All language subtitles for Marcella.S01E02.720p.HDTV.x264-ORGANiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,344 --> 00:02:11,944 -Viime y�n�k�? -Niin. 2 00:02:12,024 --> 00:02:14,504 Edellisest� kerrasta on nelj� vuotta, eik� niin? 3 00:02:14,584 --> 00:02:18,864 Se oli silloin, kun tytt�reni Emma katosi ostoskeskuksessa. 4 00:02:18,944 --> 00:02:22,185 Kolme tapausta, eik� juuri yht��n ennen sit�. 5 00:02:22,265 --> 00:02:25,185 Ensimm�inen oli tietenkin pikku Julietin kanssa. 6 00:02:27,265 --> 00:02:28,705 Niin. 7 00:02:31,025 --> 00:02:34,985 Edellisell� kerralla olit aika v�kivaltainen. 8 00:02:35,065 --> 00:02:38,025 Luuletko, ett� niin olisi voinut k�yd� uudelleen? 9 00:02:41,705 --> 00:02:43,824 En tied�, ehk�. 10 00:02:46,425 --> 00:02:51,065 Voin j�rjest�� CT-kuvauksen, mutta viimeksik��n ei l�ytynyt mit��n. 11 00:02:53,665 --> 00:02:58,745 Kohtaukset luultavasti johtuvat kovasta stressist�. 12 00:03:05,185 --> 00:03:07,665 Mieheni j�tti minut. 13 00:03:09,546 --> 00:03:11,546 Se on... 14 00:03:14,746 --> 00:03:17,026 Se on vaikuttanut minuun. 15 00:03:18,506 --> 00:03:20,186 Anteeksi. 16 00:03:20,466 --> 00:03:24,706 Kuinka kauan arvelisit sen kest�neen t�ll� kertaa? 17 00:03:25,066 --> 00:03:29,426 Ensimm�isell� kerralla tunnin ja toisella hieman kauemmin. 18 00:03:29,506 --> 00:03:33,427 -Olin ajamassa autoa. -Tapahtuiko se kahdesti? 19 00:03:33,507 --> 00:03:37,747 Kyll�. Ensimm�inen tapahtui l�hemp�n� eroa. 20 00:03:41,747 --> 00:03:47,627 -Muistanko koskaan, mit� olen tehnyt? -En usko. Ehk� joitain v�l�hdyksi�. 21 00:03:47,987 --> 00:03:51,906 Sin�h�n et saanut muistikuvia aiemmistakaan tapauksista. 22 00:03:51,986 --> 00:03:53,066 En. 23 00:03:53,146 --> 00:03:57,907 -Jos puhuisit jollekulle, joka... -Ei. Kukaan ei saa tiet��. 24 00:04:00,707 --> 00:04:02,467 Kukaan ei saa tiet��. 25 00:04:06,787 --> 00:04:08,387 NETFLIX-ALKUPER�ISSARJA 26 00:04:41,869 --> 00:04:43,509 DTG Construction. 27 00:04:43,589 --> 00:04:47,069 Haluaisin puhua Grace Gibsonille, kiitos. 28 00:04:47,149 --> 00:04:49,069 Odottakaa hetki, olkaa hyv�. 29 00:04:49,149 --> 00:04:54,189 -Grace Gibsonin toimisto. Voinko auttaa? -Saisinko puhua Grace Gibsonille? 30 00:04:54,269 --> 00:04:58,428 Valitettavasti h�n on kokouksessa. Kenen voin sanoa soittaneen? 31 00:04:59,268 --> 00:05:02,628 Soitan my�hemmin uudelleen. Kiitos. 32 00:05:10,429 --> 00:05:13,469 Grace Gibson t�ss�. En ole juuri nyt tavoitettavissa. 33 00:05:13,549 --> 00:05:15,589 J�t� viesti, niin palaan asiaan. 34 00:05:15,669 --> 00:05:19,749 Grace, olet my�h�ss�. Toivottavasti olet jo matkalla t�nne. 35 00:05:19,829 --> 00:05:21,509 Ei vastaa viel�k��n. 36 00:05:21,589 --> 00:05:24,229 Siirr� kokousta. Se on turha ilman Gracea. 37 00:05:26,469 --> 00:05:28,830 Henry? Mene h�nen talolleen. 38 00:05:28,910 --> 00:05:31,030 Miksi? H�n on vain my�h�ss�. 39 00:05:32,150 --> 00:05:33,670 Hyv� on. 40 00:05:34,750 --> 00:05:37,390 Haukkaan happea. Yrit�n soittaa h�nelle uudelleen. 41 00:05:50,230 --> 00:05:54,911 -Haluatko tulla mukaan? -Gracen luo vai? Miksi haluaisin? 42 00:05:54,991 --> 00:05:57,991 Kai sinulla ainakin avaimet on, jos ei muuta. 43 00:06:01,710 --> 00:06:04,030 Kyll�. Min� tied�n. 44 00:06:04,150 --> 00:06:05,830 Ei se mit��n. 45 00:06:39,592 --> 00:06:41,312 Grace? 46 00:06:55,952 --> 00:06:58,472 Oletko t��ll�? 47 00:07:08,672 --> 00:07:11,712 -Onko h�n t��ll�? -Ei. 48 00:08:18,634 --> 00:08:22,434 Hei, olen juuri l�hd�ss� kotiin hotellilta. 49 00:08:24,554 --> 00:08:26,474 Yksi vai kaksi tuntia? 50 00:08:27,354 --> 00:08:30,274 Selv�. Rakastan sinua. 51 00:08:33,434 --> 00:08:35,315 Paska. 52 00:08:48,395 --> 00:08:51,555 Marcella Backland. Anteeksi, ett� olen my�h�ss�. 53 00:08:52,235 --> 00:08:54,475 Sin�h�n tapailet Peter Cullenia. 54 00:08:54,595 --> 00:08:56,515 Miksi olet kiinnostunut Peterist�? 55 00:08:56,595 --> 00:09:01,196 -T�rm�sin h�nen nimeens� osana tutkimusta. -Mit� tutkimusta? 56 00:09:03,396 --> 00:09:05,356 Min� voin auttaa sinua. 57 00:09:05,436 --> 00:09:08,396 -H�n luottaa minuun. -Toivottavasti sin� et luota h�neen. 58 00:09:08,516 --> 00:09:10,396 Miksi tapaat Peteri�? 59 00:09:10,476 --> 00:09:14,276 Suoritan maisterintutkintoa tutkivasta oikeuspsykologiasta - 60 00:09:14,356 --> 00:09:17,355 ja kirjoitan esseet� kuolemaan johtavasta perhev�kivallasta. 61 00:09:17,435 --> 00:09:19,755 Tied�t siis, ett� h�n on vaarallinen mies. 62 00:09:19,835 --> 00:09:22,876 Onko h�n puhunut mit��n ajasta ennen kuin h�n tappoi vaimonsa? 63 00:09:22,996 --> 00:09:24,876 Puhuimme h�nen varhaisvuosistaan. 64 00:09:24,996 --> 00:09:26,876 -Varhaisista rikoksistako? -Ei. 65 00:09:27,356 --> 00:09:29,036 Onko h�n tehnyt rikoksia? 66 00:09:30,276 --> 00:09:31,316 Miss� tapaatte? 67 00:09:31,396 --> 00:09:34,276 Joskus avovankilassa, jossa h�n on, ja joskus kaupungilla. 68 00:09:34,356 --> 00:09:35,396 Yksink�? 69 00:09:35,476 --> 00:09:37,316 -H�n vai min�? -H�n. 70 00:09:37,396 --> 00:09:39,636 Ei. H�nell� on aina joku mies mukanaan. 71 00:09:40,196 --> 00:09:42,676 Se mies, joka py�ritt�� leipomoa. 72 00:09:43,116 --> 00:09:46,677 Sinun tiet��ksesik� h�nt� ei koskaan j�tet� vahtimatta? 73 00:09:46,757 --> 00:09:49,157 Niin juuri. 74 00:10:25,397 --> 00:10:27,117 Hei, Steve. 75 00:10:30,517 --> 00:10:33,918 Ashley, pomo etsii sinua. 76 00:10:37,958 --> 00:10:39,438 -Rouva Gibson? -Niin. 77 00:10:39,518 --> 00:10:42,038 Rikoskomisario Tim Williamson. Tek� halusitte tavata? 78 00:10:42,158 --> 00:10:43,678 Mies vastaanotossa sanoi - 79 00:10:43,758 --> 00:10:46,478 ettette tee mit��n ennen kuin 24 tuntia on kulunut. 80 00:10:46,558 --> 00:10:47,958 Se on normaali k�yt�nt� - 81 00:10:48,038 --> 00:10:50,558 paitsi jos todetaan, ett� tapaukseen liittyy rikos. 82 00:10:50,638 --> 00:10:53,358 H�n ei ottanut rahapussiaan, avaimiaan tai puhelintaan. 83 00:10:53,438 --> 00:10:56,359 Vaatteita ei ole kateissa. H�nen autonsa on yh� pihassa. 84 00:10:56,439 --> 00:10:58,319 Mit� muita todisteita tarvitsette? 85 00:10:58,399 --> 00:11:00,359 -Milloin n�itte h�net viimeksi? -Eilen. 86 00:11:00,479 --> 00:11:03,599 -Milt� h�n vaikutti? -Normaalilta itselt��n. 87 00:11:03,679 --> 00:11:07,759 -Eik� h�n ollut masentunut tai vihainen? -Ei. 88 00:11:07,839 --> 00:11:11,159 -K�yttik� h�n l��kkeit� tai huumeita? -Ei. 89 00:11:11,239 --> 00:11:13,679 -Onko h�n kadonnut ennen? -Ei koskaan. 90 00:11:13,759 --> 00:11:16,759 Keksittek� syyt�, miksi h�n olisi tehnyt niin vapaaehtoisesti? 91 00:11:16,839 --> 00:11:20,040 Haluan, ett� alatte tutkia t�t� v�litt�m�sti. 92 00:11:20,120 --> 00:11:22,480 T�m� ei toimi siten. 93 00:11:23,320 --> 00:11:25,000 Tied�ttek�, keit� olemme? 94 00:11:25,120 --> 00:11:28,559 -Sill� ei ole v�li�. -Huomannet, ett� on. 95 00:11:32,279 --> 00:11:34,639 Minun on puhuttava t�st� pomoni kanssa. 96 00:11:34,759 --> 00:11:36,839 Tehd��n niin sitten. Tulen mukaasi. 97 00:11:39,439 --> 00:11:40,319 Selv�. 98 00:12:02,600 --> 00:12:04,841 Ovatko nuo taas Sinnr-treffeilt�si? 99 00:12:04,921 --> 00:12:07,841 -Ovat. Tein paljon hommia niiden eteen. -Niin varmasti. 100 00:12:07,961 --> 00:12:11,721 Jos on naimisissa ja pett��, on sen ansainnut. 101 00:12:33,801 --> 00:12:35,041 LAJITTELE VIIMEISIN TUNTI 102 00:12:37,761 --> 00:12:41,921 EI TULOKSIA VIIMEISELT� TUNNILTA 103 00:12:43,521 --> 00:12:45,921 Rikostutkintaraportti Benjamin Williamsin asunnosta. 104 00:12:46,001 --> 00:12:49,881 Samat muovipussi, teippi ja nippusiteet. Ei DNA:ta tai sormenj�lki� viel�. 105 00:12:49,961 --> 00:12:51,602 -Onko meill� sinun? -Mit�? 106 00:12:51,682 --> 00:12:54,042 Onko meill� DNA:si tiedoissamme? 107 00:12:54,682 --> 00:12:57,082 K�yt rikospaikoilla, Marcella. Hoida se. 108 00:12:57,162 --> 00:13:00,802 Alakerran kaupan turvakamerassa ei n�y mit��n, se oli v��r�ss� kulmassa. 109 00:13:00,882 --> 00:13:03,322 Ket��n ei n�y menossa sis��n tai poistumassa. 110 00:13:03,402 --> 00:13:06,482 Murroista ei ole j�lki�. P��stiv�tk� he h�net sis��n? 111 00:13:11,162 --> 00:13:13,882 Ei. Heid�n tarvitsi vain avata ovi. 112 00:13:13,962 --> 00:13:16,963 Mies ty�nt�� heid�t sis��n asuntoon ja sulkee oven per�ss��n. 113 00:13:21,963 --> 00:13:24,963 Ei, uhrit l�ydettiin pitk�n matkan p��st� etuovelta. 114 00:13:25,043 --> 00:13:26,243 Ei merkkej� kamppailusta. 115 00:13:29,843 --> 00:13:31,683 H�n oli siell�, kun he tulivat kotiin. 116 00:14:06,604 --> 00:14:08,404 Olet my�h�ss�. 117 00:14:08,484 --> 00:14:11,244 Asiakas soitti, joten k�vin siell� matkallani t�nne. 118 00:14:11,324 --> 00:14:12,884 Vai niin. 119 00:14:21,964 --> 00:14:23,804 -Kaikki ovat tallella. -En laskenut. 120 00:14:23,884 --> 00:14:25,325 Niink�? 121 00:14:26,405 --> 00:14:31,325 Saitko viestini? Viestini koskien Grace Gibsonia? 122 00:14:31,405 --> 00:14:34,245 -En. Mit�? -H�n on kadonnut. 123 00:14:35,005 --> 00:14:37,765 Ajattelin soittaa h�nelle ja kysy�, jos h�n haluaisi tavata. 124 00:14:39,365 --> 00:14:41,605 Tulit juuri kotiin. 125 00:14:46,524 --> 00:14:51,365 Menen lep��m��n hetkeksi. En juuri nukkunut viime y�n�. 126 00:14:52,325 --> 00:14:53,725 -Meluisa hotelli. -Selv�. 127 00:14:58,765 --> 00:15:01,485 Her�t� minut, kun ruoka on valmis. 128 00:15:02,285 --> 00:15:04,325 -Selv�. -Kiitos. 129 00:15:16,446 --> 00:15:17,526 Tim? 130 00:15:18,566 --> 00:15:20,086 Eik�. 131 00:15:23,166 --> 00:15:25,126 Kuulinkin, ett� palasit takaisin. 132 00:15:25,206 --> 00:15:27,406 -Onpa mukava n�hd�. -Samoin. Mit� kuuluu? 133 00:15:27,486 --> 00:15:29,406 -Ent� lapsille? Jasonille? -Hyv�� kuuluu. 134 00:15:29,486 --> 00:15:31,166 Emma on 13 ja Edward 11. 135 00:15:31,246 --> 00:15:33,846 He ovat sis�oppilaitoksessa, joten en n�e heit� usein. 136 00:15:33,966 --> 00:15:36,847 -Se on varmasti rankkaa. -Niin on. Se oli Jasonin idea. 137 00:15:36,927 --> 00:15:39,767 -Onko Jason yh� Gibsonilla? -On. Miten niin? 138 00:15:39,847 --> 00:15:42,967 Olen menossa sinne nyt. Grace Gibson on kadonnut. 139 00:15:43,847 --> 00:15:46,887 H�n on ollut kateissa vasta yhden y�n, mutta tutkimme asiaa. 140 00:15:47,407 --> 00:15:50,007 -Tiedet��nk�, mit� tapahtui? -Luultavasti ei mit��n. 141 00:15:50,087 --> 00:15:52,526 Viet�n tunteja tullakseni siihen lopputulokseen. 142 00:15:52,606 --> 00:15:56,086 K�yd��n joskus lounaalla ja vaihdetaan kuulumisia. 143 00:15:56,166 --> 00:15:57,646 Se olisi mahtavaa. 144 00:15:57,727 --> 00:16:00,087 -Oli hauska n�hd�. -Samoin. 145 00:17:08,249 --> 00:17:12,089 Henry Gibson? Rikoskomisario Tim Williamson. 146 00:17:12,169 --> 00:17:13,969 -Oletteko l�yt�neet h�nt�? -Emme ole. 147 00:17:14,049 --> 00:17:17,729 -Siskonne katoamisesta... -Siskopuolen. Sama is�. 148 00:17:17,809 --> 00:17:22,489 Ymm�rr�n. �itinne... �itipuolenne sanoi, ett� olitte Gracen talolla t�n� aamuna. 149 00:17:22,569 --> 00:17:24,289 Aivan, pit�� paikkansa. 150 00:17:24,369 --> 00:17:28,449 -N�ittek� mit��n huolestuttavaa? -Kuten mit�? 151 00:17:28,529 --> 00:17:32,810 Kadonneita tai liikuteltuja esineit�. Merkkej� siit�, ett� joku on ollut siell�. 152 00:17:33,650 --> 00:17:34,650 En n�hnyt. 153 00:17:34,730 --> 00:17:40,010 En ole k�ynyt h�nen luonaan usein, joten sinun kannattaa puhua Jasonille. 154 00:17:40,130 --> 00:17:43,410 Jason Backland, lakiosaston johtaja. H�n oli kanssani. 155 00:17:43,490 --> 00:17:44,970 He ovat... 156 00:17:46,890 --> 00:17:48,290 Heill� on suhde. 157 00:17:49,410 --> 00:17:50,410 -Ihanko tosi? -Kyll�. 158 00:17:50,490 --> 00:17:53,250 Kukaan t��ll� ei tied� siit�, ja Sylvie ei hyv�ksyisi sit�. 159 00:17:53,330 --> 00:17:56,571 -Voisitko pit�� asian omana tietonasi? -Kertoiko Grace sinulle? 160 00:17:56,651 --> 00:17:57,691 Kertoi. 161 00:17:59,291 --> 00:18:01,251 Kerromme useimmat asiat toisillemme. 162 00:18:01,330 --> 00:18:03,730 Sitten olen tullut oikean henkil�n puheille. 163 00:18:12,530 --> 00:18:15,890 -Onko mit��n uutisia? -Ei. 164 00:18:16,250 --> 00:18:17,851 Haluaisitko jotain? 165 00:18:18,291 --> 00:18:20,851 -Kupin teet� vaikka? -Ei kiitos. 166 00:18:22,171 --> 00:18:24,611 Minun pit�isi palata t�ihin. 167 00:18:25,371 --> 00:18:27,731 P�rj��mme p�iv�n ilman sinuakin. 168 00:18:31,411 --> 00:18:34,131 Luuletko sen liittyv�n firmaan? 169 00:18:35,371 --> 00:18:38,051 Ehk� h�net on kidnapattu. Sellaisesta kuulee aina joskus. 170 00:18:38,131 --> 00:18:40,852 -Emme ole Etel�-Amerikassa. -Sama se. Olemme varakkaita. 171 00:18:40,932 --> 00:18:43,532 En halua spekuloida. Sinunkaan ei pit�isi. 172 00:18:55,012 --> 00:18:58,532 -Mark, onko sinulla hetki aikaa? -Toki. 173 00:18:58,612 --> 00:19:02,212 Turvakamerat eiv�t olleet noin iso juttu, kun olin t��ll� viimeksi. 174 00:19:02,292 --> 00:19:04,613 Mit� tarvitset? 175 00:19:05,413 --> 00:19:08,212 -Tiet��, miten n�en videot. -Onko tietty� aluetta? 176 00:19:08,332 --> 00:19:10,772 Ei oikeastaan. Haluan vain oppia. 177 00:19:10,892 --> 00:19:13,652 Selv�. Aloitetaan alusta. 178 00:19:13,732 --> 00:19:16,212 �l� koskaan koske alkuper�isiin. 179 00:19:21,212 --> 00:19:24,332 Saimme tiedon hy�kk�yksest�. Naamioitunut mies odotti asunnossa. 180 00:19:24,412 --> 00:19:26,012 -Ei murtoj�lki�. -Mit� tapahtui? 181 00:19:26,092 --> 00:19:30,093 Ilmeisesti hy�kk��j� pakeni, kun h�nt� puukotettiin olkap��h�n saksilla. 182 00:19:30,173 --> 00:19:32,213 Ota Alex mukaasi ja selvitt�k�� asiaa. 183 00:19:34,493 --> 00:19:37,293 -Mit� h�n halusi? -Tiet��, miten turvakamerat toimivat. 184 00:19:37,373 --> 00:19:40,333 -Mit��n tietty�? -Ei. Yleisell� tasolla vain. 185 00:19:40,413 --> 00:19:43,333 -Marcella. -Odotatko hetken? 186 00:19:44,093 --> 00:19:47,933 -Kun se selvi��, ilmoita minulle. -Selv�. 187 00:19:48,413 --> 00:19:50,213 Selv�. L�het�mme poliisin pian. 188 00:19:53,294 --> 00:19:54,574 Selv�, kiitos. 189 00:19:58,694 --> 00:20:02,574 Kaksi. Kolme. 350. Sopiiko? 190 00:20:03,694 --> 00:20:05,334 Kiitos. 191 00:20:12,134 --> 00:20:13,013 Hei, Lea. 192 00:20:13,933 --> 00:20:17,534 Ment�isiink� monille drinkeille? Min� tarjoan. 193 00:20:36,614 --> 00:20:38,735 -Onko h�n t��ll�? -On, alakerrassa. 194 00:20:38,815 --> 00:20:40,895 Selv�. Kiitos. 195 00:20:46,135 --> 00:20:49,615 -Anteeksi, ett� olen my�h�ss�. -Ei se mit��n. Olet t��ll� nyt. 196 00:20:49,695 --> 00:20:53,415 -Se on t�rkeint�. -Sanoit, ett� se olisi sen arvoista. 197 00:21:08,336 --> 00:21:11,696 Poliisi jututti minua t�n��n. 198 00:21:13,856 --> 00:21:16,976 -Mist�? -Sinusta. 199 00:21:17,056 --> 00:21:20,455 Joku nimelt��n Marcella Backland. 200 00:21:22,575 --> 00:21:24,376 Mit� h�n halusi? 201 00:21:24,976 --> 00:21:28,176 H�n halusi tiet�� tapaamisistamme. 202 00:21:33,816 --> 00:21:37,976 -Miksi h�n haluaa tiet�� niist�? -H�n vainoaa minua. 203 00:21:38,096 --> 00:21:39,616 Ahdistelee minua. 204 00:21:40,296 --> 00:21:44,496 Senk� takia, mit� teit vaimollesi? Vai jostain muusta syyst�? 205 00:21:49,977 --> 00:21:52,377 Poliisi on t��ll�. He haluavat puhua kanssasi. 206 00:21:52,457 --> 00:21:55,297 -Poliisiko? -Niin. Univormuissa. 207 00:21:55,377 --> 00:21:57,217 -Hetki. -He tuskin haluavat odottaa. 208 00:21:58,137 --> 00:22:01,257 -Hetki vain, k�yk�? -Hyv� on. 209 00:22:06,697 --> 00:22:10,097 Voin kertoa sinulle paljon enemm�n, kun tapaamme seuraavan kerran. 210 00:22:11,418 --> 00:22:13,258 Milloin se tapahtuu? 211 00:22:13,858 --> 00:22:15,578 Milloin vain. 212 00:22:16,738 --> 00:22:20,658 Mit� poikayst�v�si sanoo, kun tapailet minua kaiken aikaa? 213 00:22:21,258 --> 00:22:23,218 Minulla ei ole poikayst�v��. 214 00:22:26,657 --> 00:22:28,577 Menep� nyt. 215 00:22:28,897 --> 00:22:30,737 Soitan sinulle pian. 216 00:22:52,938 --> 00:22:54,498 Kiitos, kun tulitte. 217 00:22:54,578 --> 00:22:57,058 -L�yd�ttek� itse ulos? -Toki. 218 00:23:13,779 --> 00:23:17,379 -Mit� teet t��ll�? -Kollegani on kateissa. 219 00:23:17,459 --> 00:23:21,060 -Grace. Sylvien tyt�r. -Miksi he kysyv�t sinulta siit�? 220 00:23:23,780 --> 00:23:26,300 He kuulustelevat kaikkia. 221 00:23:26,420 --> 00:23:28,740 -Tiet�v�tk� he, mit� tapahtui? -Eiv�t viel�. 222 00:23:28,820 --> 00:23:31,059 Minun on palattava takaisin. 223 00:23:31,539 --> 00:23:35,459 Sin� viikonloppuna, kun lapset tulevat koulusta... 224 00:23:36,339 --> 00:23:37,899 Haluatko tulla juttelemaan? 225 00:23:37,979 --> 00:23:41,699 Tied�n, ett� meid�n pit�isi, mutta hukun t�ihin ja nyt Grace. 226 00:23:42,099 --> 00:23:44,980 -Tunnetko h�net hyvin? -H�n on johtoryhm�ss�. 227 00:23:45,060 --> 00:23:47,780 Olemme ty�skennelleet yhdess� vuosia. Se vaikuttaa minuun. 228 00:23:50,540 --> 00:23:52,180 Totta kai. 229 00:23:54,740 --> 00:23:56,860 Jutellaan joskus toiste. 230 00:24:16,101 --> 00:24:17,661 Kiitos. 231 00:24:26,981 --> 00:24:28,941 Sin� se et luovuta. 232 00:24:29,261 --> 00:24:31,782 -Miksi luovuttaisin? -Koska olet v��r�ss�. 233 00:24:35,301 --> 00:24:37,501 Tied�t, ettei minun olisi tarvinnut tulla. 234 00:24:39,781 --> 00:24:42,021 Riisu paitasi. 235 00:24:43,541 --> 00:24:45,181 Miksi? 236 00:24:45,861 --> 00:24:47,821 Koska haluan, ett� teet niin. 237 00:24:50,181 --> 00:24:51,381 Ei k�y. 238 00:24:52,501 --> 00:24:54,582 Sinun pit�� pid�tt�� minut. 239 00:24:54,782 --> 00:24:57,662 Esit� jonkinlainen syyte ja tee siit� virallista. 240 00:24:58,182 --> 00:25:00,302 K�yt� valtaasi. 241 00:25:01,422 --> 00:25:04,502 Jo pelk�st��n sit� varten sinulla pit�isi olla enemm�n todisteita. 242 00:25:06,022 --> 00:25:11,462 Et ole kovin kiinte�ll� maaper�ll�. Vaikutat jotenkin ep�toivoiselta. 243 00:25:11,942 --> 00:25:16,422 Tulit leipomolle. Puhuit Maddylle. 244 00:25:17,783 --> 00:25:19,863 Kyselit h�nelt� kaikkea. 245 00:25:20,943 --> 00:25:22,943 No niin, Peter. 246 00:25:27,543 --> 00:25:30,703 �l� koske minuun. Pyyd�n. 247 00:25:40,383 --> 00:25:43,463 Kerroit poliisille Gracesta ja minusta. 248 00:25:49,663 --> 00:25:50,623 Niin kerroin. 249 00:25:52,423 --> 00:25:55,303 Pidimme sen salassa syyst�. 250 00:25:56,503 --> 00:25:59,583 Ei h�t��, en ole sanonut mit��n H�nen Majesteetilleen. 251 00:26:04,264 --> 00:26:06,424 Tied�tk�, miss� h�n on? 252 00:26:07,344 --> 00:26:10,144 -Mist� tiet�isin? -Koska makaat h�nen kanssaan. 253 00:26:10,224 --> 00:26:12,864 Enk� silloin olisi sanonut jotain? 254 00:26:15,384 --> 00:26:18,624 Toki. Totta kai. 255 00:26:19,664 --> 00:26:21,224 Aivan. 256 00:26:24,024 --> 00:26:26,864 Anteeksi. Olen vain huolissani. 257 00:27:34,346 --> 00:27:38,307 -Onko Grace Gibson l�ytynyt? -Ei. T�m� koskee jotain muuta. 258 00:27:38,387 --> 00:27:40,987 -Saanko tulla sis��n hetkeksi? -Toki. 259 00:27:42,507 --> 00:27:44,027 -Saisiko olla jotain? -Ei kiitos. 260 00:27:44,107 --> 00:27:45,907 -Olutta? -Ei, kiitos. Ihan tosi. 261 00:27:52,306 --> 00:27:54,226 Mit� asiaa sinulla on? 262 00:27:56,546 --> 00:28:00,747 En saisi sanoa. Minusta vain tuntui... 263 00:28:01,387 --> 00:28:03,467 -Tuota... -Mist� on kyse? 264 00:28:05,867 --> 00:28:09,347 Jasonin nimi tuli esiin, kun tutkimme Grace Gibsonin katoamista. 265 00:28:12,987 --> 00:28:14,907 Heill� oli suhde. 266 00:28:20,387 --> 00:28:23,868 Niin arvelinkin. 267 00:28:23,948 --> 00:28:26,028 En vain tiennyt, kuka se oli. 268 00:28:26,628 --> 00:28:28,908 H�n sanoi, ett� olette eronneet. 269 00:28:30,068 --> 00:28:32,348 Niinkin voisi sanoa. 270 00:28:35,108 --> 00:28:37,188 H�n vei minut ulos sy�m��n. 271 00:28:38,508 --> 00:28:42,148 Kesken p��ruuan h�n kertoi minulle, ett� h�n j�tt�� minut. 272 00:28:42,228 --> 00:28:44,148 Jotten alkaisi raivota, mink� tein. 273 00:28:44,268 --> 00:28:47,949 Sitten h�n laittoi minut taksiin ja palasi t�ihin. 274 00:28:48,469 --> 00:28:52,469 Joten jos autoa tutkiessasi l�yd�t lommoja tai rikottua lasia - 275 00:28:52,549 --> 00:28:53,589 se on minun tekosiani. 276 00:28:54,349 --> 00:28:56,429 En tied�, mit� sanoa. 277 00:28:58,268 --> 00:28:59,828 Haluatko nyt sen oluen? 278 00:29:01,308 --> 00:29:03,028 Kyll�, kiitos. 279 00:29:07,388 --> 00:29:10,469 -Henry, hauska n�hd�. -Kippis. 280 00:29:10,789 --> 00:29:14,189 En ole mit��n maailman parasta seuraa. 281 00:29:15,389 --> 00:29:19,109 Voimme olla huolissamme yhdess�. 282 00:29:19,189 --> 00:29:22,149 Parhaassa tapauksessa h�n vain piileskelee jossain. 283 00:29:22,229 --> 00:29:24,229 Olen varma, ett� n�in on ja h�n on kunnossa. 284 00:29:24,309 --> 00:29:27,469 Kerroinko, ett� AA-kerhostani katosi er�s nainen? 285 00:29:27,549 --> 00:29:28,829 Carol Fincher. 286 00:29:28,949 --> 00:29:30,829 -H�n oli kateissa 7 viikkoa. -�l�. 287 00:29:30,909 --> 00:29:34,350 H�net l�ydettiin murhattuna, kun ruumis alkoi valua alakerran kauppaan. 288 00:29:34,430 --> 00:29:35,550 P�� kiinni nyt. 289 00:29:35,630 --> 00:29:37,710 Mit�? Meh�n puhuimme kadonneista ihmisist�. 290 00:29:37,790 --> 00:29:41,030 Ei, emme puhuneet ihmisist�. Puhuimme Gracesta. 291 00:29:44,870 --> 00:29:48,830 Anteeksi. 292 00:29:49,910 --> 00:29:51,590 Suokaa anteeksi... 293 00:29:59,151 --> 00:30:02,671 -Tupakalle? -Tupakalle. 294 00:30:02,790 --> 00:30:05,630 Voitko odottaa rahoja ensi kuuhun? 295 00:30:07,150 --> 00:30:10,230 -Se ei ole laina. -Meno on ollut hidasta t�ss� kuussa. 296 00:30:10,350 --> 00:30:11,630 Tied�tk�, mit� teen? 297 00:30:11,710 --> 00:30:14,870 Voisin... �l� keskeyt�. Voisin antaa sinulle t�it�. 298 00:30:14,950 --> 00:30:18,910 Oikeita t�it�. Asiantuntijan paikan. Ei hyv�ntekev�isyytt� valeasussa. 299 00:30:19,030 --> 00:30:22,151 Etsimme IT-alan kaveria. Suostutko? 300 00:30:23,071 --> 00:30:25,391 Toki. 301 00:30:25,591 --> 00:30:27,631 Kiitos. Taas. 302 00:30:30,071 --> 00:30:31,111 Kaikki on hyvin. 303 00:30:34,351 --> 00:30:36,391 Meid�n on autettava toisiamme. 304 00:30:36,751 --> 00:30:40,831 Grace yritti auttaa minua ennen katoamistaan. 305 00:30:40,911 --> 00:30:42,911 Mokasin hommat h�nen kanssaan. 306 00:30:43,472 --> 00:30:46,392 H�n palaa kyll�. 307 00:30:46,472 --> 00:30:49,192 Siin�h�n te olette. J�titte n�m� baariin. 308 00:30:49,312 --> 00:30:51,872 Tied�ttek�, paljonko juomia ter�stet��n pubeissa? 309 00:30:51,992 --> 00:30:53,152 Olemmeko vaarassa? 310 00:30:53,232 --> 00:30:57,552 Eik� pit�isi olla kauniimpi, nuorempi ja nainen? 311 00:30:57,992 --> 00:31:00,872 Ei. Paljon hulluja on liikkeell�. 312 00:31:01,912 --> 00:31:05,352 Hei, Yann. 313 00:31:10,432 --> 00:31:11,832 Kiitos. 314 00:31:14,992 --> 00:31:17,432 Aivan kuin vanhoina hyvin� aikoina. 315 00:31:24,672 --> 00:31:26,552 Juttu... 316 00:31:27,392 --> 00:31:29,192 Se alkaa saada vallan. 317 00:31:29,272 --> 00:31:32,273 -Peter Cullen vai? -Tied�n, ett� se on h�n. 318 00:31:32,393 --> 00:31:34,473 �l� ole siit� liian varma. 319 00:31:36,033 --> 00:31:38,513 Ei ole pahitteeksi ottaa et�isyytt� aina v�lill�. 320 00:31:38,593 --> 00:31:41,713 Se ei kuulu tapoihini. 321 00:31:41,793 --> 00:31:43,913 Tied�n, mutta ehk� nyt sen pit�isi kuulua. 322 00:31:44,113 --> 00:31:47,033 T�m� ei ole sama asia. Hextonin tapaus oli erilainen. 323 00:31:48,873 --> 00:31:50,793 Se oli erilainen. 324 00:31:51,233 --> 00:31:52,833 Selv�. 325 00:31:56,394 --> 00:31:58,154 Minun pit�� l�hte�. 326 00:31:58,234 --> 00:32:00,074 -Kiitos oluesta. -Haluatko j��d�? 327 00:32:03,394 --> 00:32:04,554 Haluan. 328 00:32:06,714 --> 00:32:08,714 Mutta en j��. 329 00:32:15,353 --> 00:32:17,154 Miksi tulit? 330 00:32:17,234 --> 00:32:21,554 Koska v�lit�n sinusta. Siksi my�s l�hden. 331 00:32:22,834 --> 00:32:24,114 N�hd��n huomenna. 332 00:33:10,156 --> 00:33:12,196 Korvakorut, rannekoru. Kaverillasi on kello. 333 00:33:12,316 --> 00:33:14,156 Siin� kaikki, mit� h�n myi minulle. 334 00:33:19,036 --> 00:33:21,475 T�m� on Carol Fincherin. T�m� on Harperin. 335 00:33:21,555 --> 00:33:23,155 Benjamin Williamsin kello. 336 00:33:23,235 --> 00:33:26,516 Veli tunnisti sen, ja kaiverrus vahvistaa asian. 337 00:33:26,596 --> 00:33:28,316 Kuka myi t�m�n sinulle? 338 00:33:28,436 --> 00:33:30,876 -Er�s tytt�. -Kuka tytt�? 339 00:33:31,276 --> 00:33:34,036 Eik� h�nen olisi pit�nyt n�ytt�� henkkarinsa sinulle? 340 00:33:34,116 --> 00:33:34,956 Kyll�, mutta... 341 00:33:35,076 --> 00:33:37,276 -Tied�tk� h�nen nimens�? -En. 342 00:33:37,356 --> 00:33:39,596 Mutta olet n�hnyt h�net, eik� niin? 343 00:33:41,596 --> 00:33:45,596 T�m�n naisen tunnistaminen on t�rkeint�. Mit� tied�mme h�nest�? Mark. 344 00:33:45,676 --> 00:33:47,276 On varmaan ollut pulassa ennenkin. 345 00:33:47,356 --> 00:33:49,636 N�ytin panttilainaamon kaverille valokuvia. 346 00:33:49,717 --> 00:33:52,677 Yrit�mme saada sormenj�ljet koruista ja kellosta. 347 00:33:52,757 --> 00:33:54,237 Hyv�. H�n on nyt p��ep�iltymme. 348 00:33:54,317 --> 00:33:56,837 Sarjamurhaajat eiv�t ota muistoja myyd�kseen niit�. 349 00:33:56,917 --> 00:33:59,797 -Niill� on toisenlainen merkitys heille. -Miten selit�t korut? 350 00:33:59,877 --> 00:34:01,477 Tytt� kai varasti ne h�nelt�. 351 00:34:01,557 --> 00:34:04,197 Jos n�in on, tappaja yritt�� etsi� h�net. 352 00:34:04,277 --> 00:34:07,437 Varmistakaa sitten, ett� me l�yd�mme h�net ensin. 353 00:34:16,598 --> 00:34:19,598 Hei. Mit� haluaisit? 354 00:34:20,318 --> 00:34:25,317 ONKO SINULLA TER�V�� VEIST�? 355 00:34:27,237 --> 00:34:28,757 On. 356 00:34:29,477 --> 00:34:32,117 HAE SE 357 00:34:49,558 --> 00:34:51,878 RIISU KIMONO 358 00:35:03,399 --> 00:35:06,199 LAITA TER� RINTAASI VASTEN 359 00:35:06,599 --> 00:35:09,679 En aio satuttaa itse�ni, joten voit unohtaa sen. 360 00:35:10,839 --> 00:35:12,839 VOIN KAI UNELMOIDA 361 00:35:23,120 --> 00:35:27,360 LAITA TER� RINTOJESI V�LIIN. 362 00:35:37,199 --> 00:35:39,679 PID�N SINUSTA. 363 00:35:40,119 --> 00:35:42,199 Min�kin pid�n sinusta. 364 00:35:42,839 --> 00:35:45,479 PID�N SIIT�, MILT� TUOKSUT. 365 00:35:46,240 --> 00:35:48,120 Sin� et tied�, milt� tuoksun. 366 00:35:50,240 --> 00:35:51,400 ENK�? 367 00:36:01,160 --> 00:36:02,440 SIN� VARASTIT MINULTA. 368 00:36:04,480 --> 00:36:07,960 KUN L�YD�N SINUT, TY�NN�N VEITSEN... 369 00:36:08,960 --> 00:36:10,281 SYV�LLE KAHVAAN ASTI 370 00:36:23,281 --> 00:36:26,441 -Haitko Peter Cullenin eilen kuulusteluun? -Hain. 371 00:36:26,521 --> 00:36:28,721 -Mill� perusteella? -Halusin puhua h�nelle. 372 00:36:28,801 --> 00:36:32,281 Jos haluat vain jutella jollekulle, tapanamme on kutsua heid�t k�ym��n. 373 00:36:32,361 --> 00:36:34,242 -H�n liittyy t�h�n. -Sin� et tied� sit�. 374 00:36:34,322 --> 00:36:37,001 Murhat alkoivat, kun h�n otti kontaktia ulkomaailmaan. 375 00:36:37,081 --> 00:36:38,161 H�nt� vahditaan. 376 00:36:38,241 --> 00:36:41,641 H�n on k�ynyt psykologilla vankilassa vuosia. Luin h�nen raporttinsa. 377 00:36:41,761 --> 00:36:44,641 H�n teki valituksen h�irinn�st� ja ilmoitti juristeilleen. 378 00:36:44,721 --> 00:36:47,361 -Meill� ei ole perusteita jatkaa. -Onpas. 379 00:36:47,481 --> 00:36:49,601 Peter vaikuttaa persoonallisuush�iri�iselt�. 380 00:36:49,721 --> 00:36:51,681 -Ja se tarkoittaa? -Ep�vakaata omakuvaa. 381 00:36:51,761 --> 00:36:53,561 H�nen tunnetilansa vaihtelevat nopeaan. 382 00:36:53,641 --> 00:36:57,522 Ne ilment�v�t usein raivoa, joka ei ole suhteessa tilanteeseen. 383 00:36:57,642 --> 00:37:00,002 Omistushalua, suurta hyl�tyksi tulemisen pelkoa - 384 00:37:00,122 --> 00:37:02,242 ja kyvytt�myytt� k�sitell� torjumista. 385 00:37:02,322 --> 00:37:04,242 Valitettavasti se ei riit�. 386 00:37:04,322 --> 00:37:05,962 Pysy erossa Cullenista. 387 00:37:06,042 --> 00:37:08,162 Voinko edes katsoa, miten h�n reagoi t�h�n? 388 00:37:08,242 --> 00:37:10,122 Se ei ollut pyynt�, rikosylikonstaapeli. 389 00:37:10,242 --> 00:37:12,562 Pysy erossa h�nest�. 390 00:37:48,323 --> 00:37:50,923 Olen pahoillani, ett� k�vi n�in. 391 00:37:51,643 --> 00:37:53,443 Miksette ole molemmat t��ll�? 392 00:37:53,523 --> 00:37:56,243 Koska is� on t�iss�. H�nell� on kiireit�. 393 00:37:57,323 --> 00:38:00,923 Asummeko nyt kahdessa paikassa? 394 00:38:02,643 --> 00:38:04,763 Luultavasti. 395 00:38:07,284 --> 00:38:10,484 Se ei tarkoita, ettemmek� viett�isi paljon aikaa yhdess�. 396 00:38:10,564 --> 00:38:13,084 -Olemme yh� vanhempanne. -Oletko surullinen? 397 00:38:13,164 --> 00:38:14,484 Totta kai olen. 398 00:38:14,604 --> 00:38:16,684 T�m�k� ei siis ollut sinun ideasi? 399 00:38:22,084 --> 00:38:23,924 H�n j�tti sinut. 400 00:38:24,444 --> 00:38:26,164 Eik� j�tt�nytkin? 401 00:38:27,964 --> 00:38:29,885 H�n j�tti sinut. 402 00:38:34,445 --> 00:38:36,285 Mit� sin� teit? 403 00:38:37,525 --> 00:38:39,605 En tehnyt mit��n. 404 00:38:40,085 --> 00:38:42,925 T�llaista vain tapahtuu joskus. 405 00:38:44,925 --> 00:38:47,325 Onko h�n tavannut jonkun toisen? 406 00:38:48,924 --> 00:38:50,404 Ei. 407 00:38:51,524 --> 00:38:54,045 H�nk� siis vain sai tarpeekseen? 408 00:39:00,405 --> 00:39:02,605 Haluaisitteko, ett� kysyn koulultanne - 409 00:39:02,685 --> 00:39:07,285 voisitteko tulla kotiin luokseni pariksi p�iv�ksi? 410 00:39:07,645 --> 00:39:11,285 Ei, kiitos. Ei tarvitse. 411 00:39:11,845 --> 00:39:13,445 Edward? 412 00:39:16,046 --> 00:39:18,806 Min�kin olisin mieluummin t��ll�. 413 00:39:21,326 --> 00:39:23,806 Ettek� halua tulla kotiin �idin luo? 414 00:39:27,926 --> 00:39:31,606 Tule t�nne. Ei h�t��. 415 00:39:56,366 --> 00:39:57,966 Cara? 416 00:40:08,527 --> 00:40:11,007 Mist� l�htien olemme k�ytt�neet tuota? 417 00:40:13,167 --> 00:40:15,007 Oletko kunnossa? 418 00:40:20,047 --> 00:40:22,487 -Joku uhkasi tappaa minut. -Kuka? 419 00:40:22,567 --> 00:40:25,647 Joku, jolta p�llin tavaraa. H�n uhkasi minua nettikamerassa. 420 00:40:25,727 --> 00:40:29,528 Netiss� puhutaan paljon paskaa. Ei h�n tee mit��n kasvotusten. 421 00:40:30,608 --> 00:40:33,008 Eih�n h�n tied�, kuka olet? 422 00:40:35,688 --> 00:40:38,568 Lontoossa on kahdeksan miljoonaa ihmist�. 423 00:40:38,808 --> 00:40:41,848 -H�n ei saa henkil�llisyytt�si selville. -Niin... 424 00:40:59,768 --> 00:41:03,928 KUKA T�M� TYTT� ON? 425 00:41:06,168 --> 00:41:12,448 TIET��K� KUKAAN H�NEN OIKEAA NIME��N? 426 00:42:10,770 --> 00:42:13,570 Oletko mieheni tytt�yst�v�? 427 00:42:15,210 --> 00:42:19,050 -Sinun pit�isi puhua Jasonin kanssa. -Tapailetko miest�ni? 428 00:42:21,650 --> 00:42:23,691 Katso minuun! 429 00:42:25,531 --> 00:42:29,251 Puhu Jasonin kanssa. Rauhoitu. 430 00:42:57,092 --> 00:43:00,532 Haluan kuulla sen sinulta. Tapailetko miest�ni, helvetti? 431 00:43:00,732 --> 00:43:03,612 Minulla ei ole mit��n sanottavaa. Puhu Jasonin kanssa. 432 00:43:29,932 --> 00:43:31,612 Vauhtia nyt. 433 00:43:34,133 --> 00:43:35,933 Mieti. 434 00:43:51,053 --> 00:43:53,933 Olet yksi helvetin valehtelija! Pysy kaukana minusta! 435 00:44:08,094 --> 00:44:10,294 Katso minuun! 34210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.