Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
2
00:03:22,500 --> 00:03:25,916
Ga je naar boven, Ken?
-Ik kom voor Duke.
3
00:03:28,750 --> 00:03:30,150
Ik ook.
4
00:04:34,250 --> 00:04:36,791
EN WIJ HEBBEN JULLIE IN PAREN GESCHAPEN
5
00:04:36,916 --> 00:04:39,875
KORAN 78:8
6
00:05:19,833 --> 00:05:24,166
Helen is binnenkort uitgerekend, hoor ik.
-We krijgen een meisje.
7
00:05:28,916 --> 00:05:32,500
Ze ruiken wel eigenaardig.
Vind je ook niet?
8
00:05:32,625 --> 00:05:36,916
Baby's in het algemeen, bedoel ik.
Ze ruiken merkwaardig.
9
00:05:38,416 --> 00:05:41,616
Het wordt onze eerste,
dus ik zou het niet weten.
10
00:05:43,791 --> 00:05:47,041
Ik zal je eens vertellen wat ik wel weet.
11
00:05:47,166 --> 00:05:48,966
We zijn verdomme geen bank.
12
00:05:51,333 --> 00:05:52,875
Dus wat is dat?
13
00:05:53,000 --> 00:05:57,083
Ik heb meer tijd nodig, alsjeblieft.
Kan ik Duke spreken?
14
00:05:57,208 --> 00:06:00,675
Je wilde geld lenen
en je kwam bij ons terecht. Toch?
15
00:06:07,583 --> 00:06:13,875
Ze zeggen dat het zo'n vier ton kost
om een kind groot te brengen tegenwoordig.
16
00:06:14,000 --> 00:06:16,833
Dat las ik in een babymagazine.
17
00:06:20,375 --> 00:06:23,000
Dat heb je gelezen in een babymagazine.
18
00:06:25,958 --> 00:06:28,558
Dat heb je gelezen in een babymagazine.
19
00:06:32,541 --> 00:06:37,583
Maak je een geintje?
-Nee, dat is gewoon een feit.
20
00:06:37,708 --> 00:06:41,916
Een feit.
-En dat stond in een babymagazine?
21
00:06:46,625 --> 00:06:48,791
Hou op.
-Ik druk zo je ogen in.
22
00:06:48,916 --> 00:06:50,316
Ange.
23
00:06:55,750 --> 00:06:57,150
Wegwezen.
24
00:07:07,208 --> 00:07:08,608
Hé, muzikant.
25
00:07:10,208 --> 00:07:13,142
Hoe is het ermee?
Heb je wat liedjes voor me?
26
00:07:17,416 --> 00:07:19,250
Top.
27
00:07:19,375 --> 00:07:21,375
Is dit je meesterwerk?
28
00:07:21,500 --> 00:07:25,541
Het is eerder het begin.
Ik wacht op inspiratie.
29
00:07:26,750 --> 00:07:28,484
Dit zal je daarbij helpen.
30
00:07:29,833 --> 00:07:31,233
Later.
31
00:08:20,583 --> 00:08:22,791
Spreek godverdomme Engels.
32
00:08:24,000 --> 00:08:25,400
Engels.
33
00:08:38,458 --> 00:08:41,541
Een gebroken man kan niets geven.
34
00:08:48,458 --> 00:08:51,192
Maar het geld zou ik nu wel gehad hebben.
35
00:08:53,125 --> 00:08:54,525
Dat kan.
36
00:08:56,375 --> 00:09:00,541
Maar bij een zachtere aanpak
blijven ze wel bij ons lenen.
37
00:09:00,666 --> 00:09:04,800
Maar hij is ons geld schuldig.
-Hij is mij geld schuldig, Ange.
38
00:09:05,750 --> 00:09:07,150
Mij.
39
00:09:08,708 --> 00:09:12,291
Ooit is alles van jou,
maar je moet je realiseren...
40
00:09:12,416 --> 00:09:18,125
dat geweld niet altijd de oplossing is.
Soms moet je je hersens gebruiken.
41
00:09:19,625 --> 00:09:21,025
Toch, Bonnie?
42
00:09:25,250 --> 00:09:27,117
Geef me die pillen even aan.
43
00:09:33,000 --> 00:09:35,600
Je moet haar uit haar lijden verlossen.
44
00:09:37,416 --> 00:09:39,750
Ik zal jou uit je lijden verlossen.
45
00:09:41,833 --> 00:09:43,291
Ze is dapper.
46
00:10:18,708 --> 00:10:20,291
Wat moeten jullie hier?
47
00:10:22,000 --> 00:10:26,750
Wat moeten jullie hier?
-Zo is het wel genoeg, vriend.
48
00:10:28,208 --> 00:10:32,500
Kom op. Ze doen niks, oké?
Doe een beetje rustig. Gaat het?
49
00:10:33,958 --> 00:10:37,000
Goed zo, rustig maar.
50
00:10:37,125 --> 00:10:39,750
Is alles oké?
-Ja, helemaal prima.
51
00:10:45,541 --> 00:10:46,941
Godver.
52
00:10:53,250 --> 00:10:55,125
Jezus.
53
00:10:55,250 --> 00:10:56,833
Vuile verrader.
54
00:12:17,208 --> 00:12:18,608
Vlucht.
55
00:12:53,666 --> 00:12:56,291
Verdomme. Wat was dat nou?
56
00:13:00,333 --> 00:13:03,250
Ik krijg geen lucht.
Kijk dan, ik krijg geen lucht.
57
00:13:03,375 --> 00:13:05,166
Ik krijg geen lucht.
-Het is oké.
58
00:13:05,291 --> 00:13:08,166
Ik krijg geen lucht.
-Jawel.
59
00:13:08,291 --> 00:13:09,750
Haal adem.
60
00:13:11,166 --> 00:13:14,700
Haal adem. Kijk me aan.
Het komt in orde. Kijk me aan.
61
00:13:25,791 --> 00:13:29,333
Ik ben Claudio.
-En ik ben Jaiwara.
62
00:13:46,833 --> 00:13:49,500
Met mij is alles goed. Ik ben ongedeerd.
63
00:13:52,375 --> 00:13:54,666
Ja, ik kan wel naar Miriam.
64
00:13:56,000 --> 00:13:59,667
Nee, je moet 'm niet bellen.
Het gaat echt prima met me.
65
00:14:00,833 --> 00:14:02,750
Ik kom iets later.
66
00:14:04,333 --> 00:14:06,000
Moge Allah je beschermen.
67
00:14:08,833 --> 00:14:11,791
Was dat je familie?
-Ja, m'n moeder.
68
00:14:14,166 --> 00:14:16,333
Zal ik je thuisbrengen?
69
00:14:19,125 --> 00:14:21,059
Ik wil nu nog niet naar huis.
70
00:14:32,541 --> 00:14:35,833
Ik hou wel van een lekker kopje thee.
En jij?
71
00:14:37,291 --> 00:14:39,291
Daarvan kan ik helder denken.
72
00:14:46,500 --> 00:14:49,000
Een tragedie, wat er gebeurd is.
73
00:14:49,125 --> 00:14:54,125
En het gebeurt overal.
Het is een woekerende ziekte, een monster.
74
00:14:54,250 --> 00:14:58,125
En dan kom je toch hiernaartoe
om me te beschuldigen. Waarvan?
75
00:14:58,250 --> 00:15:01,458
Ben ik soms dat monster?
Waar zijn de bewijzen?
76
00:15:01,583 --> 00:15:06,708
Ik begrijp dat we niet in Amerika zitten,
Jeffrey. Dit is m'n thuis.
77
00:15:08,125 --> 00:15:12,625
Ik ben... We zijn hier opgegroeid.
Ik geef om deze buurt.
78
00:15:15,500 --> 00:15:17,666
Je doet het goed, rechercheur.
79
00:15:19,750 --> 00:15:22,217
Meer dan goed, als ik me niet vergis.
80
00:15:23,291 --> 00:15:28,333
Weet je, door deze gebeurtenis
zijn aller ogen op ons gericht.
81
00:15:28,458 --> 00:15:32,875
En men wil antwoorden.
Antwoorden die ik ze niet kan geven.
82
00:15:33,000 --> 00:15:35,041
Het komt door al die drugs.
83
00:15:35,166 --> 00:15:38,083
Dankzij Angelo en z'n maten
is het een chaos.
84
00:15:38,208 --> 00:15:40,000
Dat is altijd zo geweest.
85
00:15:40,125 --> 00:15:44,541
Het is tegenwoordig anders, Duke.
Hij is de greep kwijtgeraakt.
86
00:15:48,166 --> 00:15:53,125
Drugs, leningen, bordelen en wat dan ook,
prima. Maar dit?
87
00:15:54,625 --> 00:15:56,666
Ik kan niks voor je doen.
88
00:15:59,458 --> 00:16:01,000
O nee?
89
00:16:01,125 --> 00:16:06,125
Het gaat om de drugs.
Ze wijzen allemaal naar jou.
90
00:16:06,250 --> 00:16:09,875
Je moet ertussenuit.
Ga op vakantie, of zo.
91
00:16:13,958 --> 00:16:15,791
Je hebt nog gelijk ook.
92
00:16:18,333 --> 00:16:22,833
Ik ben mezelf niet de laatste tijd.
Misschien ga ik wel naar het strand.
93
00:16:22,958 --> 00:16:27,750
Een kleurtje opdoen en uitrusten.
-Een goed idee.
94
00:16:27,875 --> 00:16:32,875
Ik doe wat ik kan om je te helpen
en dat lukt alleen als je er niet bent.
95
00:16:33,000 --> 00:16:36,333
En echt waar, je moet van Ange af.
96
00:16:36,458 --> 00:16:40,875
Je bent altijd al irritant geweest.
Altijd een lastpost.
97
00:16:41,000 --> 00:16:45,333
Toen we op school zaten,
bemoeide je je ook al overal mee.
98
00:16:45,458 --> 00:16:50,750
Ik kan niks meer garanderen.
-Je werkt voor mij, profiteur.
99
00:16:53,000 --> 00:16:57,200
Als Angelo over een uur niet vrij is,
kom je naast 'm te zitten.
100
00:17:07,791 --> 00:17:10,458
Doe Catherine en de kinderen de groeten.
101
00:17:23,291 --> 00:17:26,891
Zitten je jongens nog steeds
op de particuliere school?
102
00:17:40,541 --> 00:17:44,916
Ik zal doen wat ik kan voor Angelo,
maar jij moet verdwijnen.
103
00:17:46,458 --> 00:17:48,500
Dat heb je al gezegd.
104
00:18:10,625 --> 00:18:12,959
Hij had een vrouw en twee kinderen.
105
00:18:15,791 --> 00:18:18,125
Tot voor kort zat hij in het leger.
106
00:18:20,666 --> 00:18:22,866
Hij heeft in Afghanistan gezeten.
107
00:18:29,041 --> 00:18:31,708
Van oorlog kunnen mensen verknipt raken.
108
00:18:32,875 --> 00:18:36,209
Of het zijn verknipte mensen
die oorlogen beginnen.
109
00:18:44,583 --> 00:18:50,083
Gaat het?
-Er kwamen wat herinneringen boven.
110
00:18:52,041 --> 00:18:53,441
Het gaat wel.
111
00:19:23,833 --> 00:19:26,916
Je kunt wel spieren hebben,
je hebt geen hart.
112
00:19:27,041 --> 00:19:28,916
Politie.
-Doe maar open.
113
00:19:38,291 --> 00:19:39,691
Mr Sutherland.
114
00:19:53,333 --> 00:19:58,000
Een nare gebeurtenis, daar bij die flats.
-Ik heb er niks mee te maken.
115
00:20:00,333 --> 00:20:03,333
Zeker weten dat het geen wapen
van jou betrof?
116
00:20:03,458 --> 00:20:05,666
Of van jou, bedoel je.
117
00:20:05,791 --> 00:20:08,500
Speel geen spelletje met me, Farouk.
118
00:20:08,625 --> 00:20:12,892
Dat doen we niet, geloof me.
Dat wapen kwam niet bij ons vandaan.
119
00:20:13,750 --> 00:20:15,375
Mooi.
120
00:20:15,500 --> 00:20:20,291
Een jihad kunnen we nu
echt niet gebruiken. Vind je ook niet?
121
00:20:26,875 --> 00:20:29,209
Een fijne avond nog, Mr Sutherland.
122
00:20:35,875 --> 00:20:37,275
En hij?
123
00:20:38,833 --> 00:20:42,041
Een bankovervaller
die de beveiliging bestudeert.
124
00:20:44,125 --> 00:20:45,525
Dat denk ik ook.
125
00:20:54,541 --> 00:20:56,333
RECENTE OPROEPEN
MAM
126
00:21:01,458 --> 00:21:03,958
Ik heb je vanmorgen gezien.
-Wat?
127
00:21:04,083 --> 00:21:08,541
Voordat... Ik liep langs je, bij de flats.
128
00:21:08,666 --> 00:21:13,208
Ik heb je niet gezien.
-Ik glimlachte naar je, maar je zat...
129
00:21:19,666 --> 00:21:21,200
Ik zou wel teruglachen.
130
00:21:30,041 --> 00:21:31,575
Waar luisterde je naar?
131
00:21:34,125 --> 00:21:36,259
Naar zomaar wat muziek.
-Van wie?
132
00:21:41,083 --> 00:21:42,483
Van mezelf.
133
00:21:45,250 --> 00:21:49,166
Zomaar iets wat ik gemaakt heb.
134
00:21:50,291 --> 00:21:53,375
Mag ik eens luisteren?
-Nee.
135
00:21:55,583 --> 00:22:00,125
Misschien. Het is nog niet klaar, dus...
136
00:22:00,250 --> 00:22:03,500
Dat maakt niet uit. Laat horen.
Alsjeblieft?
137
00:22:07,416 --> 00:22:08,816
Oké.
138
00:22:09,791 --> 00:22:13,541
Maar het is...
139
00:22:13,666 --> 00:22:15,833
Het is nog niet af, dus...
140
00:22:38,000 --> 00:22:39,400
Prachtig.
141
00:23:22,041 --> 00:23:23,791
Het was een bizarre dag.
142
00:23:28,583 --> 00:23:31,541
Ik werd gisteren wakker...
143
00:23:31,666 --> 00:23:35,333
om wat wiet te kopen
en naar m'n muziek te luisteren.
144
00:23:44,916 --> 00:23:46,375
Ik ben vandaag jarig.
145
00:23:49,375 --> 00:23:52,176
Gisteren, eigenlijk.
-Waarom heb je niks...
146
00:23:54,916 --> 00:23:57,250
Ik vond het fijn dat je bij me was.
147
00:24:18,041 --> 00:24:22,250
Het voelt gewoon niet goed.
-Ach, we zien wel.
148
00:24:40,791 --> 00:24:42,958
Is alles in orde?
149
00:24:43,083 --> 00:24:45,125
Laat ons even alleen, Perce.
150
00:25:03,666 --> 00:25:05,066
Alles oké?
151
00:25:06,916 --> 00:25:08,375
Wat gaan ze doen?
152
00:25:12,083 --> 00:25:15,000
Je moet de rotzooi opruimen.
-Ik heb niet geschoten.
153
00:25:15,125 --> 00:25:19,625
Het was zo'n debiele klant van je.
Daar heb ik het al eens over gehad.
154
00:25:19,750 --> 00:25:21,817
Daar verdienen we een hoop aan.
155
00:25:23,916 --> 00:25:28,708
Het waren onschuldige vrouwen en kinderen.
Mevrouw Doh, 87 jaar.
156
00:25:28,833 --> 00:25:30,416
Ange, kijk me aan.
157
00:25:32,208 --> 00:25:33,608
Het is afgelopen.
158
00:25:34,791 --> 00:25:37,208
Je kapt nu met die meth. Duidelijk?
159
00:25:39,291 --> 00:25:41,041
Meer dan duidelijk.
160
00:25:41,166 --> 00:25:45,166
Dat spul verziekt de geest.
-We kappen ermee.
161
00:25:47,083 --> 00:25:52,150
Ik hou van je als een zoon, maar ik
aarzel niet je onder de zoden te stoppen.
162
00:25:54,083 --> 00:25:57,500
Duke, ik beloof het.
163
00:26:13,083 --> 00:26:15,083
Ik ga de stad uit.
164
00:26:17,541 --> 00:26:19,741
Enkele maanden, misschien langer.
165
00:26:21,541 --> 00:26:24,625
Het waait wel over.
-Ik heb geen keus.
166
00:26:24,750 --> 00:26:27,291
Sutherland?
-Nee, van hogerhand.
167
00:26:27,416 --> 00:26:30,208
De vuile hond.
-Het waait wel over.
168
00:26:32,916 --> 00:26:37,208
Het waait wel over,
als jij het tenminste een kans geeft.
169
00:26:38,791 --> 00:26:41,000
Jij hebt nu de leiding.
170
00:26:43,416 --> 00:26:46,416
Dat wil ik niet.
-Het was geen vraag.
171
00:26:48,291 --> 00:26:51,125
Het is tijd om volwassen te worden,
Angelo.
172
00:26:58,541 --> 00:27:02,458
En hij dan?
-Percy kent z'n plek wel.
173
00:27:05,000 --> 00:27:06,500
En ik ken jouw plek.
174
00:27:11,916 --> 00:27:16,116
Er wordt op ons gelet. Verkloot het niet.
-Dat zal ik niet doen.
175
00:27:17,125 --> 00:27:21,625
En gebruik geen telefoons.
Percy weet waar ik te vinden ben.
176
00:27:24,958 --> 00:27:29,458
En zorg voor het gezin van Ken.
-Zeker.
177
00:27:29,583 --> 00:27:31,666
En hem wil ik nooit meer zien.
178
00:27:50,000 --> 00:27:51,400
Alles oké?
179
00:27:56,333 --> 00:27:57,933
Wat ziet hij er oud uit.
180
00:28:12,666 --> 00:28:15,166
Hoi.
-Jij ook hoi.
181
00:28:29,583 --> 00:28:30,983
Gaat het?
182
00:28:34,625 --> 00:28:36,025
Best.
183
00:28:41,583 --> 00:28:44,250
Je had ook echt op vakantie kunnen gaan.
184
00:28:53,041 --> 00:28:54,666
Gaat het, meissie?
185
00:29:07,500 --> 00:29:08,900
Daar zitten we dan.
186
00:30:10,166 --> 00:30:13,833
RUST IN VREDE MALCOLM YOUNG
187
00:30:41,500 --> 00:30:42,900
Hoe ga je 'm noemen?
188
00:30:45,291 --> 00:30:50,291
Zij zegt dat ze Jenna heet.
Dat betekent 'vogeltje'.
189
00:30:50,416 --> 00:30:55,416
Kan ze dan ook vliegen?
-Misschien, ooit.
190
00:31:08,208 --> 00:31:10,041
Prachtig, hè?
-Ja.
191
00:31:12,958 --> 00:31:17,833
Toen ik kind was, hadden we thuis
een restaurant met een open dak.
192
00:31:17,958 --> 00:31:22,250
Dan gingen m'n vader en ik op de tafels
de sterren liggen tellen.
193
00:31:24,208 --> 00:31:25,608
Prachtig.
194
00:31:29,500 --> 00:31:32,234
Hij kwam om bij een aanval op ons gebouw.
195
00:31:35,750 --> 00:31:40,351
We waren altijd met ons vieren.
En plots waren we maar met ons drieën.
196
00:31:44,833 --> 00:31:47,875
Jeetje, dat vind ik heel erg.
197
00:31:51,041 --> 00:31:54,833
We verloren onze vader
en m'n broer raakte bijna blind.
198
00:32:03,375 --> 00:32:05,500
Sindsdien hebben we het zwaar.
199
00:32:11,375 --> 00:32:16,500
Dit... Wij samen... Dat is niet makkelijk.
200
00:32:17,708 --> 00:32:22,666
M'n familie is niet zo modern.
201
00:32:25,000 --> 00:32:27,958
In mijn wereld mogen wij niet samen zijn.
202
00:32:34,333 --> 00:32:35,750
En wat vind jij?
203
00:33:16,708 --> 00:33:18,108
Ben jij dat?
204
00:33:22,958 --> 00:33:24,358
Wat een schatje.
205
00:33:28,833 --> 00:33:30,583
Hoelang woon je hier al?
206
00:33:34,375 --> 00:33:35,775
Een poosje al.
207
00:33:38,166 --> 00:33:39,566
Best lang al.
208
00:34:35,083 --> 00:34:36,883
Niemand kan erachter komen.
209
00:34:38,541 --> 00:34:40,475
Dat kan me niks meer schelen.
210
00:34:57,958 --> 00:35:01,208
Heb je veel vrouwen gehad?
211
00:35:07,250 --> 00:35:08,650
Honderden.
212
00:35:12,833 --> 00:35:16,458
Ik had een reputatie op school.
-Hou op.
213
00:35:20,875 --> 00:35:22,275
Ik bedoel...
214
00:35:23,250 --> 00:35:24,650
Eén keer, maar...
215
00:35:27,791 --> 00:35:29,191
niet als nu.
216
00:35:32,625 --> 00:35:34,025
En jij?
217
00:35:40,125 --> 00:35:41,708
Vind je dat niet erg?
218
00:35:43,666 --> 00:35:47,500
Ik wil wel, maar nu nog niet.
-Weet je wat ik wil?
219
00:35:49,500 --> 00:35:51,416
M'n ogen dichtdoen...
220
00:35:53,125 --> 00:35:54,750
ze weer opendoen...
221
00:35:56,708 --> 00:35:58,708
en zien dat je er nog bent.
222
00:36:09,375 --> 00:36:12,909
Dit is de lekkerste stoel
waar ik ooit op gezeten heb.
223
00:36:14,458 --> 00:36:16,333
'In'.
224
00:36:16,458 --> 00:36:18,592
Niet 'op'. Je zit in zo'n stoel.
225
00:36:20,333 --> 00:36:21,958
Hij zit gewoon lekker.
226
00:36:23,041 --> 00:36:24,441
Rustig.
227
00:36:26,083 --> 00:36:28,458
Aan zo'n plek kun je best wennen.
228
00:36:33,250 --> 00:36:35,875
Ja, lekker rustig.
229
00:36:36,000 --> 00:36:38,625
Wel als je je mond een poosje houdt.
230
00:36:38,750 --> 00:36:42,750
Kijk dan zelf even rond.
Het is verdomme net een kasteel.
231
00:36:45,291 --> 00:36:48,708
Het is een gevangenis,
alleen een luxe uitvoering ervan.
232
00:36:48,833 --> 00:36:50,541
Ik zou er geen moeite mee hebben.
233
00:36:50,666 --> 00:36:54,541
Mensen als wij zouden doodgaan
als we in zoiets moeten wonen.
234
00:36:54,666 --> 00:36:58,791
Daar doe je nu niks meer aan.
Wij komen uit de flats.
235
00:36:58,916 --> 00:37:03,783
Daar heb ik Karen leren kennen,
je moeder woont er en Rosie is er geboren.
236
00:37:04,583 --> 00:37:06,850
Daar liggen te veel herinneringen.
237
00:37:09,250 --> 00:37:15,208
Ik heb mensen die niet weten waar
of wie ze zijn. Ze zijn nauwelijks mensen.
238
00:37:15,333 --> 00:37:16,733
Misschien.
239
00:37:18,791 --> 00:37:21,991
Misschien heb je gelijk.
-Ik heb absoluut gelijk.
240
00:37:31,083 --> 00:37:33,884
En nog steeds vind ik dit een fijne stoel.
241
00:37:43,375 --> 00:37:44,775
Ange.
242
00:37:49,375 --> 00:37:52,166
Ik heb gesproken
met die jongens van Flemington.
243
00:37:52,291 --> 00:37:53,708
Ze willen 200 gram.
244
00:37:56,416 --> 00:37:57,833
Dat is veel geld.
245
00:38:01,416 --> 00:38:06,041
Het is allemaal overgewaaid.
Het gevaar is geweken.
246
00:38:06,166 --> 00:38:10,375
Gevaar is er altijd.
Alleen zie je die niet altijd.
247
00:38:15,750 --> 00:38:17,417
Je bent 'm niks schuldig.
248
00:38:18,875 --> 00:38:21,875
Je hebt in de bak gezeten
en wel meer dan dat.
249
00:38:24,083 --> 00:38:27,958
Kijk toch eens.
Die prachtige, kleine beestjes.
250
00:38:29,333 --> 00:38:31,133
Lekker aan het rondzwemmen.
251
00:38:33,458 --> 00:38:36,458
Ze beschermen hun kleintjes
en zorgen voor ze.
252
00:38:45,291 --> 00:38:49,833
We worden aan ons lot overgelaten.
Het is snel verdiend.
253
00:38:55,875 --> 00:38:57,275
Wat zou het ook.
254
00:38:58,916 --> 00:39:00,316
Regel het.
255
00:39:16,250 --> 00:39:19,333
Ik zit nu in de tentamentijd.
256
00:39:21,750 --> 00:39:25,458
Ik heb iets voor je.
-Dank je wel.
257
00:39:34,416 --> 00:39:36,000
Farouk, met Hementh.
258
00:39:37,250 --> 00:39:38,650
Tot vanavond?
259
00:39:41,416 --> 00:39:42,916
Tot vanavond?
260
00:39:44,375 --> 00:39:45,875
Begraaf me maar.
261
00:40:01,958 --> 00:40:03,875
Ik zie je bijna nooit meer.
262
00:40:04,000 --> 00:40:07,067
Ik was op de universiteit.
-Maar gisteren niet.
263
00:40:08,916 --> 00:40:10,875
Je studie...
264
00:40:11,000 --> 00:40:13,250
Studeer je?
-Het gaat heel goed.
265
00:40:15,250 --> 00:40:16,708
En vanavond?
266
00:40:18,375 --> 00:40:20,175
Dan ben ik bij vriendinnen.
267
00:40:23,083 --> 00:40:24,625
Die vriendinnen...
268
00:40:26,166 --> 00:40:27,566
Hoe heet hij?
269
00:40:33,083 --> 00:40:34,958
Jaiwara, ik vraag je wat.
270
00:40:37,750 --> 00:40:40,916
Ik ben gelukkig. Is dat niet voldoende?
271
00:40:41,041 --> 00:40:42,500
Gelukkig?
272
00:40:46,375 --> 00:40:48,109
Moet je ook eens proberen.
273
00:40:49,458 --> 00:40:53,291
Ik was ooit gelukkig,
maar dat hebben ze me afgepakt.
274
00:40:57,208 --> 00:40:58,608
Welterusten.
275
00:41:00,041 --> 00:41:01,291
Jaiwara.
276
00:41:01,416 --> 00:41:08,125
Hier blijven. Praat met me.
277
00:41:09,833 --> 00:41:11,291
Hij heet Claudio.
278
00:41:24,708 --> 00:41:29,375
Het spijt me, moeder. Maar ik hou van hem.
279
00:42:00,583 --> 00:42:02,166
Ik meen het.
280
00:42:08,083 --> 00:42:09,483
Wat moest hij?
281
00:42:17,958 --> 00:42:21,250
Flemington was erg tevreden.
Ze willen nog meer.
282
00:42:25,291 --> 00:42:29,358
Jij bent nu de baas, Ange.
Je bent in feite je eigen geldpers.
283
00:42:30,541 --> 00:42:32,416
Zie je dat?
-Wat?
284
00:42:37,333 --> 00:42:38,733
Niks.
285
00:42:42,708 --> 00:42:45,642
Zeg ze dat het nu 5000 dollar is
per 30 gram.
286
00:42:47,083 --> 00:42:50,541
Wat jij wil, Ange. Wat jij zegt.
287
00:42:53,000 --> 00:42:54,400
Lukey?
288
00:42:56,916 --> 00:42:58,666
Overspoel de stad maar.
289
00:43:09,916 --> 00:43:12,717
Hij zegt dat het goed gaat
met de leningen.
290
00:43:18,250 --> 00:43:19,650
Dat is veel.
291
00:43:22,166 --> 00:43:23,666
Zeg dat wel.
292
00:43:25,833 --> 00:43:28,208
Ze heeft helemaal niet gegeten.
293
00:43:31,375 --> 00:43:33,333
Ze is gewoon moe.
294
00:43:41,500 --> 00:43:44,541
Maar je schrijft 'jaburni'?
295
00:43:48,708 --> 00:43:52,291
Iets anders, maar niet slecht.
296
00:43:52,416 --> 00:43:54,958
En het betekent 'begraaf me maar'?
297
00:43:55,083 --> 00:43:56,483
Dus...
298
00:43:57,625 --> 00:43:59,025
Jaiwara.
299
00:44:00,958 --> 00:44:02,692
Wil je me soms vermoorden?
300
00:44:05,458 --> 00:44:06,925
Hou je zo veel van me?
301
00:44:10,708 --> 00:44:12,500
Ik bedoel ermee...
302
00:44:15,958 --> 00:44:19,692
dat ik eerst wil sterven,
omdat ik niet zonder je kan.
303
00:44:22,875 --> 00:44:24,375
Niet in dit leven.
304
00:44:28,833 --> 00:44:30,233
Ik hou van je.
305
00:44:31,208 --> 00:44:32,608
En ik hou van jou.
306
00:45:26,791 --> 00:45:28,191
Genoeg.
307
00:45:36,750 --> 00:45:38,150
Weet je wie ik ben?
308
00:45:45,083 --> 00:45:50,125
Als je ooit nog met m'n zus omgaat,
ruk ik je hart uit je blanke borstkas.
309
00:45:53,625 --> 00:45:56,892
Breng hem thuis.
Verlies m'n zus niet uit het oog.
310
00:45:59,291 --> 00:46:00,692
Jullie liefde is uit.
311
00:46:26,291 --> 00:46:27,708
Lang leve de koning.
312
00:47:15,083 --> 00:47:16,550
Ik vind het vreselijk.
313
00:47:20,458 --> 00:47:21,875
Het zijn beesten.
314
00:47:25,416 --> 00:47:28,708
Je hebt me niet verteld
dat je broer Farouk Nassar was.
315
00:47:28,833 --> 00:47:30,233
Het spijt me.
316
00:47:32,333 --> 00:47:35,833
Vergeef me, alsjeblieft.
-Farouk Nassar.
317
00:47:39,583 --> 00:47:41,917
Hoe kunnen we dan ooit iets hebben?
318
00:47:44,083 --> 00:47:48,684
Ik wilde het je vertellen op het strand.
-Maar dat heb je niet gedaan.
319
00:48:07,375 --> 00:48:11,509
De laatste keer in een kerk
was bij de uitvaart van m'n moeder.
320
00:48:13,666 --> 00:48:15,208
Haar dood...
321
00:48:17,375 --> 00:48:19,775
M'n vader is eraan ten onder gegaan.
322
00:48:21,750 --> 00:48:25,817
Toen ik van de middelbare school kwam,
hing m'n vader zich op.
323
00:48:30,000 --> 00:48:31,400
Zo stom.
324
00:48:47,000 --> 00:48:48,400
Laten we weggaan.
325
00:48:50,416 --> 00:48:53,291
Laten we weggaan. Samen, jij en ik.
326
00:48:58,958 --> 00:49:00,708
Vertrouw me, Claudio.
327
00:49:38,541 --> 00:49:41,375
Daar zul je onze domkop hebben.
328
00:49:48,125 --> 00:49:53,291
Kijk eens wat ik gevonden heb.
Dit is een zwaar misdrijf.
329
00:49:56,166 --> 00:49:59,333
En daarvoor ga je lange tijd de bak in.
330
00:50:01,208 --> 00:50:04,041
Je had haar gewoon met rust moeten laten.
331
00:50:26,791 --> 00:50:28,291
Over je vriendje.
332
00:50:29,958 --> 00:50:31,358
Kom mee.
333
00:50:42,208 --> 00:50:43,608
Wat heb je gedaan?
334
00:50:46,916 --> 00:50:50,383
Waar is Ameh?
-Die bespaart zich dit gezichtsverlies.
335
00:50:55,208 --> 00:50:58,342
Ik wilde je onder vier ogen spreken.
Zitten jij.
336
00:51:13,125 --> 00:51:14,525
Waar is Claudio?
337
00:51:16,125 --> 00:51:20,791
Je vriendje is ongedeerd, maar wel weg.
Je zult 'm nooit meer zien.
338
00:51:20,916 --> 00:51:26,250
Farouk, alsjeblieft.
Ik smeek je, alsjeblieft.
339
00:51:26,375 --> 00:51:29,916
Die relatie is onmogelijk.
-Het is niet zijn schuld. Het is ons hart.
340
00:51:30,041 --> 00:51:32,541
Ik kan het niet toestaan.
-Je wil het niet.
341
00:51:32,666 --> 00:51:34,875
Hoe dan ook, het is afgelopen.
342
00:51:36,458 --> 00:51:38,041
Kutding.
343
00:52:05,375 --> 00:52:09,458
Je lijkt op onze vader.
-En jij in het geheel niet.
344
00:52:19,666 --> 00:52:24,666
Ik had er vaker voor je moeten zijn.
Dat spijt me.
345
00:52:25,958 --> 00:52:29,958
Je dacht dat Allah je zicht had genomen,
zodat je jezelf niet kon zien.
346
00:52:30,083 --> 00:52:33,583
Ik matig me niet aan
Allah te begrijpen. Of jou.
347
00:52:35,291 --> 00:52:39,158
Ik zag de blik van je moeder,
toen ze hoorde over je zonde.
348
00:52:41,250 --> 00:52:42,650
O ja?
349
00:52:43,500 --> 00:52:47,500
Misschien omdat jij het vertelde.
-Iemand moest het haar vertellen.
350
00:52:47,625 --> 00:52:52,291
Je liegt alweer, Farouk.
Ik had het haar al verteld.
351
00:52:52,416 --> 00:52:54,416
Jaiwara, geloof me.
352
00:52:55,500 --> 00:52:56,900
Het is afgelopen.
353
00:53:08,750 --> 00:53:12,291
NIET ALLEN DIE DOLEN ZIJN VERDWAALD
354
00:53:37,166 --> 00:53:38,566
Kan ik u helpen?
355
00:53:42,875 --> 00:53:44,958
Ik denk het niet. Dank u.
356
00:53:52,625 --> 00:53:56,291
Meekomen, prinses.
Je verzoek is eindelijk ingewilligd.
357
00:54:00,750 --> 00:54:03,208
Prinses...
-Het is oké.
358
00:54:05,875 --> 00:54:08,416
Kom me eens opzoeken.
-Je bent nogal populair.
359
00:54:08,541 --> 00:54:10,083
Ik kom je opzoeken.
360
00:54:34,833 --> 00:54:38,791
Met mij.
Luister, ik heb maar twee minuten.
361
00:54:38,916 --> 00:54:41,791
Ik zit in de gevangenis.
-Dat weet ik.
362
00:54:41,916 --> 00:54:45,375
Dat wist ik pas na een paar dagen
en ik mocht niet naar je toe.
363
00:54:45,500 --> 00:54:49,700
Ik heb een advocaat voor je geregeld.
-Wat kan die voor me doen?
364
00:54:51,125 --> 00:54:55,583
Ik zit hier onschuldig.
-Ik doe wat ik kan.
365
00:54:57,000 --> 00:54:58,734
Ik zit hier door je broer.
366
00:55:03,583 --> 00:55:07,208
Je moet iets voor me doen.
-Wat dan ook.
367
00:55:07,333 --> 00:55:12,875
Heb je ooit van ene Duke gehoord?
Hij kan me helpen.
368
00:55:13,000 --> 00:55:15,416
Die naam ken ik.
-Ga naar 'm op zoek.
369
00:55:16,791 --> 00:55:19,725
Zeg 'm dat ik de kleinzoon ben
van de dokter.
370
00:55:21,833 --> 00:55:23,233
Ik moet nu gaan.
371
00:55:24,708 --> 00:55:26,250
Jaiwara, ik hou van je.
372
00:55:28,333 --> 00:55:29,733
Claudio?
373
00:55:36,666 --> 00:55:39,791
Hij is er niet, lieverd.
-Het is dringend.
374
00:55:42,250 --> 00:55:45,917
Hoor je soms niks door die doek?
Hij is er niet, zei ik.
375
00:55:48,208 --> 00:55:49,875
Ze wil Duke spreken.
376
00:55:51,875 --> 00:55:53,275
Kom maar.
377
00:56:10,041 --> 00:56:11,583
Wil je iets drinken?
378
00:56:11,708 --> 00:56:14,541
Ik moet Duke spreken.
-Je moet?
379
00:56:17,125 --> 00:56:18,525
Zo inhalig.
380
00:56:21,041 --> 00:56:22,875
Ik ben Jaiwara Nassar.
381
00:56:25,666 --> 00:56:27,458
Ken je m'n broer?
382
00:56:31,583 --> 00:56:35,291
Ik weet wie je broer is
en toch ben je hier.
383
00:56:39,916 --> 00:56:41,958
Duke is op vakantie...
384
00:56:42,083 --> 00:56:45,208
maar hij luistert naar mij
en ik naar jou.
385
00:56:49,208 --> 00:56:53,208
M'n vriend Claudio is opgepakt
en aangeklaagd voor het bezit van drugs.
386
00:56:53,333 --> 00:56:54,733
Dat maakt niet uit.
387
00:56:55,458 --> 00:57:01,875
Hij is absoluut onschuldig,
-Ach, ooit waren we allemaal onschuldig.
388
00:57:10,125 --> 00:57:11,525
Een ooghaartje.
389
00:57:21,083 --> 00:57:22,483
Hou je van hem?
390
00:57:23,750 --> 00:57:25,708
Ga je met Duke praten?
391
00:57:27,666 --> 00:57:30,916
We kunnen jou en je vriendje wel helpen.
392
00:57:31,041 --> 00:57:32,441
Echt?
393
00:57:36,125 --> 00:57:40,500
Dank je wel. Echt enorm bedankt.
394
00:57:42,458 --> 00:57:47,000
En nog iets. M'n broer mag nooit weten
dat ik hier geweest ben.
395
00:57:49,125 --> 00:57:50,583
Helemaal mee eens.
396
00:57:54,875 --> 00:57:57,342
Maar we zijn nog niet klaar, Jaiwara.
397
00:58:32,791 --> 00:58:34,208
Het doet geen pijn.
398
00:58:37,000 --> 00:58:38,400
Wegwezen.
399
00:58:39,833 --> 00:58:41,233
Nu.
400
00:58:54,000 --> 00:58:58,041
Farouk wil dat je in leven blijft.
Voorlopig althans.
401
01:00:15,750 --> 01:00:17,150
Ho.
402
01:00:18,291 --> 01:00:19,691
Vanaf hier.
403
01:00:29,416 --> 01:00:32,583
Die andere. Zet eens stil.
404
01:00:35,625 --> 01:00:38,292
Zie je wel? Zij is het. Ik zei het toch.
405
01:00:46,166 --> 01:00:48,375
Wat moet hij met haar?
406
01:00:58,500 --> 01:01:00,634
Ik laat de tortelduifjes alleen.
407
01:01:29,375 --> 01:01:34,750
Rustig maar. Lieverd, rustig maar.
408
01:01:45,916 --> 01:01:49,958
Kende Duke m'n opa nog?
409
01:01:50,083 --> 01:01:53,583
Duke is er niet.
Ik heb met ene Angelo gesproken.
410
01:01:53,708 --> 01:01:55,416
En wat zei die?
411
01:01:58,500 --> 01:02:00,083
Dat is de duivel zelf.
412
01:02:04,750 --> 01:02:06,291
Dan kan niemand me helpen.
413
01:02:06,416 --> 01:02:08,791
Ik zal kijken of Farouk
tot rede te brengen is.
414
01:02:08,916 --> 01:02:10,833
Door je broer zit ik hier.
415
01:02:15,250 --> 01:02:18,051
Wat is er gebeurd met die vent,
die Angelo?
416
01:02:21,208 --> 01:02:22,608
Vertel het me.
417
01:02:25,541 --> 01:02:29,008
Hij kon beloven dat je vrijgelaten
zou worden, als...
418
01:02:30,166 --> 01:02:32,083
Wat, Jaiwara?
419
01:02:35,750 --> 01:02:37,884
Kijk dan toch. Ik ga kapot hier.
420
01:02:41,041 --> 01:02:44,375
Hij kan je helpen als hij zich
aan mij mag helpen.
421
01:02:55,291 --> 01:02:58,758
Ik bid elke dag dat we ontwaken
uit deze nachtmerrie.
422
01:03:04,041 --> 01:03:05,775
Ik overleef het hier niet.
423
01:03:07,000 --> 01:03:08,400
Dat weet ik gewoon.
424
01:03:09,458 --> 01:03:12,166
Overal lopen mannetjes van Farouk rond.
425
01:03:23,291 --> 01:03:24,916
Ik kan dit niet aan.
426
01:03:42,250 --> 01:03:43,833
Ik smeek je.
427
01:03:48,041 --> 01:03:49,500
Doe het voor me.
428
01:03:52,375 --> 01:03:54,125
Ik heb alleen jou nog.
429
01:04:05,291 --> 01:04:06,708
Begraaf me maar.
430
01:04:21,083 --> 01:04:24,500
Jaiwara? Wat is er, lieverd?
431
01:04:26,916 --> 01:04:28,316
Gaat het?
432
01:04:30,541 --> 01:04:31,941
Nee.
433
01:04:34,250 --> 01:04:40,791
Wat is er, lieverd? Vertel het me.
-Dat weet je best, maar je deed niets.
434
01:04:41,875 --> 01:04:48,083
Hij is je tranen niet waard.
Hij gaat met verkeerde mensen om.
435
01:04:48,208 --> 01:04:50,250
Hij is onschuldig.
436
01:04:50,375 --> 01:04:53,500
Farouk heeft het me verteld.
-Hij zit er juist achter.
437
01:04:53,625 --> 01:04:57,000
Hoe dan? Die jongen zit in de gevangenis.
438
01:04:57,125 --> 01:04:59,958
Hou jezelf niet voor de gek.
439
01:05:00,083 --> 01:05:03,375
Je weet wat je dierbare zoon zoal kan.
-Hij is je broer.
440
01:05:03,500 --> 01:05:07,166
Steek je je hoofd weer in het zand?
Word eens wakker.
441
01:05:07,291 --> 01:05:12,791
Nee, wacht. Alsjeblieft.
Ik heb je hulp nodig.
442
01:05:14,750 --> 01:05:16,150
Alsjeblieft.
443
01:05:18,208 --> 01:05:20,583
Praat met hem.
444
01:05:20,708 --> 01:05:24,108
Naar jou luistert hij wel.
Dat weet ik. Alsjeblieft.
445
01:05:25,666 --> 01:05:30,666
Ik maak me alleen druk om jouw keuzes.
Niet die van Farouk.
446
01:05:30,791 --> 01:05:32,375
Niet die van je broer.
447
01:05:37,000 --> 01:05:39,250
Heb je Allah al om hulp gevraagd?
448
01:05:46,833 --> 01:05:50,666
Elke dag. Elke dag opnieuw.
449
01:05:52,333 --> 01:05:55,583
Soms zijn z'n bedoelingen niet duidelijk.
450
01:05:57,333 --> 01:05:59,916
Maar je hart zal je leiden.
451
01:06:04,833 --> 01:06:09,583
Ik weet dat m'n vader, jouw echtgenoot...
452
01:06:09,708 --> 01:06:12,975
teleurgesteld zou zijn
in wat we geworden zijn.
453
01:06:16,541 --> 01:06:18,625
Ik weet wel wat hij zou doen.
454
01:06:58,208 --> 01:07:01,500
Ben jij Duke?
-Dat klopt.
455
01:07:06,000 --> 01:07:08,333
Is hij er ook?
-Wie?
456
01:07:08,458 --> 01:07:12,208
Angelo.
-Nee, we zijn alleen.
457
01:07:16,916 --> 01:07:20,333
Er gebeurt je niks. Ik beloof het.
458
01:07:26,541 --> 01:07:27,941
Ga je gang.
459
01:07:39,791 --> 01:07:45,208
Ik zie elke dag minder.
Over een halfjaar zie ik niks meer.
460
01:07:45,333 --> 01:07:49,083
Heb je alles geprobeerd?
Misschien kun je weer geopereerd worden.
461
01:07:49,208 --> 01:07:52,750
Daar is het te laat voor.
Ik ben te koppig geweest.
462
01:07:52,875 --> 01:07:54,833
Jij? Nooit.
463
01:07:58,291 --> 01:07:59,758
Hoe gaat het met haar?
464
01:08:01,250 --> 01:08:03,117
Ze is nog steeds van streek.
465
01:08:04,333 --> 01:08:09,583
Hoe ga je haar aanpakken?
-Ik zal altijd van haar houden, Farouk.
466
01:08:09,708 --> 01:08:11,775
Het is onnatuurlijk, zij samen.
467
01:08:15,208 --> 01:08:20,333
Dit is niet m'n thuis. Ons thuis.
468
01:08:21,583 --> 01:08:23,583
En toch zijn we hier.
469
01:08:24,833 --> 01:08:29,700
Weten of iets natuurlijk is of niet
is een luxe die we al lang kwijt zijn.
470
01:08:34,374 --> 01:08:36,708
Je drijft haar uit onze armen.
471
01:08:38,708 --> 01:08:42,442
En dan zit ik met een blinde
en koppige zoon opgescheept.
472
01:08:44,124 --> 01:08:46,583
Dus hoe ga ik haar aanpakken?
473
01:08:48,833 --> 01:08:52,499
Ik denk alleen maar: wat ga jij doen?
474
01:08:59,624 --> 01:09:02,791
En wat wilde Angelo daarvoor terug?
475
01:09:04,749 --> 01:09:06,149
Geld?
476
01:09:08,041 --> 01:09:09,499
Veel meer dan dat.
477
01:09:13,416 --> 01:09:18,916
Ik zeg het liever niet.
-Ik moet het wel weten.
478
01:09:24,333 --> 01:09:26,749
Claudio kan vrijkomen als...
479
01:09:27,916 --> 01:09:30,717
als ik de nacht
met hem zal doorbrengen.
480
01:09:42,374 --> 01:09:44,208
Wat erg voor je, lieverd.
481
01:09:49,416 --> 01:09:52,166
Ik heb Claudio's opa gekend.
482
01:09:52,291 --> 01:09:55,125
Weliswaar kort,
maar soms is dat voldoende.
483
01:09:56,375 --> 01:10:00,375
Ga je hem helpen?
-Waarom heeft je broer hem erin geluisd?
484
01:10:06,500 --> 01:10:07,900
Omdat ik van 'm hou.
485
01:10:18,208 --> 01:10:22,791
Het is je broer en mij gelukt
elkaar in de loop der jaren te mijden.
486
01:10:22,916 --> 01:10:27,958
Eerlijk gezegd wil ik dat ook zo houden.
-Dat begrijp ik heel goed.
487
01:10:37,541 --> 01:10:38,941
Goed.
488
01:10:40,708 --> 01:10:43,500
Hoe lossen we dit probleem op?
489
01:10:51,416 --> 01:10:53,625
Hoe smaakt het?
-Lekker.
490
01:10:53,750 --> 01:10:55,150
Mooi.
491
01:10:57,208 --> 01:10:59,916
Eet wat.
492
01:11:07,375 --> 01:11:09,541
Ik moet opnemen.
493
01:11:19,166 --> 01:11:23,666
Is alles in orde?
-Wat ik je vroeg... Ik meende het niet.
494
01:11:24,875 --> 01:11:26,275
Ik was bang.
495
01:11:28,208 --> 01:11:29,608
Vergeef me.
496
01:11:31,250 --> 01:11:35,375
Vergeef me alsjeblieft, Jaiwara.
-Ik heb je al vergeven.
497
01:11:41,666 --> 01:11:43,625
Fijn om je stem te horen.
498
01:11:45,416 --> 01:11:47,083
Ik voel me plompverloren.
499
01:11:50,625 --> 01:11:55,750
Het is vreselijk om je niet te zien.
-Ik zie je elke dag.
500
01:11:55,875 --> 01:11:58,000
We zijn voor elkaar geschapen.
501
01:11:59,291 --> 01:12:02,425
Hoe dan ook.
In dit leven of in het hiernamaals.
502
01:12:04,833 --> 01:12:08,125
Luister. Ik heb met Duke gepraat en...
503
01:12:12,583 --> 01:12:13,983
hij helpt ons.
504
01:12:19,875 --> 01:12:21,275
Hoe vind je ze?
505
01:12:23,375 --> 01:12:26,208
Gloednieuw. M'n voeten doen zo'n pijn.
506
01:12:30,416 --> 01:12:32,816
Wie mooi wil zijn, moet pijn lijden.
507
01:12:42,041 --> 01:12:43,441
Schitterend.
508
01:12:44,916 --> 01:12:48,500
Ik heb in m'n hele leven
nooit iets nieuws gekregen.
509
01:12:49,916 --> 01:12:52,375
Ik kreeg altijd afdankertjes.
510
01:12:52,500 --> 01:12:55,750
Totdat m'n moeder op een dag...
511
01:12:56,916 --> 01:13:03,375
een prachtig glimmende,
nieuwe fiets voor me had gekocht.
512
01:13:06,583 --> 01:13:08,125
Voor m'n verjaardag.
513
01:13:12,000 --> 01:13:16,500
God, wat zal ze zuinig geleefd hebben.
514
01:13:20,416 --> 01:13:23,350
Tegenwoordig kan ik alles krijgen
wat ik zie.
515
01:13:26,875 --> 01:13:32,000
Maar ik zou alles opgeven
voor het gevoel van die ene dag.
516
01:13:35,416 --> 01:13:36,916
Dat is heel lief.
517
01:13:40,000 --> 01:13:42,400
Wat gebeurt er als alles voorbij is?
518
01:13:45,750 --> 01:13:48,250
We neuken, je komt klaar...
519
01:13:49,416 --> 01:13:52,291
je krijgt een hekel aan jezelf...
520
01:13:52,416 --> 01:13:54,950
we gaan slapen en we worden wakker.
521
01:13:56,125 --> 01:14:00,916
Meer niet, Ange. Eén leven, één God.
522
01:14:03,125 --> 01:14:04,525
Of geen God.
523
01:14:05,916 --> 01:14:07,316
Meer niet.
524
01:14:18,291 --> 01:14:19,708
Met Jaiwara.
525
01:14:27,583 --> 01:14:30,183
Kun je garanderen dat Claudio vrijkomt?
526
01:14:31,833 --> 01:14:33,233
Ja.
527
01:14:34,458 --> 01:14:35,858
Hoe?
528
01:14:36,916 --> 01:14:40,783
Heel eenvoudig. Jij bent
naar ons toe gekomen, weet je nog?
529
01:14:44,083 --> 01:14:45,483
Morgenavond.
530
01:14:48,333 --> 01:14:52,250
Niemand mag het weten.
-Het wordt ons geheimpje.
531
01:15:04,458 --> 01:15:08,000
Misschien heb je gelijk.
-Waarin?
532
01:15:10,583 --> 01:15:12,250
God bestaat niet.
533
01:15:49,875 --> 01:15:52,708
Hoe is het?
-Hoe gaat het?
534
01:15:53,833 --> 01:15:56,500
Prima. Het gaat prima met me.
535
01:16:08,916 --> 01:16:10,625
Wanneer kom je naar huis?
536
01:16:12,291 --> 01:16:13,691
Ik mis je.
537
01:16:15,333 --> 01:16:17,667
Binnenkort. Zo ver weg zit ik niet.
538
01:16:20,791 --> 01:16:22,191
Gedraag je je wel?
539
01:16:25,916 --> 01:16:27,316
Ik ben lief geweest.
540
01:16:28,458 --> 01:16:33,166
Luister. Hou je gedeisd
voordat iemand je iets aandoet.
541
01:16:36,625 --> 01:16:39,375
Is er nog iets wat ik moet weten?
542
01:16:45,125 --> 01:16:46,525
Alleen...
543
01:16:48,125 --> 01:16:49,525
Alleen wat?
544
01:16:52,750 --> 01:16:54,625
Kom gauw naar huis, oké?
545
01:18:13,833 --> 01:18:15,500
Kleed me uit.
546
01:20:24,916 --> 01:20:26,783
Wat valt er te vieren, Ange?
547
01:20:30,375 --> 01:20:31,791
Het leven, Perce.
548
01:20:35,291 --> 01:20:36,691
Het leven.
549
01:21:39,916 --> 01:21:41,666
Geen problemen?
550
01:21:44,041 --> 01:21:45,841
Hij kon geen vin verroeren.
551
01:21:48,416 --> 01:21:49,816
En Jaiwara?
552
01:21:50,708 --> 01:21:52,041
Het leven.
553
01:21:52,166 --> 01:21:55,375
Die was er maar heel even.
Ik was constant bij haar.
554
01:21:55,500 --> 01:21:56,900
Doe je ogen dicht.
555
01:22:02,583 --> 01:22:05,717
Ik had niet gedacht
dat hij het door zou zetten.
556
01:22:07,375 --> 01:22:11,909
Kreeg jij die jongen niet vrij?
-Ik heb Angelo de vrije hand gegeven.
557
01:22:13,666 --> 01:22:16,467
Ik had gehoopt
dat hij het juiste zou doen.
558
01:22:18,750 --> 01:22:20,625
En nu?
-Geen idee.
559
01:22:26,958 --> 01:22:30,875
Hij heeft vijf jaar van z'n leven
voor me opgeofferd.
560
01:22:33,166 --> 01:22:36,333
Sindsdien bekommer ik me om hem.
-Dat weet ik.
561
01:22:39,625 --> 01:22:42,833
We gaan allemaal wel eens te ver.
562
01:22:42,958 --> 01:22:46,250
Maar je kunt altijd té ver gaan.
-Absoluut.
563
01:22:46,375 --> 01:22:48,500
En hij gaat telkens te ver.
564
01:22:51,416 --> 01:22:53,416
Hij breekt verdomme m'n hart.
565
01:23:03,458 --> 01:23:05,000
Hoe zit het nou, Stan?
566
01:23:30,875 --> 01:23:32,375
En de behandeling?
567
01:23:36,541 --> 01:23:38,166
Niet hun behandeling.
568
01:23:48,625 --> 01:23:52,708
We hebben Duke helemaal niet nodig.
Vanaf nu doen we wat we willen.
569
01:23:52,833 --> 01:23:54,291
De stad is van ons.
570
01:23:57,291 --> 01:23:59,666
ZORG DAT CLAUDIO VRIJKOMT
571
01:24:02,583 --> 01:24:03,983
Alles oké?
572
01:24:09,750 --> 01:24:11,541
Een wilde avond gehad?
573
01:24:15,333 --> 01:24:16,750
Een wilde avond.
574
01:24:21,125 --> 01:24:24,166
Ik weet er helemaal niks meer van,
behalve...
575
01:24:30,000 --> 01:24:31,667
dat ik naar de hel ga.
576
01:24:35,083 --> 01:24:37,350
Hoe bedoel je?
-Ik zie je daar wel.
577
01:25:06,041 --> 01:25:09,375
Als ik je hier ooit nog zie,
ga je eraan. Begrepen?
578
01:25:36,750 --> 01:25:42,208
Weet je wie ik ben?
-Waarom ben je hier?
579
01:25:42,333 --> 01:25:45,708
Voor verlossing. Mijn verlossing.
580
01:25:47,708 --> 01:25:49,416
Misschien ook de jouwe.
581
01:26:04,041 --> 01:26:06,441
Ik ben met Jaiwara naar bed geweest.
582
01:26:07,708 --> 01:26:12,791
Ik was eigenlijk wel onder de indruk
van wat ze allemaal deed.
583
01:26:14,458 --> 01:26:18,333
Ze moet echt heel veel
van je houden, Claudio.
584
01:26:23,583 --> 01:26:26,375
Dat zou ze nooit doen.
-Toch wel.
585
01:26:27,541 --> 01:26:29,958
Niet, haar goedheid is de som van haar.
586
01:26:30,083 --> 01:26:34,217
Haar goedheid is de som van haar?
Wat betekent dat in godsnaam?
587
01:26:35,916 --> 01:26:38,041
Je bent nog maar een kind.
588
01:26:38,166 --> 01:26:42,583
Ik weet wat je haar gevraagd hebt.
-Dus dat heeft ze verteld?
589
01:26:42,708 --> 01:26:46,242
Natuurlijk heeft ze dat verteld.
En wat vond je ervan?
590
01:26:53,666 --> 01:26:55,541
En toch veroordeel je mij.
591
01:27:06,500 --> 01:27:07,900
Genoeg.
592
01:27:14,041 --> 01:27:18,583
Ik verzeker je: wat Angelo denkt
dat gebeurd is, is niet echt gebeurd.
593
01:27:18,708 --> 01:27:20,508
Waarom laat je me dit zien?
594
01:27:33,333 --> 01:27:34,733
Jaren geleden...
595
01:27:36,333 --> 01:27:42,333
verloor ik m'n vrouw en dochter
door toedoen van een dronken automobilist.
596
01:27:44,708 --> 01:27:49,708
Zij lagen aan flarden,
terwijl hij het overleefde.
597
01:27:51,083 --> 01:27:53,950
Ik heb toen zelf
voor gerechtigheid gezorgd.
598
01:27:56,375 --> 01:28:00,750
Een oude man, een dokter,
zag hoe ik 'm doodschoot.
599
01:28:02,250 --> 01:28:06,916
Ik sprak hem voordat de politie dat deed.
Hij kon m'n verdriet zien.
600
01:28:08,458 --> 01:28:13,750
Toen de politie hem verhoorde,
deed hij alsof hij niks gezien had.
601
01:28:13,875 --> 01:28:15,833
Die man had te maken met leven en dood...
602
01:28:15,958 --> 01:28:19,708
maar begreep
dat ons soms niets rest dan wraak.
603
01:28:24,041 --> 01:28:27,791
Die jongen die in de bak zit,
is z'n kleinzoon.
604
01:28:29,333 --> 01:28:32,067
Die jongen kan ik niet in de steek laten.
605
01:28:34,791 --> 01:28:36,991
Wat vraag je nu eigenlijk van me?
606
01:28:38,958 --> 01:28:41,708
Dat je hem vrijlaat.
607
01:28:41,833 --> 01:28:46,300
Daar kan ik zelf ook voor zorgen,
maar uit respect praat ik met jou.
608
01:28:50,375 --> 01:28:52,375
Besef je wel wat dat betekent?
609
01:28:58,458 --> 01:29:00,583
Angelo is als een zoon voor me.
610
01:29:02,541 --> 01:29:04,875
Ook voor mij is dit niet makkelijk.
611
01:29:07,583 --> 01:29:09,916
En natuurlijk begrijp ik jou.
612
01:29:12,250 --> 01:29:13,650
Absoluut.
613
01:29:31,000 --> 01:29:32,400
Je dochter...
614
01:29:34,791 --> 01:29:36,191
Hoe heette ze?
615
01:29:39,500 --> 01:29:40,900
Rose.
616
01:30:13,416 --> 01:30:15,875
Zo, je bent vrij.
617
01:30:18,208 --> 01:30:19,608
Blijkbaar niet.
618
01:30:21,291 --> 01:30:25,125
Iemand heeft me om een gunst gevraagd.
Daarom leef je nog.
619
01:30:25,250 --> 01:30:29,375
Maar geloof me, als je weer met m'n zus
gaat, sterf je in die gevangenis.
620
01:30:29,500 --> 01:30:31,125
Stuur me dan maar terug.
621
01:30:35,791 --> 01:30:37,916
Ik hou van haar.
-Ik ook.
622
01:30:39,250 --> 01:30:40,958
Daarom leef je nog.
623
01:30:42,333 --> 01:30:45,708
Als je echt van haar houdt, verdwijn je.
-Nooit.
624
01:31:34,416 --> 01:31:35,816
Gaat het?
625
01:31:38,041 --> 01:31:39,708
Allebei, instappen.
626
01:31:42,291 --> 01:31:43,958
Stel me niet op de proef.
627
01:31:58,791 --> 01:32:00,192
Waar gaan we naartoe?
628
01:32:25,208 --> 01:32:31,666
Alsjeblieft. Alsjeblieft, ik smeek je.
Dit is niet nodig.
629
01:32:31,791 --> 01:32:34,833
Onze vader zei dat we in dezelfde God
moesten geloven.
630
01:32:34,958 --> 01:32:39,541
We hebben dezelfde tekst bestudeerd.
Waarom zijn we dan zo anders?
631
01:32:39,666 --> 01:32:42,666
Kijk me aan, oké?
632
01:32:45,750 --> 01:32:48,083
We zijn verliefd geworden, meer niet.
633
01:32:48,208 --> 01:32:51,291
Het is verboden, voor zover ik weet.
634
01:32:54,291 --> 01:32:57,125
Maar hoe meer ik leer, hoe minder ik weet.
635
01:32:59,125 --> 01:33:03,792
Pa droomde van een wereld zonder haat,
terwijl ons land verkracht werd.
636
01:33:04,916 --> 01:33:08,458
Een wereld zonder kleur
of zonder angst voor Allah.
637
01:33:11,750 --> 01:33:14,017
Vol afschuw kijk ik naar jullie...
638
01:33:17,291 --> 01:33:21,158
maar ik weet dat hij
een lach op z'n gezicht zou hebben.
639
01:33:23,500 --> 01:33:27,375
Maar alles waarop hij hoopte,
dat weet ik nu...
640
01:33:27,500 --> 01:33:29,567
vind je niet in deze wereld.
641
01:33:31,125 --> 01:33:32,525
Niet hier.
642
01:33:34,500 --> 01:33:38,041
Alsjeblieft, niet doen.
643
01:33:39,250 --> 01:33:41,916
Alsjeblieft.
-Je bent m'n zus.
644
01:33:43,958 --> 01:33:46,208
Ik hou van je.
-En ik van jou.
645
01:33:48,166 --> 01:33:49,566
Maar dit kan niet.
646
01:33:53,208 --> 01:33:54,608
Stap uit.
647
01:33:55,416 --> 01:33:56,816
Eruit.
648
01:34:12,666 --> 01:34:14,333
Moge Allah je beschermen.
649
01:34:15,916 --> 01:34:17,316
Rijden.
650
01:34:52,833 --> 01:34:55,041
Rustig, Ange.
651
01:35:05,291 --> 01:35:06,691
Fijn je te zien.
652
01:35:14,791 --> 01:35:16,500
Wat doe je hier?
653
01:35:18,666 --> 01:35:20,708
Gewoon...
654
01:35:29,333 --> 01:35:30,733
Alsjeblieft.
655
01:35:44,916 --> 01:35:46,316
Slokje?
656
01:35:50,958 --> 01:35:52,358
Proost.
657
01:36:09,000 --> 01:36:11,708
Ik heb de stad enorm zien veranderen.
658
01:36:19,041 --> 01:36:20,541
Ik heb het verkloot.
659
01:36:25,333 --> 01:36:26,733
Hoe erg?
660
01:36:35,291 --> 01:36:38,333
Ik heb het zwaar verkloot.
661
01:36:40,708 --> 01:36:42,108
Ze gaan me afmaken.
662
01:36:44,166 --> 01:36:45,833
Je hebt slaap nodig.
663
01:36:54,416 --> 01:36:56,833
Vergeef je me?
664
01:36:56,958 --> 01:36:59,791
Kom mee naar beneden,
dan lossen we het op.
665
01:37:02,291 --> 01:37:03,691
Vergeef je me?
666
01:37:07,541 --> 01:37:10,125
Dat heb ik al gedaan, Angelo.
667
01:37:13,791 --> 01:37:15,192
Dat heb ik al gedaan.
668
01:37:38,791 --> 01:37:40,191
Kom je?
669
01:37:46,208 --> 01:37:47,708
Ik kom er zo aan.
670
01:37:56,833 --> 01:37:58,233
Tot zo.
671
01:41:03,958 --> 01:41:07,458
Zorg goed voor m'n Jaiwara.
-Dat zal ik doen.
672
01:41:19,833 --> 01:41:21,500
We zien elkaar snel weer.
673
01:41:53,000 --> 01:41:56,791
TER NAGEDACHTENIS AAN
KAREN EN ROSE WELLER
674
01:42:50,958 --> 01:42:52,500
Wat zie je?
675
01:42:54,500 --> 01:42:56,291
Alleen het verleden.
676
01:42:58,958 --> 01:43:00,358
Dank je.
677
01:43:32,208 --> 01:43:38,708
TER NAGEDACHTENIS
678
01:43:38,833 --> 01:43:45,291
OPGEDRAGEN AAN ZIJN MOOIE GEZIN
678
01:43:46,305 --> 01:44:46,175
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
49358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.