 Kan ze dan ook vliegen? -Misschien, ooit. 190 00:31:08,208 --> 00:31:10,041 Prachtig, hè? -Ja. 191 00:31:12,958 --> 00:31:17,833 Toen ik kind was, hadden we thuis een restaurant met een open dak. 192 00:31:17,958 --> 00:31:22,250 Dan gingen m'n vader en ik op de tafels de sterren liggen tellen. 193 00:31:24,208 --> 00:31:25,608 Prachtig. 194 00:31:29,500 --> 00:31:32,234 Hij kwam om bij een aanval op ons gebouw. 195 00:31:35,750 --> 00:31:40,351 We waren altijd met ons vieren. En plots waren we maar met ons drieën. 196 00:31:44,833 --> 00:31:47,875 Jeetje, dat vind ik heel erg. 197 00:31:51,041 --> 00:31:54,833 We verloren onze vader en m'n broer raakte bijna blind. 198 00:32:03,375 --> 00:32:05,500 Sindsdien hebben we het zwaar. 199 00:32:11,375 --> 00:32:16,500 Dit... Wij samen... Dat is niet makkelijk. 200 00:32:17,708 --> 00:32:22,666 M'n familie is niet zo modern. 201 00:32:25,000 --> 00:32:27,958 In mijn wereld mogen wij niet samen zijn. 202 00:32:34,333 --> 00:32:35,750 En wat vind jij? 203 00:33:16,708 --> 00:33:18,108 Ben jij dat? 204 00:33:22,958 --> 00:33:24,358 Wat een schatje. 205 00:33:28,833 --> 00:33:30,583 Hoelang woon je hier al? 206 00:33:34,375 --> 00:33:35,775 Een poosje al. 207 00:33:38,166 --> 00:33:39,566 Best lang al. 208 00:34:35,083 --> 00:34:36,883 Niemand kan erachter komen. 209 00:34:38,541 --> 00:34:40,475 Dat kan me niks meer schelen. 210 00:34:57,958 --> 00:35:01,208 Heb je veel vrouwen gehad? 211 00:35:07,250 --> 00:35:08,650 Honderden. 212 00:35:12,833 --> 00:35:16,458 Ik had een reputatie op school. -Hou op. 213 00:35:20,875 --> 00:35:22,275 Ik bedoel... 214 00:35:23,250 --> 00:35:24,650 Eén keer, maar... 215 00:35:27,791 --> 00:35:29,191 niet als nu. 216 00:35:32,625 --> 00:35:34,025 En jij? 217 00:35:40,125 --> 00:35:41,708 Vind je dat niet erg? 218 00:35:43,666 --> 00:35:47,500 Ik wil wel, maar nu nog niet. -Weet je wat ik wil? 219 00:35:49,500 --> 00:35:51,416 M'n ogen dichtdoen... 220 00:35:53,125 --> 00:35:54,750 ze weer opendoen... 221 00:35:56,708 --> 00:35:58,708 en zien dat je er nog bent. 222 00:36:09,375 --> 00:36:12,909 Dit is de lekkerste stoel waar ik ooit op gezeten heb. 223 00:36:14,458 --> 00:36:16,333 'In'. 224 00:36:16,458 --> 00:36:18,592 Niet 'op'. Je zit in zo'n stoel. 225 00:36:20,333 --> 00:36:21,958 Hij zit gewoon lekker. 226 00:36:23,041 --> 00:36:24,441 Rustig. 227 00:36:26,083 --> 00:36:28,458 Aan zo'n plek kun je best wennen. 228 00:36:33,250 --> 00:36:35,875 Ja, lekker rustig. 229 00:36:36,000 --> 00:36:38,625 Wel als je je mond een poosje houdt. 230 00:36:38,750 --> 00:36:42,750 Kijk dan zelf even rond. Het is verdomme net een kasteel. 231 00:36:45,291 --> 00:36:48,708 Het is een gevangenis, alleen een luxe uitvoering ervan. 232 00:36:48,833 --> 00:36:50,541 Ik zou er geen moeite mee hebben. 233 00:36:50,666 --> 00:36:54,541 Mensen als wij zouden doodgaan als we in zoiets moeten wonen. 234 00:36:54,666 --> 00:36:58,791 Daar doe je nu niks meer aan. Wij komen uit de flats. 235 00:36:58,916 --> 00:37:03,783 Daar heb ik Karen leren kennen, je moeder woont er en Rosie is er geboren. 236 00:37:04,583 --> 00:37:06,850 Daar liggen te veel herinneringen. 237 00:37:09,250 --> 00:37:15,208 Ik heb mensen die niet weten waar of wie ze zijn. Ze zijn nauwelijks mensen. 238 00:37:15,333 --> 00:37:16,733 Misschien. 239 00:37:18,791 --> 00:37:21,991 Misschien heb je gelijk. -Ik heb absoluut gelijk. 240 00:37:31,083 --> 00:37:33,884 En nog steeds vind ik dit een fijne stoel. 241 00:37:43,375 --> 00:37:44,775 Ange. 242 00:37:49,375 --> 00:37:52,166 Ik heb gesproken met die jongens van Flemington. 243 00:37:52,291 --> 00:37:53,708 Ze willen 200 gram. 244 00:37:56,416 --> 00:37:57,833 Dat is veel geld. 245 00:38:01,416 --> 00:38:06,041 Het is allemaal overgewaaid. Het gevaar is geweken. 246 00:38:06,166 --> 00:38:10,375 Gevaar is er altijd. Alleen zie je die niet altijd. 247 00:38:15,750 --> 00:38:17,417 Je bent 'm niks schuldig. 248 00:38:18,875 --> 00:38:21,875 Je hebt in de bak gezeten en wel meer dan dat. 249 00:38:24,083 --> 00:38:27,958 Kijk toch eens. Die prachtige, kleine beestjes. 250 00:38:29,333 --> 00:38:31,133 Lekker aan het rondzwemmen. 251 00:38:33,458 --> 00:38:36,458 Ze beschermen hun kleintjes en zorgen voor ze. 252 00:38:45,291 --> 00:38:49,833 We worden aan ons lot overgelaten. Het is snel verdiend. 253 00:38:55,875 --> 00:38:57,275 Wat zou het ook. 254 00:38:58,916 --> 00:39:00,316 Regel het. 255 00:39:16,250 --> 00:39:19,333 Ik zit nu in de tentamentijd. 256 00:39:21,750 --> 00:39:25,458 Ik heb iets voor je. -Dank je wel. 257 00:39:34,416 --> 00:39:36,000 Farouk, met Hementh. 258 00:39:37,250 --> 00:39:38,650 Tot vanavond? 259 00:39:41,416 --> 00:39:42,916 Tot vanavond? 260 00:39:44,375 --> 00:39:45,875 Begraaf me maar. 261 00:40:01,958 --> 00:40:03,875 Ik zie je bijna nooit meer. 262 00:40:04,000 --> 00:40:07,067 Ik was op de universiteit. -Maar gisteren niet. 263 00:40:08,916 --> 00:40:10,875 Je studie... 264 00:40:11,000 --> 00:40:13,250 Studeer je? -Het gaat heel goed. 265 00:40:15,250 --> 00:40:16,708 En vanavond? 266 00:40:18,375 --> 00:40:20,175 Dan ben ik bij vriendinnen. 267 00:40:23,083 --> 00:40:24,625 Die vriendinnen... 268 00:40:26,166 --> 00:40:27,566 Hoe heet hij? 269 00:40:33,083 --> 00:40:34,958 Jaiwara, ik vraag je wat. 270 00:40:37,750 --> 00:40:40,916 Ik ben gelukkig. Is dat niet voldoende? 271 00:40:41,041 --> 00:40:42,500 Gelukkig? 272 00:40:46,375 --> 00:40:48,109 Moet je ook eens proberen. 273 00:40:49,458 --> 00:40:53,291 Ik was ooit gelukkig, maar dat hebben ze me afgepakt. 274 00:40:57,208 --> 00:40:58,608 Welterusten. 275 00:41:00,041 --> 00:41:01,291 Jaiwara. 276 00:41:01,416 --> 00:41:08,125 Hier blijven. Praat met me. 277 00:41:09,833 --> 00:41:11,291 Hij heet Claudio. 278 00:41:24,708 --> 00:41:29,375 Het spijt me, moeder. Maar ik hou van hem. 279 00:42:00,583 --> 00:42:02,166 Ik meen het. 280 00:42:08,083 --> 00:42:09,483 Wat moest hij? 281 00:42:17,958 --> 00:42:21,250 Flemington was erg tevreden. Ze willen nog meer. 282 00:42:25,291 --> 00:42:29,358 Jij bent nu de baas, Ange. Je bent in feite je eigen geldpers. 283 00:42:30,541 --> 00:42:32,416 Zie je dat? -Wat? 284 00:42:37,333 --> 00:42:38,733 Niks. 285 00:42:42,708 --> 00:42:45,642 Zeg ze dat het nu 5000 dollar is per 30 gram. 286 00:42:47,083 --> 00:42:50,541 Wat jij wil, Ange. Wat jij zegt. 287 00:42:53,000 --> 00:42:54,400 Lukey? 288 00:42:56,916 --> 00:42:58,666 Overspoel de stad maar. 289 00:43:09,916 --> 00:43:12,717 Hij zegt dat het goed gaat met de leningen. 290 00:43:18,250 --> 00:43:19,650 Dat is veel. 291 00:43:22,166 --> 00:43:23,666 Zeg dat wel. 292 00:43:25,833 --> 00:43:28,208 Ze heeft helemaal niet gegeten. 293 00:43:31,375 --> 00:43:33,333 Ze is gewoon moe. 294 00:43:41,500 --> 00:43:44,541 Maar je schrijft 'jaburni'? 295 00:43:48,708 --> 00:43:52,291 Iets anders, maar niet slecht. 296 00:43:52,416 --> 00:43:54,958 En het betekent 'begraaf me maar'? 297 00:43:55,083 --> 00:43:56,483 Dus... 298 00:43:57,625 --> 00:43:59,025 Jaiwara. 299 00:44:00,958 --> 00:44:02,692 Wil je me soms vermoorden? 300 00:44:05,458 --> 00:44:06,925 Hou je zo veel van me? 301 00:44:10,708 --> 00:44:12,500 Ik bedoel ermee... 302 00:44:15,958 --> 00:44:19,692 dat ik eerst wil sterven, omdat ik niet zonder je kan. 303 00:44:22,875 --> 00:44:24,375 Niet in dit leven. 304 00:44:28,833 --> 00:44:30,233 Ik hou van je. 305 00:44:31,208 --> 00:44:32,608 En ik hou van jou. 306 00:45:26,791 --> 00:45:28,191 Genoeg. 307 00:45:36,750 --> 00:45:38,150 Weet je wie ik ben? 308 00:45:45,083 --> 00:45:50,125 Als je ooit nog met m'n zus omgaat, ruk ik je hart uit je blanke borstkas. 309 00:45:53,625 --> 00:45:56,892 Breng hem thuis. Verlies m'n zus niet uit het oog. 310 00:45:59,291 --> 00:46:00,692 Jullie liefde is uit. 311 00:46:26,291 --> 00:46:27,708 Lang leve de koning. 312 00:47:15,083 --> 00:47:16,550 Ik vind het vreselijk. 313 00:47:20,458 --> 00:47:21,875 Het zijn beesten. 314 00:47:25,416 --> 00:47:28,708 Je hebt me niet verteld dat je broer Farouk Nassar was. 315 00:47:28,833 --> 00:47:30,233 Het spijt me. 316 00:47:32,333 --> 00:47:35,833 Vergeef me, alsjeblieft. -Farouk Nassar. 317 00:47:39,583 --> 00:47:41,917 Hoe kunnen we dan ooit iets hebben? 318 00:47:44,083 --> 00:47:48,684 Ik wilde het je vertellen op het strand. -Maar dat heb je niet gedaan. 319 00:48:07,375 --> 00:48:11,509 De laatste keer in een kerk was bij de uitvaart van m'n moeder. 320 00:48:13,666 --> 00:48:15,208 Haar dood... 321 00:48:17,375 --> 00:48:19,775 M'n vader is eraan ten onder gegaan. 322 00:48:21,750 --> 00:48:25,817 Toen ik van de middelbare school kwam, hing m'n vader zich op. 323 00:48:30,000 --> 00:48:31,400 Zo stom. 324 00:48:47,000 --> 00:48:48,400 Laten we weggaan. 325 00:48:50,416 --> 00:48:53,291 Laten we weggaan. Samen, jij en ik. 326 00:48:58,958 --> 00:49:00,708 Vertrouw me, Claudio. 327 00:49:38,541 --> 00:49:41,375 Daar zul je onze domkop hebben. 328 00:49:48,125 --> 00:49:53,291 Kijk eens wat ik gevonden heb. Dit is een zwaar misdrijf. 329 00:49:56,166 --> 00:49:59,333 En daarvoor ga je lange tijd de bak in. 330 00:50:01,208 --> 00:50:04,041 Je had haar gewoon met rust moeten laten. 331 00:50:26,791 --> 00:50:28,291 Over je vriendje. 332 00:50:29,958 --> 00:50:31,358 Kom mee. 333 00:50:42,208 --> 00:50:43,608 Wat heb je gedaan? 334 00:50:46,916 --> 00:50:50,383 Waar is Ameh? -Die bespaart zich dit gezichtsverlies. 335 00:50:55,208 --> 00:50:58,342 Ik wilde je onder vier ogen spreken. Zitten jij. 336 00:51:13,125 --> 00:51:14,525 Waar is Claudio? 337 00:51:16,125 --> 00:51:20,791 Je vriendje is ongedeerd, maar wel weg. Je zult 'm nooit meer zien. 338 00:51:20,916 --> 00:51:26,250 Farouk, alsjeblieft. Ik smeek je, alsjeblieft. 339 00:51:26,375 --> 00:51:29,916 Die relatie is onmogelijk. -Het is niet zijn schuld. Het is ons hart. 340 00:51:30,041 --> 00:51:32,541 Ik kan het niet toestaan. -Je wil het niet. 341 00:51:32,666 --> 00:51:34,875 Hoe dan ook, het is afgelopen. 342 00:51:36,458 --> 00:51:38,041 Kutding. 343 00:52:05,375 --> 00:52:09,458 Je lijkt op onze vader. -En jij in het geheel niet. 344 00:52:19,666 --> 00:52:24,666 Ik had er vaker voor je moeten zijn. Dat spijt me. 345 00:52:25,958 --> 00:52:29,958 Je dacht dat Allah je zicht had genomen, zodat je jezelf niet kon zien. 346 00:52:30,083 --> 00:52:33,583 Ik matig me niet aan Allah te begrijpen. Of jou. 347 00:52:35,291 --> 00:52:39,158 Ik zag de blik van je moeder, toen ze hoorde over je zonde. 348 00:52:41,250 --> 00:52:42,650 O ja? 349 00:52:43,500 --> 00:52:47,500 Misschien omdat jij het vertelde. -Iemand moest het haar vertellen. 350 00:52:47,625 --> 00:52:52,291 Je liegt alweer, Farouk. Ik had het haar al verteld. 351 00:52:52,416 --> 00:52:54,416 Jaiwara, geloof me. 352 00:52:55,500 --> 00:52:56,900 Het is afgelopen. 353 00:53:08,750 --> 00:53:12,291 NIET ALLEN DIE DOLEN ZIJN VERDWAALD 354 00:53:37,166 --> 00:53:38,566 Kan ik u helpen? 355 00:53:42,875 --> 00:53:44,958 Ik denk het niet. Dank u. 356 00:53:52,625 --> 00:53:56,291 Meekomen, prinses. Je verzoek is eindelijk ingewilligd. 357 00:54:00,750 --> 00:54:03,208 Prinses... -Het is oké. 358 00:54:05,875 --> 00:54:08,416 Kom me eens opzoeken. -Je bent nogal populair. 359 00:54:08,541 --> 00:54:10,083 Ik kom je opzoeken. 360 00:54:34,833 --> 00:54:38,791 Met mij. Luister, ik heb maar twee minuten. 361 00:54:38,916 --> 00:54:41,791 Ik zit in de gevangenis. -Dat weet ik. 362 00:54:41,916 --> 00:54:45,375 Dat wist ik pas na een paar dagen en ik mocht niet naar je toe. 363 00:54:45,500 --> 00:54:49,700 Ik heb een advocaat voor je geregeld. -Wat kan die voor me doen? 364 00:54:51,125 --> 00:54:55,583 Ik zit hier onschuldig. -Ik doe wat ik kan. 365 00:54:57,000 --> 00:54:58,734 Ik zit hier door je broer. 366 00:55:03,583 --> 00:55:07,208 Je moet iets voor me doen. -Wat dan ook. 367 00:55:07,333 --> 00:55:12,875 Heb je ooit van ene Duke gehoord? Hij kan me helpen. 368 00:55:13,000 --> 00:55:15,416 Die naam ken ik. -Ga naar 'm op zoek. 369 00:55:16,791 --> 00:55:19,725 Zeg 'm dat ik de kleinzoon ben van de dokter. 370 00:55:21,833 --> 00:55:23,233 Ik moet nu gaan. 371 00:55:24,708 --> 00:55:26,250 Jaiwara, ik hou van je. 372 00:55:28,333 --> 00:55:29,733 Claudio? 373 00:55:36,666 --> 00:55:39,791 Hij is er niet, lieverd. -Het is dringend. 374 00:55:42,250 --> 00:55:45,917 Hoor je soms niks door die doek? Hij is er niet, zei ik. 375 00:55:48,208 --> 00:55:49,875 Ze wil Duke spreken. 376 00:55:51,875 --> 00:55:53,275 Kom maar. 377 00:56:10,041 --> 00:56:11,583 Wil je iets drinken? 378 00:56:11,708 --> 00:56:14,541 Ik moet Duke spreken. -Je moet? 379 00:56:17,125 --> 00:56:18,525 Zo inhalig. 380 00:56:21,041 --> 00:56:22,875 Ik ben Jaiwara Nassar. 381 00:56:25,666 --> 00:56:27,458 Ken je m'n broer? 382 00:56:31,583 --> 00:56:35,291 Ik weet wie je broer is en toch ben je hier. 383 00:56:39,916 --> 00:56:41,958 Duke is op vakantie... 384 00:56:42,083 --> 00:56:45,208 maar hij luistert naar mij en ik naar jou. 385 00:56:49,208 --> 00:56:53,208 M'n vriend Claudio is opgepakt en aangeklaagd voor het bezit van drugs. 386 00:56:53,333 --> 00:56:54,733 Dat maakt niet uit. 387 00:56:55,458 --> 00:57:01,875 Hij is absoluut onschuldig, -Ach, ooit waren we allemaal onschuldig. 388 00:57:10,125 --> 00:57:11,525 Een ooghaartje. 389 00:57:21,083 --> 00:57:22,483 Hou je van hem? 390 00:57:23,750 --> 00:57:25,708 Ga je met Duke praten? 391 00:57:27,666 --> 00:57:30,916 We kunnen jou en je vriendje wel helpen. 392 00:57:31,041 --> 00:57:32,441 Echt? 393 00:57:36,125 --> 00:57:40,500 Dank je wel. Echt enorm bedankt. 394 00:57:42,458 --> 00:57:47,000 En nog iets. M'n broer mag nooit weten dat ik hier geweest ben. 395 00:57:49,125 --> 00:57:50,583 Helemaal mee eens. 396 00:57:54,875 --> 00:57:57,342 Maar we zijn nog niet klaar, Jaiwara. 397 00:58:32,791 --> 00:58:34,208 Het doet geen pijn. 398 00:58:37,000 --> 00:58:38,400 Wegwezen. 399 00:58:39,833 --> 00:58:41,233 Nu. 400 00:58:54,000 --> 00:58:58,041 Farouk wil dat je in leven blijft. Voorlopig althans. 401 01:00:15,750 --> 01:00:17,150 Ho. 402 01:00:18,291 --> 01:00:19,691 Vanaf hier. 403 01:00:29,416 --> 01:00:32,583 Die andere. Zet eens stil. 404 01:00:35,625 --> 01:00:38,292 Zie je wel? Zij is het. Ik zei het toch. 405 01:00:46,166 --> 01:00:48,375 Wat moet hij met haar? 406 01:00:58,500 --> 01:01:00,634 Ik laat de tortelduifjes alleen. 407 01:01:29,375 --> 01:01:34,750 Rustig maar. Lieverd, rustig maar. 408 01:01:45,916 --> 01:01:49,958 Kende Duke m'n opa nog? 409 01:01:50,083 --> 01:01:53,583 Duke is er niet. Ik heb met ene Angelo gesproken. 410 01:01:53,708 --> 01:01:55,416 En wat zei die? 411 01:01:58,500 --> 01:02:00,083 Dat is de duivel zelf. 412 01:02:04,750 --> 01:02:06,291 Dan kan niemand me helpen. 413 01:02:06,416 --> 01:02:08,791 Ik zal kijken of Farouk tot rede te brengen is. 414 01:02:08,916 --> 01:02:10,833 Door je broer zit ik hier. 415 01:02:15,250 --> 01:02:18,051 Wat is er gebeurd met die vent, die Angelo? 416 01:02:21,208 --> 01:02:22,608 Vertel het me. 417 01:02:25,541 --> 01:02:29,008 Hij kon beloven dat je vrijgelaten zou worden, als... 418 01:02:30,166 --> 01:02:32,083 Wat, Jaiwara? 419 01:02:35,750 --> 01:02:37,884 Kijk dan toch. Ik ga kapot hier. 420 01:02:41,041 --> 01:02:44,375 Hij kan je helpen als hij zich aan mij mag helpen. 421 01:02:55,291 --> 01:02:58,758 Ik bid elke dag dat we ontwaken uit deze nachtmerrie. 422 01:03:04,041 --> 01:03:05,775 Ik overleef het hier niet. 423 01:03:07,000 --> 01:03:08,400 Dat weet ik gewoon. 424 01:03:09,458 --> 01:03:12,166 Overal lopen mannetjes van Farouk rond. 425 01:03:23,291 --> 01:03:24,916 Ik kan dit niet aan. 426 01:03:42,250 --> 01:03:43,833 Ik smeek je. 427 01:03:48,041 --> 01:03:49,500 Doe het voor me. 428 01:03:52,375 --> 01:03:54,125 Ik heb alleen jou nog. 429 01:04:05,291 --> 01:04:06,708 Begraaf me maar. 430 01:04:21,083 --> 01:04:24,500 Jaiwara? Wat is er, lieverd? 431 01:04:26,916 --> 01:04:28,316 Gaat het? 432 01:04:30,541 --> 01:04:31,941 Nee. 433 01:04:34,250 --> 01:04:40,791 Wat is er, lieverd? Vertel het me. -Dat weet je best, maar je deed niets. 434 01:04:41,875 --> 01:04:48,083 Hij is je tranen niet waard. Hij gaat met verkeerde mensen om. 435 01:04:48,208 --> 01:04:50,250 Hij is onschuldig. 436 01:04:50,375 --> 01:04:53,500 Farouk heeft het me verteld. -Hij zit er juist achter. 437 01:04:53,625 --> 01:04:57,000 Hoe dan? Die jongen zit in de gevangenis. 438 01:04:57,125 --> 01:04:59,958 Hou jezelf niet voor de gek. 439 01:05:00,083 --> 01:05:03,375 Je weet wat je dierbare zoon zoal kan. -Hij is je broer. 440 01:05:03,500 --> 01:05:07,166 Steek je je hoofd weer in het zand? Word eens wakker. 441 01:05:07,291 --> 01:05:12,791 Nee, wacht. Alsjeblieft. Ik heb je hulp nodig. 442 01:05:14,750 --> 01:05:16,150 Alsjeblieft. 443 01:05:18,208 --> 01:05:20,583 Praat met hem. 444 01:05:20,708 --> 01:05:24,108 Naar jou luistert hij wel. Dat weet ik. Alsjeblieft. 445 01:05:25,666 --> 01:05:30,666 Ik maak me alleen druk om jouw keuzes. Niet die van Farouk. 446 01:05:30,791 --> 01:05:32,375 Niet die van je broer. 447 01:05:37,000 --> 01:05:39,250 Heb je Allah al om hulp gevraagd? 448 01:05:46,833 --> 01:05:50,666 Elke dag. Elke dag opnieuw. 449 01:05:52,333 --> 01:05:55,583 Soms zijn z'n bedoelingen niet duidelijk. 450 01:05:57,333 --> 01:05:59,916 Maar je hart zal je leiden. 451 01:06:04,833 --> 01:06:09,583 Ik weet dat m'n vader, jouw echtgenoot... 452 01:06:09,708 --> 01:06:12,975 teleurgesteld zou zijn in wat we geworden zijn. 453 01:06:16,541 --> 01:06:18,625 Ik weet wel wat hij zou doen. 454 01:06:58,208 --> 01:07:01,500 Ben jij Duke? -Dat klopt. 455 01:07:06,000 --> 01:07:08,333 Is hij er ook? -Wie? 456 01:07:08,458 --> 01:07:12,208 Angelo. -Nee, we zijn alleen. 457 01:07:16,916 --> 01:07:20,333 Er gebeurt je niks. Ik beloof het. 458 01:07:26,541 --> 01:07:27,941 Ga je gang. 459 01:07:39,791 --> 01:07:45,208 Ik zie elke dag minder. Over een halfjaar zie ik niks meer. 460 01:07:45,333 --> 01:07:49,083 Heb je alles geprobeerd? Misschien kun je weer geopereerd worden. 461 01:07:49,208 --> 01:07:52,750 Daar is het te laat voor. Ik ben te koppig geweest. 462 01:07:52,875 --> 01:07:54,833 Jij? Nooit. 463 01:07:58,291 --> 01:07:59,758 Hoe gaat het met haar? 464 01:08:01,250 --> 01:08:03,117 Ze is nog steeds van streek. 465 01:08:04,333 --> 01:08:09,583 Hoe ga je haar aanpakken? -Ik zal altijd van haar houden, Farouk. 466 01:08:09,708 --> 01:08:11,775 Het is onnatuurlijk, zij samen. 467 01:08:15,208 --> 01:08:20,333 Dit is niet m'n thuis. Ons thuis. 468 01:08:21,583 --> 01:08:23,583 En toch zijn we hier. 469 01:08:24,833 --> 01:08:29,700 Weten of iets natuurlijk is of niet is een luxe die we al lang kwijt zijn. 470 01:08:34,374 --> 01:08:36,708 Je drijft haar uit onze armen. 471 01:08:38,708 --> 01:08:42,442 En dan zit ik met een blinde en koppige zoon opgescheept. 472 01:08:44,124 --> 01:08:46,583 Dus hoe ga ik haar aanpakken? 473 01:08:48,833 --> 01:08:52,499 Ik denk alleen maar: wat ga jij doen? 474 01:08:59,624 --> 01:09:02,791 En wat wilde Angelo daarvoor terug? 475 01:09:04,749 --> 01:09:06,149 Geld? 476 01:09:08,041 --> 01:09:09,499 Veel meer dan dat. 477 01:09:13,416 --> 01:09:18,916 Ik zeg het liever niet. -Ik moet het wel weten. 478 01:09:24,333 --> 01:09:26,749 Claudio kan vrijkomen als... 479 01:09:27,916 --> 01:09:30,717 als ik de nacht met hem zal doorbrengen. 480 01:09:42,374 --> 01:09:44,208 Wat erg voor je, lieverd. 481 01:09:49,416 --> 01:09:52,166 Ik heb Claudio's opa gekend. 482 01:09:52,291 --> 01:09:55,125 Weliswaar kort, maar soms is dat voldoende. 483 01:09:56,375 --> 01:10:00,375 Ga je hem helpen? -Waarom heeft je broer hem erin geluisd? 484 01:10:06,500 --> 01:10:07,900 Omdat ik van 'm hou. 485 01:10:18,208 --> 01:10:22,791 Het is je broer en mij gelukt elkaar in de loop der jaren te mijden. 486 01:10:22,916 --> 01:10:27,958 Eerlijk gezegd wil ik dat ook zo houden. -Dat begrijp ik heel goed. 487 01:10:37,541 --> 01:10:38,941 Goed. 488 01:10:40,708 --> 01:10:43,500 Hoe lossen we dit probleem op? 489 01:10:51,416 --> 01:10:53,625 Hoe smaakt het? -Lekker. 490 01:10:53,750 --> 01:10:55,150 Mooi. 491 01:10:57,208 --> 01:10:59,916 Eet wat. 492 01:11:07,375 --> 01:11:09,541 Ik moet opnemen. 493 01:11:19,166 --> 01:11:23,666 Is alles in orde? -Wat ik je vroeg... Ik meende het niet. 494 01:11:24,875 --> 01:11:26,275 Ik was bang. 495 01:11:28,208 --> 01:11:29,608 Vergeef me. 496 01:11:31,250 --> 01:11:35,375 Vergeef me alsjeblieft, Jaiwara. -Ik heb je al vergeven. 497 01:11:41,666 --> 01:11:43,625 Fijn om je stem te horen. 498 01:11:45,416 --> 01:11:47,083 Ik voel me plompverloren. 499 01:11:50,625 --> 01:11:55,750 Het is vreselijk om je niet te zien. -Ik zie je elke dag. 500 01:11:55,875 --> 01:11:58,000 We zijn voor elkaar geschapen. 501 01:11:59,291 --> 01:12:02,425 Hoe dan ook. In dit leven of in het hiernamaals. 502 01:12:04,833 --> 01:12:08,125 Luister. Ik heb met Duke gepraat en... 503 01:12:12,583 --> 01:12:13,983 hij helpt ons. 504 01:12:19,875 --> 01:12:21,275 Hoe vind je ze? 505 01:12:23,375 --> 01:12:26,208 Gloednieuw. M'n voeten doen zo'n pijn. 506 01:12:30,416 --> 01:12:32,816 Wie mooi wil zijn, moet pijn lijden. 507 01:12:42,041 --> 01:12:43,441 Schitterend. 508 01:12:44,916 --> 01:12:48,500 Ik heb in m'n hele leven nooit iets nieuws gekregen. 509 01:12:49,916 --> 01:12:52,375 Ik kreeg altijd afdankertjes. 510 01:12:52,500 --> 01:12:55,750 Totdat m'n moeder op een dag... 511 01:12:56,916 --> 01:13:03,375 een prachtig glimmende, nieuwe fiets voor me had gekocht. 512 01:13:06,583 --> 01:13:08,125 Voor m'n verjaardag. 513 01:13:12,000 --> 01:13:16,500 God, wat zal ze zuinig geleefd hebben. 514 01:13:20,416 --> 01:13:23,350 Tegenwoordig kan ik alles krijgen wat ik zie. 515 01:13:26,875 --> 01:13:32,000 Maar ik zou alles opgeven voor het gevoel van die ene dag. 516 01:13:35,416 --> 01:13:36,916 Dat is heel lief. 517 01:13:40,000 --> 01:13:42,400 Wat gebeurt er als alles voorbij is? 518 01:13:45,750 --> 01:13:48,250 We neuken, je komt klaar... 519 01:13:49,416 --> 01:13:52,291 je krijgt een hekel aan jezelf... 520 01:13:52,416 --> 01:13:54,950 we gaan slapen en we worden wakker. 521 01:13:56,125 --> 01:14:00,916 Meer niet, Ange. Eén leven, één God. 522 01:14:03,125 --> 01:14:04,525 Of geen God. 523 01:14:05,916 --> 01:14:07,316 Meer niet. 524 01:14:18,291 --> 01:14:19,708 Met Jaiwara. 525 01:14:27,583 --> 01:14:30,183 Kun je garanderen dat Claudio vrijkomt? 526 01:14:31,833 --> 01:14:33,233 Ja. 527 01:14:34,458 --> 01:14:35,858 Hoe? 528 01:14:36,916 --> 01:14:40,783 Heel eenvoudig. Jij bent naar ons toe gekomen, weet je nog? 529 01:14:44,083 --> 01:14:45,483 Morgenavond. 530 01:14:48,333 --> 01:14:52,250 Niemand mag het weten. -Het wordt ons geheimpje. 531 01:15:04,458 --> 01:15:08,000 Misschien heb je gelijk. -Waarin? 532 01:15:10,583 --> 01:15:12,250 God bestaat niet. 533 01:15:49,875 --> 01:15:52,708 Hoe is het? -Hoe gaat het? 534 01:15:53,833 --> 01:15:56,500 Prima. Het gaat prima met me. 535 01:16:08,916 --> 01:16:10,625 Wanneer kom je naar huis? 536 01:16:12,291 --> 01:16:13,691 Ik mis je. 537 01:16:15,333 --> 01:16:17,667 Binnenkort. Zo ver weg zit ik niet. 538 01:16:20,791 --> 01:16:22,191 Gedraag je je wel? 539 01:16:25,916 --> 01:16:27,316 Ik ben lief geweest. 540 01:16:28,458 --> 01:16:33,166 Luister. Hou je gedeisd voordat iemand je iets aandoet. 541 01:16:36,625 --> 01:16:39,375 Is er nog iets wat ik moet weten? 542 01:16:45,125 --> 01:16:46,525 Alleen... 543 01:16:48,125 --> 01:16:49,525 Alleen wat? 544 01:16:52,750 --> 01:16:54,625 Kom gauw naar huis, oké? 545 01:18:13,833 --> 01:18:15,500 Kleed me uit. 546 01:20:24,916 --> 01:20:26,783 Wat valt er te vieren, Ange? 547 01:20:30,375 --> 01:20:31,791 Het leven, Perce. 548 01:20:35,291 --> 01:20:36,691 Het leven. 549 01:21:39,916 --> 01:21:41,666 Geen problemen? 550 01:21:44,041 --> 01:21:45,841 Hij kon geen vin verroeren. 551 01:21:48,416 --> 01:21:49,816 En Jaiwara? 552 01:21:50,708 --> 01:21:52,041 Het leven. 553 01:21:52,166 --> 01:21:55,375 Die was er maar heel even. Ik was constant bij haar. 554 01:21:55,500 --> 01:21:56,900 Doe je ogen dicht. 555 01:22:02,583 --> 01:22:05,717 Ik had niet gedacht dat hij het door zou zetten. 556 01:22:07,375 --> 01:22:11,909 Kreeg jij die jongen niet vrij? -Ik heb Angelo de vrije hand gegeven. 557 01:22:13,666 --> 01:22:16,467 Ik had gehoopt dat hij het juiste zou doen. 558 01:22:18,750 --> 01:22:20,625 En nu? -Geen idee. 559 01:22:26,958 --> 01:22:30,875 Hij heeft vijf jaar van z'n leven voor me opgeofferd. 560 01:22:33,166 --> 01:22:36,333 Sindsdien bekommer ik me om hem. -Dat weet ik. 561 01:22:39,625 --> 01:22:42,833 We gaan allemaal wel eens te ver. 562 01:22:42,958 --> 01:22:46,250 Maar je kunt altijd té ver gaan. -Absoluut. 563 01:22:46,375 --> 01:22:48,500 En hij gaat telkens te ver. 564 01:22:51,416 --> 01:22:53,416 Hij breekt verdomme m'n hart. 565 01:23:03,458 --> 01:23:05,000 Hoe zit het nou, Stan? 566 01:23:30,875 --> 01:23:32,375 En de behandeling? 567 01:23:36,541 --> 01:23:38,166 Niet hun behandeling. 568 01:23:48,625 --> 01:23:52,708 We hebben Duke helemaal niet nodig. Vanaf nu doen we wat we willen. 569 01:23:52,833 --> 01:23:54,291 De stad is van ons. 570 01:23:57,291 --> 01:23:59,666 ZORG DAT CLAUDIO VRIJKOMT 571 01:24:02,583 --> 01:24:03,983 Alles oké? 572 01:24:09,750 --> 01:24:11,541 Een wilde avond gehad? 573 01:24:15,333 --> 01:24:16,750 Een wilde avond. 574 01:24:21,125 --> 01:24:24,166 Ik weet er helemaal niks meer van, behalve... 575 01:24:30,000 --> 01:24:31,667 dat ik naar de hel ga. 576 01:24:35,083 --> 01:24:37,350 Hoe bedoel je? -Ik zie je daar wel. 577 01:25:06,041 --> 01:25:09,375 Als ik je hier ooit nog zie, ga je eraan. Begrepen? 578 01:25:36,750 --> 01:25:42,208 Weet je wie ik ben? -Waarom ben je hier? 579 01:25:42,333 --> 01:25:45,708 Voor verlossing. Mijn verlossing. 580 01:25:47,708 --> 01:25:49,416 Misschien ook de jouwe. 581 01:26:04,041 --> 01:26:06,441 Ik ben met Jaiwara naar bed geweest. 582 01:26:07,708 --> 01:26:12,791 Ik was eigenlijk wel onder de indruk van wat ze allemaal deed. 583 01:26:14,458 --> 01:26:18,333 Ze moet echt heel veel van je houden, Claudio. 584 01:26:23,583 --> 01:26:26,375 Dat zou ze nooit doen. -Toch wel. 585 01:26:27,541 --> 01:26:29,958 Niet, haar goedheid is de som van haar. 586 01:26:30,083 --> 01:26:34,217 Haar goedheid is de som van haar? Wat betekent dat in godsnaam? 587 01:26:35,916 --> 01:26:38,041 Je bent nog maar een kind. 588 01:26:38,166 --> 01:26:42,583 Ik weet wat je haar gevraagd hebt. -Dus dat heeft ze verteld? 589 01:26:42,708 --> 01:26:46,242 Natuurlijk heeft ze dat verteld. En wat vond je ervan? 590 01:26:53,666 --> 01:26:55,541 En toch veroordeel je mij. 591 01:27:06,500 --> 01:27:07,900 Genoeg. 592 01:27:14,041 --> 01:27:18,583 Ik verzeker je: wat Angelo denkt dat gebeurd is, is niet echt gebeurd. 593 01:27:18,708 --> 01:27:20,508 Waarom laat je me dit zien? 594 01:27:33,333 --> 01:27:34,733 Jaren geleden... 595 01:27:36,333 --> 01:27:42,333 verloor ik m'n vrouw en dochter door toedoen van een dronken automobilist. 596 01:27:44,708 --> 01:27:49,708 Zij lagen aan flarden, terwijl hij het overleefde. 597 01:27:51,083 --> 01:27:53,950 Ik heb toen zelf voor gerechtigheid gezorgd. 598 01:27:56,375 --> 01:28:00,750 Een oude man, een dokter, zag hoe ik 'm doodschoot. 599 01:28:02,250 --> 01:28:06,916 Ik sprak hem voordat de politie dat deed. Hij kon m'n verdriet zien. 600 01:28:08,458 --> 01:28:13,750 Toen de politie hem verhoorde, deed hij alsof hij niks gezien had. 601 01:28:13,875 --> 01:28:15,833 Die man had te maken met leven en dood... 602 01:28:15,958 --> 01:28:19,708 maar begreep dat ons soms niets rest dan wraak. 603 01:28:24,041 --> 01:28:27,791 Die jongen die in de bak zit, is z'n kleinzoon. 604 01:28:29,333 --> 01:28:32,067 Die jongen kan ik niet in de steek laten. 605 01:28:34,791 --> 01:28:36,991 Wat vraag je nu eigenlijk van me? 606 01:28:38,958 --> 01:28:41,708 Dat je hem vrijlaat. 607 01:28:41,833 --> 01:28:46,300 Daar kan ik zelf ook voor zorgen, maar uit respect praat ik met jou. 608 01:28:50,375 --> 01:28:52,375 Besef je wel wat dat betekent? 609 01:28:58,458 --> 01:29:00,583 Angelo is als een zoon voor me. 610 01:29:02,541 --> 01:29:04,875 Ook voor mij is dit niet makkelijk. 611 01:29:07,583 --> 01:29:09,916 En natuurlijk begrijp ik jou. 612 01:29:12,250 --> 01:29:13,650 Absoluut. 613 01:29:31,000 --> 01:29:32,400 Je dochter... 614 01:29:34,791 --> 01:29:36,191 Hoe heette ze? 615 01:29:39,500 --> 01:29:40,900 Rose. 616 01:30:13,416 --> 01:30:15,875 Zo, je bent vrij. 617 01:30:18,208 --> 01:30:19,608 Blijkbaar niet. 618 01:30:21,291 --> 01:30:25,125 Iemand heeft me om een gunst gevraagd. Daarom leef je nog. 619 01:30:25,250 --> 01:30:29,375 Maar geloof me, als je weer met m'n zus gaat, sterf je in die gevangenis. 620 01:30:29,500 --> 01:30:31,125 Stuur me dan maar terug. 621 01:30:35,791 --> 01:30:37,916 Ik hou van haar. -Ik ook. 622 01:30:39,250 --> 01:30:40,958 Daarom leef je nog. 623 01:30:42,333 --> 01:30:45,708 Als je echt van haar houdt, verdwijn je. -Nooit. 624 01:31:34,416 --> 01:31:35,816 Gaat het? 625 01:31:38,041 --> 01:31:39,708 Allebei, instappen. 626 01:31:42,291 --> 01:31:43,958 Stel me niet op de proef. 627 01:31:58,791 --> 01:32:00,192 Waar gaan we naartoe? 628 01:32:25,208 --> 01:32:31,666 Alsjeblieft. Alsjeblieft, ik smeek je. Dit is niet nodig. 629 01:32:31,791 --> 01:32:34,833 Onze vader zei dat we in dezelfde God moesten geloven. 630 01:32:34,958 --> 01:32:39,541 We hebben dezelfde tekst bestudeerd. Waarom zijn we dan zo anders? 631 01:32:39,666 --> 01:32:42,666 Kijk me aan, oké? 632 01:32:45,750 --> 01:32:48,083 We zijn verliefd geworden, meer niet. 633 01:32:48,208 --> 01:32:51,291 Het is verboden, voor zover ik weet. 634 01:32:54,291 --> 01:32:57,125 Maar hoe meer ik leer, hoe minder ik weet. 635 01:32:59,125 --> 01:33:03,792 Pa droomde van een wereld zonder haat, terwijl ons land verkracht werd. 636 01:33:04,916 --> 01:33:08,458 Een wereld zonder kleur of zonder angst voor Allah. 637 01:33:11,750 --> 01:33:14,017 Vol afschuw kijk ik naar jullie... 638 01:33:17,291 --> 01:33:21,158 maar ik weet dat hij een lach op z'n gezicht zou hebben. 639 01:33:23,500 --> 01:33:27,375 Maar alles waarop hij hoopte, dat weet ik nu... 640 01:33:27,500 --> 01:33:29,567 vind je niet in deze wereld. 641 01:33:31,125 --> 01:33:32,525 Niet hier. 642 01:33:34,500 --> 01:33:38,041 Alsjeblieft, niet doen. 643 01:33:39,250 --> 01:33:41,916 Alsjeblieft. -Je bent m'n zus. 644 01:33:43,958 --> 01:33:46,208 Ik hou van je. -En ik van jou. 645 01:33:48,166 --> 01:33:49,566 Maar dit kan niet. 646 01:33:53,208 --> 01:33:54,608 Stap uit. 647 01:33:55,416 --> 01:33:56,816 Eruit. 648 01:34:12,666 --> 01:34:14,333 Moge Allah je beschermen. 649 01:34:15,916 --> 01:34:17,316 Rijden. 650 01:34:52,833 --> 01:34:55,041 Rustig, Ange. 651 01:35:05,291 --> 01:35:06,691 Fijn je te zien. 652 01:35:14,791 --> 01:35:16,500 Wat doe je hier? 653 01:35:18,666 --> 01:35:20,708 Gewoon... 654 01:35:29,333 --> 01:35:30,733 Alsjeblieft. 655 01:35:44,916 --> 01:35:46,316 Slokje? 656 01:35:50,958 --> 01:35:52,358 Proost. 657 01:36:09,000 --> 01:36:11,708 Ik heb de stad enorm zien veranderen. 658 01:36:19,041 --> 01:36:20,541 Ik heb het verkloot. 659 01:36:25,333 --> 01:36:26,733 Hoe erg? 660 01:36:35,291 --> 01:36:38,333 Ik heb het zwaar verkloot. 661 01:36:40,708 --> 01:36:42,108 Ze gaan me afmaken. 662 01:36:44,166 --> 01:36:45,833 Je hebt slaap nodig. 663 01:36:54,416 --> 01:36:56,833 Vergeef je me? 664 01:36:56,958 --> 01:36:59,791 Kom mee naar beneden, dan lossen we het op. 665 01:37:02,291 --> 01:37:03,691 Vergeef je me? 666 01:37:07,541 --> 01:37:10,125 Dat heb ik al gedaan, Angelo. 667 01:37:13,791 --> 01:37:15,192 Dat heb ik al gedaan. 668 01:37:38,791 --> 01:37:40,191 Kom je? 669 01:37:46,208 --> 01:37:47,708 Ik kom er zo aan. 670 01:37:56,833 --> 01:37:58,233 Tot zo. 671 01:41:03,958 --> 01:41:07,458 Zorg goed voor m'n Jaiwara. -Dat zal ik doen. 672 01:41:19,833 --> 01:41:21,500 We zien elkaar snel weer. 673 01:41:53,000 --> 01:41:56,791 TER NAGEDACHTENIS AAN KAREN EN ROSE WELLER 674 01:42:50,958 --> 01:42:52,500 Wat zie je? 675 01:42:54,500 --> 01:42:56,291 Alleen het verleden. 676 01:42:58,958 --> 01:43:00,358 Dank je. 677 01:43:32,208 --> 01:43:38,708 TER NAGEDACHTENIS 678 01:43:38,833 --> 01:43:45,291 OPGEDRAGEN AAN ZIJN MOOIE GEZIN 678 01:43:46,305 --> 01:44:46,175 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 49358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.