Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,438 --> 00:00:06,438
I need what I asked for... today.
2
00:00:07,438 --> 00:00:09,438
Or we'll pop round,
pay Jenny a visit.
3
00:00:10,318 --> 00:00:13,918
Whatever he was doing,
he didn't want anyone else to know.
4
00:00:13,918 --> 00:00:15,718
Tell me that's not dirty.
5
00:00:15,718 --> 00:00:18,638
He's making a decision on the roll
of a dice.
6
00:00:18,638 --> 00:00:19,958
Who to kill, when to kill...
7
00:00:21,078 --> 00:00:23,038
Whether or not to kill.
8
00:00:25,398 --> 00:00:28,278
Jenny.
9
00:00:31,718 --> 00:00:33,558
I'm sorry.
10
00:00:33,558 --> 00:00:35,598
I'm really, really sorry.
11
00:00:45,398 --> 00:00:48,158
I can't talk tonight.
We've got another one.
12
00:00:48,158 --> 00:00:50,758
It's started again.
There's two of them.
13
00:01:08,318 --> 00:01:10,598
Police! Stop him!
14
00:01:21,038 --> 00:01:22,838
Police! Stop that man!
15
00:03:02,037 --> 00:03:04,117
I've got to go to work. Oh.
16
00:03:04,157 --> 00:03:07,037
Yes, I have to.
17
00:03:07,037 --> 00:03:09,677
Cos if I don't show up,
they're going to wonder why.
18
00:03:11,037 --> 00:03:14,037
Can't afford that.
19
00:03:15,517 --> 00:03:19,477
The police
are not our biggest worry right now.
20
00:03:20,917 --> 00:03:23,117
Toby's grandmother is.
21
00:03:23,117 --> 00:03:26,237
We have to move his car.
22
00:03:50,797 --> 00:03:52,757
Hey.
23
00:03:52,757 --> 00:03:53,957
Oi.
24
00:03:53,957 --> 00:03:56,837
I know what you're going through.
25
00:03:58,517 --> 00:03:59,917
I don't think you do.
26
00:04:01,837 --> 00:04:02,797
I just...
27
00:04:02,797 --> 00:04:04,876
Only two things matter right now.
28
00:04:04,876 --> 00:04:07,716
And one is, this was self-defence.
29
00:04:07,716 --> 00:04:09,796
And two...
30
00:04:11,756 --> 00:04:13,796
I'll never let anyone hurt you.
31
00:04:13,836 --> 00:04:15,796
Ever.
32
00:04:19,156 --> 00:04:22,276
Now, Toby's car is still downstairs.
33
00:04:22,276 --> 00:04:23,596
I don't think I can do that.
34
00:04:23,596 --> 00:04:27,516
Jenny, listen to me. When we're
scared, we don't think straight.
35
00:04:27,516 --> 00:04:28,796
Are you scared?
36
00:04:28,796 --> 00:04:30,276
Yeah.
37
00:04:30,276 --> 00:04:33,356
But if we act like scared people,
we're going to get caught.
38
00:04:33,356 --> 00:04:34,876
We don't want that, do we?
39
00:04:34,876 --> 00:04:36,716
No.
40
00:04:36,756 --> 00:04:40,836
So I'm going to need you
to help me carve some time to think
this thing through.
41
00:04:40,836 --> 00:04:42,036
Yeah?
42
00:04:42,036 --> 00:04:44,916
What about him?
43
00:04:46,556 --> 00:04:49,316
All right.
44
00:04:49,316 --> 00:04:53,876
Listen to me, Jenny. While I'm gone,
you've got to clean this place.
45
00:04:53,876 --> 00:04:59,036
Use the stuff in this bucket, OK?
Get rid of the bucket.
46
00:05:00,676 --> 00:05:02,356
And I'll be back as soon as I can,
OK?
47
00:05:14,996 --> 00:05:17,316
I know what I saw.
I'm not saying you don't.
48
00:05:17,316 --> 00:05:19,796
So what was Luther doing?
I don't know.
49
00:05:19,796 --> 00:05:21,516
But you asked him. I did, yeah.
50
00:05:21,516 --> 00:05:23,956
What did he say? "Not to worry,
just a misunderstanding."
51
00:05:23,956 --> 00:05:26,116
At which point, you rolled over
and let him tickle your tummy.
52
00:05:26,116 --> 00:05:27,996
It wasn't like that.
Then what was it like?
53
00:05:27,996 --> 00:05:31,396
You've got to help me, Justin.
I'm twisting in the wind here.
54
00:05:31,396 --> 00:05:32,716
I don't know which way to turn.
55
00:05:32,716 --> 00:05:34,316
I'm asking for help
and you're giving me nothing.
56
00:05:35,716 --> 00:05:36,996
How bad?
57
00:05:36,996 --> 00:05:39,276
Three dead, four injured.
58
00:05:39,276 --> 00:05:41,236
Stab wounds and chemical burns.
59
00:05:41,236 --> 00:05:43,476
This is the last known victim,
Richard Gardiner.
60
00:05:43,476 --> 00:05:46,956
Younger brother, brother's fiancee
were among the injured.
61
00:05:48,836 --> 00:05:50,836
Killer? No sign.
62
00:05:50,836 --> 00:05:53,396
SOCO found this a few hundred yards
down that way.
63
00:05:53,396 --> 00:05:58,356
The killer dropped his wallet
in the chase. No ID,
just cash and a keycard.
64
00:05:58,356 --> 00:06:00,956
Do we know to what hotel?
65
00:06:00,956 --> 00:06:02,876
No. There's a lot of myths
about those things.
66
00:06:02,876 --> 00:06:05,396
All they contain is a check-in
and check-out date.
67
00:06:05,396 --> 00:06:08,756
There's no way to identify
the hotel it came from.
68
00:06:08,756 --> 00:06:12,756
So what do you think's going on?
Do you think we've got a copycat?
69
00:06:14,756 --> 00:06:17,996
No, I think we've got two killers
in competition.
70
00:06:19,596 --> 00:06:23,156
If we can find out the rules
to the competition, we can stop them.
71
00:06:23,156 --> 00:06:26,116
Find out what door that opens.
72
00:06:26,116 --> 00:06:29,116
Sir, show me the other side,
please. There's an advert on it.
73
00:06:29,116 --> 00:06:32,036
Got anything I can clean that up
with?
74
00:06:32,036 --> 00:06:35,116
I'll see if Benny
can do something with it.
75
00:06:35,116 --> 00:06:38,955
Brothers? No. More than that.
76
00:06:40,035 --> 00:06:41,835
They're twins.
77
00:06:41,835 --> 00:06:44,835
Twins with a shared psychosis.
78
00:06:44,835 --> 00:06:47,155
Turning one will not be easy.
79
00:06:47,155 --> 00:06:50,955
It might not even be possible
without a map into their... heads.
80
00:06:50,955 --> 00:06:54,155
We don't even know what their names
are.
81
00:06:54,155 --> 00:06:55,755
I think you're right. About what?
82
00:06:55,755 --> 00:06:57,955
It's a scoring system.
83
00:06:57,955 --> 00:07:01,355
You score a certain amount of points
for who you kill,
84
00:07:01,355 --> 00:07:04,795
and then you get bonuses for where
you kill 'em and how you kill 'em.
85
00:07:04,795 --> 00:07:07,035
So it's a sort of a tally
of experience points.
86
00:07:07,035 --> 00:07:09,995
Experience points?
Yeah, a way to measure
your progress through a game.
87
00:07:09,995 --> 00:07:14,795
So... these men are...
88
00:07:14,795 --> 00:07:18,715
killing with hammers, knives, acid,
89
00:07:18,715 --> 00:07:23,435
because they have yet
to score enough points to graduate
to better weapons?
90
00:07:23,435 --> 00:07:26,155
That's definitely a possibility,
yeah. And when this man
91
00:07:26,155 --> 00:07:29,675
has bludgeoned and stabbed
enough people to death
92
00:07:29,675 --> 00:07:35,635
then he qualifies to kill even more
people with, what - guns, bombs?
93
00:07:35,635 --> 00:07:37,955
We'll catch him
before it gets to that point.
94
00:07:37,955 --> 00:07:39,875
Ideas as to how? We've got this.
95
00:07:39,915 --> 00:07:42,675
We think it's
an encrypted password. To what?
96
00:07:42,675 --> 00:07:45,995
If we can decode it,
we can tell you. What do you need?
97
00:07:45,995 --> 00:07:48,595
Well, it's a non-repeating,
randomised sequence.
98
00:07:48,595 --> 00:07:51,395
Like a book code?
Exactly like an old book code.
99
00:07:51,395 --> 00:07:52,475
To break the code...
100
00:07:52,475 --> 00:07:54,475
We need to know the book
he's used to make the encryption.
101
00:07:54,515 --> 00:07:56,915
Not just the right title,
we need the exact edition.
102
00:07:56,915 --> 00:08:00,595
So it's the password,
is the way into this.
103
00:08:04,875 --> 00:08:06,035
What have you got?
104
00:08:06,035 --> 00:08:07,795
The ad's
for the Frangipani restaurant.
105
00:08:07,795 --> 00:08:09,955
I'm checking with the owners
to see if they can remember
106
00:08:09,955 --> 00:08:11,275
which hotel advertised them
on their keycards.
107
00:08:11,275 --> 00:08:13,315
Find it, call me
and I'll meet you there.
108
00:08:13,315 --> 00:08:14,995
Will do. I won't be long.
109
00:08:16,835 --> 00:08:18,475
Mr Kasemsarn?
110
00:08:18,475 --> 00:08:22,435
This is DS Gray from
the Serious and Serial Crimes Unit.
111
00:08:22,435 --> 00:08:25,315
I'm enquiring about an advert
you put out on a hotel keycard.
112
00:08:39,115 --> 00:08:42,355
You know what you're doing
and where you're going? I think so.
113
00:08:42,355 --> 00:08:45,275
What if I get stopped?
Does this look like it's my car?
114
00:08:45,275 --> 00:08:46,875
Don't get stopped.
115
00:08:46,875 --> 00:08:48,995
Buy some SIM cards.
116
00:08:49,035 --> 00:08:51,555
Don't use one SIM card
more than once.
117
00:08:53,955 --> 00:08:57,195
If you do get stopped,
don't say a word, not even your name.
118
00:08:57,195 --> 00:08:59,675
Tell the duty solicitor to call me
and I'll come get you.
119
00:08:59,675 --> 00:09:01,355
Okey-dokey.
120
00:09:01,355 --> 00:09:03,875
Oi! Don't get stopped.
121
00:09:03,875 --> 00:09:06,155
All right, go on, then.
122
00:09:07,955 --> 00:09:09,715
Easy on the accelerator.
123
00:09:14,914 --> 00:09:17,794
All right, go on.
Put your seatbelt on!
124
00:11:14,554 --> 00:11:16,594
Not very good, are you, Frank?
125
00:11:16,594 --> 00:11:20,074
No, but apparently it's what you do
when you get to my age.
126
00:11:20,074 --> 00:11:22,754
So what happened to your pet polecat?
127
00:11:22,754 --> 00:11:25,474
How do you mean?
128
00:11:25,474 --> 00:11:27,074
Where's Toby?
129
00:11:27,074 --> 00:11:28,194
He didn't show?
130
00:11:29,874 --> 00:11:33,154
What can I say?
The kid's an embarrassment.
131
00:11:33,154 --> 00:11:37,634
Do me a favour, Frank. You tell him
I need more time, more consultation
132
00:11:37,634 --> 00:11:39,834
and way better manners.
133
00:11:54,513 --> 00:11:56,073
Sir.
134
00:12:02,553 --> 00:12:06,313
Good news is, we found this laptop.
Oh, yeah? So what's the bad news?
135
00:12:06,313 --> 00:12:09,393
We need to find a particular book
to break the password, yeah? Yeah.
136
00:12:09,393 --> 00:12:10,913
Yeah, well, wait till you see this.
137
00:12:21,473 --> 00:12:22,913
It'll take weeks.
138
00:12:24,113 --> 00:12:25,913
But it's not right, though, is it?
139
00:12:25,913 --> 00:12:28,313
Not right how?
140
00:12:28,313 --> 00:12:32,553
Well, I mean, in order
for a book code to work,
you need the exact edition.
141
00:12:32,553 --> 00:12:34,593
That way, if you lose your book...
142
00:12:34,593 --> 00:12:37,393
You can get another copy
of the exact same edition.
143
00:12:37,393 --> 00:12:43,433
Right, but all this,
this lot here, this is all
second-hand junk shop copies.
144
00:12:43,433 --> 00:12:45,673
I mean, how are you going to get
an exact copy of that?
145
00:12:45,713 --> 00:12:49,073
Eh? Or... or that?
146
00:12:51,353 --> 00:12:52,433
No.
147
00:13:01,993 --> 00:13:03,793
I need to see another room.
148
00:13:20,353 --> 00:13:22,433
Gideon's Bible.
149
00:13:22,473 --> 00:13:25,593
There's one of these in every
hotel room in the country.
150
00:13:26,873 --> 00:13:29,113
The key to breaking that code
is in this book.
151
00:13:30,353 --> 00:13:32,353
Get that and that laptop back to
Benny.
152
00:13:36,913 --> 00:13:39,513
Are you... ?
You know, are things all right?
153
00:13:39,513 --> 00:13:41,873
You solve your problem?
154
00:13:43,473 --> 00:13:44,953
I'm on top of it.
155
00:13:47,993 --> 00:13:50,033
I'll meet you back at the shop.
156
00:14:04,633 --> 00:14:06,593
Toby's missing.
157
00:14:06,593 --> 00:14:09,153
What do you mean, he's missing?
158
00:14:09,153 --> 00:14:11,233
Nobody's seen him since yesterday.
159
00:14:11,273 --> 00:14:15,313
That's not missing. That's... late.
Not for Toby!
160
00:14:15,313 --> 00:14:19,912
He's had an argument with Frank,
so he's probably embarrassed
161
00:14:19,912 --> 00:14:22,912
had a drink and decided
to screw himself into a coma.
162
00:14:22,912 --> 00:14:24,192
What kind of argument with Frank?
163
00:14:24,192 --> 00:14:28,392
You can't blame Frank.
I mean, he was doing a decent job.
164
00:14:28,392 --> 00:14:31,872
Toby... Toby is out of control.
165
00:14:35,592 --> 00:14:38,832
Best I can do
is keep my ear to the ground.
166
00:14:38,832 --> 00:14:40,872
If I hear anything,
I'll let you know. You do that.
167
00:14:40,872 --> 00:14:42,272
All right.
168
00:14:55,912 --> 00:14:59,472
John? I need you
to get out of the flat now.
169
00:14:59,472 --> 00:15:02,152
But I haven't finished.
Finish and get out.
170
00:15:02,152 --> 00:15:04,592
'Do they know?'
They know something's not right.
171
00:15:04,592 --> 00:15:07,192
What if they find him?
They won't find him.
172
00:15:07,192 --> 00:15:09,992
But what if they do?
I need you to get out of the flat
173
00:15:09,992 --> 00:15:12,192
keep your head down for a while, OK?
174
00:17:32,511 --> 00:17:33,591
Sorry, Toby.
175
00:18:11,871 --> 00:18:14,191
Wotcher.
176
00:18:19,671 --> 00:18:21,431
Frank, what are you doing here?
177
00:18:21,431 --> 00:18:24,511
Waiting for you.
What are you doing here?
178
00:18:28,511 --> 00:18:30,711
What's in the boot, John?
179
00:18:30,711 --> 00:18:33,071
None of your business
what's in my boot.
180
00:18:33,071 --> 00:18:35,191
Open it.
181
00:18:35,191 --> 00:18:38,711
So what are you saying,
I open the boot or you shoot me?
182
00:18:38,711 --> 00:18:41,391
Don't make me answer that.
Frank, you really want to do this?
183
00:18:41,391 --> 00:18:43,471
All right.
184
00:18:43,511 --> 00:18:46,031
All right. You win.
185
00:18:49,311 --> 00:18:50,471
Step back.
186
00:18:56,111 --> 00:18:58,551
What's in that bag?
It's my work gear, all right?!
187
00:18:58,591 --> 00:19:00,071
My stabby, my body armour.
188
00:19:00,071 --> 00:19:02,271
Zip it open. Come on, Frank!
189
00:19:02,271 --> 00:19:04,431
Just do it!
190
00:19:21,391 --> 00:19:24,431
What a performance.
191
00:19:25,550 --> 00:19:28,350
You happy now, Frank?
192
00:19:28,350 --> 00:19:30,590
Listen, I'm going to go now.
193
00:19:30,590 --> 00:19:33,390
Before you embarrass yourself
with another senior moment,
194
00:19:33,390 --> 00:19:35,390
why don't you do yourself a favour?
195
00:19:35,390 --> 00:19:38,550
Find your boy, slap him,
take him back to his nan.
196
00:19:38,550 --> 00:19:41,470
And while you're at it,
you give him a slap from me.
197
00:19:41,470 --> 00:19:43,790
I'm about done with all this.
198
00:19:49,830 --> 00:19:51,470
Shit!
199
00:19:55,390 --> 00:19:57,150
What do you want?
200
00:19:57,190 --> 00:19:59,110
To help you out.
201
00:19:59,110 --> 00:20:00,630
I've heard that one before.
202
00:20:00,630 --> 00:20:02,630
I'm still laughing.
203
00:20:02,630 --> 00:20:05,670
'Listen, you've got bigger things
to worry about.'
204
00:20:05,670 --> 00:20:09,030
What do you mean?
I don't know what you mean.
205
00:20:09,030 --> 00:20:14,910
It means I want five minutes alone
with Jenny, ask her some questions.
206
00:20:14,910 --> 00:20:18,430
'She's not in trouble -
I just need a chat, that's all.'
207
00:20:18,430 --> 00:20:22,270
You help me get that and I'm out
of your hair for good. So is Luther.
208
00:20:22,270 --> 00:20:23,910
Right.
209
00:20:23,910 --> 00:20:26,790
And how do you intend
to make that happen?
210
00:20:29,110 --> 00:20:31,030
'How do you think?' Oh.
211
00:20:33,390 --> 00:20:34,590
Look...
212
00:20:34,590 --> 00:20:36,670
She's not here.
213
00:20:37,830 --> 00:20:39,550
I don't know where she is.
214
00:21:00,430 --> 00:21:01,550
How did I do?
215
00:21:03,470 --> 00:21:05,150
Did I do OK?
216
00:21:05,150 --> 00:21:07,270
You did great.
217
00:21:10,550 --> 00:21:11,830
Did great.
218
00:21:11,830 --> 00:21:13,350
Well done.
219
00:21:13,390 --> 00:21:17,390
All right? But this isn't over.
220
00:21:17,430 --> 00:21:19,270
Not yet.
221
00:21:21,910 --> 00:21:27,390
I need you to find a place to hide.
Think you can do that?
222
00:21:29,390 --> 00:21:31,310
Think I might want my mum.
223
00:21:33,430 --> 00:21:35,950
Jenny, I don't think
you should go back there.
224
00:21:35,950 --> 00:21:38,230
But if it makes you feel better...
225
00:21:40,430 --> 00:21:42,430
You're so nice.
226
00:21:42,430 --> 00:21:44,670
Why aren't you married?
227
00:21:47,550 --> 00:21:49,070
You should be, though.
228
00:21:50,710 --> 00:21:52,590
You should be married.
229
00:21:54,550 --> 00:21:56,590
All happy and everything.
230
00:21:57,790 --> 00:21:59,589
No-one'll have me.
231
00:22:01,869 --> 00:22:02,909
Go on.
232
00:22:04,469 --> 00:22:05,549
Let's go.
233
00:24:11,189 --> 00:24:13,549
When did it happen?
Six minutes.
234
00:24:13,549 --> 00:24:15,869
Uniform got there two minutes ago.
And the killer?
235
00:24:15,869 --> 00:24:18,029
He ran onto Lyntall Street,
but he could be anywhere.
236
00:24:18,029 --> 00:24:20,909
How we doing with the rest of it?
Warm off the press.
237
00:24:20,909 --> 00:24:22,589
All right, cool.
238
00:24:22,629 --> 00:24:24,189
Excellent.
239
00:24:24,189 --> 00:24:26,469
Get that other stuff
and get in here. OK.
240
00:24:29,389 --> 00:24:31,509
Your password was pretty secure.
241
00:24:34,428 --> 00:24:35,788
Cracked it.
242
00:24:41,468 --> 00:24:44,108
Liverpool Street, this happened.
243
00:24:47,828 --> 00:24:49,828
See, what he's done, to
compensate for a low-scoring weapon
244
00:24:49,828 --> 00:24:53,068
he's used a high-scoring strategy.
Mm.
245
00:24:53,068 --> 00:24:57,348
Then this. People carrier.
Broad daylight.
246
00:24:57,348 --> 00:25:00,548
Males, right -
that's good, isn't it, males?
247
00:25:00,588 --> 00:25:03,148
Um... loads of witnesses.
248
00:25:03,148 --> 00:25:06,668
Again, another high-scoring tactic.
His name's Nicholas.
249
00:25:08,428 --> 00:25:09,708
Your name's Robert.
250
00:25:16,228 --> 00:25:20,628
The Japanese have got a great word
for it, "hikikomori".
251
00:25:20,628 --> 00:25:23,548
It means people
that withdraw from the world.
252
00:25:23,548 --> 00:25:26,388
That's what you and your brother
have been doing, right?
253
00:25:26,388 --> 00:25:28,148
Now look at you.
254
00:25:28,148 --> 00:25:30,388
Banged up, in here. Game over.
255
00:25:30,388 --> 00:25:32,348
While Nick... Nicholas.
256
00:25:36,548 --> 00:25:39,948
Nicholas... is out there,
257
00:25:39,948 --> 00:25:42,468
making up for all the times
he was the quiet one.
258
00:25:44,388 --> 00:25:47,908
He's scoring
very high for audacity. So?
259
00:25:47,908 --> 00:25:49,708
So what do you think about that?
What do you think?
260
00:25:49,708 --> 00:25:52,428
Oh, I'll tell you what I think.
I'm glad you asked that.
261
00:25:52,428 --> 00:25:55,308
I think that you and Nicholas
are very, very close.
262
00:25:55,308 --> 00:25:59,708
Outstandingly so, even for twins.
263
00:25:59,708 --> 00:26:01,428
You want to know what else I think?
264
00:26:01,468 --> 00:26:05,548
I think there's a limit
to that closeness.
265
00:26:05,548 --> 00:26:07,908
A limit.
266
00:26:07,908 --> 00:26:12,188
I mean, after all,
you are one of two.
267
00:26:12,188 --> 00:26:15,988
Eh, Robert?
You are a man in your own right.
268
00:26:15,988 --> 00:26:18,628
Do you know what else you are?
What else am I?
269
00:26:18,628 --> 00:26:21,468
You're winning.
I don't care about winning.
270
00:26:21,468 --> 00:26:23,708
You and your brother
271
00:26:23,708 --> 00:26:26,548
get them strangers all right.
272
00:26:26,548 --> 00:26:28,228
But when it's down
to the last men standing,
273
00:26:28,228 --> 00:26:30,428
it's you against him, isn't it,
Robert?
274
00:26:30,428 --> 00:26:33,508
And I think you do actually care
who wins,
275
00:26:33,508 --> 00:26:36,228
because you really,
really want it to be you.
276
00:26:37,468 --> 00:26:39,468
What are you asking me?
277
00:26:39,468 --> 00:26:43,588
I'm saying the way Nicholas
is racking up a great score
278
00:26:43,588 --> 00:26:45,428
you won't be winning
for much longer, will you?
279
00:26:45,428 --> 00:26:48,708
So?
So why don't you help me catch him?
280
00:26:49,948 --> 00:26:52,108
Before he beats you.
281
00:26:58,188 --> 00:27:00,308
I'll play you for it.
282
00:27:03,468 --> 00:27:05,387
I can't do that.
283
00:27:05,387 --> 00:27:07,187
Then it isn't going to happen.
284
00:27:13,067 --> 00:27:15,507
What are the rules of the game?
285
00:27:15,507 --> 00:27:18,427
It's a dilemma throw.
That makes it a straight 50/50,
286
00:27:18,427 --> 00:27:21,507
meaning I roll 1 to 10
I help you catch my brother.
287
00:27:21,507 --> 00:27:24,067
I roll 11 to 20, you're on your own.
288
00:27:27,707 --> 00:27:29,707
Go on, then.
289
00:27:50,507 --> 00:27:52,467
If you do catch him... Yeah?
290
00:27:53,427 --> 00:27:55,067
tell him I love him.
291
00:28:11,387 --> 00:28:13,427
Sorry.
292
00:28:13,427 --> 00:28:15,147
Don't be.
293
00:28:17,467 --> 00:28:19,507
This is your home.
294
00:28:19,507 --> 00:28:21,547
You're welcome here any time.
295
00:28:26,267 --> 00:28:28,107
Do you want to tell me what's wrong?
296
00:28:34,067 --> 00:28:36,587
Are you on drugs?
297
00:28:36,587 --> 00:28:38,267
Is it drugs again?
298
00:28:39,987 --> 00:28:42,507
Did he hurt you?
299
00:28:42,507 --> 00:28:44,067
Did that man hurt you?
300
00:28:44,067 --> 00:28:46,547
No!
301
00:28:46,547 --> 00:28:47,987
Then what is it, love?
302
00:28:51,667 --> 00:28:55,347
I really want to tell you,
but I can't.
303
00:28:55,347 --> 00:28:56,747
Why not?
304
00:28:58,427 --> 00:28:59,867
I just can't.
305
00:29:07,387 --> 00:29:13,827
So if Nicholas Millberry believed
that his brother had escaped...
306
00:29:13,827 --> 00:29:17,227
This is how he would communicate -
via the blog.
307
00:29:17,227 --> 00:29:20,587
Run it past me -
exactly how do they communicate?
308
00:29:20,587 --> 00:29:23,107
Robert and Nicholas
set up an everyday blog -
309
00:29:23,107 --> 00:29:25,907
by design,
the most boring blog in the world.
310
00:29:25,907 --> 00:29:28,467
All but guaranteed
to attract no traffic.
311
00:29:28,467 --> 00:29:30,147
But if does attract a passer-by...
312
00:29:30,147 --> 00:29:31,627
Well, they password-protected it.
313
00:29:31,627 --> 00:29:33,107
But you cracked it.
Benny cracked it.
314
00:29:33,107 --> 00:29:35,067
By breaking the book code? Yeah.
315
00:29:35,067 --> 00:29:38,786
Yeah. Once you're in, the
blog just consists of boring posts.
316
00:29:38,786 --> 00:29:41,706
So what, these posts are coded?
317
00:29:41,706 --> 00:29:43,306
Well, no.
They speak via the comments.
318
00:29:43,306 --> 00:29:45,466
Nicholas'll have an RSS feed
on his phone.
319
00:29:45,466 --> 00:29:47,986
So as soon as a new comment's
posted, he'll receive an alert.
320
00:29:47,986 --> 00:29:52,746
Which means we can control
and trace the communications.
321
00:29:52,746 --> 00:29:55,986
Have you got any better ideas?
322
00:30:23,786 --> 00:30:26,826
Who was that?
God. Sorry, did I wake you?
323
00:30:26,826 --> 00:30:28,266
No.
324
00:30:30,426 --> 00:30:33,226
So who was it?
325
00:30:33,226 --> 00:30:35,826
Esther. Who?
326
00:30:36,866 --> 00:30:38,346
Esther.
327
00:30:38,346 --> 00:30:41,426
Used to live down the road from us,
on Cavalry Close.
328
00:30:41,426 --> 00:30:43,266
The ginge?
329
00:30:43,266 --> 00:30:45,306
No. Esther.
330
00:30:46,746 --> 00:30:48,906
The one with all the boobs.
331
00:30:48,906 --> 00:30:50,746
That's her.
332
00:30:50,786 --> 00:30:52,946
I was supposed to go over and see
her.
333
00:30:52,946 --> 00:30:55,946
But I cancelled for my girl.
334
00:30:55,946 --> 00:30:58,266
Thanks, Mum.
335
00:31:23,106 --> 00:31:26,906
John. I think my mum
may have done something stupid.
336
00:31:26,906 --> 00:31:30,386
Give me two minutes and I'll call you
back soon as I leave this building.
337
00:31:46,306 --> 00:31:47,866
Where's he going?
338
00:31:47,866 --> 00:31:50,466
He's working the case.
339
00:31:50,466 --> 00:31:54,506
Yeah, in mysterious ways,
his wonders to perform.
340
00:31:54,506 --> 00:31:56,346
Why don't you just cut him some
slack?
341
00:31:56,346 --> 00:31:58,906
And this feels right to you,
does it?
342
00:31:58,906 --> 00:32:01,266
Deliberately feeding lies
to the media.
343
00:32:01,266 --> 00:32:03,106
Because, correct me if I'm wrong,
344
00:32:03,106 --> 00:32:05,106
but it looks like
that's what he's doing.
345
00:32:05,106 --> 00:32:08,746
The media don't care if it's lies,
as long as there's a good story in
it.
346
00:32:08,746 --> 00:32:10,946
Well, that's not the point, is it?
347
00:32:10,946 --> 00:32:14,145
Can you think of a better way
to get Nicholas Millberry
off the street?
348
00:32:26,945 --> 00:32:30,465
Touch a hair on her head
and I'll rip your balls out.
349
00:32:39,545 --> 00:32:42,305
Don't worry -
you're doing the right thing.
350
00:32:42,305 --> 00:32:44,625
Where is she?
351
00:32:44,625 --> 00:32:46,545
Jen!
352
00:32:48,825 --> 00:32:50,225
Jen!
353
00:32:54,105 --> 00:32:58,105
Genevieve...
can you come out a minute, please?
354
00:32:59,625 --> 00:33:01,305
Jen? Where is she?
355
00:33:03,265 --> 00:33:04,865
I don't know...
356
00:33:04,865 --> 00:33:06,705
I don't know.
357
00:33:11,305 --> 00:33:15,025
What is going on here? If there
is some kind of setup going on
358
00:33:15,025 --> 00:33:16,985
you are going to be
the first to suffer.
359
00:33:16,985 --> 00:33:18,985
Get her for me! Where is she?
I don't know!
360
00:33:18,985 --> 00:33:21,705
Call her! I've been trying.
I don't where she is!
361
00:33:21,705 --> 00:33:23,825
Call her again!
He's in there. Do I do it now?
362
00:33:23,825 --> 00:33:27,225
Yes. Do it now.
Call the police.
363
00:33:27,225 --> 00:33:29,065
Don't worry about your mum.
Promise?
364
00:33:29,065 --> 00:33:31,905
If you want to help your mum,
you need to keep it together
365
00:33:31,905 --> 00:33:33,225
and do as we agreed.
366
00:33:33,225 --> 00:33:35,145
And don't go back in there,
367
00:33:35,145 --> 00:33:37,465
cos Frank might not hurt your mum
but he will hurt you.
368
00:33:37,465 --> 00:33:39,385
All right? OK.
369
00:33:39,385 --> 00:33:43,385
I've got to go.
Keep it together, do it.
370
00:33:43,385 --> 00:33:45,545
You all right?
371
00:33:45,545 --> 00:33:49,145
It has to come
from an anonymous police source.
372
00:33:49,145 --> 00:33:52,625
Police, please. I-I just seen
a car pull up to this house.
373
00:33:52,665 --> 00:33:55,265
It's a silver... how do you say it?
Hyund...
374
00:33:55,265 --> 00:33:56,865
Hyundai, yeah.
375
00:33:56,865 --> 00:34:02,905
This bloke got out and he
was holding this gun or something.
376
00:34:02,905 --> 00:34:04,225
No, yeah, it was definitely a gun.
377
00:34:05,865 --> 00:34:09,105
Well, there's this other thing.
I know this might sound mental...
378
00:34:09,105 --> 00:34:12,745
Shut up! All right, listen.
Call your daughter.
379
00:34:12,745 --> 00:34:16,265
Tell her to be back here
in ten minutes
380
00:34:16,265 --> 00:34:19,225
or I am going to go to work on you.
Have you got that?
381
00:34:39,705 --> 00:34:41,905
Who called the police?
Is there another way out?
382
00:34:41,905 --> 00:34:44,705
Yeah. Up... out there. Up...
383
00:34:48,184 --> 00:34:49,224
Police! Open up!
384
00:35:11,824 --> 00:35:15,824
Guv, got a body.
John, you clever bastard.
385
00:35:35,504 --> 00:35:39,304
Are we prepped? Yeah.
386
00:35:39,304 --> 00:35:43,064
OK, so I've prepared some entries,
based on some of Robert's posting.
387
00:35:43,064 --> 00:35:45,544
OK. What does that say?
388
00:35:45,544 --> 00:35:47,424
Um, hello, basically.
389
00:35:47,424 --> 00:35:49,904
Hello. Nothing wrong with saying
hello.
390
00:35:49,904 --> 00:35:55,664
Were you never young?
DS Gray... if you wouldn't mind?
Yes, ma'am.
391
00:35:55,664 --> 00:36:00,304
DS Gray, you apprised me that
DCI Luther used the fire alarm
392
00:36:00,304 --> 00:36:01,864
as a pretext to gain access
393
00:36:01,864 --> 00:36:06,424
to Detective Superintendent Schenk's
personal computer.
394
00:36:06,424 --> 00:36:08,904
Yes, ma'am, I did.
395
00:36:08,904 --> 00:36:14,664
I had IT run a report
on Schenk's computer.
396
00:36:17,864 --> 00:36:20,544
It shows no activity
during the fire alarm.
397
00:36:21,624 --> 00:36:24,264
What angle are you trying to work,
Erin?
398
00:36:24,264 --> 00:36:26,224
Is there a plan?
I hope you've got a plan,
399
00:36:26,224 --> 00:36:29,624
this isn't just random game playing.
Ma'am, I'm confused.
400
00:36:29,624 --> 00:36:32,624
If you're so keen to smear
a superior officer,
401
00:36:32,624 --> 00:36:36,264
you're going to have to be
smarter than that, a lot smarter.
402
00:36:36,264 --> 00:36:38,104
Now get out of my sight.
403
00:36:38,104 --> 00:36:39,864
Go for a walk.
404
00:36:39,864 --> 00:36:45,064
Do some serious thinking
about your future in this department
405
00:36:45,064 --> 00:36:46,584
and this service.
406
00:37:24,983 --> 00:37:26,183
Sorry.
407
00:37:29,223 --> 00:37:30,743
Once we've posted a comment,
408
00:37:30,783 --> 00:37:34,463
his alert comes in on an RSS feed
on his laptop or his mobile.
409
00:37:34,463 --> 00:37:38,183
As soon as he responds,
I can trace his connection.
410
00:37:39,223 --> 00:37:42,223
How did you do it?
How did I do what?
411
00:37:42,223 --> 00:37:44,623
Guv, come on. No, DS Gray,
412
00:37:44,623 --> 00:37:45,903
you come on.
413
00:37:45,903 --> 00:37:48,943
Was it you? Did you do it for him?
414
00:37:48,943 --> 00:37:50,623
Um...
415
00:37:50,623 --> 00:37:55,983
Sorry... what he says, Erin.
You lost me at hello.
416
00:37:57,943 --> 00:38:00,063
Erin, what is going on?
417
00:38:01,863 --> 00:38:04,743
The creatures outside looked
from pig to man, and from man to pig
418
00:38:04,743 --> 00:38:07,463
and still it was impossible
to tell...
419
00:38:08,703 --> 00:38:09,943
which was which.
420
00:38:14,863 --> 00:38:17,063
What was that about?
421
00:38:17,063 --> 00:38:20,383
I'm not sure.
422
00:38:20,383 --> 00:38:21,863
I do know that Carroway had IT
423
00:38:21,863 --> 00:38:24,343
crawling all over Schenk's
computer archives earlier.
424
00:38:24,343 --> 00:38:26,623
Yeah? Yeah.
425
00:38:26,623 --> 00:38:28,983
What do you think he's been up to?
426
00:38:28,983 --> 00:38:32,623
I don't know.
I expect we'll find out soon enough.
427
00:38:32,623 --> 00:38:34,663
Right...
428
00:38:34,663 --> 00:38:36,183
let's get started.
429
00:38:36,183 --> 00:38:37,903
Type in "hello".
430
00:38:42,783 --> 00:38:45,263
Robert Millberry was arrested
and taken into custody
431
00:38:45,303 --> 00:38:48,183
in connection with two brutal attacks
in London two days ago.
432
00:38:48,183 --> 00:38:50,903
Police have refused to comments
on reports that Robert Millberry
433
00:38:50,903 --> 00:38:55,463
escaped from custody today
and is currently at large.
434
00:38:55,463 --> 00:38:57,863
The story has appeared
in several internet news site
435
00:38:57,903 --> 00:39:01,823
but no official report has yet been
published by the Met.
436
00:39:01,823 --> 00:39:05,223
Millberry allegedly escaped
from a prisoner transfer van
437
00:39:05,223 --> 00:39:06,743
after overpowering a guard.
438
00:39:06,743 --> 00:39:09,903
Fears are growing that there's
a link between Robert Millberry
439
00:39:09,903 --> 00:39:13,303
and the violent massacre that took
place on a London underground station
440
00:39:13,303 --> 00:39:14,903
the night of his arrest.
441
00:39:43,863 --> 00:39:46,223
I did it.
442
00:39:46,223 --> 00:39:47,743
You did what, Justin?
443
00:39:47,743 --> 00:39:51,303
Hacked into the database,
cleared all the history
on Schenk's computer.
444
00:39:51,303 --> 00:39:54,942
So when Carroway went digging,
there was nothing to find.
445
00:39:54,942 --> 00:39:57,182
Oh...
446
00:39:57,182 --> 00:39:59,862
She was only trying
to do the right thing.
447
00:39:59,862 --> 00:40:03,462
She doesn't deserve
to be punished for it - it's wrong.
448
00:40:03,462 --> 00:40:06,262
Yeah, it is wrong.
I need to make it right.
449
00:40:06,302 --> 00:40:07,582
Justin, I will.
450
00:40:07,582 --> 00:40:10,262
Not you, me - I did it,
so I need to make it right.
451
00:40:46,742 --> 00:40:48,262
Right, he's answering. He's live.
452
00:40:48,262 --> 00:40:50,302
'All right, Benny,
what we got?'
453
00:40:50,302 --> 00:40:54,382
Just give me a moment.
He's connected to the blog.
I'm tracing his ISP.
454
00:40:54,382 --> 00:40:55,982
Got him.
455
00:40:55,982 --> 00:40:58,262
He's at the Enspire Coffee Bar,
Endymion Way.'
456
00:40:58,262 --> 00:41:01,302
John, we're closer than you.
I'll see you there.
457
00:41:01,302 --> 00:41:03,022
All right.
458
00:41:03,022 --> 00:41:04,502
Gotcha.
459
00:41:07,462 --> 00:41:09,182
All right, what's he saying?
He's joking,
460
00:41:09,182 --> 00:41:12,062
saying Robert should have stuck
to the no-capture zone.
461
00:41:17,662 --> 00:41:21,982
Benny's asking him what
his next move is. He's typed SEAL -
462
00:41:22,822 --> 00:41:25,822
Slaying Everyone And Laughing.
'Stay with him, Benny.
463
00:41:28,902 --> 00:41:30,542
'What's he saying now?'
464
00:41:30,542 --> 00:41:35,342
Benny's asking him
to be more specific.
465
00:41:35,342 --> 00:41:38,662
OK. "Grinding MOBS".
So he's talking about massacre.
466
00:41:50,902 --> 00:41:52,662
Something's wrong.
He's stopped responding.
467
00:41:54,982 --> 00:41:56,182
Benny, we're almost there.
468
00:42:27,061 --> 00:42:30,301
I don't think he's talking
about knives and hammers, guv.
469
00:42:31,941 --> 00:42:33,741
He's talking about carnage.
470
00:42:33,741 --> 00:42:35,621
We've got to stand these men down.
471
00:42:35,621 --> 00:42:37,861
It's too late.
472
00:42:37,861 --> 00:42:41,421
Nicholas Millberry, do not move!
473
00:42:41,421 --> 00:42:44,741
Police marksmen have you in their
sights.
474
00:42:44,741 --> 00:42:50,021
Please stand, placing your hands
slowly on your head.
475
00:42:59,221 --> 00:43:01,381
He's got something under his coat.
476
00:43:01,381 --> 00:43:03,381
It's not right, is it?
477
00:43:10,141 --> 00:43:13,581
All right, stand down,
hold your fire. Hold fire!
478
00:43:14,861 --> 00:43:18,301
Right, that's a dead man's switch.
479
00:43:18,301 --> 00:43:22,221
We take a shot,
his hand loosens on the trigger.
480
00:43:23,821 --> 00:43:25,381
Vest detonates.
481
00:43:25,381 --> 00:43:27,181
How big of a blast are we looking at?
482
00:43:28,501 --> 00:43:34,061
Given the bulk of that vest, we're
looking at 100 foot kill radius.
483
00:43:50,741 --> 00:43:52,541
Boss, setting up.
484
00:44:11,981 --> 00:44:18,061
Assuming he maintains
general bearing, we need roadblocks,
here, here, here.
485
00:44:18,061 --> 00:44:21,061
We designate this area the hot zone.
486
00:44:21,061 --> 00:44:24,181
Evacuate buildings
outside the hot zone only.
487
00:44:24,181 --> 00:44:27,701
Minimise bodies on the streets,
clear a space, take him out.
488
00:44:27,701 --> 00:44:32,021
Take him out? What about the bomb?
We're clearing
the streets as best we can.
489
00:44:32,021 --> 00:44:34,341
What about the buildings?
Look at all these buildings here.
490
00:44:34,341 --> 00:44:36,741
Everybody in the shops and offices
inside this hot zone
491
00:44:36,741 --> 00:44:38,781
they just fend for themselves?
492
00:44:38,781 --> 00:44:41,741
What's the alternative?
Cross your fingers and hope he walks
out of London?
493
00:44:41,741 --> 00:44:45,501
Much more likely he's got
a target in mind. They usually do.
494
00:44:45,541 --> 00:44:48,781
Say he's en route to a hospital
or planning to blow himself up
495
00:44:48,781 --> 00:44:52,581
in a primary school, what do we do
then? If you shoot him, people die.
496
00:44:52,581 --> 00:44:56,741
The question I have to live
with is how can I keep
that number as small as possible?
497
00:44:58,541 --> 00:45:01,100
Come on! Fast as you can.
498
00:45:01,100 --> 00:45:03,380
Move it! Leave it! Leave it!
499
00:45:33,100 --> 00:45:36,700
I can't intervene, it's not my call,
and part of me thanks God
500
00:45:36,700 --> 00:45:39,180
because I don't know
what I would do differently.
501
00:45:39,180 --> 00:45:43,340
Look, whatever you've got in mind,
we've got to do it quickly.
502
00:47:11,620 --> 00:47:13,100
What's the plan, then?
503
00:47:13,100 --> 00:47:15,740
There is a plan, right?
504
00:47:51,859 --> 00:47:53,619
Wotcher.
505
00:47:57,939 --> 00:47:59,939
I'm John.
506
00:48:00,939 --> 00:48:04,019
Do you want to play a game?
I already am.
507
00:48:04,059 --> 00:48:05,699
Oh, I know.
508
00:48:09,539 --> 00:48:11,259
Did we know he was wired?
509
00:48:11,259 --> 00:48:12,819
What have you done?
510
00:48:12,819 --> 00:48:16,499
In order to get to the next
level, you need a lot more points.
511
00:48:16,499 --> 00:48:19,459
Correct me if I'm wrong,
but you need a... a boss.
512
00:48:19,459 --> 00:48:21,739
You need to kill a boss.
513
00:48:21,739 --> 00:48:25,859
I'm the man at the end of that level,
aren't I?
514
00:48:25,859 --> 00:48:28,739
I'm the man that's chasing you.
I'm that boss.
515
00:48:28,739 --> 00:48:30,539
So if you beat me,
516
00:48:30,539 --> 00:48:32,859
you get to play on.
517
00:48:37,299 --> 00:48:40,139
You're going to like this.
518
00:48:43,179 --> 00:48:44,259
Check it out.
519
00:49:13,579 --> 00:49:15,419
Now you roll the dice.
520
00:49:16,419 --> 00:49:21,299
I guess the number -
I beat you, you disarm that switch.
521
00:49:21,299 --> 00:49:23,539
If I lose...
522
00:49:23,539 --> 00:49:26,259
You're not serious.
523
00:49:27,779 --> 00:49:29,059
Look at me.
524
00:49:34,099 --> 00:49:36,539
Do I look like I'm joking?
525
00:49:37,579 --> 00:49:39,099
OK.
526
00:49:44,899 --> 00:49:47,219
Let's play in there.
527
00:50:14,178 --> 00:50:16,378
Joe, those men are going to
have to come down from that roof
528
00:50:16,378 --> 00:50:17,858
because they have to have
a clear line of fire.
529
00:50:19,698 --> 00:50:22,658
Joe, I need you to issue that order.
530
00:50:26,378 --> 00:50:29,258
Bring five shooters down
from the roof.
531
00:50:29,298 --> 00:50:32,258
Make a perimeter round that truck
and wait.
532
00:50:32,258 --> 00:50:34,818
Have I just authorised the death
of a police officer?
533
00:50:44,338 --> 00:50:49,538
You know... I used to do this thing.
534
00:50:49,538 --> 00:50:51,298
Used to play Russian roulette.
535
00:50:51,298 --> 00:50:53,538
And why was that?
536
00:50:53,538 --> 00:50:57,978
Well, I... I guess
because I was scared, you know?
537
00:50:57,978 --> 00:51:03,098
'I could control my actions but
not the consequences of my actions.
538
00:51:03,098 --> 00:51:04,858
'Does that make any sense to you?
Yes.'
539
00:51:04,858 --> 00:51:08,858
A few weeks ago I realised
that nobody can...
nobody can... control that.
540
00:51:08,858 --> 00:51:13,618
An action leads to a reaction
that leads to a reaction
541
00:51:13,618 --> 00:51:16,098
and it all
becomes one chaotic system.
542
00:51:16,098 --> 00:51:21,498
That's why I can see how
you and your brother made it simple.
543
00:51:21,498 --> 00:51:22,858
Turned it into a game.
544
00:51:24,298 --> 00:51:26,098
Right?
545
00:51:26,138 --> 00:51:31,298
I can... I can see that, it
makes sense to me. Leave it to fate,
546
00:51:31,298 --> 00:51:34,098
to God, to a roll of the dice.
547
00:51:34,098 --> 00:51:38,858
The rest of that fuel... on you.
548
00:51:40,538 --> 00:51:42,938
I mean, it... it's tiny in here.
549
00:51:42,938 --> 00:51:45,218
Just do it.
550
00:52:04,538 --> 00:52:06,258
Roll it.
551
00:52:14,218 --> 00:52:17,978
Well, why don't you
put the detonator down?
552
00:52:17,978 --> 00:52:20,058
Oh, no, I can't do that.
553
00:52:20,058 --> 00:52:22,018
Yes, you can.
554
00:52:22,018 --> 00:52:26,738
'Listen to me.
You're at that end, I'm at this end.
555
00:52:26,738 --> 00:52:29,778
'I'm covered in fuel
and you have a lighter.'
556
00:52:33,938 --> 00:52:35,298
OK.
557
00:52:52,297 --> 00:52:54,137
Close your eyes.
558
00:52:59,457 --> 00:53:01,617
Ready? Come on!
559
00:53:04,977 --> 00:53:06,497
OK, go.
560
00:53:11,497 --> 00:53:12,857
One guess.
561
00:53:16,817 --> 00:53:17,857
Are you scared?
562
00:53:19,337 --> 00:53:21,857
No, I'm not scared. Are you scared?
563
00:53:24,777 --> 00:53:25,817
No.
564
00:53:28,177 --> 00:53:30,057
So...
565
00:53:32,217 --> 00:53:33,817
what do you say?
566
00:53:38,537 --> 00:53:39,817
What do you say?
567
00:53:39,817 --> 00:53:42,777
All right, here's what I say.
568
00:53:47,257 --> 00:53:50,057
The A between the L and the R.
569
00:53:50,057 --> 00:53:51,817
Aim low.
570
00:53:51,817 --> 00:53:52,977
What?
571
00:53:53,017 --> 00:53:54,097
You heard the man.
572
00:55:20,016 --> 00:55:22,536
He hated the boy,
but he wouldn't kill him.
573
00:55:22,536 --> 00:55:24,496
I want you to find him.
574
00:55:24,496 --> 00:55:27,496
Find Frank and bring him to me.
575
00:55:30,056 --> 00:55:31,096
No.
576
00:55:31,936 --> 00:55:34,016
No, this is done.
577
00:55:34,016 --> 00:55:35,096
We're done.
578
00:55:35,136 --> 00:55:36,856
That's not for you to say.
579
00:55:36,896 --> 00:55:40,376
You see, you made a mistake
coming to me, cos I'm not Frank.
580
00:55:40,416 --> 00:55:42,896
I never was Frank
and I'll never be Frank.
581
00:55:42,896 --> 00:55:44,496
What are you, then?
582
00:55:44,496 --> 00:55:46,616
This is what I am.
583
00:55:46,616 --> 00:55:49,816
I spoke to a good friend of mine
last night.
584
00:55:50,856 --> 00:55:54,456
If anything happens to Jenny
or anything happens to me
585
00:55:54,456 --> 00:55:57,816
she is going to come for you
with the wrath of God.
586
00:55:57,816 --> 00:55:59,976
She'll take whatever
you've got left to love
587
00:55:59,976 --> 00:56:03,136
and make you regret the day
you ever came across my path.
588
00:56:06,216 --> 00:56:07,456
Are we done?
589
00:56:07,456 --> 00:56:09,416
We're done.
590
00:56:24,296 --> 00:56:28,256
You didn't really do that, did you?
Do what?
591
00:56:28,256 --> 00:56:31,416
Like, call up
some totally psycho killer girl.
592
00:56:31,456 --> 00:56:34,216
Her name's Alice. Whatever.
593
00:56:34,216 --> 00:56:36,376
I don't know. What you think?
594
00:56:36,376 --> 00:56:38,416
Hmm... Dunno.
595
00:56:40,096 --> 00:56:41,976
I do know you were totally epic,
though.
596
00:56:44,936 --> 00:56:45,976
Totally.
597
00:57:16,336 --> 00:57:17,816
So, now what?
598
00:58:15,055 --> 00:58:18,095
Sync and corrected by APOLLO
45065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.