Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,083 --> 00:00:02,461
Pr�c�demment dans
Marvel : Les Agents du S.H.I.E.L.D.
2
00:00:02,502 --> 00:00:04,838
Je vous pr�sente Projet Lucide.
3
00:00:04,880 --> 00:00:06,715
On s'active, on arr�te ce satellite.
4
00:00:06,757 --> 00:00:09,676
Si on positionne bien les charges,
on peut remplir la base d'eau.
5
00:00:09,718 --> 00:00:11,762
�a d�clencherait l'�vacuation
et stopperait le lancement.
6
00:00:13,930 --> 00:00:15,807
Content que vous soyez revenu dans ma vie.
7
00:00:15,849 --> 00:00:17,100
Quelque chose cloche.
8
00:00:17,142 --> 00:00:19,102
J'ai l'impression d'avoir d�rap�.
9
00:00:19,144 --> 00:00:20,479
Vous oubliez.
10
00:00:20,520 --> 00:00:22,522
On veut que le S.H.I.E.L.D. se montre.
11
00:00:22,564 --> 00:00:24,399
Le S.H.I.E.L.D. viendra ici,
et quand ce sera le cas,
12
00:00:24,900 --> 00:00:26,109
vous aurez un moyen de pression.
13
00:00:26,151 --> 00:00:28,695
Mes parents mourront noy�s.
14
00:00:28,737 --> 00:00:29,780
Annulez.
15
00:00:29,821 --> 00:00:30,947
On doit emp�cher son lancement.
16
00:00:32,365 --> 00:00:33,700
Lucide a �t� d�truit.
17
00:00:33,742 --> 00:00:35,368
Mais on a r�v�l� notre position.
18
00:00:56,223 --> 00:00:59,267
Toute vie suit ces mod�les.
19
00:00:59,309 --> 00:01:02,396
Les littoraux �rod�s, les coquillages,
20
00:01:03,772 --> 00:01:04,773
les feuilles...
21
00:01:07,943 --> 00:01:10,404
Un monde nouveau s'�panouit
sous tes pieds.
22
00:01:12,280 --> 00:01:13,490
Le sens-tu ?
23
00:01:16,368 --> 00:01:18,745
Je sens le poids de la mort de Malick.
24
00:01:18,787 --> 00:01:21,081
De Lucide qui a �t� d�truit.
25
00:01:21,123 --> 00:01:23,417
Est-ce le monde que tu avais pr�vu ?
26
00:01:23,458 --> 00:01:25,752
Tandis qu'une branche meurt,
27
00:01:25,794 --> 00:01:27,170
une nouvelle porte des fruits.
28
00:01:27,212 --> 00:01:28,922
Ne parle pas en m�taphores, Sibyl.
29
00:01:29,589 --> 00:01:32,134
- Ta voie a men� au d�sastre.
- Vraiment ?
30
00:01:32,718 --> 00:01:35,178
Le S.H.I.E.L.D. a montr� son vaisseau
pour d�truire Lucide.
31
00:01:35,804 --> 00:01:37,389
On a sa position.
32
00:01:37,431 --> 00:01:40,016
Le fils de Malick a captur� Daisy Johnson.
33
00:01:40,809 --> 00:01:41,977
Ils sont divis�s.
34
00:01:42,018 --> 00:01:45,814
Et les parents d'Alphonso Mackenzie
vont les obliger � aller au Phare.
35
00:01:45,856 --> 00:01:47,399
Ils sont imprudents.
36
00:01:47,441 --> 00:01:50,193
C'est vrai, ils ont commenc�
� fl�chir sous le stress.
37
00:01:50,235 --> 00:01:52,988
- Tu souhaites les �craser.
- Oui.
38
00:01:53,029 --> 00:01:54,740
Lance l'�tape suivante.
39
00:01:54,781 --> 00:01:56,825
Je vais r�veiller les Chasseurs,
40
00:01:56,867 --> 00:01:58,160
un par un.
41
00:01:58,744 --> 00:02:00,620
On doit continuer � s'adapter.
42
00:02:23,060 --> 00:02:24,186
T�L�M�TRIE PERDUE
43
00:02:24,811 --> 00:02:26,438
On ne capte pas de propulseur.
44
00:02:26,938 --> 00:02:29,191
- Le radar signale un champ de d�bris.
- Bien re�u.
45
00:02:30,025 --> 00:02:31,651
Confirmez le tir de missile air-air.
46
00:02:33,695 --> 00:02:34,738
Lucide est fichu.
47
00:02:34,780 --> 00:02:37,991
On sait que la fus�e est d�truite.
Trouvez le vaisseau responsable.
48
00:02:38,033 --> 00:02:39,034
G�n�ral.
49
00:02:40,202 --> 00:02:42,704
Me frapper en tra�tre ne suffisait pas.
50
00:02:44,956 --> 00:02:46,249
Vous �tes des saboteurs.
51
00:02:46,875 --> 00:02:49,961
Vos amis ont fait sauter ma fus�e.
Le jour de la f�te nationale.
52
00:02:50,003 --> 00:02:51,963
Vous ne vouliez pas
qu'elle atteigne l'orbite.
53
00:02:52,005 --> 00:02:53,423
Vous l'auriez appris � vos d�pens.
54
00:02:53,465 --> 00:02:57,594
Des robots qui voyagent dans le temps
auraient point� des lasers vers la Terre ?
55
00:02:57,636 --> 00:02:58,929
Plus ou moins, oui.
56
00:02:58,970 --> 00:03:00,263
Et vous.
57
00:03:00,305 --> 00:03:04,267
Ceci devait servir
� un barbecue pour f�ter �a, Chastity.
58
00:03:06,436 --> 00:03:08,188
Ce n'est pas votre vrai nom, si ?
59
00:03:08,230 --> 00:03:10,941
Melinda May.
Je ne suis pas une liaison des RH.
60
00:03:10,982 --> 00:03:13,944
Je pense qu'il l'avait compris
en voyant le sac d'explosifs.
61
00:03:13,985 --> 00:03:15,779
G�n�ral, on a trouv� la cible ennemie.
62
00:03:16,405 --> 00:03:17,656
Bien. Voil� qui est mieux.
63
00:03:17,697 --> 00:03:19,658
Le signal est faible, on y travaille.
64
00:03:19,699 --> 00:03:21,451
Z One devrait �tre introuvable.
65
00:03:21,493 --> 00:03:25,664
Syst�me de pistage int�gr� avanc�.
Un petit cadeau de notre ami M. Malick.
66
00:03:27,791 --> 00:03:29,418
Ils vont se faire descendre en vol.
67
00:03:30,419 --> 00:03:33,255
Ils ont d� nous voir.
On a lanc� un missile en plein jour.
68
00:03:34,381 --> 00:03:38,343
Les signaux n'indiquent rien.
M�me avec le Quinjet arrim�.
69
00:03:38,385 --> 00:03:41,012
Continue � balayer
et r�active l'invisibilit�.
70
00:03:43,056 --> 00:03:45,475
Contente de vous voir. O� est Malick ?
71
00:03:45,517 --> 00:03:47,352
C'est compliqu�. On est all�s l�-bas.
72
00:03:47,394 --> 00:03:49,146
- Il nous attendait.
- Il est mort.
73
00:03:49,187 --> 00:03:50,313
Je l'ai tu�.
74
00:03:50,355 --> 00:03:52,232
Ce n'�tait pas l'ordre, agent Shaw.
75
00:03:52,274 --> 00:03:54,443
Il n'arr�tait pas de faire des vagues.
J'ai pens�...
76
00:03:54,484 --> 00:03:55,902
Bon Dieu, ce n'�tait pas l'ordre !
77
00:03:56,528 --> 00:03:58,321
Je n'ai pas le temps
de m'occuper de toi, l�.
78
00:03:59,030 --> 00:04:01,783
Il faut se bouger.
Tu as localis� Daisy et Sousa ?
79
00:04:01,825 --> 00:04:05,078
J'ai contr�l� toutes les cam�ras du Phare.
Aucun signe d'eux.
80
00:04:05,120 --> 00:04:06,830
J'ai besoin de ma meilleure combattante.
81
00:04:07,497 --> 00:04:10,292
Deke, tu restes. Tous les scanners
du vaisseau doivent chercher...
82
00:04:10,333 --> 00:04:11,877
Mais je connais le Phare.
83
00:04:11,918 --> 00:04:14,046
- Tes parents pourraient �tre...
- Manquer de temps.
84
00:04:14,087 --> 00:04:15,589
Il n'y a pas � discuter.
85
00:04:15,630 --> 00:04:18,300
J'ai fait sauter ce pour quoi
les Chronicoms les gardaient en vie.
86
00:04:18,925 --> 00:04:20,052
Je dois y aller.
87
00:04:20,093 --> 00:04:21,887
Ce n'est pas tout. C'est un pi�ge.
88
00:04:21,928 --> 00:04:24,056
- Je n'ai pas le choix.
- Alors, je viens avec toi.
89
00:04:24,097 --> 00:04:25,515
Et il n'y a pas � discuter.
90
00:04:26,975 --> 00:04:28,101
Je pr�pare le d�collage.
91
00:04:31,313 --> 00:04:33,857
Simmons, cherche Daisy et Sousa.
92
00:04:33,899 --> 00:04:35,275
Et le vaisseau ennemi aussi.
93
00:04:35,317 --> 00:04:37,694
On a r�v�l� notre position,
peut-�tre en feront-ils autant.
94
00:04:37,736 --> 00:04:39,071
Bien, directeur.
95
00:04:39,112 --> 00:04:40,989
Que ce soit eux qui souffrent,
pour une fois.
96
00:04:45,952 --> 00:04:48,330
Le silo de lancement est
notre seule chance d'entrer
97
00:04:48,372 --> 00:04:49,873
avant qu'ils ne bouclent la base.
98
00:04:50,499 --> 00:04:53,752
On n'a pas de plan, et en plus,
il n'y a sans doute pas d'issue.
99
00:04:54,211 --> 00:04:55,712
On assure sous pression.
100
00:04:57,172 --> 00:04:58,673
C'est le bicentenaire.
101
00:05:00,258 --> 00:05:02,677
Mes parents avaient organis�
un pique-nique au lac.
102
00:05:03,178 --> 00:05:04,388
Toute la famille.
103
00:05:05,097 --> 00:05:06,890
Des glaces et...
104
00:05:08,183 --> 00:05:09,935
Du grabuge avec mes cousins.
105
00:05:14,689 --> 00:05:15,982
�a ne devait pas se passer ainsi.
106
00:05:16,358 --> 00:05:19,111
Les Chronicoms essaient
de te d�stabiliser, Mack.
107
00:05:20,862 --> 00:05:24,241
Ce n'est pas comme �a
que je voulais te pr�senter mes parents.
108
00:05:26,618 --> 00:05:28,620
Mais quelle premi�re impression, hein ?
109
00:05:32,457 --> 00:05:34,042
Bienvenue au Phare.
110
00:05:34,084 --> 00:05:36,712
Nous avons mis en �uvre
le protocole de confinement.
111
00:05:36,753 --> 00:05:38,630
Tout mouvement est interdit.
112
00:05:38,672 --> 00:05:41,383
Qui a d�clench� le confinement ?
Je n'en ai pas donn� l'ordre.
113
00:05:41,425 --> 00:05:44,636
Et aujourd'hui plus que jamais,
c'est moi qui donne les ordres.
114
00:05:44,678 --> 00:05:47,180
Ils utilisent le confinement
pour diviser et conqu�rir la base.
115
00:05:47,222 --> 00:05:48,682
Vous n'�tes pas l� pour parler.
116
00:05:48,724 --> 00:05:51,601
Les batteries antia�riennes du Phare
sont verrouill�es sur l'ennemi.
117
00:05:52,853 --> 00:05:54,646
Je n'ai pas encore donn� l'ordre.
118
00:05:55,272 --> 00:05:57,023
S�quence d'armement des missiles.
119
00:05:58,692 --> 00:06:00,193
Le syst�me fonctionne de lui-m�me.
120
00:06:00,235 --> 00:06:02,154
Tout ce qui est informatis� a �t� pirat�.
121
00:06:02,195 --> 00:06:04,698
Agent, ne tirez pas sur ce vaisseau
sans mon ordre.
122
00:06:04,740 --> 00:06:07,451
Allez en bas et arrachez
l'ordinateur central, s'il le faut.
123
00:06:07,492 --> 00:06:09,036
Trop tard.
124
00:06:09,077 --> 00:06:11,538
G�n�ral, les missiles sont partis.
125
00:06:14,166 --> 00:06:15,417
Danger en vue !
126
00:06:16,418 --> 00:06:17,836
Trois missiles en approche.
127
00:06:17,878 --> 00:06:20,130
Accrochez-vous, �a va secouer.
128
00:06:39,857 --> 00:06:41,442
Content de vous voir bouger.
129
00:06:41,484 --> 00:06:42,902
Ma t�te...
130
00:06:45,571 --> 00:06:48,449
J'ai l'impression d'avoir
du b�ton dans les veines.
131
00:06:48,491 --> 00:06:49,575
On a �t� drogu�s.
132
00:06:50,201 --> 00:06:52,495
Je n'avais pas �t� si mal
depuis l'h�pital de campagne.
133
00:06:55,164 --> 00:07:00,086
Vous le raconterez
quand je pourrai me le rappeler.
134
00:07:07,385 --> 00:07:08,886
J'ai perdu mon pouvoir.
135
00:07:13,307 --> 00:07:16,561
- Malick est un poil psychopathe.
- Quoi ?
136
00:07:17,395 --> 00:07:20,106
C'est injuste, et je tombe � pic.
137
00:07:20,148 --> 00:07:22,525
Waouh ! Pile quand j'arrive.
138
00:07:22,567 --> 00:07:23,901
Bonjour. Nathaniel.
139
00:07:23,943 --> 00:07:26,821
Quand vous m'avez pris en otage,
vous m'avez chang� la vie.
140
00:07:26,863 --> 00:07:29,198
Oui. Si tu nous lib�rais
141
00:07:29,240 --> 00:07:30,908
et qu'on se serrait dans les bras ?
142
00:07:30,950 --> 00:07:34,537
HYDRA et le S.H.I.E.L.D
seront enfin r�unis.
143
00:07:35,371 --> 00:07:36,372
HYDRA ?
144
00:07:36,914 --> 00:07:39,250
J'ai l'air d'�tre d'HYDRA ?
145
00:07:39,292 --> 00:07:41,294
Regarde le costume de Ron.
146
00:07:41,335 --> 00:07:43,004
Il est l�, car il a des bouches � nourrir,
147
00:07:43,045 --> 00:07:45,089
pas parce qu'il v�n�re
un poulpe de l'espace.
148
00:07:45,923 --> 00:07:47,592
La religion, �a ne me botte pas.
149
00:07:47,633 --> 00:07:49,427
Je me fiche de ce qui te botte, petit.
150
00:07:50,219 --> 00:07:53,014
Mais c'est toi, Daniel.
151
00:07:53,306 --> 00:07:54,348
C'est toi qui me bottes.
152
00:07:56,684 --> 00:07:57,685
Allez.
153
00:07:58,352 --> 00:07:59,353
Danny.
154
00:07:59,812 --> 00:08:01,981
Vous le savez, moi aussi.
155
00:08:02,023 --> 00:08:04,066
Daisy peut bouger des trucs
sans les toucher.
156
00:08:04,108 --> 00:08:06,652
Et toi ? Soit tu as combattu les Boches
en couches-culottes,
157
00:08:06,694 --> 00:08:10,698
soit tu vieillis bien moins vite
que les sexag�naires que je connais.
158
00:08:10,740 --> 00:08:12,658
Il n'est pas ce que tu crois.
Il n'est pas...
159
00:08:12,700 --> 00:08:14,118
Il n'est pas Inhumain ?
160
00:08:16,120 --> 00:08:17,246
Mieux vaut qu'il le soit.
161
00:08:20,333 --> 00:08:22,335
Les affaires familiales,
162
00:08:22,376 --> 00:08:24,629
je m'y suis essay�, mais...
163
00:08:25,129 --> 00:08:26,714
Rien ne m'int�ressait vraiment.
164
00:08:27,381 --> 00:08:29,634
Jusqu'� ce que je te rencontre.
165
00:08:31,594 --> 00:08:32,845
Que je voie tes pouvoirs.
166
00:08:36,182 --> 00:08:38,059
Tu n'as encore rien vu.
167
00:08:38,101 --> 00:08:39,519
J'esp�re bien.
168
00:08:40,937 --> 00:08:43,773
Et c'�tait cool � dire, au fait.
169
00:08:43,815 --> 00:08:46,776
Tout ce que tu d�gages, c'est g�nial.
170
00:08:48,528 --> 00:08:50,071
Tu nous as pris en otages pour...
171
00:08:50,113 --> 00:08:54,325
Otages voudrait dire que je vous utilise
pour obtenir quelque chose.
172
00:08:54,367 --> 00:08:57,245
Alors que tout ce que je veux est ici.
173
00:08:58,371 --> 00:09:00,248
Ce qui coule dans vos veines.
174
00:09:00,289 --> 00:09:02,750
Ce n'est pas le super s�rum.
C'est g�n�tique.
175
00:09:02,792 --> 00:09:03,876
Oui, mais je suis riche,
176
00:09:04,752 --> 00:09:06,754
�a facilite les choses.
177
00:09:06,796 --> 00:09:08,256
Et les familles d'HYDRA lient.
178
00:09:08,297 --> 00:09:11,134
Le Dr Reinhardt a des infos tr�s utiles.
179
00:09:11,175 --> 00:09:14,804
Comme il le r�p�te :
"La d�couverte exige l'exp�rimentation."
180
00:09:15,638 --> 00:09:17,849
Le Dr Reinhardt ?
On ne l'a pas arr�t� pendant la guerre ?
181
00:09:17,890 --> 00:09:20,977
Si. Et merci d'avoir servi notre pays.
182
00:09:21,018 --> 00:09:22,603
Ma g�n�ration ne le dit pas assez.
183
00:09:22,645 --> 00:09:24,230
Daniel Whitehall, tu veux dire.
184
00:09:27,150 --> 00:09:28,317
Je vais t'�craser.
185
00:09:28,693 --> 00:09:29,694
Oui.
186
00:09:30,778 --> 00:09:31,863
Vas-y.
187
00:09:31,904 --> 00:09:33,906
Envoie une bonne secousse,
et tout sera fini.
188
00:09:34,824 --> 00:09:37,869
Montre-moi ce qui te rend si sp�ciale.
189
00:09:48,045 --> 00:09:49,422
On commence par elle.
190
00:09:52,550 --> 00:09:54,969
Cette base a descendu un avion
plein de bons agents.
191
00:09:55,011 --> 00:09:57,638
Ils ont d�truit le plus gros
syst�me de d�fense du pays.
192
00:09:57,680 --> 00:09:59,891
- Alors, on les a descendus.
- Vous n'y �tes pour rien.
193
00:10:00,600 --> 00:10:02,477
Quelqu'un a pris le contr�le du Phare.
194
00:10:04,687 --> 00:10:08,149
Imaginons que je vous croie
et qu'on ait �t� infiltr�s.
195
00:10:08,191 --> 00:10:09,901
Je cherche quoi ?
196
00:10:11,569 --> 00:10:13,654
Ce sont des humano�des
synth�tiques en partie.
197
00:10:13,696 --> 00:10:16,532
Ils ne se comportent pas comme nous.
Mais pour se fondre dans la masse,
198
00:10:16,574 --> 00:10:19,952
- ils volent nos visages et les portent.
- Ils prennent nos visages ?
199
00:10:19,994 --> 00:10:21,829
Il dit la v�rit�.
200
00:10:21,871 --> 00:10:23,247
�a s'appelle des Chronicoms.
201
00:10:23,289 --> 00:10:25,458
Et vous vous appelez Chastity McBride.
202
00:10:30,713 --> 00:10:33,800
Lucide �tait mon premier poste
� la sortie de l'�cole.
203
00:10:34,383 --> 00:10:35,968
Vous avez sem� une sacr�e pagaille.
204
00:10:37,095 --> 00:10:38,387
Passez du bon temps en prison.
205
00:10:38,429 --> 00:10:40,014
Tout doux, Kojak.
206
00:10:40,056 --> 00:10:42,517
Essayons de garder
un comportement professionnel.
207
00:10:43,351 --> 00:10:44,352
D�sol�e, g�n�ral.
208
00:10:45,061 --> 00:10:47,772
Ford vous a demand� au sous-sol
en personne, g�n�ral.
209
00:10:47,814 --> 00:10:49,023
Ils ont trouv� quelque chose.
210
00:10:49,941 --> 00:10:52,110
Vous voyez ? On g�re.
211
00:10:52,568 --> 00:10:53,653
Laissez-nous vous aider.
212
00:10:54,654 --> 00:10:56,697
Vous �tes all� chez Fred Malick ?
213
00:10:56,739 --> 00:10:58,574
Oui, il est d'HYDRA.
214
00:10:58,991 --> 00:11:00,952
Plus maintenant. Il est mort, alors...
215
00:11:02,328 --> 00:11:03,871
Vous restez ici.
216
00:11:10,753 --> 00:11:12,463
Quelque chose cloche chez cet agent.
217
00:11:14,090 --> 00:11:15,133
Je sais.
218
00:11:15,174 --> 00:11:17,260
Le g�n�ral devrait �tre
un peu plus sympa...
219
00:11:18,428 --> 00:11:19,429
La femme.
220
00:11:20,680 --> 00:11:21,931
Je n'ai rien ressenti.
221
00:11:23,391 --> 00:11:24,392
Comme avec toi.
222
00:11:25,017 --> 00:11:26,227
C'est un Chronicom.
223
00:11:34,026 --> 00:11:36,654
Toute l'invisibilit� du monde
ne servira � rien si on fume.
224
00:11:36,696 --> 00:11:38,448
Le feu est �teint. Vu ? Il est �teint.
225
00:11:41,200 --> 00:11:43,578
On a un probl�me plus urgent.
226
00:11:46,706 --> 00:11:47,707
Quoi ?
227
00:11:48,541 --> 00:11:51,794
C'�tait quoi ? Et comment
�a va nous tuer, je suppose ?
228
00:11:51,836 --> 00:11:52,837
ALERTE TOTALE
229
00:11:53,296 --> 00:11:56,382
Quand la transmission saute,
elle emm�ne le Zephyr avec elle
230
00:11:56,424 --> 00:11:58,634
gr�ce � un r�seau de c�bles
qui couvre le vaisseau.
231
00:11:58,676 --> 00:12:01,679
Le courant va de la transmission
au blindage autour du Zephyr.
232
00:12:01,721 --> 00:12:04,766
Si le blindage n'est pas intact,
seules des parties du vaisseau sautent,
233
00:12:04,807 --> 00:12:06,684
et ce qui reste est pulv�ris�
234
00:12:06,726 --> 00:12:09,187
comme un escargot xandarien
dans un liqu�facteur.
235
00:12:09,228 --> 00:12:10,855
Pourquoi es-tu si calme ?
236
00:12:10,897 --> 00:12:13,483
On pourrait sauter � tout moment.
Il faut r�gler �a.
237
00:12:13,524 --> 00:12:14,942
Bien, qu'est-ce qu'on fait ?
238
00:12:17,069 --> 00:12:19,030
Jette un �il au r�gulateur de puissance.
239
00:12:19,071 --> 00:12:22,533
Commence par �a, et Enoch et moi,
on va rec�bler le tableau de commande.
240
00:12:22,575 --> 00:12:23,576
Tout de suite.
241
00:12:28,748 --> 00:12:29,874
Vous allez bien ?
242
00:12:30,750 --> 00:12:32,001
Je devrais savoir faire, non ?
243
00:12:34,587 --> 00:12:36,589
Pourquoi je ne me rappelle pas ?
244
00:12:37,298 --> 00:12:40,885
Ne vous en faites pas, Jemma Simmons.
Tout va bien se passer.
245
00:12:40,927 --> 00:12:43,513
Mais il faut agir maintenant.
246
00:12:45,848 --> 00:12:46,933
�a va aller.
247
00:12:51,604 --> 00:12:53,189
Mon Dieu ! Quoi encore ?
248
00:13:00,113 --> 00:13:03,616
Tout va bien. On est venus vous lib�rer.
249
00:13:08,204 --> 00:13:10,706
- H�.
- �a ne va pas bien, mec ?
250
00:13:11,582 --> 00:13:14,127
Je suis d�sol�, monsieur. Madame.
251
00:13:14,877 --> 00:13:16,003
Je me suis laiss� emporter.
252
00:13:16,045 --> 00:13:17,296
Qui �tes-vous ?
253
00:13:18,965 --> 00:13:20,967
Je vous pr�sente l'agent Rodriguez.
254
00:13:22,135 --> 00:13:23,261
C'est ma petite amie.
255
00:13:23,302 --> 00:13:25,263
Je ne pense pas que �a int�resse
256
00:13:25,304 --> 00:13:28,599
ces inconnus, directeur Macklemore.
257
00:13:28,641 --> 00:13:31,853
Vous pouvez m'appeler Elena.
Et veuillez pardonner mon co�quipier.
258
00:13:31,894 --> 00:13:34,105
Il est juste heureux
que vous soyez sains et saufs.
259
00:13:34,147 --> 00:13:35,398
Je m'appelle John.
260
00:13:36,065 --> 00:13:37,316
Elle, c'est Lilla.
261
00:13:38,651 --> 00:13:40,987
D�sol�. Cette journ�e
a �t� un vrai cauchemar.
262
00:13:41,028 --> 00:13:42,280
Je ne le vous fais pas dire.
263
00:13:42,321 --> 00:13:44,031
Mais si vous faites ce qu'on vous dit
264
00:13:44,073 --> 00:13:46,909
et qu'on se d�p�che,
on vous ram�nera � la maison.
265
00:13:57,253 --> 00:13:59,046
On faisait des courses pour une f�te.
266
00:13:59,964 --> 00:14:04,385
Des hommes se sont approch�s
et nous ont enlev�s. Pourquoi ?
267
00:14:04,427 --> 00:14:05,470
Dommages collat�raux.
268
00:14:06,262 --> 00:14:08,848
- Mais on est des gens quelconques.
- Pas du tout.
269
00:14:10,433 --> 00:14:13,811
J'aimerais avoir
une meilleure explication.
270
00:14:19,650 --> 00:14:23,070
Si tout se passe bien,
on �vitera les gens qui vous ont enlev�s.
271
00:14:23,863 --> 00:14:25,281
Ce sont des l�ches.
272
00:14:25,323 --> 00:14:27,742
Peu importe ce qu'ils voulaient,
notre avion est tout pr�s.
273
00:14:28,367 --> 00:14:29,619
Vous serez vite � l'abri.
274
00:14:32,288 --> 00:14:34,874
Qu'adviendra-t-il si on ne parvient pas
� les �viter, monsieur ?
275
00:14:38,961 --> 00:14:40,630
Vous vous planquerez.
276
00:14:42,590 --> 00:14:46,511
Et ne m'appelez pas "monsieur".
Juste Mack.
277
00:14:56,104 --> 00:14:58,106
On a d�bloqu� un ascenseur
vers le sous-sol.
278
00:14:58,147 --> 00:15:00,066
Quelque chose brouille
l'ordinateur central.
279
00:15:00,108 --> 00:15:01,484
On ne peut pas l'arracher ?
280
00:15:01,526 --> 00:15:04,612
On a besoin de votre autorisation
pour red�marrer les syst�mes, g�n�ral.
281
00:15:04,654 --> 00:15:06,155
L'informatique...
282
00:15:06,197 --> 00:15:10,451
Mon propre visage aide ce sale ennemi,
aujourd'hui. �teignez �a.
283
00:15:10,493 --> 00:15:12,829
On retirera votre visage
au plus vite, g�n�ral.
284
00:15:12,870 --> 00:15:14,747
Ne faites pas la maline, agent King.
285
00:15:14,789 --> 00:15:16,874
Crois-moi, c'est un Chronicom.
286
00:15:16,916 --> 00:15:19,085
Elle avait la m�me
absence d'�motions que toi.
287
00:15:19,627 --> 00:15:21,045
Elle a manifest� des �motions.
288
00:15:21,087 --> 00:15:24,132
Elle avait de la personnalit�.
C'�tait celle que Stoner connaissait.
289
00:15:24,173 --> 00:15:26,634
- Les Chronicoms n'imitent pas �a.
- Toi, si.
290
00:15:26,676 --> 00:15:28,094
Je ne suis pas comme eux.
291
00:15:28,136 --> 00:15:30,638
Je ne suis peut-�tre pas comme avant,
mais je ne suis pas des leurs.
292
00:15:30,680 --> 00:15:32,223
Mais elle, si.
293
00:15:32,265 --> 00:15:33,975
- On doit pr�venir...
- Et je n'aime pas
294
00:15:34,016 --> 00:15:35,059
ton comportement.
295
00:15:35,643 --> 00:15:38,062
- Je n'ai pas de comportement.
- Exactement.
296
00:15:38,104 --> 00:15:40,731
- C'est �a, mon comportement ?
- Oui.
297
00:15:41,190 --> 00:15:43,818
J'ignore ce qui se passe en toi.
Mais tu es intelligente.
298
00:15:43,860 --> 00:15:45,570
Assez intelligente pour savoir que �a...
299
00:15:46,320 --> 00:15:49,824
Ce n'est pas facile pour moi,
et je m'adresserais � toi.
300
00:15:50,408 --> 00:15:51,451
- Pour...
- Pour quoi ?
301
00:15:51,492 --> 00:15:53,119
- Je ne sais pas. Pour...
- Mon opinion.
302
00:15:53,161 --> 00:15:54,704
Peut-�tre, Melinda. Quelque chose.
303
00:15:55,580 --> 00:15:56,873
Je suis mort.
304
00:15:56,914 --> 00:15:59,417
Et je suis revenu.
Je n'avais rien demand�.
305
00:15:59,459 --> 00:16:02,003
Et pourtant, nous voil�.
Et d'accord, tu ne ressens rien.
306
00:16:02,044 --> 00:16:03,546
Mais tu refuses de dire ce que tu penses.
307
00:16:03,588 --> 00:16:05,548
- Tu veux savoir ce que je pense ?
- Oui.
308
00:16:05,590 --> 00:16:09,135
Tu ne meurs jamais.
Tu reviens � chaque fois.
309
00:16:09,177 --> 00:16:11,721
Tu sais combien de fois je t'ai pleur� ?
310
00:16:11,763 --> 00:16:13,514
Pas question de recommencer.
311
00:16:13,556 --> 00:16:16,851
Et s�rement pas pour un simulacre
avec une personnalit� artificielle.
312
00:16:16,893 --> 00:16:19,520
Merci. L�, je te reconnais.
313
00:16:19,562 --> 00:16:21,939
Attends un peu,
mais tes �motions remontent � la surface.
314
00:16:23,065 --> 00:16:25,777
� moins que �a ne te soit venu
en me regardant.
315
00:16:28,529 --> 00:16:29,697
Ils m'imitent.
316
00:16:30,156 --> 00:16:31,491
Ils s'adaptent.
317
00:16:31,532 --> 00:16:32,992
On a fini de dire ce qu'on pense ?
318
00:16:35,078 --> 00:16:37,872
Dans le train,
il a dit qu'ils s'adaptaient.
319
00:16:37,914 --> 00:16:40,666
Ils m'ont vu et ont compris
qu'ils pouvaient voler des personnalit�s.
320
00:16:41,209 --> 00:16:42,794
Et si c'�tait ce qu'ils faisaient ?
321
00:16:42,835 --> 00:16:46,047
S'ils avaient une m�thode pour prendre
nos souvenirs, notre identit�,
322
00:16:46,089 --> 00:16:48,424
et les charger
dans les corps de Chronicoms ?
323
00:16:48,466 --> 00:16:51,135
Remplacer les agents,
s'en servir pour prendre le contr�le.
324
00:16:51,177 --> 00:16:53,513
Oui, et le g�n�ral Stoner est le prochain.
325
00:16:59,393 --> 00:17:00,394
C'est quoi, �a ?
326
00:17:11,697 --> 00:17:14,700
Ford. Qu'y a-t-il de si important ?
327
00:17:14,742 --> 00:17:18,079
D�sol�. Il faut votre autorisation pour
reprendre le contr�le de l'ordinateur.
328
00:17:18,121 --> 00:17:19,664
Oui, redevenons op�rationnels.
329
00:17:28,297 --> 00:17:29,798
Bien, venez. Par ici.
330
00:17:34,720 --> 00:17:36,013
Une autre impasse ?
331
00:17:36,722 --> 00:17:38,015
On devrait passer ailleurs.
332
00:17:39,725 --> 00:17:42,311
Notre jet est derri�re cette porte.
On est exactement o� il faut.
333
00:17:42,353 --> 00:17:45,105
Ce n'est pas
l� o� je devais �tre aujourd'hui.
334
00:17:45,147 --> 00:17:47,149
J'ai choisi le chemin
le plus s�r. Croyez-moi.
335
00:17:48,275 --> 00:17:52,196
Je vous croirai quand mon dos
ne sera pas contre un mur en acier.
336
00:17:56,951 --> 00:17:58,744
Je fais des efforts.
337
00:17:58,786 --> 00:18:00,246
Mais il me cherche.
338
00:18:01,080 --> 00:18:03,499
- Il ne te conna�t pas.
- Il ne s'agit pas de vous.
339
00:18:05,376 --> 00:18:07,419
On a deux fils � la maison.
340
00:18:10,005 --> 00:18:12,591
Je ne peux pas r�gler
ce probl�me tout de suite.
341
00:18:14,051 --> 00:18:17,388
Mais je sais
que si je ne peux pas r�gler un truc...
342
00:18:17,429 --> 00:18:18,430
Vous en r�glez un autre.
343
00:18:19,390 --> 00:18:20,391
C'est �a.
344
00:18:23,102 --> 00:18:26,814
Les serrures de cette porte blind�e
345
00:18:29,400 --> 00:18:30,526
ressemblent beaucoup
346
00:18:32,111 --> 00:18:33,696
aux �triers de frein d'une voiture.
347
00:18:34,405 --> 00:18:35,656
Elles se fixent sur la porte ?
348
00:18:36,240 --> 00:18:38,659
On fait sauter les serrures,
et la porte s'ouvre.
349
00:18:38,701 --> 00:18:39,827
Et on rentre � la maison.
350
00:18:40,578 --> 00:18:41,787
Vous pouvez m'aider ?
351
00:18:43,247 --> 00:18:45,749
La force brute ne marchera pas
contre les rotors, mais...
352
00:18:46,876 --> 00:18:49,795
On pourrait chercher
la ligne hydraulique et la couper ?
353
00:18:51,630 --> 00:18:53,716
Oui, �a marchera.
354
00:18:59,471 --> 00:19:02,057
Fais monter un autre Chasseur
pour la prochaine conversion.
355
00:19:03,475 --> 00:19:05,102
Ne jamais se tenir de dos � une porte.
356
00:19:26,832 --> 00:19:28,083
Je vous crois.
357
00:19:31,212 --> 00:19:33,380
D�sol� que vous ayez d�
le d�couvrir comme �a.
358
00:19:36,550 --> 00:19:37,843
L'agent Ford m'a attaqu�.
359
00:19:38,552 --> 00:19:40,429
C'est une chambre
de remplacement Chronicom.
360
00:19:40,471 --> 00:19:42,806
La table copie votre esprit vers lui.
361
00:19:42,848 --> 00:19:44,266
Puis ils prennent votre visage.
362
00:19:47,061 --> 00:19:48,520
Ce sont nos amis.
363
00:19:49,230 --> 00:19:52,107
Ce sont eux. Ils sont morts ?
364
00:19:52,149 --> 00:19:53,734
Je suis d�sol�.
365
00:19:53,776 --> 00:19:56,528
Cet appareil est hors d'usage.
Ils ne prendront personne d'autre.
366
00:19:56,570 --> 00:19:58,906
Mais ils tiennent mes agents dans la base.
367
00:19:58,948 --> 00:20:01,200
On doit �vacuer tout le monde
et se regrouper dehors.
368
00:20:05,079 --> 00:20:06,163
Et Mack ?
369
00:20:06,205 --> 00:20:09,625
Il est venu chercher ses parents.
Il trouvera une issue avec eux.
370
00:20:12,503 --> 00:20:14,630
C'est bien. Rejoignez-le.
371
00:20:14,672 --> 00:20:15,714
Que faites-vous ?
372
00:20:15,756 --> 00:20:17,925
On est tout en bas du Phare, exact ?
373
00:20:17,967 --> 00:20:20,219
Ils ont parl�
de faire monter des Chronicoms.
374
00:20:22,388 --> 00:20:23,973
Je vais voir d'o� ils viennent.
375
00:20:27,726 --> 00:20:30,646
Si je continue, je tue la poule
aux �ufs d'or. Laissez-la r�cup�rer.
376
00:20:32,439 --> 00:20:33,524
Faites attention !
377
00:20:33,566 --> 00:20:35,734
Vous ne virez pas un ivrogne d'un bar.
378
00:20:47,371 --> 00:20:48,581
Qu'est-ce que tu as fait ?
379
00:20:48,622 --> 00:20:51,333
J'ai pris le plus de sang
et de liquide c�r�brospinal possible.
380
00:20:51,375 --> 00:20:52,835
Quelques glandes.
381
00:20:52,877 --> 00:20:55,880
Je vais tout synth�tiser
et le transfuser en moi.
382
00:20:55,921 --> 00:20:58,007
Je sais, c'est risqu�,
383
00:20:58,048 --> 00:21:00,885
mais je veux faire
de nouvelles exp�riences.
384
00:21:00,926 --> 00:21:03,596
Si �a ne marche pas,
on passera des aiguilles aux bistouris.
385
00:21:06,140 --> 00:21:07,141
Daisy.
386
00:21:08,350 --> 00:21:09,560
C'est arriv�...
387
00:21:09,602 --> 00:21:11,103
C'est arriv� par le pass�.
388
00:21:11,145 --> 00:21:14,440
Restez avec moi.
Comment �a, c'est arriv� par le pass� ?
389
00:21:16,483 --> 00:21:17,484
Je n'arrive pas �...
390
00:21:20,571 --> 00:21:22,156
Vous vouliez entendre mon histoire.
391
00:21:22,740 --> 00:21:25,409
Bien. Il y avait
392
00:21:27,328 --> 00:21:29,038
du brouillard.
393
00:21:29,079 --> 00:21:31,165
Je ne me rappelle
pas vraiment le coup, mais...
394
00:21:31,207 --> 00:21:35,294
Je suis revenu � moi
et j'avais la jambe en compote.
395
00:21:36,378 --> 00:21:38,714
J'�tais tout seul.
396
00:21:44,345 --> 00:21:46,096
Puis Mike Stephens est arriv�.
397
00:21:47,306 --> 00:21:51,018
Le fait est que Mike
�tait un vrai connard.
398
00:21:52,186 --> 00:21:54,813
Il ne la bouclait jamais.
Il brimait les nouveaux.
399
00:21:55,731 --> 00:21:56,732
Il volait des cigarettes.
400
00:21:57,733 --> 00:21:59,026
Mais ce jour-l�,
401
00:22:00,110 --> 00:22:01,695
il n'a pas arr�t� de me parler.
402
00:22:04,365 --> 00:22:05,991
Il m'a port� tout du long.
403
00:22:06,825 --> 00:22:09,328
H�. R�veillez-vous, d'accord ?
404
00:22:09,370 --> 00:22:10,704
Restez �veill�e.
405
00:22:13,916 --> 00:22:16,001
Les heures qui suivirent,
il est rest� avec moi.
406
00:22:17,503 --> 00:22:18,837
Quand les Allemands ont avanc�,
407
00:22:18,879 --> 00:22:20,047
que le froid �tait insoutenable,
408
00:22:20,089 --> 00:22:21,215
j'ai cru qu'on allait geler.
409
00:22:21,840 --> 00:22:23,217
Il n'arr�tait pas de me dire :
410
00:22:23,259 --> 00:22:24,885
"On va rentrer � la maison."
411
00:22:30,432 --> 00:22:33,060
� un moment donn�,
j'�tais dans une civi�re et...
412
00:22:34,395 --> 00:22:35,479
Mike n'�tait pas l�.
413
00:22:38,774 --> 00:22:41,193
Alors, voyez mes jacassements
414
00:22:41,235 --> 00:22:43,404
comme une fa�on de rendre la pareille.
415
00:22:43,445 --> 00:22:45,698
On va rentrer � la maison, agent Johnson.
416
00:22:45,739 --> 00:22:46,824
Vous m'entendez ?
417
00:22:46,866 --> 00:22:48,367
On va rentrer � la maison.
418
00:22:48,409 --> 00:22:49,994
Mais vous devez lutter.
419
00:23:05,050 --> 00:23:06,844
Vous �tes encore
d�bordante de combativit�.
420
00:23:45,341 --> 00:23:46,508
Qu'est-ce que c'est que �a ?
421
00:23:52,431 --> 00:23:54,558
Mamie ? R�veille-toi.
Il est arriv� un truc.
422
00:23:54,600 --> 00:23:57,478
- Enoch est un tra�tre. �a va ?
- Deke.
423
00:24:01,482 --> 00:24:02,483
Deke.
424
00:24:03,317 --> 00:24:04,318
Qu'est-ce que tu as fait ?
425
00:24:36,850 --> 00:24:37,851
Je tombe mal ?
426
00:24:44,399 --> 00:24:45,692
Continue � pousser, minou.
427
00:24:46,693 --> 00:24:48,153
Moi, je l'appelle la tortue.
428
00:24:48,904 --> 00:24:50,280
Car il vous fait craquer doucement ?
429
00:24:50,322 --> 00:24:52,366
Rien ne sert de courir,
il faut partir � point.
430
00:24:58,538 --> 00:24:59,539
D�sol�.
431
00:25:00,374 --> 00:25:01,583
Prenez �a.
432
00:25:02,542 --> 00:25:05,170
Yo-Yo, reste ici. Occupe-toi de la porte.
433
00:25:05,212 --> 00:25:06,254
O� allez-vous ?
434
00:25:06,296 --> 00:25:08,090
M'assurer que personne
ne s'approche de vous.
435
00:25:31,071 --> 00:25:32,072
O� suis-je ?
436
00:25:33,824 --> 00:25:35,492
Dans un espace virtuel.
437
00:25:35,534 --> 00:25:37,202
C'est l'avantage de l'esprit num�rique.
438
00:25:37,828 --> 00:25:39,871
O� est mon corps ?
439
00:25:39,913 --> 00:25:42,082
Entour� de Chasseurs
dans notre vaisseau temporel.
440
00:25:42,833 --> 00:25:46,378
Il appara�t sous terre,
d'o� le mal que vous avez eu � le trouver.
441
00:25:46,920 --> 00:25:48,088
Et qui �tes-vous ?
442
00:25:48,130 --> 00:25:49,131
Sibyl.
443
00:25:49,840 --> 00:25:51,258
On m'appelle la Pr�dictrice.
444
00:25:52,092 --> 00:25:53,927
Mais je lis juste les flux temporels.
445
00:25:53,969 --> 00:25:55,846
Vous voulez dire que vous voyez le futur ?
446
00:25:55,887 --> 00:25:56,972
Je vois le pass�
447
00:25:57,973 --> 00:25:59,933
tel qu'�crit par un simple futur.
448
00:25:59,975 --> 00:26:01,476
Un arbre qui a pouss�.
449
00:26:01,518 --> 00:26:03,979
Mais aussi les nombreux arbres
que �a aurait pu donner.
450
00:26:04,021 --> 00:26:06,398
Pr�dictrice et po�te, chouette.
451
00:26:08,066 --> 00:26:10,068
Rien � voir avec les Chronicoms
que j'ai rencontr�s.
452
00:26:10,110 --> 00:26:11,319
Vous non plus.
453
00:26:11,820 --> 00:26:13,238
Je le r�p�te, je ne suis pas un...
454
00:26:13,989 --> 00:26:16,033
Les gens continuent
� commettre cette erreur.
455
00:26:16,074 --> 00:26:17,326
Mais vous n'�tes pas une personne.
456
00:26:18,910 --> 00:26:20,829
Que pensez-vous �tre ?
457
00:26:20,871 --> 00:26:23,206
L'une des nombreuses questions pressantes.
458
00:26:23,248 --> 00:26:25,334
Mais vous semblez r�pondre
� tout ce que je demande.
459
00:26:25,375 --> 00:26:27,336
Je ne vois pas de raison
de ne pas le faire.
460
00:26:27,377 --> 00:26:29,046
Voil� qui devrait �tre int�ressant.
461
00:26:30,088 --> 00:26:32,132
Enoch t'avait rendue inconsciente
462
00:26:32,174 --> 00:26:34,217
et t'implantait quelque chose
dans le cerveau.
463
00:26:34,259 --> 00:26:37,012
Toutes mes actions
�taient vraiment au top.
464
00:26:37,054 --> 00:26:40,599
Et vraiment malavis�es.
Oublie ce que tu as vu. Enoch est un ami.
465
00:26:40,640 --> 00:26:42,392
Non. Ce que je viens de voir,
466
00:26:42,434 --> 00:26:46,021
c'�tait Flippyville, �tats-Unis,
deux habitants, vous deux.
467
00:26:47,689 --> 00:26:49,149
Je veux des r�ponses.
468
00:26:49,191 --> 00:26:50,192
Sinc�res.
469
00:26:50,942 --> 00:26:53,403
Il r�parait ma m�moire
pour qu'on r�pare le vaisseau.
470
00:26:57,491 --> 00:26:59,159
Une seconde. Tu...
471
00:26:59,201 --> 00:27:01,244
Tu ne sais pas r�parer
la machine temporelle
472
00:27:01,286 --> 00:27:03,455
que tu es en train de mettre en pi�ces ?
473
00:27:03,497 --> 00:27:07,292
Tu ne sais pas combien �a a �t� difficile
de pister les Chronicoms dans le temps.
474
00:27:07,334 --> 00:27:10,295
Mais Fitz et moi, on a trouv� un endroit
d'o� observer leurs actions.
475
00:27:10,879 --> 00:27:12,673
Et Fitz est rest� l�-bas pour nous guider.
476
00:27:13,632 --> 00:27:15,425
Il est compl�tement expos�.
477
00:27:15,467 --> 00:27:18,470
Et ils le tueront s'ils le trouvent.
Personne ne doit savoir o� il est.
478
00:27:19,930 --> 00:27:21,181
Mais tu le savais.
479
00:27:22,015 --> 00:27:23,016
Oui.
480
00:27:24,476 --> 00:27:26,186
J'ai con�u un implant biologique
481
00:27:27,062 --> 00:27:29,356
pour r�primer mes souvenirs.
Je l'ai appel� Diana.
482
00:27:30,649 --> 00:27:32,442
Elle est adorable, et on est ins�parables.
483
00:27:32,484 --> 00:27:33,527
Au sens propre.
484
00:27:35,028 --> 00:27:36,655
On doit remplacer les condensateurs.
485
00:27:38,865 --> 00:27:41,410
Mais tu ne te rappelleras pas
comment retrouver Fitz.
486
00:27:41,451 --> 00:27:44,121
J'ai peur que si.
Diana fait des siennes. Et moi...
487
00:27:45,956 --> 00:27:47,666
J'oublie ce que je devrais savoir.
488
00:27:47,708 --> 00:27:49,626
Et pire, je me rappelle
ce que je ne devrais pas.
489
00:27:51,461 --> 00:27:53,797
- On va r�parer l'implant.
- Oui.
490
00:27:53,839 --> 00:27:56,925
�a va, on a bien plus de chance
de faire un trou dans l'espace-temps.
491
00:27:56,967 --> 00:27:58,260
Et Diana ne comptera pas.
492
00:28:00,429 --> 00:28:01,722
Du ruban adh�sif ?
493
00:28:05,434 --> 00:28:07,519
H�. Elle ne va pas bien.
494
00:28:07,561 --> 00:28:08,687
Il faut appeler les secours.
495
00:28:10,981 --> 00:28:12,482
Laisse-moi. Aide-la, elle.
496
00:28:37,090 --> 00:28:38,925
Bien. Oui, je suis l�.
497
00:28:40,385 --> 00:28:41,386
Allez.
498
00:28:43,055 --> 00:28:44,181
On y va.
499
00:28:49,436 --> 00:28:50,437
C'est vous ?
500
00:28:59,321 --> 00:29:02,741
Mes os se brisent.
501
00:29:06,536 --> 00:29:08,747
- O� est Daisy ?
- Elle a �t� enlev�e.
502
00:29:08,789 --> 00:29:10,707
Par Nathaniel Malick.
503
00:29:10,749 --> 00:29:12,376
Il veut s'approprier son pouvoir.
504
00:29:12,417 --> 00:29:13,752
Quelles sont ses chances de r�ussite ?
505
00:29:16,004 --> 00:29:17,172
Vingt-deux pour cent.
506
00:29:17,214 --> 00:29:18,507
Daisy survivra-t-elle ?
507
00:29:18,548 --> 00:29:20,133
Quatre-vingt-six pour cent.
508
00:29:20,175 --> 00:29:21,259
Elle est forte.
509
00:29:22,928 --> 00:29:25,097
Et qu'attendez-vous des parents de Mack ?
510
00:29:25,138 --> 00:29:26,181
Mack ?
511
00:29:26,223 --> 00:29:28,600
Nous fragiliser. Pour avoir la Terre.
512
00:29:28,642 --> 00:29:30,102
Vous connaissez la r�ponse.
513
00:29:30,143 --> 00:29:33,647
- Pourquoi la voulez-vous ?
- Pour assurer la survie de mon esp�ce.
514
00:29:34,272 --> 00:29:35,482
Vous voyez ?
515
00:29:35,524 --> 00:29:37,693
Moi aussi. On devrait
discuter plus souvent.
516
00:29:37,734 --> 00:29:38,819
On a tant en commun.
517
00:29:38,860 --> 00:29:40,904
Aucun de nous deux ne parle vraiment.
518
00:29:40,946 --> 00:29:42,990
Et beaucoup d'humour, en plus.
519
00:29:44,574 --> 00:29:46,201
Alors, pourquoi vous, et pas nous ?
520
00:29:46,243 --> 00:29:47,285
Soyez plus clair.
521
00:29:48,078 --> 00:29:50,664
Quelle diff�rence y a-t-il
entre un Chronicom et un humain ?
522
00:29:50,706 --> 00:29:51,707
Le temps.
523
00:29:52,708 --> 00:29:55,794
Celui des humains est limit�,
donc ils craignent la mort.
524
00:29:55,836 --> 00:29:59,464
Ils agissent de mani�re irrationnelle
afin d'�viter, pour eux ou les autres,
525
00:29:59,506 --> 00:30:00,882
de faire face � la mort.
526
00:30:00,924 --> 00:30:02,509
Les Chronicoms ne peuvent pas mourir.
527
00:30:03,343 --> 00:30:04,928
Le temps n'a aucune cons�quence.
528
00:30:04,970 --> 00:30:08,015
Vous devriez vous demander
� quelle cat�gorie vous appartenez.
529
00:30:08,056 --> 00:30:10,976
C'est donc la diff�rence
qui rend votre esp�ce plus pr�cieuse.
530
00:30:11,018 --> 00:30:12,310
Moins �ph�m�re.
531
00:30:13,103 --> 00:30:14,563
Avec une plan�te intacte,
532
00:30:15,272 --> 00:30:17,566
on existera bien apr�s votre mort.
533
00:30:17,607 --> 00:30:20,777
Une fois que vous l'aurez compris,
vous baisserez les bras.
534
00:30:20,819 --> 00:30:24,072
- Ou bien vous manquerez de...
- Temps.
535
00:30:24,114 --> 00:30:25,782
Oui, vous l'avez dit.
536
00:30:27,868 --> 00:30:30,871
Je dirais que vous vous trompez
sur trois points, si vous permettez.
537
00:30:30,912 --> 00:30:31,913
Je vous en prie.
538
00:30:33,123 --> 00:30:34,249
Primo,
539
00:30:35,500 --> 00:30:37,169
la diff�rence est le sacrifice.
540
00:30:40,714 --> 00:30:43,508
C'est vrai, le temps est limit�.
541
00:30:47,512 --> 00:30:49,890
Ce qui signifie
que le sacrifice a un vrai prix.
542
00:30:55,729 --> 00:30:56,938
�a ne se limite pas � des donn�es.
543
00:30:56,980 --> 00:30:58,148
INT�GRIT� DU SYST�ME R�TABLIE
544
00:30:59,691 --> 00:31:04,654
C�ur, souffrance, sang, sueur et larmes.
545
00:31:04,696 --> 00:31:06,531
Tout ce qui caract�rise les humains.
546
00:31:07,324 --> 00:31:09,076
Et on ne baissera jamais les bras.
547
00:31:09,868 --> 00:31:11,912
Vous avez dit
que je me trompais sur trois points.
548
00:31:11,953 --> 00:31:13,080
Quel est le troisi�me ?
549
00:31:13,914 --> 00:31:14,915
Moi.
550
00:31:15,999 --> 00:31:17,250
Voyez-vous,
551
00:31:17,292 --> 00:31:19,670
je ne crains pas la mort depuis longtemps.
552
00:31:19,711 --> 00:31:21,296
Vraiment ?
553
00:31:21,338 --> 00:31:22,339
Oui.
554
00:31:23,882 --> 00:31:26,551
Le fait est que mourir
555
00:31:28,220 --> 00:31:29,763
est mon super-pouvoir.
556
00:31:35,727 --> 00:31:38,647
Quelqu'un est dans la ruche.
Allez-y tout de suite.
557
00:31:38,689 --> 00:31:39,773
� vos ordres !
558
00:31:47,698 --> 00:31:50,534
May, si tu m'entends,
j'ai trouv� le vaisseau.
559
00:31:50,575 --> 00:31:52,995
J'esp�re que tu as raison
pour ce qui va suivre.
560
00:32:17,852 --> 00:32:19,980
Apparemment, mon �quipe
a stopp� votre confinement.
561
00:32:20,021 --> 00:32:21,106
Peu importe.
562
00:32:35,829 --> 00:32:39,833
Ce n'est pas comme �a
que je comptais passer le bicentenaire.
563
00:32:41,084 --> 00:32:42,168
Qu'est-il arriv� ?
564
00:32:42,210 --> 00:32:44,004
Coulson a lev� le confinement.
565
00:32:44,045 --> 00:32:46,047
On va au Quinjet.
566
00:32:46,089 --> 00:32:47,257
Comment va votre bras ?
567
00:32:47,299 --> 00:32:49,009
Rien qui ne puisse se remettre.
568
00:32:53,346 --> 00:32:56,182
- Merci de croire en nous.
- Merci de m'avoir sauv� la peau.
569
00:32:56,224 --> 00:32:57,809
Au sens propre.
570
00:32:59,311 --> 00:33:02,022
Et j'aimerais vous offrir
la boisson de votre choix,
571
00:33:02,063 --> 00:33:04,316
si c'est un geste appr�ci�.
572
00:33:05,066 --> 00:33:06,651
Les RH ne le voient pas d'un bon �il.
573
00:33:06,693 --> 00:33:10,405
En tant que saboteur, vous n'�tes pas
sous ma responsabilit�, Melinda.
574
00:33:10,947 --> 00:33:14,075
Je suis du Niveau 7. C'est vous
qui seriez sous ma responsabilit�.
575
00:33:15,160 --> 00:33:17,078
Mais votre travail ne fait que commencer.
576
00:33:17,120 --> 00:33:19,873
�vacuez la base. Inventez une histoire.
577
00:33:19,914 --> 00:33:22,000
Une Crise
de la vague d'hydrog�ne, peut-�tre.
578
00:33:23,001 --> 00:33:25,337
- � vos ordres.
- Merci, g�n�ral.
579
00:33:35,680 --> 00:33:37,849
Ceci va donner un sacr� rapport.
580
00:33:44,731 --> 00:33:46,232
O� est Coulson ?
581
00:33:46,274 --> 00:33:47,275
Il n'est plus l�.
582
00:33:52,155 --> 00:33:53,531
Il �tait dans l'explosion ?
583
00:33:55,825 --> 00:33:57,160
Il est mort ?
584
00:33:59,704 --> 00:34:00,747
Il reviendra.
585
00:34:01,581 --> 00:34:02,582
Comme toujours.
586
00:34:15,679 --> 00:34:17,555
Oui, Enoch, je suis d�sol�.
587
00:34:18,306 --> 00:34:20,225
Pour tout � l'heure.
588
00:34:20,266 --> 00:34:22,644
J'ignorais que la situation
�tait si grave.
589
00:34:22,686 --> 00:34:23,770
Et ?
590
00:34:24,562 --> 00:34:25,563
Et...
591
00:34:26,815 --> 00:34:29,901
Tu es un membre estim� de notre famille.
592
00:34:31,194 --> 00:34:32,529
Il s'agit l�
593
00:34:33,321 --> 00:34:36,574
du plus beau des compliments.
594
00:34:38,076 --> 00:34:39,286
J'accepte vos excuses.
595
00:34:44,749 --> 00:34:46,710
Que te rappelles-tu ?
Tu sais o� est Fitz ?
596
00:34:52,048 --> 00:34:53,800
Non. Personne ne doit savoir.
597
00:34:57,721 --> 00:34:59,014
Et personne ne doit savoir pour moi.
598
00:34:59,597 --> 00:35:00,682
Je ne plaisante pas, Deke.
599
00:35:00,724 --> 00:35:02,517
Le fait que tu saches te met en danger.
600
00:35:05,395 --> 00:35:06,896
Peux-tu garder ce secret ?
601
00:35:15,739 --> 00:35:18,658
Vingt-huit mille kilos de propulsion ?
602
00:35:20,160 --> 00:35:21,202
Par turbine.
603
00:35:22,037 --> 00:35:24,873
Ce petit bijou
va dispara�tre dans le ciel.
604
00:35:29,586 --> 00:35:31,630
Et il a dit : "Pas comme �a, maman."
605
00:35:34,424 --> 00:35:35,967
Elle me parle de ses fils.
606
00:35:36,926 --> 00:35:38,887
L'a�n� n'a pas l'air de plaisanter.
607
00:35:39,638 --> 00:35:41,765
Vous savez ce qui d�tend les enfants ?
608
00:35:42,641 --> 00:35:43,975
Une suggestion.
609
00:35:46,561 --> 00:35:47,562
Les v�hicules tout-terrain.
610
00:35:49,064 --> 00:35:52,150
Je ne sais pas si
quelqu'un l'a d�j� dit, mais...
611
00:35:53,902 --> 00:35:55,904
Merci de nous avoir sauv�s.
612
00:35:56,696 --> 00:35:57,697
De rien.
613
00:36:09,209 --> 00:36:10,377
De quoi parlez-vous ?
614
00:36:11,044 --> 00:36:12,212
De v�hicules tout-terrain.
615
00:36:12,462 --> 00:36:14,255
Ils voudraient
qu'on en prenne un pour les enfants.
616
00:36:18,051 --> 00:36:19,260
Pourquoi fait-on des cercles ?
617
00:36:19,302 --> 00:36:21,179
Je ne peux pas les conduire au Zephyr.
618
00:36:21,221 --> 00:36:23,473
- Pourquoi ?
- Il ne m'a rien transmis.
619
00:36:24,015 --> 00:36:25,058
Comme Coulson.
620
00:36:27,435 --> 00:36:28,770
Contr�le son bras.
621
00:36:28,812 --> 00:36:31,022
- Tu as dit qu'il s'�tait fait mal.
- Elle a raison.
622
00:36:31,064 --> 00:36:33,400
Non. �a ne peut pas �tre un des leurs.
623
00:36:33,441 --> 00:36:35,360
On est vite arriv�s,
rien n'a pu se passer.
624
00:36:38,655 --> 00:36:41,700
Je sais ce que tu �prouves
et je suis d�sol�e.
625
00:36:43,493 --> 00:36:45,620
Mais tu sais que c'est possible.
626
00:36:46,663 --> 00:36:47,664
Contr�le son bras.
627
00:36:48,748 --> 00:36:50,333
Attendez, que se passe-t-il ?
628
00:36:51,376 --> 00:36:52,627
Que se passe-t-il ?
629
00:36:53,336 --> 00:36:54,504
Pourquoi fait-on demi-tour ?
630
00:36:58,508 --> 00:36:59,634
John.
631
00:37:01,636 --> 00:37:03,221
Je peux jeter un �il � votre bras ?
632
00:37:03,263 --> 00:37:04,264
Quoi ?
633
00:37:05,181 --> 00:37:07,017
Non. Il va bien.
634
00:37:07,058 --> 00:37:08,601
Pourquoi ne rentre-t-on pas ?
635
00:37:08,643 --> 00:37:10,562
Tout va bien. On rentrera bient�t.
636
00:37:11,146 --> 00:37:13,648
Montrons � May que vous allez bien.
637
00:37:15,567 --> 00:37:17,610
S'il vous pla�t. Montrez-moi vos bras.
638
00:37:18,445 --> 00:37:19,446
Vraiment,
639
00:37:20,739 --> 00:37:21,865
ce n'est rien.
640
00:37:27,287 --> 00:37:28,288
John.
641
00:37:30,081 --> 00:37:31,124
Il faut que je le voie.
642
00:37:33,418 --> 00:37:34,502
Laissez-le tranquille.
643
00:37:34,544 --> 00:37:37,505
Non, ch�rie. Tout va bien.
644
00:37:44,220 --> 00:37:46,139
C'est juste une �gratignure.
645
00:37:57,525 --> 00:37:58,777
Qu'avez-vous fait de mes parents ?
646
00:37:58,818 --> 00:38:00,487
Ils sont morts depuis un moment.
647
00:38:15,251 --> 00:38:17,128
J'ai r�colt� leur peau.
648
00:38:17,754 --> 00:38:19,798
On pourrait tant
s'amuser ensemble, fiston.
649
00:38:42,320 --> 00:38:43,321
Accrochez-vous.
650
00:38:55,041 --> 00:38:56,042
Ne fais pas �a, Mack.
651
00:38:57,252 --> 00:38:58,253
Mack.
652
00:38:59,296 --> 00:39:00,297
Alfie.
653
00:40:06,321 --> 00:40:07,530
On va sauter.
654
00:40:12,035 --> 00:40:13,662
Derni�re chance si vous...
655
00:40:14,412 --> 00:40:15,538
Je suis l� o� je dois �tre.
656
00:40:52,742 --> 00:40:53,952
O� vas-tu ?
657
00:40:57,914 --> 00:40:58,957
Mack.
658
00:40:58,999 --> 00:41:00,208
J'ai besoin de prendre l'air.
659
00:41:19,525 --> 00:41:20,818
Deke, o� es-tu ?
660
00:41:22,486 --> 00:41:24,405
J'ai dit que j'allais voir Mack.
661
00:41:24,447 --> 00:41:26,031
Crois-le ou pas, mais...
662
00:41:26,740 --> 00:41:28,409
Je comprends ce qu'il traverse.
663
00:41:28,451 --> 00:41:29,910
Non, o� es-tu ?
664
00:41:29,952 --> 00:41:32,997
Le Zephyr...
Vous devez revenir tout de suite.
665
00:41:33,038 --> 00:41:34,373
... d�t�riore...
666
00:41:34,415 --> 00:41:35,416
... va sauter.
667
00:41:40,588 --> 00:41:41,589
Mack !
668
00:41:43,799 --> 00:41:46,302
Mack, il faut y aller !
Z One a des soucis !
50762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.