All language subtitles for Marvels.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S07E06.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:02,461 Pr�c�demment dans Marvel : Les Agents du S.H.I.E.L.D. 2 00:00:02,502 --> 00:00:04,838 Je vous pr�sente Projet Lucide. 3 00:00:04,880 --> 00:00:06,715 On s'active, on arr�te ce satellite. 4 00:00:06,757 --> 00:00:09,676 Si on positionne bien les charges, on peut remplir la base d'eau. 5 00:00:09,718 --> 00:00:11,762 �a d�clencherait l'�vacuation et stopperait le lancement. 6 00:00:13,930 --> 00:00:15,807 Content que vous soyez revenu dans ma vie. 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,100 Quelque chose cloche. 8 00:00:17,142 --> 00:00:19,102 J'ai l'impression d'avoir d�rap�. 9 00:00:19,144 --> 00:00:20,479 Vous oubliez. 10 00:00:20,520 --> 00:00:22,522 On veut que le S.H.I.E.L.D. se montre. 11 00:00:22,564 --> 00:00:24,399 Le S.H.I.E.L.D. viendra ici, et quand ce sera le cas, 12 00:00:24,900 --> 00:00:26,109 vous aurez un moyen de pression. 13 00:00:26,151 --> 00:00:28,695 Mes parents mourront noy�s. 14 00:00:28,737 --> 00:00:29,780 Annulez. 15 00:00:29,821 --> 00:00:30,947 On doit emp�cher son lancement. 16 00:00:32,365 --> 00:00:33,700 Lucide a �t� d�truit. 17 00:00:33,742 --> 00:00:35,368 Mais on a r�v�l� notre position. 18 00:00:56,223 --> 00:00:59,267 Toute vie suit ces mod�les. 19 00:00:59,309 --> 00:01:02,396 Les littoraux �rod�s, les coquillages, 20 00:01:03,772 --> 00:01:04,773 les feuilles... 21 00:01:07,943 --> 00:01:10,404 Un monde nouveau s'�panouit sous tes pieds. 22 00:01:12,280 --> 00:01:13,490 Le sens-tu ? 23 00:01:16,368 --> 00:01:18,745 Je sens le poids de la mort de Malick. 24 00:01:18,787 --> 00:01:21,081 De Lucide qui a �t� d�truit. 25 00:01:21,123 --> 00:01:23,417 Est-ce le monde que tu avais pr�vu ? 26 00:01:23,458 --> 00:01:25,752 Tandis qu'une branche meurt, 27 00:01:25,794 --> 00:01:27,170 une nouvelle porte des fruits. 28 00:01:27,212 --> 00:01:28,922 Ne parle pas en m�taphores, Sibyl. 29 00:01:29,589 --> 00:01:32,134 - Ta voie a men� au d�sastre. - Vraiment ? 30 00:01:32,718 --> 00:01:35,178 Le S.H.I.E.L.D. a montr� son vaisseau pour d�truire Lucide. 31 00:01:35,804 --> 00:01:37,389 On a sa position. 32 00:01:37,431 --> 00:01:40,016 Le fils de Malick a captur� Daisy Johnson. 33 00:01:40,809 --> 00:01:41,977 Ils sont divis�s. 34 00:01:42,018 --> 00:01:45,814 Et les parents d'Alphonso Mackenzie vont les obliger � aller au Phare. 35 00:01:45,856 --> 00:01:47,399 Ils sont imprudents. 36 00:01:47,441 --> 00:01:50,193 C'est vrai, ils ont commenc� � fl�chir sous le stress. 37 00:01:50,235 --> 00:01:52,988 - Tu souhaites les �craser. - Oui. 38 00:01:53,029 --> 00:01:54,740 Lance l'�tape suivante. 39 00:01:54,781 --> 00:01:56,825 Je vais r�veiller les Chasseurs, 40 00:01:56,867 --> 00:01:58,160 un par un. 41 00:01:58,744 --> 00:02:00,620 On doit continuer � s'adapter. 42 00:02:23,060 --> 00:02:24,186 T�L�M�TRIE PERDUE 43 00:02:24,811 --> 00:02:26,438 On ne capte pas de propulseur. 44 00:02:26,938 --> 00:02:29,191 - Le radar signale un champ de d�bris. - Bien re�u. 45 00:02:30,025 --> 00:02:31,651 Confirmez le tir de missile air-air. 46 00:02:33,695 --> 00:02:34,738 Lucide est fichu. 47 00:02:34,780 --> 00:02:37,991 On sait que la fus�e est d�truite. Trouvez le vaisseau responsable. 48 00:02:38,033 --> 00:02:39,034 G�n�ral. 49 00:02:40,202 --> 00:02:42,704 Me frapper en tra�tre ne suffisait pas. 50 00:02:44,956 --> 00:02:46,249 Vous �tes des saboteurs. 51 00:02:46,875 --> 00:02:49,961 Vos amis ont fait sauter ma fus�e. Le jour de la f�te nationale. 52 00:02:50,003 --> 00:02:51,963 Vous ne vouliez pas qu'elle atteigne l'orbite. 53 00:02:52,005 --> 00:02:53,423 Vous l'auriez appris � vos d�pens. 54 00:02:53,465 --> 00:02:57,594 Des robots qui voyagent dans le temps auraient point� des lasers vers la Terre ? 55 00:02:57,636 --> 00:02:58,929 Plus ou moins, oui. 56 00:02:58,970 --> 00:03:00,263 Et vous. 57 00:03:00,305 --> 00:03:04,267 Ceci devait servir � un barbecue pour f�ter �a, Chastity. 58 00:03:06,436 --> 00:03:08,188 Ce n'est pas votre vrai nom, si ? 59 00:03:08,230 --> 00:03:10,941 Melinda May. Je ne suis pas une liaison des RH. 60 00:03:10,982 --> 00:03:13,944 Je pense qu'il l'avait compris en voyant le sac d'explosifs. 61 00:03:13,985 --> 00:03:15,779 G�n�ral, on a trouv� la cible ennemie. 62 00:03:16,405 --> 00:03:17,656 Bien. Voil� qui est mieux. 63 00:03:17,697 --> 00:03:19,658 Le signal est faible, on y travaille. 64 00:03:19,699 --> 00:03:21,451 Z One devrait �tre introuvable. 65 00:03:21,493 --> 00:03:25,664 Syst�me de pistage int�gr� avanc�. Un petit cadeau de notre ami M. Malick. 66 00:03:27,791 --> 00:03:29,418 Ils vont se faire descendre en vol. 67 00:03:30,419 --> 00:03:33,255 Ils ont d� nous voir. On a lanc� un missile en plein jour. 68 00:03:34,381 --> 00:03:38,343 Les signaux n'indiquent rien. M�me avec le Quinjet arrim�. 69 00:03:38,385 --> 00:03:41,012 Continue � balayer et r�active l'invisibilit�. 70 00:03:43,056 --> 00:03:45,475 Contente de vous voir. O� est Malick ? 71 00:03:45,517 --> 00:03:47,352 C'est compliqu�. On est all�s l�-bas. 72 00:03:47,394 --> 00:03:49,146 - Il nous attendait. - Il est mort. 73 00:03:49,187 --> 00:03:50,313 Je l'ai tu�. 74 00:03:50,355 --> 00:03:52,232 Ce n'�tait pas l'ordre, agent Shaw. 75 00:03:52,274 --> 00:03:54,443 Il n'arr�tait pas de faire des vagues. J'ai pens�... 76 00:03:54,484 --> 00:03:55,902 Bon Dieu, ce n'�tait pas l'ordre ! 77 00:03:56,528 --> 00:03:58,321 Je n'ai pas le temps de m'occuper de toi, l�. 78 00:03:59,030 --> 00:04:01,783 Il faut se bouger. Tu as localis� Daisy et Sousa ? 79 00:04:01,825 --> 00:04:05,078 J'ai contr�l� toutes les cam�ras du Phare. Aucun signe d'eux. 80 00:04:05,120 --> 00:04:06,830 J'ai besoin de ma meilleure combattante. 81 00:04:07,497 --> 00:04:10,292 Deke, tu restes. Tous les scanners du vaisseau doivent chercher... 82 00:04:10,333 --> 00:04:11,877 Mais je connais le Phare. 83 00:04:11,918 --> 00:04:14,046 - Tes parents pourraient �tre... - Manquer de temps. 84 00:04:14,087 --> 00:04:15,589 Il n'y a pas � discuter. 85 00:04:15,630 --> 00:04:18,300 J'ai fait sauter ce pour quoi les Chronicoms les gardaient en vie. 86 00:04:18,925 --> 00:04:20,052 Je dois y aller. 87 00:04:20,093 --> 00:04:21,887 Ce n'est pas tout. C'est un pi�ge. 88 00:04:21,928 --> 00:04:24,056 - Je n'ai pas le choix. - Alors, je viens avec toi. 89 00:04:24,097 --> 00:04:25,515 Et il n'y a pas � discuter. 90 00:04:26,975 --> 00:04:28,101 Je pr�pare le d�collage. 91 00:04:31,313 --> 00:04:33,857 Simmons, cherche Daisy et Sousa. 92 00:04:33,899 --> 00:04:35,275 Et le vaisseau ennemi aussi. 93 00:04:35,317 --> 00:04:37,694 On a r�v�l� notre position, peut-�tre en feront-ils autant. 94 00:04:37,736 --> 00:04:39,071 Bien, directeur. 95 00:04:39,112 --> 00:04:40,989 Que ce soit eux qui souffrent, pour une fois. 96 00:04:45,952 --> 00:04:48,330 Le silo de lancement est notre seule chance d'entrer 97 00:04:48,372 --> 00:04:49,873 avant qu'ils ne bouclent la base. 98 00:04:50,499 --> 00:04:53,752 On n'a pas de plan, et en plus, il n'y a sans doute pas d'issue. 99 00:04:54,211 --> 00:04:55,712 On assure sous pression. 100 00:04:57,172 --> 00:04:58,673 C'est le bicentenaire. 101 00:05:00,258 --> 00:05:02,677 Mes parents avaient organis� un pique-nique au lac. 102 00:05:03,178 --> 00:05:04,388 Toute la famille. 103 00:05:05,097 --> 00:05:06,890 Des glaces et... 104 00:05:08,183 --> 00:05:09,935 Du grabuge avec mes cousins. 105 00:05:14,689 --> 00:05:15,982 �a ne devait pas se passer ainsi. 106 00:05:16,358 --> 00:05:19,111 Les Chronicoms essaient de te d�stabiliser, Mack. 107 00:05:20,862 --> 00:05:24,241 Ce n'est pas comme �a que je voulais te pr�senter mes parents. 108 00:05:26,618 --> 00:05:28,620 Mais quelle premi�re impression, hein ? 109 00:05:32,457 --> 00:05:34,042 Bienvenue au Phare. 110 00:05:34,084 --> 00:05:36,712 Nous avons mis en �uvre le protocole de confinement. 111 00:05:36,753 --> 00:05:38,630 Tout mouvement est interdit. 112 00:05:38,672 --> 00:05:41,383 Qui a d�clench� le confinement ? Je n'en ai pas donn� l'ordre. 113 00:05:41,425 --> 00:05:44,636 Et aujourd'hui plus que jamais, c'est moi qui donne les ordres. 114 00:05:44,678 --> 00:05:47,180 Ils utilisent le confinement pour diviser et conqu�rir la base. 115 00:05:47,222 --> 00:05:48,682 Vous n'�tes pas l� pour parler. 116 00:05:48,724 --> 00:05:51,601 Les batteries antia�riennes du Phare sont verrouill�es sur l'ennemi. 117 00:05:52,853 --> 00:05:54,646 Je n'ai pas encore donn� l'ordre. 118 00:05:55,272 --> 00:05:57,023 S�quence d'armement des missiles. 119 00:05:58,692 --> 00:06:00,193 Le syst�me fonctionne de lui-m�me. 120 00:06:00,235 --> 00:06:02,154 Tout ce qui est informatis� a �t� pirat�. 121 00:06:02,195 --> 00:06:04,698 Agent, ne tirez pas sur ce vaisseau sans mon ordre. 122 00:06:04,740 --> 00:06:07,451 Allez en bas et arrachez l'ordinateur central, s'il le faut. 123 00:06:07,492 --> 00:06:09,036 Trop tard. 124 00:06:09,077 --> 00:06:11,538 G�n�ral, les missiles sont partis. 125 00:06:14,166 --> 00:06:15,417 Danger en vue ! 126 00:06:16,418 --> 00:06:17,836 Trois missiles en approche. 127 00:06:17,878 --> 00:06:20,130 Accrochez-vous, �a va secouer. 128 00:06:39,857 --> 00:06:41,442 Content de vous voir bouger. 129 00:06:41,484 --> 00:06:42,902 Ma t�te... 130 00:06:45,571 --> 00:06:48,449 J'ai l'impression d'avoir du b�ton dans les veines. 131 00:06:48,491 --> 00:06:49,575 On a �t� drogu�s. 132 00:06:50,201 --> 00:06:52,495 Je n'avais pas �t� si mal depuis l'h�pital de campagne. 133 00:06:55,164 --> 00:07:00,086 Vous le raconterez quand je pourrai me le rappeler. 134 00:07:07,385 --> 00:07:08,886 J'ai perdu mon pouvoir. 135 00:07:13,307 --> 00:07:16,561 - Malick est un poil psychopathe. - Quoi ? 136 00:07:17,395 --> 00:07:20,106 C'est injuste, et je tombe � pic. 137 00:07:20,148 --> 00:07:22,525 Waouh ! Pile quand j'arrive. 138 00:07:22,567 --> 00:07:23,901 Bonjour. Nathaniel. 139 00:07:23,943 --> 00:07:26,821 Quand vous m'avez pris en otage, vous m'avez chang� la vie. 140 00:07:26,863 --> 00:07:29,198 Oui. Si tu nous lib�rais 141 00:07:29,240 --> 00:07:30,908 et qu'on se serrait dans les bras ? 142 00:07:30,950 --> 00:07:34,537 HYDRA et le S.H.I.E.L.D seront enfin r�unis. 143 00:07:35,371 --> 00:07:36,372 HYDRA ? 144 00:07:36,914 --> 00:07:39,250 J'ai l'air d'�tre d'HYDRA ? 145 00:07:39,292 --> 00:07:41,294 Regarde le costume de Ron. 146 00:07:41,335 --> 00:07:43,004 Il est l�, car il a des bouches � nourrir, 147 00:07:43,045 --> 00:07:45,089 pas parce qu'il v�n�re un poulpe de l'espace. 148 00:07:45,923 --> 00:07:47,592 La religion, �a ne me botte pas. 149 00:07:47,633 --> 00:07:49,427 Je me fiche de ce qui te botte, petit. 150 00:07:50,219 --> 00:07:53,014 Mais c'est toi, Daniel. 151 00:07:53,306 --> 00:07:54,348 C'est toi qui me bottes. 152 00:07:56,684 --> 00:07:57,685 Allez. 153 00:07:58,352 --> 00:07:59,353 Danny. 154 00:07:59,812 --> 00:08:01,981 Vous le savez, moi aussi. 155 00:08:02,023 --> 00:08:04,066 Daisy peut bouger des trucs sans les toucher. 156 00:08:04,108 --> 00:08:06,652 Et toi ? Soit tu as combattu les Boches en couches-culottes, 157 00:08:06,694 --> 00:08:10,698 soit tu vieillis bien moins vite que les sexag�naires que je connais. 158 00:08:10,740 --> 00:08:12,658 Il n'est pas ce que tu crois. Il n'est pas... 159 00:08:12,700 --> 00:08:14,118 Il n'est pas Inhumain ? 160 00:08:16,120 --> 00:08:17,246 Mieux vaut qu'il le soit. 161 00:08:20,333 --> 00:08:22,335 Les affaires familiales, 162 00:08:22,376 --> 00:08:24,629 je m'y suis essay�, mais... 163 00:08:25,129 --> 00:08:26,714 Rien ne m'int�ressait vraiment. 164 00:08:27,381 --> 00:08:29,634 Jusqu'� ce que je te rencontre. 165 00:08:31,594 --> 00:08:32,845 Que je voie tes pouvoirs. 166 00:08:36,182 --> 00:08:38,059 Tu n'as encore rien vu. 167 00:08:38,101 --> 00:08:39,519 J'esp�re bien. 168 00:08:40,937 --> 00:08:43,773 Et c'�tait cool � dire, au fait. 169 00:08:43,815 --> 00:08:46,776 Tout ce que tu d�gages, c'est g�nial. 170 00:08:48,528 --> 00:08:50,071 Tu nous as pris en otages pour... 171 00:08:50,113 --> 00:08:54,325 Otages voudrait dire que je vous utilise pour obtenir quelque chose. 172 00:08:54,367 --> 00:08:57,245 Alors que tout ce que je veux est ici. 173 00:08:58,371 --> 00:09:00,248 Ce qui coule dans vos veines. 174 00:09:00,289 --> 00:09:02,750 Ce n'est pas le super s�rum. C'est g�n�tique. 175 00:09:02,792 --> 00:09:03,876 Oui, mais je suis riche, 176 00:09:04,752 --> 00:09:06,754 �a facilite les choses. 177 00:09:06,796 --> 00:09:08,256 Et les familles d'HYDRA lient. 178 00:09:08,297 --> 00:09:11,134 Le Dr Reinhardt a des infos tr�s utiles. 179 00:09:11,175 --> 00:09:14,804 Comme il le r�p�te : "La d�couverte exige l'exp�rimentation." 180 00:09:15,638 --> 00:09:17,849 Le Dr Reinhardt ? On ne l'a pas arr�t� pendant la guerre ? 181 00:09:17,890 --> 00:09:20,977 Si. Et merci d'avoir servi notre pays. 182 00:09:21,018 --> 00:09:22,603 Ma g�n�ration ne le dit pas assez. 183 00:09:22,645 --> 00:09:24,230 Daniel Whitehall, tu veux dire. 184 00:09:27,150 --> 00:09:28,317 Je vais t'�craser. 185 00:09:28,693 --> 00:09:29,694 Oui. 186 00:09:30,778 --> 00:09:31,863 Vas-y. 187 00:09:31,904 --> 00:09:33,906 Envoie une bonne secousse, et tout sera fini. 188 00:09:34,824 --> 00:09:37,869 Montre-moi ce qui te rend si sp�ciale. 189 00:09:48,045 --> 00:09:49,422 On commence par elle. 190 00:09:52,550 --> 00:09:54,969 Cette base a descendu un avion plein de bons agents. 191 00:09:55,011 --> 00:09:57,638 Ils ont d�truit le plus gros syst�me de d�fense du pays. 192 00:09:57,680 --> 00:09:59,891 - Alors, on les a descendus. - Vous n'y �tes pour rien. 193 00:10:00,600 --> 00:10:02,477 Quelqu'un a pris le contr�le du Phare. 194 00:10:04,687 --> 00:10:08,149 Imaginons que je vous croie et qu'on ait �t� infiltr�s. 195 00:10:08,191 --> 00:10:09,901 Je cherche quoi ? 196 00:10:11,569 --> 00:10:13,654 Ce sont des humano�des synth�tiques en partie. 197 00:10:13,696 --> 00:10:16,532 Ils ne se comportent pas comme nous. Mais pour se fondre dans la masse, 198 00:10:16,574 --> 00:10:19,952 - ils volent nos visages et les portent. - Ils prennent nos visages ? 199 00:10:19,994 --> 00:10:21,829 Il dit la v�rit�. 200 00:10:21,871 --> 00:10:23,247 �a s'appelle des Chronicoms. 201 00:10:23,289 --> 00:10:25,458 Et vous vous appelez Chastity McBride. 202 00:10:30,713 --> 00:10:33,800 Lucide �tait mon premier poste � la sortie de l'�cole. 203 00:10:34,383 --> 00:10:35,968 Vous avez sem� une sacr�e pagaille. 204 00:10:37,095 --> 00:10:38,387 Passez du bon temps en prison. 205 00:10:38,429 --> 00:10:40,014 Tout doux, Kojak. 206 00:10:40,056 --> 00:10:42,517 Essayons de garder un comportement professionnel. 207 00:10:43,351 --> 00:10:44,352 D�sol�e, g�n�ral. 208 00:10:45,061 --> 00:10:47,772 Ford vous a demand� au sous-sol en personne, g�n�ral. 209 00:10:47,814 --> 00:10:49,023 Ils ont trouv� quelque chose. 210 00:10:49,941 --> 00:10:52,110 Vous voyez ? On g�re. 211 00:10:52,568 --> 00:10:53,653 Laissez-nous vous aider. 212 00:10:54,654 --> 00:10:56,697 Vous �tes all� chez Fred Malick ? 213 00:10:56,739 --> 00:10:58,574 Oui, il est d'HYDRA. 214 00:10:58,991 --> 00:11:00,952 Plus maintenant. Il est mort, alors... 215 00:11:02,328 --> 00:11:03,871 Vous restez ici. 216 00:11:10,753 --> 00:11:12,463 Quelque chose cloche chez cet agent. 217 00:11:14,090 --> 00:11:15,133 Je sais. 218 00:11:15,174 --> 00:11:17,260 Le g�n�ral devrait �tre un peu plus sympa... 219 00:11:18,428 --> 00:11:19,429 La femme. 220 00:11:20,680 --> 00:11:21,931 Je n'ai rien ressenti. 221 00:11:23,391 --> 00:11:24,392 Comme avec toi. 222 00:11:25,017 --> 00:11:26,227 C'est un Chronicom. 223 00:11:34,026 --> 00:11:36,654 Toute l'invisibilit� du monde ne servira � rien si on fume. 224 00:11:36,696 --> 00:11:38,448 Le feu est �teint. Vu ? Il est �teint. 225 00:11:41,200 --> 00:11:43,578 On a un probl�me plus urgent. 226 00:11:46,706 --> 00:11:47,707 Quoi ? 227 00:11:48,541 --> 00:11:51,794 C'�tait quoi ? Et comment �a va nous tuer, je suppose ? 228 00:11:51,836 --> 00:11:52,837 ALERTE TOTALE 229 00:11:53,296 --> 00:11:56,382 Quand la transmission saute, elle emm�ne le Zephyr avec elle 230 00:11:56,424 --> 00:11:58,634 gr�ce � un r�seau de c�bles qui couvre le vaisseau. 231 00:11:58,676 --> 00:12:01,679 Le courant va de la transmission au blindage autour du Zephyr. 232 00:12:01,721 --> 00:12:04,766 Si le blindage n'est pas intact, seules des parties du vaisseau sautent, 233 00:12:04,807 --> 00:12:06,684 et ce qui reste est pulv�ris� 234 00:12:06,726 --> 00:12:09,187 comme un escargot xandarien dans un liqu�facteur. 235 00:12:09,228 --> 00:12:10,855 Pourquoi es-tu si calme ? 236 00:12:10,897 --> 00:12:13,483 On pourrait sauter � tout moment. Il faut r�gler �a. 237 00:12:13,524 --> 00:12:14,942 Bien, qu'est-ce qu'on fait ? 238 00:12:17,069 --> 00:12:19,030 Jette un �il au r�gulateur de puissance. 239 00:12:19,071 --> 00:12:22,533 Commence par �a, et Enoch et moi, on va rec�bler le tableau de commande. 240 00:12:22,575 --> 00:12:23,576 Tout de suite. 241 00:12:28,748 --> 00:12:29,874 Vous allez bien ? 242 00:12:30,750 --> 00:12:32,001 Je devrais savoir faire, non ? 243 00:12:34,587 --> 00:12:36,589 Pourquoi je ne me rappelle pas ? 244 00:12:37,298 --> 00:12:40,885 Ne vous en faites pas, Jemma Simmons. Tout va bien se passer. 245 00:12:40,927 --> 00:12:43,513 Mais il faut agir maintenant. 246 00:12:45,848 --> 00:12:46,933 �a va aller. 247 00:12:51,604 --> 00:12:53,189 Mon Dieu ! Quoi encore ? 248 00:13:00,113 --> 00:13:03,616 Tout va bien. On est venus vous lib�rer. 249 00:13:08,204 --> 00:13:10,706 - H�. - �a ne va pas bien, mec ? 250 00:13:11,582 --> 00:13:14,127 Je suis d�sol�, monsieur. Madame. 251 00:13:14,877 --> 00:13:16,003 Je me suis laiss� emporter. 252 00:13:16,045 --> 00:13:17,296 Qui �tes-vous ? 253 00:13:18,965 --> 00:13:20,967 Je vous pr�sente l'agent Rodriguez. 254 00:13:22,135 --> 00:13:23,261 C'est ma petite amie. 255 00:13:23,302 --> 00:13:25,263 Je ne pense pas que �a int�resse 256 00:13:25,304 --> 00:13:28,599 ces inconnus, directeur Macklemore. 257 00:13:28,641 --> 00:13:31,853 Vous pouvez m'appeler Elena. Et veuillez pardonner mon co�quipier. 258 00:13:31,894 --> 00:13:34,105 Il est juste heureux que vous soyez sains et saufs. 259 00:13:34,147 --> 00:13:35,398 Je m'appelle John. 260 00:13:36,065 --> 00:13:37,316 Elle, c'est Lilla. 261 00:13:38,651 --> 00:13:40,987 D�sol�. Cette journ�e a �t� un vrai cauchemar. 262 00:13:41,028 --> 00:13:42,280 Je ne le vous fais pas dire. 263 00:13:42,321 --> 00:13:44,031 Mais si vous faites ce qu'on vous dit 264 00:13:44,073 --> 00:13:46,909 et qu'on se d�p�che, on vous ram�nera � la maison. 265 00:13:57,253 --> 00:13:59,046 On faisait des courses pour une f�te. 266 00:13:59,964 --> 00:14:04,385 Des hommes se sont approch�s et nous ont enlev�s. Pourquoi ? 267 00:14:04,427 --> 00:14:05,470 Dommages collat�raux. 268 00:14:06,262 --> 00:14:08,848 - Mais on est des gens quelconques. - Pas du tout. 269 00:14:10,433 --> 00:14:13,811 J'aimerais avoir une meilleure explication. 270 00:14:19,650 --> 00:14:23,070 Si tout se passe bien, on �vitera les gens qui vous ont enlev�s. 271 00:14:23,863 --> 00:14:25,281 Ce sont des l�ches. 272 00:14:25,323 --> 00:14:27,742 Peu importe ce qu'ils voulaient, notre avion est tout pr�s. 273 00:14:28,367 --> 00:14:29,619 Vous serez vite � l'abri. 274 00:14:32,288 --> 00:14:34,874 Qu'adviendra-t-il si on ne parvient pas � les �viter, monsieur ? 275 00:14:38,961 --> 00:14:40,630 Vous vous planquerez. 276 00:14:42,590 --> 00:14:46,511 Et ne m'appelez pas "monsieur". Juste Mack. 277 00:14:56,104 --> 00:14:58,106 On a d�bloqu� un ascenseur vers le sous-sol. 278 00:14:58,147 --> 00:15:00,066 Quelque chose brouille l'ordinateur central. 279 00:15:00,108 --> 00:15:01,484 On ne peut pas l'arracher ? 280 00:15:01,526 --> 00:15:04,612 On a besoin de votre autorisation pour red�marrer les syst�mes, g�n�ral. 281 00:15:04,654 --> 00:15:06,155 L'informatique... 282 00:15:06,197 --> 00:15:10,451 Mon propre visage aide ce sale ennemi, aujourd'hui. �teignez �a. 283 00:15:10,493 --> 00:15:12,829 On retirera votre visage au plus vite, g�n�ral. 284 00:15:12,870 --> 00:15:14,747 Ne faites pas la maline, agent King. 285 00:15:14,789 --> 00:15:16,874 Crois-moi, c'est un Chronicom. 286 00:15:16,916 --> 00:15:19,085 Elle avait la m�me absence d'�motions que toi. 287 00:15:19,627 --> 00:15:21,045 Elle a manifest� des �motions. 288 00:15:21,087 --> 00:15:24,132 Elle avait de la personnalit�. C'�tait celle que Stoner connaissait. 289 00:15:24,173 --> 00:15:26,634 - Les Chronicoms n'imitent pas �a. - Toi, si. 290 00:15:26,676 --> 00:15:28,094 Je ne suis pas comme eux. 291 00:15:28,136 --> 00:15:30,638 Je ne suis peut-�tre pas comme avant, mais je ne suis pas des leurs. 292 00:15:30,680 --> 00:15:32,223 Mais elle, si. 293 00:15:32,265 --> 00:15:33,975 - On doit pr�venir... - Et je n'aime pas 294 00:15:34,016 --> 00:15:35,059 ton comportement. 295 00:15:35,643 --> 00:15:38,062 - Je n'ai pas de comportement. - Exactement. 296 00:15:38,104 --> 00:15:40,731 - C'est �a, mon comportement ? - Oui. 297 00:15:41,190 --> 00:15:43,818 J'ignore ce qui se passe en toi. Mais tu es intelligente. 298 00:15:43,860 --> 00:15:45,570 Assez intelligente pour savoir que �a... 299 00:15:46,320 --> 00:15:49,824 Ce n'est pas facile pour moi, et je m'adresserais � toi. 300 00:15:50,408 --> 00:15:51,451 - Pour... - Pour quoi ? 301 00:15:51,492 --> 00:15:53,119 - Je ne sais pas. Pour... - Mon opinion. 302 00:15:53,161 --> 00:15:54,704 Peut-�tre, Melinda. Quelque chose. 303 00:15:55,580 --> 00:15:56,873 Je suis mort. 304 00:15:56,914 --> 00:15:59,417 Et je suis revenu. Je n'avais rien demand�. 305 00:15:59,459 --> 00:16:02,003 Et pourtant, nous voil�. Et d'accord, tu ne ressens rien. 306 00:16:02,044 --> 00:16:03,546 Mais tu refuses de dire ce que tu penses. 307 00:16:03,588 --> 00:16:05,548 - Tu veux savoir ce que je pense ? - Oui. 308 00:16:05,590 --> 00:16:09,135 Tu ne meurs jamais. Tu reviens � chaque fois. 309 00:16:09,177 --> 00:16:11,721 Tu sais combien de fois je t'ai pleur� ? 310 00:16:11,763 --> 00:16:13,514 Pas question de recommencer. 311 00:16:13,556 --> 00:16:16,851 Et s�rement pas pour un simulacre avec une personnalit� artificielle. 312 00:16:16,893 --> 00:16:19,520 Merci. L�, je te reconnais. 313 00:16:19,562 --> 00:16:21,939 Attends un peu, mais tes �motions remontent � la surface. 314 00:16:23,065 --> 00:16:25,777 � moins que �a ne te soit venu en me regardant. 315 00:16:28,529 --> 00:16:29,697 Ils m'imitent. 316 00:16:30,156 --> 00:16:31,491 Ils s'adaptent. 317 00:16:31,532 --> 00:16:32,992 On a fini de dire ce qu'on pense ? 318 00:16:35,078 --> 00:16:37,872 Dans le train, il a dit qu'ils s'adaptaient. 319 00:16:37,914 --> 00:16:40,666 Ils m'ont vu et ont compris qu'ils pouvaient voler des personnalit�s. 320 00:16:41,209 --> 00:16:42,794 Et si c'�tait ce qu'ils faisaient ? 321 00:16:42,835 --> 00:16:46,047 S'ils avaient une m�thode pour prendre nos souvenirs, notre identit�, 322 00:16:46,089 --> 00:16:48,424 et les charger dans les corps de Chronicoms ? 323 00:16:48,466 --> 00:16:51,135 Remplacer les agents, s'en servir pour prendre le contr�le. 324 00:16:51,177 --> 00:16:53,513 Oui, et le g�n�ral Stoner est le prochain. 325 00:16:59,393 --> 00:17:00,394 C'est quoi, �a ? 326 00:17:11,697 --> 00:17:14,700 Ford. Qu'y a-t-il de si important ? 327 00:17:14,742 --> 00:17:18,079 D�sol�. Il faut votre autorisation pour reprendre le contr�le de l'ordinateur. 328 00:17:18,121 --> 00:17:19,664 Oui, redevenons op�rationnels. 329 00:17:28,297 --> 00:17:29,798 Bien, venez. Par ici. 330 00:17:34,720 --> 00:17:36,013 Une autre impasse ? 331 00:17:36,722 --> 00:17:38,015 On devrait passer ailleurs. 332 00:17:39,725 --> 00:17:42,311 Notre jet est derri�re cette porte. On est exactement o� il faut. 333 00:17:42,353 --> 00:17:45,105 Ce n'est pas l� o� je devais �tre aujourd'hui. 334 00:17:45,147 --> 00:17:47,149 J'ai choisi le chemin le plus s�r. Croyez-moi. 335 00:17:48,275 --> 00:17:52,196 Je vous croirai quand mon dos ne sera pas contre un mur en acier. 336 00:17:56,951 --> 00:17:58,744 Je fais des efforts. 337 00:17:58,786 --> 00:18:00,246 Mais il me cherche. 338 00:18:01,080 --> 00:18:03,499 - Il ne te conna�t pas. - Il ne s'agit pas de vous. 339 00:18:05,376 --> 00:18:07,419 On a deux fils � la maison. 340 00:18:10,005 --> 00:18:12,591 Je ne peux pas r�gler ce probl�me tout de suite. 341 00:18:14,051 --> 00:18:17,388 Mais je sais que si je ne peux pas r�gler un truc... 342 00:18:17,429 --> 00:18:18,430 Vous en r�glez un autre. 343 00:18:19,390 --> 00:18:20,391 C'est �a. 344 00:18:23,102 --> 00:18:26,814 Les serrures de cette porte blind�e 345 00:18:29,400 --> 00:18:30,526 ressemblent beaucoup 346 00:18:32,111 --> 00:18:33,696 aux �triers de frein d'une voiture. 347 00:18:34,405 --> 00:18:35,656 Elles se fixent sur la porte ? 348 00:18:36,240 --> 00:18:38,659 On fait sauter les serrures, et la porte s'ouvre. 349 00:18:38,701 --> 00:18:39,827 Et on rentre � la maison. 350 00:18:40,578 --> 00:18:41,787 Vous pouvez m'aider ? 351 00:18:43,247 --> 00:18:45,749 La force brute ne marchera pas contre les rotors, mais... 352 00:18:46,876 --> 00:18:49,795 On pourrait chercher la ligne hydraulique et la couper ? 353 00:18:51,630 --> 00:18:53,716 Oui, �a marchera. 354 00:18:59,471 --> 00:19:02,057 Fais monter un autre Chasseur pour la prochaine conversion. 355 00:19:03,475 --> 00:19:05,102 Ne jamais se tenir de dos � une porte. 356 00:19:26,832 --> 00:19:28,083 Je vous crois. 357 00:19:31,212 --> 00:19:33,380 D�sol� que vous ayez d� le d�couvrir comme �a. 358 00:19:36,550 --> 00:19:37,843 L'agent Ford m'a attaqu�. 359 00:19:38,552 --> 00:19:40,429 C'est une chambre de remplacement Chronicom. 360 00:19:40,471 --> 00:19:42,806 La table copie votre esprit vers lui. 361 00:19:42,848 --> 00:19:44,266 Puis ils prennent votre visage. 362 00:19:47,061 --> 00:19:48,520 Ce sont nos amis. 363 00:19:49,230 --> 00:19:52,107 Ce sont eux. Ils sont morts ? 364 00:19:52,149 --> 00:19:53,734 Je suis d�sol�. 365 00:19:53,776 --> 00:19:56,528 Cet appareil est hors d'usage. Ils ne prendront personne d'autre. 366 00:19:56,570 --> 00:19:58,906 Mais ils tiennent mes agents dans la base. 367 00:19:58,948 --> 00:20:01,200 On doit �vacuer tout le monde et se regrouper dehors. 368 00:20:05,079 --> 00:20:06,163 Et Mack ? 369 00:20:06,205 --> 00:20:09,625 Il est venu chercher ses parents. Il trouvera une issue avec eux. 370 00:20:12,503 --> 00:20:14,630 C'est bien. Rejoignez-le. 371 00:20:14,672 --> 00:20:15,714 Que faites-vous ? 372 00:20:15,756 --> 00:20:17,925 On est tout en bas du Phare, exact ? 373 00:20:17,967 --> 00:20:20,219 Ils ont parl� de faire monter des Chronicoms. 374 00:20:22,388 --> 00:20:23,973 Je vais voir d'o� ils viennent. 375 00:20:27,726 --> 00:20:30,646 Si je continue, je tue la poule aux �ufs d'or. Laissez-la r�cup�rer. 376 00:20:32,439 --> 00:20:33,524 Faites attention ! 377 00:20:33,566 --> 00:20:35,734 Vous ne virez pas un ivrogne d'un bar. 378 00:20:47,371 --> 00:20:48,581 Qu'est-ce que tu as fait ? 379 00:20:48,622 --> 00:20:51,333 J'ai pris le plus de sang et de liquide c�r�brospinal possible. 380 00:20:51,375 --> 00:20:52,835 Quelques glandes. 381 00:20:52,877 --> 00:20:55,880 Je vais tout synth�tiser et le transfuser en moi. 382 00:20:55,921 --> 00:20:58,007 Je sais, c'est risqu�, 383 00:20:58,048 --> 00:21:00,885 mais je veux faire de nouvelles exp�riences. 384 00:21:00,926 --> 00:21:03,596 Si �a ne marche pas, on passera des aiguilles aux bistouris. 385 00:21:06,140 --> 00:21:07,141 Daisy. 386 00:21:08,350 --> 00:21:09,560 C'est arriv�... 387 00:21:09,602 --> 00:21:11,103 C'est arriv� par le pass�. 388 00:21:11,145 --> 00:21:14,440 Restez avec moi. Comment �a, c'est arriv� par le pass� ? 389 00:21:16,483 --> 00:21:17,484 Je n'arrive pas �... 390 00:21:20,571 --> 00:21:22,156 Vous vouliez entendre mon histoire. 391 00:21:22,740 --> 00:21:25,409 Bien. Il y avait 392 00:21:27,328 --> 00:21:29,038 du brouillard. 393 00:21:29,079 --> 00:21:31,165 Je ne me rappelle pas vraiment le coup, mais... 394 00:21:31,207 --> 00:21:35,294 Je suis revenu � moi et j'avais la jambe en compote. 395 00:21:36,378 --> 00:21:38,714 J'�tais tout seul. 396 00:21:44,345 --> 00:21:46,096 Puis Mike Stephens est arriv�. 397 00:21:47,306 --> 00:21:51,018 Le fait est que Mike �tait un vrai connard. 398 00:21:52,186 --> 00:21:54,813 Il ne la bouclait jamais. Il brimait les nouveaux. 399 00:21:55,731 --> 00:21:56,732 Il volait des cigarettes. 400 00:21:57,733 --> 00:21:59,026 Mais ce jour-l�, 401 00:22:00,110 --> 00:22:01,695 il n'a pas arr�t� de me parler. 402 00:22:04,365 --> 00:22:05,991 Il m'a port� tout du long. 403 00:22:06,825 --> 00:22:09,328 H�. R�veillez-vous, d'accord ? 404 00:22:09,370 --> 00:22:10,704 Restez �veill�e. 405 00:22:13,916 --> 00:22:16,001 Les heures qui suivirent, il est rest� avec moi. 406 00:22:17,503 --> 00:22:18,837 Quand les Allemands ont avanc�, 407 00:22:18,879 --> 00:22:20,047 que le froid �tait insoutenable, 408 00:22:20,089 --> 00:22:21,215 j'ai cru qu'on allait geler. 409 00:22:21,840 --> 00:22:23,217 Il n'arr�tait pas de me dire : 410 00:22:23,259 --> 00:22:24,885 "On va rentrer � la maison." 411 00:22:30,432 --> 00:22:33,060 � un moment donn�, j'�tais dans une civi�re et... 412 00:22:34,395 --> 00:22:35,479 Mike n'�tait pas l�. 413 00:22:38,774 --> 00:22:41,193 Alors, voyez mes jacassements 414 00:22:41,235 --> 00:22:43,404 comme une fa�on de rendre la pareille. 415 00:22:43,445 --> 00:22:45,698 On va rentrer � la maison, agent Johnson. 416 00:22:45,739 --> 00:22:46,824 Vous m'entendez ? 417 00:22:46,866 --> 00:22:48,367 On va rentrer � la maison. 418 00:22:48,409 --> 00:22:49,994 Mais vous devez lutter. 419 00:23:05,050 --> 00:23:06,844 Vous �tes encore d�bordante de combativit�. 420 00:23:45,341 --> 00:23:46,508 Qu'est-ce que c'est que �a ? 421 00:23:52,431 --> 00:23:54,558 Mamie ? R�veille-toi. Il est arriv� un truc. 422 00:23:54,600 --> 00:23:57,478 - Enoch est un tra�tre. �a va ? - Deke. 423 00:24:01,482 --> 00:24:02,483 Deke. 424 00:24:03,317 --> 00:24:04,318 Qu'est-ce que tu as fait ? 425 00:24:36,850 --> 00:24:37,851 Je tombe mal ? 426 00:24:44,399 --> 00:24:45,692 Continue � pousser, minou. 427 00:24:46,693 --> 00:24:48,153 Moi, je l'appelle la tortue. 428 00:24:48,904 --> 00:24:50,280 Car il vous fait craquer doucement ? 429 00:24:50,322 --> 00:24:52,366 Rien ne sert de courir, il faut partir � point. 430 00:24:58,538 --> 00:24:59,539 D�sol�. 431 00:25:00,374 --> 00:25:01,583 Prenez �a. 432 00:25:02,542 --> 00:25:05,170 Yo-Yo, reste ici. Occupe-toi de la porte. 433 00:25:05,212 --> 00:25:06,254 O� allez-vous ? 434 00:25:06,296 --> 00:25:08,090 M'assurer que personne ne s'approche de vous. 435 00:25:31,071 --> 00:25:32,072 O� suis-je ? 436 00:25:33,824 --> 00:25:35,492 Dans un espace virtuel. 437 00:25:35,534 --> 00:25:37,202 C'est l'avantage de l'esprit num�rique. 438 00:25:37,828 --> 00:25:39,871 O� est mon corps ? 439 00:25:39,913 --> 00:25:42,082 Entour� de Chasseurs dans notre vaisseau temporel. 440 00:25:42,833 --> 00:25:46,378 Il appara�t sous terre, d'o� le mal que vous avez eu � le trouver. 441 00:25:46,920 --> 00:25:48,088 Et qui �tes-vous ? 442 00:25:48,130 --> 00:25:49,131 Sibyl. 443 00:25:49,840 --> 00:25:51,258 On m'appelle la Pr�dictrice. 444 00:25:52,092 --> 00:25:53,927 Mais je lis juste les flux temporels. 445 00:25:53,969 --> 00:25:55,846 Vous voulez dire que vous voyez le futur ? 446 00:25:55,887 --> 00:25:56,972 Je vois le pass� 447 00:25:57,973 --> 00:25:59,933 tel qu'�crit par un simple futur. 448 00:25:59,975 --> 00:26:01,476 Un arbre qui a pouss�. 449 00:26:01,518 --> 00:26:03,979 Mais aussi les nombreux arbres que �a aurait pu donner. 450 00:26:04,021 --> 00:26:06,398 Pr�dictrice et po�te, chouette. 451 00:26:08,066 --> 00:26:10,068 Rien � voir avec les Chronicoms que j'ai rencontr�s. 452 00:26:10,110 --> 00:26:11,319 Vous non plus. 453 00:26:11,820 --> 00:26:13,238 Je le r�p�te, je ne suis pas un... 454 00:26:13,989 --> 00:26:16,033 Les gens continuent � commettre cette erreur. 455 00:26:16,074 --> 00:26:17,326 Mais vous n'�tes pas une personne. 456 00:26:18,910 --> 00:26:20,829 Que pensez-vous �tre ? 457 00:26:20,871 --> 00:26:23,206 L'une des nombreuses questions pressantes. 458 00:26:23,248 --> 00:26:25,334 Mais vous semblez r�pondre � tout ce que je demande. 459 00:26:25,375 --> 00:26:27,336 Je ne vois pas de raison de ne pas le faire. 460 00:26:27,377 --> 00:26:29,046 Voil� qui devrait �tre int�ressant. 461 00:26:30,088 --> 00:26:32,132 Enoch t'avait rendue inconsciente 462 00:26:32,174 --> 00:26:34,217 et t'implantait quelque chose dans le cerveau. 463 00:26:34,259 --> 00:26:37,012 Toutes mes actions �taient vraiment au top. 464 00:26:37,054 --> 00:26:40,599 Et vraiment malavis�es. Oublie ce que tu as vu. Enoch est un ami. 465 00:26:40,640 --> 00:26:42,392 Non. Ce que je viens de voir, 466 00:26:42,434 --> 00:26:46,021 c'�tait Flippyville, �tats-Unis, deux habitants, vous deux. 467 00:26:47,689 --> 00:26:49,149 Je veux des r�ponses. 468 00:26:49,191 --> 00:26:50,192 Sinc�res. 469 00:26:50,942 --> 00:26:53,403 Il r�parait ma m�moire pour qu'on r�pare le vaisseau. 470 00:26:57,491 --> 00:26:59,159 Une seconde. Tu... 471 00:26:59,201 --> 00:27:01,244 Tu ne sais pas r�parer la machine temporelle 472 00:27:01,286 --> 00:27:03,455 que tu es en train de mettre en pi�ces ? 473 00:27:03,497 --> 00:27:07,292 Tu ne sais pas combien �a a �t� difficile de pister les Chronicoms dans le temps. 474 00:27:07,334 --> 00:27:10,295 Mais Fitz et moi, on a trouv� un endroit d'o� observer leurs actions. 475 00:27:10,879 --> 00:27:12,673 Et Fitz est rest� l�-bas pour nous guider. 476 00:27:13,632 --> 00:27:15,425 Il est compl�tement expos�. 477 00:27:15,467 --> 00:27:18,470 Et ils le tueront s'ils le trouvent. Personne ne doit savoir o� il est. 478 00:27:19,930 --> 00:27:21,181 Mais tu le savais. 479 00:27:22,015 --> 00:27:23,016 Oui. 480 00:27:24,476 --> 00:27:26,186 J'ai con�u un implant biologique 481 00:27:27,062 --> 00:27:29,356 pour r�primer mes souvenirs. Je l'ai appel� Diana. 482 00:27:30,649 --> 00:27:32,442 Elle est adorable, et on est ins�parables. 483 00:27:32,484 --> 00:27:33,527 Au sens propre. 484 00:27:35,028 --> 00:27:36,655 On doit remplacer les condensateurs. 485 00:27:38,865 --> 00:27:41,410 Mais tu ne te rappelleras pas comment retrouver Fitz. 486 00:27:41,451 --> 00:27:44,121 J'ai peur que si. Diana fait des siennes. Et moi... 487 00:27:45,956 --> 00:27:47,666 J'oublie ce que je devrais savoir. 488 00:27:47,708 --> 00:27:49,626 Et pire, je me rappelle ce que je ne devrais pas. 489 00:27:51,461 --> 00:27:53,797 - On va r�parer l'implant. - Oui. 490 00:27:53,839 --> 00:27:56,925 �a va, on a bien plus de chance de faire un trou dans l'espace-temps. 491 00:27:56,967 --> 00:27:58,260 Et Diana ne comptera pas. 492 00:28:00,429 --> 00:28:01,722 Du ruban adh�sif ? 493 00:28:05,434 --> 00:28:07,519 H�. Elle ne va pas bien. 494 00:28:07,561 --> 00:28:08,687 Il faut appeler les secours. 495 00:28:10,981 --> 00:28:12,482 Laisse-moi. Aide-la, elle. 496 00:28:37,090 --> 00:28:38,925 Bien. Oui, je suis l�. 497 00:28:40,385 --> 00:28:41,386 Allez. 498 00:28:43,055 --> 00:28:44,181 On y va. 499 00:28:49,436 --> 00:28:50,437 C'est vous ? 500 00:28:59,321 --> 00:29:02,741 Mes os se brisent. 501 00:29:06,536 --> 00:29:08,747 - O� est Daisy ? - Elle a �t� enlev�e. 502 00:29:08,789 --> 00:29:10,707 Par Nathaniel Malick. 503 00:29:10,749 --> 00:29:12,376 Il veut s'approprier son pouvoir. 504 00:29:12,417 --> 00:29:13,752 Quelles sont ses chances de r�ussite ? 505 00:29:16,004 --> 00:29:17,172 Vingt-deux pour cent. 506 00:29:17,214 --> 00:29:18,507 Daisy survivra-t-elle ? 507 00:29:18,548 --> 00:29:20,133 Quatre-vingt-six pour cent. 508 00:29:20,175 --> 00:29:21,259 Elle est forte. 509 00:29:22,928 --> 00:29:25,097 Et qu'attendez-vous des parents de Mack ? 510 00:29:25,138 --> 00:29:26,181 Mack ? 511 00:29:26,223 --> 00:29:28,600 Nous fragiliser. Pour avoir la Terre. 512 00:29:28,642 --> 00:29:30,102 Vous connaissez la r�ponse. 513 00:29:30,143 --> 00:29:33,647 - Pourquoi la voulez-vous ? - Pour assurer la survie de mon esp�ce. 514 00:29:34,272 --> 00:29:35,482 Vous voyez ? 515 00:29:35,524 --> 00:29:37,693 Moi aussi. On devrait discuter plus souvent. 516 00:29:37,734 --> 00:29:38,819 On a tant en commun. 517 00:29:38,860 --> 00:29:40,904 Aucun de nous deux ne parle vraiment. 518 00:29:40,946 --> 00:29:42,990 Et beaucoup d'humour, en plus. 519 00:29:44,574 --> 00:29:46,201 Alors, pourquoi vous, et pas nous ? 520 00:29:46,243 --> 00:29:47,285 Soyez plus clair. 521 00:29:48,078 --> 00:29:50,664 Quelle diff�rence y a-t-il entre un Chronicom et un humain ? 522 00:29:50,706 --> 00:29:51,707 Le temps. 523 00:29:52,708 --> 00:29:55,794 Celui des humains est limit�, donc ils craignent la mort. 524 00:29:55,836 --> 00:29:59,464 Ils agissent de mani�re irrationnelle afin d'�viter, pour eux ou les autres, 525 00:29:59,506 --> 00:30:00,882 de faire face � la mort. 526 00:30:00,924 --> 00:30:02,509 Les Chronicoms ne peuvent pas mourir. 527 00:30:03,343 --> 00:30:04,928 Le temps n'a aucune cons�quence. 528 00:30:04,970 --> 00:30:08,015 Vous devriez vous demander � quelle cat�gorie vous appartenez. 529 00:30:08,056 --> 00:30:10,976 C'est donc la diff�rence qui rend votre esp�ce plus pr�cieuse. 530 00:30:11,018 --> 00:30:12,310 Moins �ph�m�re. 531 00:30:13,103 --> 00:30:14,563 Avec une plan�te intacte, 532 00:30:15,272 --> 00:30:17,566 on existera bien apr�s votre mort. 533 00:30:17,607 --> 00:30:20,777 Une fois que vous l'aurez compris, vous baisserez les bras. 534 00:30:20,819 --> 00:30:24,072 - Ou bien vous manquerez de... - Temps. 535 00:30:24,114 --> 00:30:25,782 Oui, vous l'avez dit. 536 00:30:27,868 --> 00:30:30,871 Je dirais que vous vous trompez sur trois points, si vous permettez. 537 00:30:30,912 --> 00:30:31,913 Je vous en prie. 538 00:30:33,123 --> 00:30:34,249 Primo, 539 00:30:35,500 --> 00:30:37,169 la diff�rence est le sacrifice. 540 00:30:40,714 --> 00:30:43,508 C'est vrai, le temps est limit�. 541 00:30:47,512 --> 00:30:49,890 Ce qui signifie que le sacrifice a un vrai prix. 542 00:30:55,729 --> 00:30:56,938 �a ne se limite pas � des donn�es. 543 00:30:56,980 --> 00:30:58,148 INT�GRIT� DU SYST�ME R�TABLIE 544 00:30:59,691 --> 00:31:04,654 C�ur, souffrance, sang, sueur et larmes. 545 00:31:04,696 --> 00:31:06,531 Tout ce qui caract�rise les humains. 546 00:31:07,324 --> 00:31:09,076 Et on ne baissera jamais les bras. 547 00:31:09,868 --> 00:31:11,912 Vous avez dit que je me trompais sur trois points. 548 00:31:11,953 --> 00:31:13,080 Quel est le troisi�me ? 549 00:31:13,914 --> 00:31:14,915 Moi. 550 00:31:15,999 --> 00:31:17,250 Voyez-vous, 551 00:31:17,292 --> 00:31:19,670 je ne crains pas la mort depuis longtemps. 552 00:31:19,711 --> 00:31:21,296 Vraiment ? 553 00:31:21,338 --> 00:31:22,339 Oui. 554 00:31:23,882 --> 00:31:26,551 Le fait est que mourir 555 00:31:28,220 --> 00:31:29,763 est mon super-pouvoir. 556 00:31:35,727 --> 00:31:38,647 Quelqu'un est dans la ruche. Allez-y tout de suite. 557 00:31:38,689 --> 00:31:39,773 � vos ordres ! 558 00:31:47,698 --> 00:31:50,534 May, si tu m'entends, j'ai trouv� le vaisseau. 559 00:31:50,575 --> 00:31:52,995 J'esp�re que tu as raison pour ce qui va suivre. 560 00:32:17,852 --> 00:32:19,980 Apparemment, mon �quipe a stopp� votre confinement. 561 00:32:20,021 --> 00:32:21,106 Peu importe. 562 00:32:35,829 --> 00:32:39,833 Ce n'est pas comme �a que je comptais passer le bicentenaire. 563 00:32:41,084 --> 00:32:42,168 Qu'est-il arriv� ? 564 00:32:42,210 --> 00:32:44,004 Coulson a lev� le confinement. 565 00:32:44,045 --> 00:32:46,047 On va au Quinjet. 566 00:32:46,089 --> 00:32:47,257 Comment va votre bras ? 567 00:32:47,299 --> 00:32:49,009 Rien qui ne puisse se remettre. 568 00:32:53,346 --> 00:32:56,182 - Merci de croire en nous. - Merci de m'avoir sauv� la peau. 569 00:32:56,224 --> 00:32:57,809 Au sens propre. 570 00:32:59,311 --> 00:33:02,022 Et j'aimerais vous offrir la boisson de votre choix, 571 00:33:02,063 --> 00:33:04,316 si c'est un geste appr�ci�. 572 00:33:05,066 --> 00:33:06,651 Les RH ne le voient pas d'un bon �il. 573 00:33:06,693 --> 00:33:10,405 En tant que saboteur, vous n'�tes pas sous ma responsabilit�, Melinda. 574 00:33:10,947 --> 00:33:14,075 Je suis du Niveau 7. C'est vous qui seriez sous ma responsabilit�. 575 00:33:15,160 --> 00:33:17,078 Mais votre travail ne fait que commencer. 576 00:33:17,120 --> 00:33:19,873 �vacuez la base. Inventez une histoire. 577 00:33:19,914 --> 00:33:22,000 Une Crise de la vague d'hydrog�ne, peut-�tre. 578 00:33:23,001 --> 00:33:25,337 - � vos ordres. - Merci, g�n�ral. 579 00:33:35,680 --> 00:33:37,849 Ceci va donner un sacr� rapport. 580 00:33:44,731 --> 00:33:46,232 O� est Coulson ? 581 00:33:46,274 --> 00:33:47,275 Il n'est plus l�. 582 00:33:52,155 --> 00:33:53,531 Il �tait dans l'explosion ? 583 00:33:55,825 --> 00:33:57,160 Il est mort ? 584 00:33:59,704 --> 00:34:00,747 Il reviendra. 585 00:34:01,581 --> 00:34:02,582 Comme toujours. 586 00:34:15,679 --> 00:34:17,555 Oui, Enoch, je suis d�sol�. 587 00:34:18,306 --> 00:34:20,225 Pour tout � l'heure. 588 00:34:20,266 --> 00:34:22,644 J'ignorais que la situation �tait si grave. 589 00:34:22,686 --> 00:34:23,770 Et ? 590 00:34:24,562 --> 00:34:25,563 Et... 591 00:34:26,815 --> 00:34:29,901 Tu es un membre estim� de notre famille. 592 00:34:31,194 --> 00:34:32,529 Il s'agit l� 593 00:34:33,321 --> 00:34:36,574 du plus beau des compliments. 594 00:34:38,076 --> 00:34:39,286 J'accepte vos excuses. 595 00:34:44,749 --> 00:34:46,710 Que te rappelles-tu ? Tu sais o� est Fitz ? 596 00:34:52,048 --> 00:34:53,800 Non. Personne ne doit savoir. 597 00:34:57,721 --> 00:34:59,014 Et personne ne doit savoir pour moi. 598 00:34:59,597 --> 00:35:00,682 Je ne plaisante pas, Deke. 599 00:35:00,724 --> 00:35:02,517 Le fait que tu saches te met en danger. 600 00:35:05,395 --> 00:35:06,896 Peux-tu garder ce secret ? 601 00:35:15,739 --> 00:35:18,658 Vingt-huit mille kilos de propulsion ? 602 00:35:20,160 --> 00:35:21,202 Par turbine. 603 00:35:22,037 --> 00:35:24,873 Ce petit bijou va dispara�tre dans le ciel. 604 00:35:29,586 --> 00:35:31,630 Et il a dit : "Pas comme �a, maman." 605 00:35:34,424 --> 00:35:35,967 Elle me parle de ses fils. 606 00:35:36,926 --> 00:35:38,887 L'a�n� n'a pas l'air de plaisanter. 607 00:35:39,638 --> 00:35:41,765 Vous savez ce qui d�tend les enfants ? 608 00:35:42,641 --> 00:35:43,975 Une suggestion. 609 00:35:46,561 --> 00:35:47,562 Les v�hicules tout-terrain. 610 00:35:49,064 --> 00:35:52,150 Je ne sais pas si quelqu'un l'a d�j� dit, mais... 611 00:35:53,902 --> 00:35:55,904 Merci de nous avoir sauv�s. 612 00:35:56,696 --> 00:35:57,697 De rien. 613 00:36:09,209 --> 00:36:10,377 De quoi parlez-vous ? 614 00:36:11,044 --> 00:36:12,212 De v�hicules tout-terrain. 615 00:36:12,462 --> 00:36:14,255 Ils voudraient qu'on en prenne un pour les enfants. 616 00:36:18,051 --> 00:36:19,260 Pourquoi fait-on des cercles ? 617 00:36:19,302 --> 00:36:21,179 Je ne peux pas les conduire au Zephyr. 618 00:36:21,221 --> 00:36:23,473 - Pourquoi ? - Il ne m'a rien transmis. 619 00:36:24,015 --> 00:36:25,058 Comme Coulson. 620 00:36:27,435 --> 00:36:28,770 Contr�le son bras. 621 00:36:28,812 --> 00:36:31,022 - Tu as dit qu'il s'�tait fait mal. - Elle a raison. 622 00:36:31,064 --> 00:36:33,400 Non. �a ne peut pas �tre un des leurs. 623 00:36:33,441 --> 00:36:35,360 On est vite arriv�s, rien n'a pu se passer. 624 00:36:38,655 --> 00:36:41,700 Je sais ce que tu �prouves et je suis d�sol�e. 625 00:36:43,493 --> 00:36:45,620 Mais tu sais que c'est possible. 626 00:36:46,663 --> 00:36:47,664 Contr�le son bras. 627 00:36:48,748 --> 00:36:50,333 Attendez, que se passe-t-il ? 628 00:36:51,376 --> 00:36:52,627 Que se passe-t-il ? 629 00:36:53,336 --> 00:36:54,504 Pourquoi fait-on demi-tour ? 630 00:36:58,508 --> 00:36:59,634 John. 631 00:37:01,636 --> 00:37:03,221 Je peux jeter un �il � votre bras ? 632 00:37:03,263 --> 00:37:04,264 Quoi ? 633 00:37:05,181 --> 00:37:07,017 Non. Il va bien. 634 00:37:07,058 --> 00:37:08,601 Pourquoi ne rentre-t-on pas ? 635 00:37:08,643 --> 00:37:10,562 Tout va bien. On rentrera bient�t. 636 00:37:11,146 --> 00:37:13,648 Montrons � May que vous allez bien. 637 00:37:15,567 --> 00:37:17,610 S'il vous pla�t. Montrez-moi vos bras. 638 00:37:18,445 --> 00:37:19,446 Vraiment, 639 00:37:20,739 --> 00:37:21,865 ce n'est rien. 640 00:37:27,287 --> 00:37:28,288 John. 641 00:37:30,081 --> 00:37:31,124 Il faut que je le voie. 642 00:37:33,418 --> 00:37:34,502 Laissez-le tranquille. 643 00:37:34,544 --> 00:37:37,505 Non, ch�rie. Tout va bien. 644 00:37:44,220 --> 00:37:46,139 C'est juste une �gratignure. 645 00:37:57,525 --> 00:37:58,777 Qu'avez-vous fait de mes parents ? 646 00:37:58,818 --> 00:38:00,487 Ils sont morts depuis un moment. 647 00:38:15,251 --> 00:38:17,128 J'ai r�colt� leur peau. 648 00:38:17,754 --> 00:38:19,798 On pourrait tant s'amuser ensemble, fiston. 649 00:38:42,320 --> 00:38:43,321 Accrochez-vous. 650 00:38:55,041 --> 00:38:56,042 Ne fais pas �a, Mack. 651 00:38:57,252 --> 00:38:58,253 Mack. 652 00:38:59,296 --> 00:39:00,297 Alfie. 653 00:40:06,321 --> 00:40:07,530 On va sauter. 654 00:40:12,035 --> 00:40:13,662 Derni�re chance si vous... 655 00:40:14,412 --> 00:40:15,538 Je suis l� o� je dois �tre. 656 00:40:52,742 --> 00:40:53,952 O� vas-tu ? 657 00:40:57,914 --> 00:40:58,957 Mack. 658 00:40:58,999 --> 00:41:00,208 J'ai besoin de prendre l'air. 659 00:41:19,525 --> 00:41:20,818 Deke, o� es-tu ? 660 00:41:22,486 --> 00:41:24,405 J'ai dit que j'allais voir Mack. 661 00:41:24,447 --> 00:41:26,031 Crois-le ou pas, mais... 662 00:41:26,740 --> 00:41:28,409 Je comprends ce qu'il traverse. 663 00:41:28,451 --> 00:41:29,910 Non, o� es-tu ? 664 00:41:29,952 --> 00:41:32,997 Le Zephyr... Vous devez revenir tout de suite. 665 00:41:33,038 --> 00:41:34,373 ... d�t�riore... 666 00:41:34,415 --> 00:41:35,416 ... va sauter. 667 00:41:40,588 --> 00:41:41,589 Mack ! 668 00:41:43,799 --> 00:41:46,302 Mack, il faut y aller ! Z One a des soucis ! 50762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.