All language subtitles for Lupin.III.The.First.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,500 --> 00:00:43,530 FRANCE, WORLD WAR II 2 00:00:47,890 --> 00:00:51,190 BRESSON MANSION, SUBURBAN PARIS 3 00:01:03,090 --> 00:01:05,020 I'm counting on you. 4 00:01:07,190 --> 00:01:08,410 For you 5 00:01:17,170 --> 00:01:18,380 Let's go. 6 00:01:51,010 --> 00:01:52,210 Here you are. 7 00:01:52,480 --> 00:01:53,880 Hand it over, 8 00:01:54,150 --> 00:01:55,320 Professor Bresson. 9 00:01:58,980 --> 00:02:02,200 I have nothing for you, 10 00:02:02,320 --> 00:02:03,830 You Nazi scum! 11 00:03:30,710 --> 00:03:32,530 Hey, are you ok? 12 00:03:51,900 --> 00:03:54,180 LUPIN III: THE FIRST 13 00:05:14,570 --> 00:05:18,420 YEARS LATER, IN PARIS 14 00:05:44,470 --> 00:05:46,130 Ladies and gentlemen! 15 00:05:46,420 --> 00:05:51,620 We have something special that we are proud to present. 16 00:05:51,840 --> 00:05:55,380 A great and mysterious treasure made by the renowned and distinguished Professor Bresson: 17 00:05:55,950 --> 00:05:57,900 The Bresson Diary! 18 00:06:03,900 --> 00:06:06,280 They say whoever is lucky enough to read it, 19 00:06:06,310 --> 00:06:09,200 will get their hands many treasures. 20 00:06:09,460 --> 00:06:11,550 Well, at least that's how the legend goes! 21 00:06:12,030 --> 00:06:14,940 I hear that even the Nazis wanted this diary. 22 00:06:19,270 --> 00:06:20,280 Sir! 23 00:06:20,370 --> 00:06:23,720 A calling card! From Lupin III! 24 00:06:23,750 --> 00:06:25,170 What did you say?! 25 00:06:27,460 --> 00:06:30,590 "I am going to steal The Bresson Diary." 26 00:06:30,920 --> 00:06:32,720 "Lupin III." 27 00:06:34,380 --> 00:06:36,430 Put the diary in the vault for now! 28 00:06:47,820 --> 00:06:49,530 I take care of that. 29 00:06:49,650 --> 00:06:50,690 Wait! 30 00:06:51,740 --> 00:06:52,900 That face... 31 00:06:55,070 --> 00:06:58,280 Inspector Zenigata! I suspect this man is Lupin himself! 32 00:06:58,780 --> 00:07:00,510 Lupin! 33 00:07:00,540 --> 00:07:01,830 I got you! 34 00:07:02,500 --> 00:07:05,910 He came running in to deliver the warning, but didn't even break a sweat! 35 00:07:06,520 --> 00:07:08,440 Hey, this chick's smart! 36 00:07:08,460 --> 00:07:09,670 I got you now! 37 00:07:15,350 --> 00:07:16,570 No you don't! 38 00:07:16,590 --> 00:07:18,140 Wait! 39 00:07:19,030 --> 00:07:21,160 You won't get away this time, Lupin! 40 00:07:26,050 --> 00:07:27,340 Open fire! 41 00:07:29,440 --> 00:07:31,520 Adieu and best wishes, ciao! 42 00:07:39,920 --> 00:07:41,320 Let's go! 43 00:07:42,390 --> 00:07:44,850 Curses! Damn it, Lupin! 44 00:07:45,160 --> 00:07:47,540 Inspector, the diary needs to be moved to the vault! 45 00:07:48,010 --> 00:07:49,220 Take care of it! 46 00:07:49,420 --> 00:07:51,610 You! Escort her! 47 00:07:51,810 --> 00:07:53,760 Yes sir! This way. 48 00:08:03,100 --> 00:08:04,240 I... 49 00:08:05,810 --> 00:08:07,060 I'm sorry! 50 00:08:11,490 --> 00:08:14,390 A-are you a thief too? 51 00:08:16,610 --> 00:08:19,310 Was anyone hurt? I'm so sorry! 52 00:08:45,620 --> 00:08:46,960 Oooh, I caught a big one! 53 00:08:47,140 --> 00:08:49,540 Sorry to disappoint you, but I'll be keeping this. 54 00:08:49,560 --> 00:08:52,620 Who'd have thought a pretty little thing like you was a thief too? 55 00:08:54,490 --> 00:08:56,050 Stop it! Are you stupid or something? 56 00:08:56,070 --> 00:08:57,600 Calm down, lady! 57 00:09:00,290 --> 00:09:03,130 You have no idea how valuable this is! 58 00:09:05,240 --> 00:09:07,040 I know better than you. 59 00:09:23,070 --> 00:09:25,620 Don't be a thief if you have no determination. 60 00:09:26,390 --> 00:09:27,430 See ya! 61 00:09:31,140 --> 00:09:32,830 Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run! 62 00:09:32,940 --> 00:09:35,450 Jump! 63 00:09:38,300 --> 00:09:39,380 Perfect! 64 00:09:40,100 --> 00:09:42,190 Please give it back! 65 00:09:42,490 --> 00:09:44,280 I'm sorry, miss... 66 00:09:44,510 --> 00:09:46,750 but I am a REAL thief. 67 00:09:47,920 --> 00:09:50,830 So now this diary belongs to me. 68 00:09:54,000 --> 00:09:57,370 Thank you, Lupin! Now it's mine! 69 00:09:57,390 --> 00:10:00,630 Fujiko, if you don't give that back right now, there will be blood! 70 00:10:00,720 --> 00:10:02,240 Lupin! 71 00:10:02,370 --> 00:10:03,570 Pops?! 72 00:10:03,760 --> 00:10:06,360 Still falling for the same old trick? 73 00:10:06,580 --> 00:10:08,170 Get him! 74 00:10:16,140 --> 00:10:17,640 You idiots! 75 00:10:17,730 --> 00:10:19,180 He's right there! 76 00:10:19,360 --> 00:10:22,580 And arrest the other one too! 77 00:10:26,210 --> 00:10:27,420 Get off! 78 00:10:32,260 --> 00:10:33,370 What? 79 00:10:39,800 --> 00:10:42,380 I'm sorry, Grandpa. I failed. 80 00:10:44,390 --> 00:10:47,810 I'm not cut out for this kind of work! 81 00:10:47,840 --> 00:10:49,680 Useless girl. 82 00:10:49,980 --> 00:10:53,830 Forget it. The reinforcements will take care of it from here. 83 00:10:54,090 --> 00:10:58,550 Our deal with you is over. 84 00:11:25,330 --> 00:11:26,760 Professor Lambert. 85 00:11:26,830 --> 00:11:27,840 Sir. 86 00:11:33,760 --> 00:11:35,960 Cheer up, my friends. 87 00:11:36,170 --> 00:11:39,170 I just received information 88 00:11:39,190 --> 00:11:42,290 that we will soon have The Bresson Diary delivered right into our hands. 89 00:11:44,590 --> 00:11:45,630 However.... 90 00:11:45,820 --> 00:11:52,070 as everyone knows, the lock on The Bresson Diary is considered unbreakable. 91 00:11:52,260 --> 00:11:56,930 We need to open it, no matter what. It is essential that we break the code. 92 00:11:56,960 --> 00:11:58,070 She's here, sir. 93 00:12:02,100 --> 00:12:03,600 That woman has arrived. 94 00:12:05,010 --> 00:12:06,390 Mr. Geralt... 95 00:12:07,000 --> 00:12:08,280 Let's go. 96 00:12:11,920 --> 00:12:14,210 Here we are, as promised. 97 00:12:17,210 --> 00:12:19,380 Finally I have it in my hands... 98 00:12:19,440 --> 00:12:20,790 Indeed. 99 00:12:21,110 --> 00:12:23,520 It took quite a long time. 100 00:12:23,560 --> 00:12:25,570 I apologize, sir. 101 00:12:25,680 --> 00:12:28,280 So, about my payment... 102 00:12:28,460 --> 00:12:29,700 It's over there. 103 00:12:32,880 --> 00:12:37,370 See, this is the keyhole. 104 00:12:37,390 --> 00:12:40,020 These two parts are interconnected. 105 00:12:40,540 --> 00:12:44,930 Mr. Geralt, it matches my research. 106 00:12:46,260 --> 00:12:47,380 Wait. 107 00:12:49,570 --> 00:12:51,150 A tracker? 108 00:12:52,180 --> 00:12:56,180 Did you plan to get to the treasure of The Bresson Diary first? 109 00:12:56,430 --> 00:12:58,650 - You thief! Come on! 110 00:13:07,680 --> 00:13:08,960 Hey, pops... 111 00:13:10,470 --> 00:13:13,680 Arn't you a little old for this kind of thing? 112 00:13:15,490 --> 00:13:18,030 This time, you won't get away! 113 00:13:18,170 --> 00:13:23,510 The Bresson Diary is the only object that Arsène Lupin was unable to steal. 114 00:13:23,710 --> 00:13:27,790 It only makes sense his grandson would want to make up for his greatest failure. 115 00:13:29,050 --> 00:13:30,860 So this is how it ends.... 116 00:13:31,640 --> 00:13:33,050 -but not today! 117 00:13:36,540 --> 00:13:38,580 They're here, they're here, they're here, they're here! 118 00:14:02,020 --> 00:14:04,130 Stop that car right now! 119 00:14:50,470 --> 00:14:52,090 Adios! 120 00:14:59,250 --> 00:15:02,750 Wait! Get back here! Lupin! 121 00:15:03,940 --> 00:15:05,160 How troublesome. 122 00:15:05,190 --> 00:15:06,850 What a drag. 123 00:15:06,870 --> 00:15:08,750 Stupid handcuffs... 124 00:15:08,770 --> 00:15:12,000 What took so long, Jigen? Goemon? 125 00:15:12,030 --> 00:15:14,700 A "thank you" would be nice, Lupin. 126 00:15:15,320 --> 00:15:17,530 It looks like you just ran away from the circus. 127 00:15:18,910 --> 00:15:20,140 Ta-daaa! 128 00:15:20,510 --> 00:15:24,580 Now that we're together, let's take back the Bresson diary! 129 00:15:24,610 --> 00:15:30,220 The diary talks about a treasure that may or may not exist. 130 00:15:30,840 --> 00:15:32,270 You're alone on this one. 131 00:15:32,350 --> 00:15:35,650 Jigen, don't just leave me all alone like this. 132 00:15:37,640 --> 00:15:39,260 So that's it, then. 133 00:15:39,430 --> 00:15:44,350 I'll find the incredible, amazing treasure by myself then. And I'm NOT gonna share it with you two. 134 00:16:02,110 --> 00:16:03,370 What?! 135 00:16:03,510 --> 00:16:04,810 What is it? 136 00:16:05,060 --> 00:16:07,170 This can not be. It's impossible. 137 00:16:07,440 --> 00:16:09,980 This was the key to Bresson's diary. 138 00:16:10,040 --> 00:16:11,710 I want to know what the problem is. 139 00:16:11,800 --> 00:16:13,210 Um..ah.... 140 00:16:13,520 --> 00:16:15,790 You see, we're almost there, Mr. Geralt. 141 00:16:17,110 --> 00:16:19,170 These excuses make me sick. 142 00:16:19,380 --> 00:16:20,880 Never repeat them again! 143 00:16:21,100 --> 00:16:22,430 You useless old man. 144 00:16:52,820 --> 00:16:55,730 A-are you a thief too? 145 00:16:58,550 --> 00:17:00,130 That's why I said, 146 00:17:00,160 --> 00:17:01,760 The thieving lifestyle doesn't suit you. 147 00:17:08,790 --> 00:17:10,080 You- 148 00:17:11,500 --> 00:17:12,960 Why are you here? 149 00:17:12,990 --> 00:17:14,010 Ouch! 150 00:17:14,390 --> 00:17:16,990 Take a look what was on your shoe. 151 00:17:22,700 --> 00:17:25,710 Wow, you must really like to read! 152 00:17:32,260 --> 00:17:33,530 What you want? 153 00:17:33,550 --> 00:17:35,900 Aren't we both after the same treasure? 154 00:17:35,920 --> 00:17:38,380 Treasure? What you mean? 155 00:17:43,440 --> 00:17:47,450 You know about the "eclipse"? When the moon blots out the sun's light? 156 00:17:50,280 --> 00:17:52,180 Oh, so you do know what I'm talking about! 157 00:18:03,000 --> 00:18:05,790 - Did you write this thesis? - Stop that! 158 00:18:05,890 --> 00:18:08,750 Is it archeology? I knew it! 159 00:18:08,880 --> 00:18:10,890 It's your hobby, isn't it? 160 00:18:10,910 --> 00:18:13,730 That's right. But I'm not like you. 161 00:18:13,820 --> 00:18:18,340 Archeology is the only way to discover the truth about the past. 162 00:18:20,440 --> 00:18:24,270 See, this is how we listen to the people of the past. 163 00:18:34,610 --> 00:18:38,120 Damn, it's some feat to have gathered all this priceless material. 164 00:18:41,750 --> 00:18:44,970 Well, just look at that. It must be the twin of this one. 165 00:18:47,470 --> 00:18:49,180 Why do you have that? 166 00:18:50,250 --> 00:18:52,150 I inherited it from my grandfather. 167 00:18:52,250 --> 00:18:53,990 So you stole it? 168 00:18:54,020 --> 00:18:55,780 Why do you assume that?! 169 00:18:55,970 --> 00:18:58,280 Listen, tell me something. 170 00:18:58,360 --> 00:19:00,270 Where did you see that key? 171 00:19:00,300 --> 00:19:01,810 Calm down a little. 172 00:19:02,190 --> 00:19:05,530 At least let me change clothes first! 173 00:19:05,870 --> 00:19:06,910 Okay? 174 00:19:08,220 --> 00:19:09,450 Don't peek! 175 00:19:20,890 --> 00:19:23,610 Hello, grandpa? 176 00:19:24,020 --> 00:19:26,520 Lupin is here. He came to my apartment. 177 00:19:26,620 --> 00:19:29,100 He has the same key as us. 178 00:19:29,220 --> 00:19:32,300 I think..... there are two keys. 179 00:19:32,330 --> 00:19:34,920 That explains everything. 180 00:19:35,580 --> 00:19:39,070 I'll give you another chance, Laetitia. 181 00:19:40,160 --> 00:19:44,670 I want you to bring Lupin to me, along with the other key. 182 00:19:44,700 --> 00:19:48,080 But I... I don't want to work with that... thief. 183 00:19:48,100 --> 00:19:49,230 Is that so? 184 00:19:49,960 --> 00:19:52,740 If you can manage... 185 00:19:53,310 --> 00:19:56,920 I will reconsider the small agreement that we made. 186 00:19:57,980 --> 00:20:00,130 BOSTON UNIVERSITY OF ARCHEOLOGY 187 00:20:03,780 --> 00:20:05,180 Let's make a deal. 188 00:20:06,010 --> 00:20:08,550 I give you all the information I have; 189 00:20:08,580 --> 00:20:13,200 In return, you help me to solve the mystery of The Bresson Diary. 190 00:20:13,490 --> 00:20:16,850 And why would I want to work with such a pathetic thief? 191 00:20:16,960 --> 00:20:18,220 No deal. 192 00:20:18,250 --> 00:20:22,570 You might not like it, but I have all the information stored right here 193 00:20:23,730 --> 00:20:28,070 There are many ways to extract information, you know that, right? 194 00:20:29,450 --> 00:20:32,110 You're not that kind of guy, are you? 195 00:20:32,170 --> 00:20:34,180 But, you are the greatest thief in the world. 196 00:20:37,020 --> 00:20:38,860 So, let's work together. 197 00:20:39,250 --> 00:20:40,630 Just like Bresson! 198 00:20:41,820 --> 00:20:43,140 What do you mean, just like Bresson? 199 00:20:43,500 --> 00:20:46,980 They say he had a partner who funded the research. 200 00:20:47,180 --> 00:20:48,760 You mean Adolf Hitler? 201 00:20:48,780 --> 00:20:50,360 Don't talk nonsense! 202 00:20:50,470 --> 00:20:55,460 Bresson lost his life so The Eclipse would not fall in the hands of the Nazis! 203 00:20:55,480 --> 00:20:57,860 My bad. I understood. 204 00:21:00,350 --> 00:21:04,270 But he also left behind a trail. 205 00:21:06,550 --> 00:21:08,730 Here in Bresson's diary. 206 00:21:09,900 --> 00:21:11,730 Don't you want to know why? 207 00:21:13,220 --> 00:21:14,510 I want to know. 208 00:21:15,320 --> 00:21:18,550 I want to solve the mystery of The Eclipse! 209 00:21:19,060 --> 00:21:20,460 Such beauty. 210 00:21:21,750 --> 00:21:24,020 You're hired, at minimum wage though. 211 00:21:24,360 --> 00:21:25,440 Really? 212 00:21:25,820 --> 00:21:27,730 Jigen and the guys ditched me. 213 00:21:28,450 --> 00:21:32,290 I think it will be just you and me. Ladies first. 214 00:21:32,330 --> 00:21:33,570 You can count on me! 215 00:21:35,080 --> 00:21:36,540 By the way... 216 00:21:37,080 --> 00:21:38,140 Laetitia. 217 00:21:38,450 --> 00:21:41,430 In case you wanted to know my name. It's Laetitia. 218 00:21:44,780 --> 00:21:46,160 Laetitia? 219 00:22:02,420 --> 00:22:06,240 Are you sure we didn't take a wrong turn? 220 00:22:07,500 --> 00:22:09,430 He has no address... 221 00:22:10,020 --> 00:22:14,600 but I know that this cargo ship comes into contact with him every week. 222 00:22:14,990 --> 00:22:16,910 I still don't trust you. 223 00:22:17,080 --> 00:22:18,990 After all, Laetitia is a false name, right? 224 00:22:19,370 --> 00:22:21,560 And yours? Is that fake too? 225 00:22:21,760 --> 00:22:23,260 If it isn't, can you explain this to me? 226 00:22:23,830 --> 00:22:26,430 LAETITIA, ANNIVERSARY OF MARRIAGE 227 00:22:32,660 --> 00:22:34,760 It's your mom, correct? 228 00:22:35,260 --> 00:22:37,960 Laetitia is her name. 229 00:22:38,850 --> 00:22:42,250 Yes. But I'm also named Laetitia. 230 00:22:42,640 --> 00:22:46,740 It is customary to give the name "Laetitia" to all the girls in the family. 231 00:22:47,180 --> 00:22:49,800 Your an even worse liar than a thief. 232 00:22:53,350 --> 00:22:54,390 Anyway... 233 00:22:54,640 --> 00:22:59,470 My parents died in a car accident when I was young. 234 00:23:01,010 --> 00:23:03,210 At least, that's what I deduced from the photos. 235 00:23:14,690 --> 00:23:17,600 What are we waiting for? 236 00:23:52,870 --> 00:23:56,080 I told you: He doesn't have a fixed address. 237 00:24:04,310 --> 00:24:09,520 We are about to unlock The Bresson Diary. 238 00:24:10,720 --> 00:24:14,330 All that's left now is to find the other key. 239 00:24:16,840 --> 00:24:18,720 So this is where it's being kept? 240 00:24:24,690 --> 00:24:27,210 - Thanks. - You're very welcome. 241 00:24:30,320 --> 00:24:32,240 It must be easy for you, right? 242 00:24:32,330 --> 00:24:35,690 After all, you are the famous thief, Lupin III. 243 00:24:35,740 --> 00:24:37,530 But of course! 244 00:24:50,690 --> 00:24:53,490 - Piece of cake! - Amazing. 245 00:24:55,380 --> 00:24:59,740 Finally. The dream even ol' gramps couldn't fulfill... 246 00:25:01,160 --> 00:25:02,280 What's it? 247 00:25:02,650 --> 00:25:05,020 I dunno, I just have a strange feeling... 248 00:25:05,520 --> 00:25:07,540 Like I've touched this before. 249 00:25:07,920 --> 00:25:09,250 Lupin, quickly, let's get out of here. 250 00:25:15,770 --> 00:25:18,980 It'll be difficult to get away with all this increased security. 251 00:25:24,900 --> 00:25:27,410 We have no choice. Let's open it right here. 252 00:25:42,720 --> 00:25:44,840 I thought it might form a key... 253 00:25:44,870 --> 00:25:47,830 bycombining the two pieces. 254 00:25:47,880 --> 00:25:50,100 Is that how you use it? 255 00:25:50,170 --> 00:25:53,060 It won't open with just the key. 256 00:25:53,090 --> 00:25:54,540 You need a password. 257 00:25:54,570 --> 00:25:55,790 A password? 258 00:25:55,970 --> 00:25:58,310 Do you see the inscription here?? 259 00:25:58,670 --> 00:26:01,970 The mechanism activates with the key and opens with the correct sequence. 260 00:26:02,390 --> 00:26:03,850 Look here, 261 00:26:04,150 --> 00:26:07,120 Arming the mechanism will activate a bomb. 262 00:26:07,140 --> 00:26:09,660 The diary and whoever wants to unlock it..... 263 00:26:09,680 --> 00:26:11,600 will be, well, blown to bits. 264 00:26:13,210 --> 00:26:16,830 Bresson really wanted to keep it a secret. 265 00:26:17,510 --> 00:26:20,110 But if he did want someone to open it... 266 00:26:20,400 --> 00:26:23,150 It would be a genius at unraveling codes, 267 00:26:23,240 --> 00:26:25,590 A cryptanalysis specialist, 268 00:26:25,640 --> 00:26:28,640 Someone who loves treasures more than anything. 269 00:26:28,660 --> 00:26:30,730 Are you seriously talking about yourself...? 270 00:26:31,730 --> 00:26:34,080 Now, how are we going to rearrange the letters 271 00:26:34,110 --> 00:26:36,650 to create the password that opens this thing? 272 00:26:37,970 --> 00:26:40,310 We have five letters. 273 00:26:40,330 --> 00:26:42,730 Here it indicates that the word has eight letters. 274 00:26:42,790 --> 00:26:43,900 I understand. 275 00:26:44,180 --> 00:26:47,070 We just need to find out what the password is. 276 00:26:51,520 --> 00:26:52,560 Eh..woah! 277 00:26:57,710 --> 00:26:59,540 What happened?? 278 00:26:59,570 --> 00:27:01,030 You started the timer. 279 00:27:01,130 --> 00:27:04,540 We have less than a minute until we explode! 280 00:27:06,960 --> 00:27:10,340 You should have said that that could happen from the beginning! 281 00:27:10,850 --> 00:27:11,890 We're done for! 282 00:27:11,910 --> 00:27:13,500 Calm down, woman! 283 00:27:20,390 --> 00:27:23,150 A, E, I, I, T... An eight letter word. 284 00:27:23,180 --> 00:27:24,360 Wait, did I think of something?! 285 00:27:24,380 --> 00:27:26,560 What is it? What's the word?! 286 00:27:27,840 --> 00:27:29,610 A word that has to do with Bresson himself! 287 00:27:34,790 --> 00:27:36,580 It can not be.... 288 00:27:37,310 --> 00:27:40,690 Wait... Is it possible? 289 00:27:40,710 --> 00:27:41,920 Have you figured it out? 290 00:27:41,950 --> 00:27:44,190 There's no other choice It can only be this. 291 00:27:44,210 --> 00:27:46,550 What if you're wrong?! You need to be sure! 292 00:27:46,570 --> 00:27:48,050 Or we will explode! 293 00:27:48,070 --> 00:27:50,080 Well, we'll explode if we don't do anything also. 294 00:27:50,100 --> 00:27:51,610 Come on. 295 00:28:31,120 --> 00:28:32,440 Amazing! 296 00:28:33,560 --> 00:28:34,950 So I was right. 297 00:28:35,240 --> 00:28:37,370 Amazing! That was fantastic! 298 00:28:37,400 --> 00:28:39,050 How did you figure it out? 299 00:28:39,080 --> 00:28:41,000 It's going to take too long to explain. 300 00:28:41,390 --> 00:28:43,910 Now, let's take a peek inside this diary of ours. 301 00:28:47,420 --> 00:28:51,150 "The Eclipse is a gift from an ancient civilization." 302 00:28:51,920 --> 00:28:54,920 Wow, you really know how to read that? 303 00:28:54,950 --> 00:28:56,600 It is ancient Hebrew. 304 00:28:57,910 --> 00:28:59,800 It's obvious: Since he used ancient languages, 305 00:28:59,820 --> 00:29:03,090 Bresson wanted an archaeologist to read this diary. 306 00:29:03,940 --> 00:29:05,240 Now it's in the Scythian language! 307 00:29:06,010 --> 00:29:09,670 "If one is not able to handle such brilliance... 308 00:29:09,980 --> 00:29:12,070 "...then leave it alone." 309 00:29:12,370 --> 00:29:13,530 A gift... 310 00:29:16,630 --> 00:29:20,420 The eclipse was an infinite energy generator! 311 00:29:21,080 --> 00:29:23,810 "Coudée". This is French. It means cubit. 312 00:29:23,840 --> 00:29:26,060 One cubit is 444 millimeters. 313 00:29:26,090 --> 00:29:28,360 If you multiply, the result is 39,960. 314 00:29:28,380 --> 00:29:30,940 - Forty kilometers. - And the "City of the Gods?" 315 00:29:30,970 --> 00:29:34,470 Can't you deduce that, just seeing this drawing? It's Teotihuacan, in Mexico! 316 00:29:34,490 --> 00:29:36,400 You're amazing! 317 00:29:37,060 --> 00:29:40,600 Didn't I tell you already? This is my field of study. 318 00:29:43,250 --> 00:29:45,760 Now it is written in Akkadian. 319 00:29:45,980 --> 00:29:48,270 "To reach the eclipse..." 320 00:29:48,460 --> 00:29:50,160 I think there are three trials! 321 00:29:50,210 --> 00:29:53,410 Here it shows how to pass them, but... 322 00:29:53,440 --> 00:29:55,890 I get it. This is an instruction manual. 323 00:30:01,960 --> 00:30:03,010 Eh? 324 00:30:03,180 --> 00:30:05,370 What are you doing, Laetitia? 325 00:30:07,070 --> 00:30:08,670 I'm sorry, Lupin. 326 00:30:09,600 --> 00:30:11,670 Isn't it a bit early to apologize? 327 00:30:12,270 --> 00:30:13,590 And anyway, you forgot your bullets. 328 00:30:17,730 --> 00:30:21,030 You can't be a great thief if you don't have your head in the game. 329 00:30:21,730 --> 00:30:24,030 Why don't you all stop hiding and come in already? 330 00:30:24,310 --> 00:30:25,580 Or should I come outside with my hands up? 331 00:30:31,490 --> 00:30:34,850 You knew we were waiting, Lupin III. 332 00:30:34,930 --> 00:30:37,960 It was the only way in or out. 333 00:30:37,980 --> 00:30:40,870 What are you going to do now? 334 00:30:41,060 --> 00:30:44,840 The situation puts you at a disadvantage. 335 00:30:45,680 --> 00:30:48,290 The only option is to surrender. 336 00:30:48,700 --> 00:30:50,700 - Hans! - Yes sir! 337 00:30:54,910 --> 00:30:58,200 Here's what you wanted, Grandpa Lambert. 338 00:31:00,090 --> 00:31:03,210 So is he your grandfather, hmm? 339 00:31:04,100 --> 00:31:05,810 Good job, Laetitia. 340 00:31:06,100 --> 00:31:09,400 Will you be able to solve the rest yourself? 341 00:31:09,590 --> 00:31:12,720 Doubt it! You were so inept you needed me to do the job for you! 342 00:31:12,940 --> 00:31:19,630 Don't be so arrogant just because you're good at puzzles, Lupin! 343 00:31:19,660 --> 00:31:22,760 My skill unlocked the diary that you couldn't open! 344 00:31:22,790 --> 00:31:23,970 Shut it! 345 00:31:24,000 --> 00:31:26,970 I was chosen as a founding member 346 00:31:27,000 --> 00:31:30,420 from an incredibly distinguished research institute! 347 00:31:30,440 --> 00:31:33,810 Take it easy! Now you're the one bragging! 348 00:31:33,840 --> 00:31:38,090 And what's it called? Whats the name of this famous institute! 349 00:31:41,860 --> 00:31:44,050 It's Ahnenerbe, isn't it? 350 00:31:44,480 --> 00:31:45,880 Ahnenerbe? 351 00:31:46,370 --> 00:31:49,030 What are you planning with the Eclipse? 352 00:31:49,060 --> 00:31:51,380 Shut up! Shut up! Shut up!!! 353 00:31:51,400 --> 00:31:53,880 You are no longer of use to us! 354 00:31:53,930 --> 00:31:55,060 Hans! 355 00:31:55,220 --> 00:31:57,350 Take this cheeky bastard away! 356 00:31:57,370 --> 00:31:58,430 Yes sir! 357 00:32:18,880 --> 00:32:20,690 What are you going to do with Lupin? 358 00:32:22,520 --> 00:32:26,020 Don't tell me you got attached, my granddaughter. 359 00:32:26,800 --> 00:32:27,880 Of course not. 360 00:32:28,300 --> 00:32:31,090 He's just a petty thief. 361 00:32:36,790 --> 00:32:39,590 So... I wanted to talk to you. 362 00:32:43,740 --> 00:32:45,070 What you want? 363 00:32:45,960 --> 00:32:48,270 I did what you asked, didn't I? 364 00:32:49,670 --> 00:32:53,810 I don't need to do anything like this anymore, right? 365 00:32:54,490 --> 00:32:58,250 Will you follow through with our agreement? 366 00:33:00,150 --> 00:33:02,560 Boston University, is that it? 367 00:33:03,420 --> 00:33:07,000 The archeology department there is one of the best in the world. 368 00:33:07,020 --> 00:33:10,390 - Do you think you can keep up? - I really want to try to go there! 369 00:33:10,890 --> 00:33:15,120 In fact...they already accepted my application. 370 00:33:16,610 --> 00:33:19,820 Don't speak nonsense! How dare you do this to me? 371 00:33:20,040 --> 00:33:21,370 You forgot... 372 00:33:21,410 --> 00:33:23,660 Who took you from that shithole orphanage 373 00:33:23,840 --> 00:33:26,200 and turned you into what you are today?! 374 00:33:26,230 --> 00:33:28,570 - You are ungrateful! - I'm so sorry! 375 00:33:29,390 --> 00:33:33,330 I can't thank you enough for everything you did for me! 376 00:33:33,700 --> 00:33:38,450 But, I don't want to steal and cheat people anymore! 377 00:33:39,440 --> 00:33:42,350 I really just want to study archeology. 378 00:33:42,830 --> 00:33:45,980 I want to become an archaeologist, like Bresson! 379 00:33:53,530 --> 00:33:57,640 Granddaughter, when did you grow up so much? 380 00:33:59,360 --> 00:34:03,780 When this is over, you can go to Boston university, or wherever you want. 381 00:34:05,580 --> 00:34:07,070 Really, you mean it?! 382 00:34:08,520 --> 00:34:10,310 Thank you, grandpa! 383 00:34:13,140 --> 00:34:14,950 I did it! 384 00:34:20,770 --> 00:34:24,520 You fear that girl's talent, don't you? 385 00:34:24,720 --> 00:34:26,330 What's that you're holding? 386 00:34:27,630 --> 00:34:30,560 That famous thesis of yours, 387 00:34:30,670 --> 00:34:33,970 seems to be plagiarism of something she wrote in kindergarten. 388 00:34:35,170 --> 00:34:38,490 After all, talent is hereditary, isn't it? 389 00:34:40,070 --> 00:34:44,410 Shouldn't you thank her, professor? 390 00:34:51,310 --> 00:34:52,830 How dare you... 391 00:34:53,310 --> 00:34:56,100 Everyone is trying to humiliate me, is that it?! 392 00:35:20,700 --> 00:35:22,510 Look, if it's not Fujiko-chan! 393 00:35:23,100 --> 00:35:25,000 I didn't think I would see you here! 394 00:35:25,130 --> 00:35:26,100 Lupin! 395 00:35:26,320 --> 00:35:29,140 It looks like karma finally got to you for cheating on me. 396 00:35:29,260 --> 00:35:30,480 Shut up! 397 00:35:30,600 --> 00:35:33,350 No small talk! Behave yourselves. 398 00:35:35,540 --> 00:35:38,300 Has anyone ever told you how handsome you are? 399 00:35:38,680 --> 00:35:41,210 Can a gal get a closer look? 400 00:35:46,840 --> 00:35:50,230 And has anyone ever told you how cute you are? 401 00:35:55,160 --> 00:35:56,660 This was good! 402 00:35:57,250 --> 00:36:00,650 Now that you're here, Lupin, this place is gonna get a lot more interesting. 403 00:36:01,660 --> 00:36:04,580 Don't just leave me here! 404 00:36:12,230 --> 00:36:13,140 Here! 405 00:36:15,330 --> 00:36:16,830 Hang in there! 406 00:36:20,660 --> 00:36:23,780 Couldn't you have landed closer?! 407 00:36:40,850 --> 00:36:41,800 There she is! 408 00:36:50,450 --> 00:36:52,750 Thanks for the ride! 409 00:37:03,600 --> 00:37:06,090 What are we going to say to Mr. Geralt- 410 00:37:06,820 --> 00:37:09,110 Sleeping on the job, I see? 411 00:37:10,930 --> 00:37:12,590 Take a look at this. 412 00:37:12,940 --> 00:37:14,940 It is exactly as I predicted. 413 00:37:15,810 --> 00:37:18,680 The Eclipse is a weapon of incredible destructive power. 414 00:37:18,890 --> 00:37:22,270 It even describes how to use it. 415 00:37:23,470 --> 00:37:25,270 Very well, Lambert. 416 00:37:31,470 --> 00:37:36,920 I know he will be extremely pleased when he gets his hands on The Eclipse. 417 00:37:37,050 --> 00:37:38,170 "He"? 418 00:37:39,560 --> 00:37:44,730 It is true? Is the Führer... alive? 419 00:37:45,240 --> 00:37:48,250 You may have heard mumblings that the Führer 420 00:37:48,550 --> 00:37:52,560 fled to South America the day Berlin collapsed. 421 00:37:53,640 --> 00:37:56,360 It's true! He is alive. 422 00:37:57,250 --> 00:37:59,690 This photo is undeniable proof. 423 00:38:00,370 --> 00:38:01,860 It's incredible! 424 00:38:01,980 --> 00:38:05,790 This was taken in Brazil two months ago. 425 00:38:05,920 --> 00:38:08,130 The Führer and the Eclipse! 426 00:38:08,490 --> 00:38:13,360 Perhaps we can even revive the third reich! 427 00:38:13,580 --> 00:38:17,270 You old fool, rebirth is more than certain! 428 00:38:28,780 --> 00:38:30,970 - Laetitia! - What did you hear?! 429 00:38:32,390 --> 00:38:34,010 Tell us everything you heard! 430 00:38:35,340 --> 00:38:36,850 ...Is what you're saying true? 431 00:38:38,010 --> 00:38:42,730 You were meaning to use the Eclipse as a weapon? 432 00:38:44,700 --> 00:38:48,130 "If one is not able to handle such brilliance... 433 00:38:48,310 --> 00:38:50,030 "...then leave it alone." 434 00:38:50,900 --> 00:38:53,040 "The method for braking is described here." 435 00:38:54,930 --> 00:38:56,170 Ahnenerbe. 436 00:38:59,050 --> 00:39:02,300 I investigated and discovered that it was a Nazi research institute. 437 00:39:02,420 --> 00:39:04,210 It was part of the SS. 438 00:39:06,500 --> 00:39:09,060 What are you doing with that gun?! 439 00:39:15,700 --> 00:39:16,910 What are you-? 440 00:39:17,030 --> 00:39:19,130 End her with your own hands. 441 00:39:19,520 --> 00:39:21,290 That naïve sense of justice... 442 00:39:21,820 --> 00:39:24,040 You raised that girl wrong! 443 00:39:24,700 --> 00:39:27,700 She'll ruin everything! 444 00:39:28,200 --> 00:39:29,230 Understand? 445 00:39:31,650 --> 00:39:35,640 If your loyalty to the Führer is real, you will do it. 446 00:39:37,770 --> 00:39:39,390 Or can you not do it, Lambert?! 447 00:39:40,190 --> 00:39:43,260 Th-the girl can still be useful! 448 00:39:43,380 --> 00:39:46,430 You've lost your guts. Now your nothing but another pathetic old man. 449 00:39:47,410 --> 00:39:48,520 W-wait! 450 00:39:50,850 --> 00:39:52,140 You idiot! 451 00:40:01,930 --> 00:40:06,820 Remember? this is how we listen to the people of the past. 452 00:40:12,940 --> 00:40:14,230 I'm falling? 453 00:40:15,250 --> 00:40:16,150 EH?! 454 00:40:18,040 --> 00:40:19,770 Am I really falling?! 455 00:40:19,900 --> 00:40:24,170 Parachute! Parachute, parachute, parachute, PARACHUUUTE!! 456 00:40:24,300 --> 00:40:27,650 Hello, madame! What a coincidence to see you here. 457 00:40:27,780 --> 00:40:28,680 Lupin! 458 00:40:28,800 --> 00:40:32,970 It seems we both jumped off the plane without thinking. 459 00:40:33,100 --> 00:40:35,810 Why would you do that?! You're crazy! 460 00:40:36,140 --> 00:40:39,230 Hold on, Lupin, save me! 461 00:40:41,420 --> 00:40:42,630 Lupin! 462 00:40:57,340 --> 00:41:00,300 I can always count on you, Fujiko! 463 00:41:00,420 --> 00:41:02,880 This is going to be expensive for you, Lupin. 464 00:41:03,000 --> 00:41:05,540 Maybe I pay with my body? 465 00:41:05,830 --> 00:41:07,310 Don't even try... 466 00:41:09,760 --> 00:41:11,840 That's no reason to get so rough! 467 00:41:19,280 --> 00:41:20,800 Persistent bastards! 468 00:41:29,620 --> 00:41:32,340 Hold on tight, I'll lose them! 469 00:41:32,730 --> 00:41:34,650 Maybe a bit slower?! 470 00:41:42,900 --> 00:41:43,900 Laetitia! 471 00:41:47,200 --> 00:41:48,790 You did it! 472 00:42:05,900 --> 00:42:07,710 Down here, jump! 473 00:42:10,900 --> 00:42:13,060 - Thanks! - It's no trouble. 474 00:42:14,360 --> 00:42:15,440 What? 475 00:42:19,260 --> 00:42:20,220 Here I come! 476 00:42:23,670 --> 00:42:26,000 Jigen, you bastard! 477 00:42:26,130 --> 00:42:29,180 Can't you see that I've got my hands full!? 478 00:42:37,350 --> 00:42:38,620 They're coming back! 479 00:42:42,750 --> 00:42:44,250 Wahhh! 480 00:42:54,300 --> 00:42:55,780 That was close. 481 00:42:55,970 --> 00:42:59,290 You don't say. In fact, why are you here anyways? 482 00:43:01,310 --> 00:43:04,710 Fujiko told us that you opened the Bresson Diary. 483 00:43:04,830 --> 00:43:07,690 And that you would've kept it all to yourself! 484 00:43:10,880 --> 00:43:13,840 You guys only show up when there's money involved! 485 00:43:15,030 --> 00:43:17,750 What do we do? They'll activate the Eclipse! 486 00:43:18,120 --> 00:43:21,400 - Lupin! - Don't worry, I'll think of something. 487 00:43:34,110 --> 00:43:36,720 ...I don't think I have any choice but to ask him. 488 00:43:36,920 --> 00:43:39,090 What's your plan, Lupin? 489 00:43:39,240 --> 00:43:42,230 Well, there's a guy who'll come after me anywhere in the world. 490 00:43:51,610 --> 00:43:53,090 Helloooo? 491 00:43:55,260 --> 00:43:56,870 Lupin! 492 00:43:57,130 --> 00:44:00,290 Finally decided to give up, I see!? 493 00:44:01,850 --> 00:44:05,470 How nice of you to tell me your exact location! 494 00:44:05,590 --> 00:44:08,320 The games up Lupin, stay were you are and don't resist! 495 00:44:20,740 --> 00:44:22,510 Hold on a second, that's not.. 496 00:44:23,050 --> 00:44:24,410 LUPIN! 497 00:44:24,530 --> 00:44:26,650 He noticed already!? 498 00:44:26,840 --> 00:44:28,340 Lupin!! 499 00:44:28,960 --> 00:44:31,110 Come back here, Lupin! 500 00:44:33,510 --> 00:44:36,090 Thanks for the ride, Pops! 501 00:44:37,230 --> 00:44:38,160 Inspector! 502 00:44:38,820 --> 00:44:39,960 Jump! 503 00:44:46,950 --> 00:44:48,940 Lupin! 504 00:44:49,940 --> 00:44:52,020 Good try, Pops! 505 00:44:52,150 --> 00:44:54,200 How do you like that!? 506 00:45:02,840 --> 00:45:04,910 I know it's a little hard to believe. 507 00:45:05,040 --> 00:45:10,310 No, Interpol has been concerned with Ahnenerbe's movements for years. 508 00:45:10,690 --> 00:45:15,380 We even created a special task force to fight the resurgence of the Nazis. 509 00:45:16,100 --> 00:45:19,630 So it's not hard to believe what you've said. 510 00:45:19,750 --> 00:45:22,060 Well, these guys are about to get 511 00:45:22,180 --> 00:45:24,260 a weapon of mass destruction. 512 00:45:24,450 --> 00:45:26,460 So let's make a truce. How about it? 513 00:45:36,490 --> 00:45:38,970 C'mon, it smells so good! 514 00:45:40,060 --> 00:45:42,280 I will never work with you! 515 00:45:42,410 --> 00:45:43,530 Please? 516 00:45:44,370 --> 00:45:45,670 Trust us. 517 00:45:49,830 --> 00:45:51,750 I will cooperate, whatever the cost! 518 00:45:54,320 --> 00:45:55,350 Is this real? 519 00:46:00,270 --> 00:46:03,080 An oil platform, off the Atlantic coast 520 00:46:04,680 --> 00:46:06,750 Finish refueling as soon as possible! 521 00:46:06,890 --> 00:46:07,860 Yes, sir! 522 00:46:09,340 --> 00:46:10,960 Penny for your thoughts? 523 00:46:18,280 --> 00:46:21,800 I helped Ahnenerbe without knowing it. 524 00:46:22,890 --> 00:46:24,210 I even became a thief. 525 00:46:26,350 --> 00:46:29,290 Why did my grandfather do this? 526 00:46:29,510 --> 00:46:33,270 For starters, he's not really your grandfather. 527 00:46:35,360 --> 00:46:36,720 Cut that out. 528 00:46:36,920 --> 00:46:38,400 What lie have you woven now? 529 00:46:40,480 --> 00:46:43,530 You were adopted by Lambert when you were a child. 530 00:46:43,730 --> 00:46:44,930 Do you know why? 531 00:46:45,210 --> 00:46:48,290 Because he was my only relative. 532 00:46:48,750 --> 00:46:51,470 No, you were the legitimate heir to the key, 533 00:46:51,780 --> 00:46:54,400 and there was a possibility of you knowing the password. 534 00:46:57,540 --> 00:47:01,360 Lambert took you out of the orphanage, 535 00:47:01,530 --> 00:47:04,780 and raised you to be a pushover that steals from others. 536 00:47:06,910 --> 00:47:10,380 This is absurd. What are you even talking about? 537 00:47:12,770 --> 00:47:14,350 In fact, it was your name. 538 00:47:14,550 --> 00:47:14,950 Eh? 539 00:47:15,450 --> 00:47:17,950 L-A-E-T-I-T-I-A. 540 00:47:18,240 --> 00:47:20,540 Eight letters. Five different letters. 541 00:47:21,410 --> 00:47:22,910 Laetitia. 542 00:47:24,180 --> 00:47:26,470 The password I used was your name. 543 00:47:27,440 --> 00:47:29,250 You understand what that means, right? 544 00:47:32,130 --> 00:47:35,400 Your real grandfather, was Bresson. 545 00:47:41,220 --> 00:47:42,540 It's quite a shock, I know. 546 00:47:43,610 --> 00:47:48,660 But that explains why your name is the password. 547 00:47:49,250 --> 00:47:52,530 The Bresson Diary was unlocked with your name. 548 00:47:54,600 --> 00:47:55,510 But... 549 00:47:55,630 --> 00:47:59,740 And his, and your passion for archeology is proof. 550 00:48:00,030 --> 00:48:02,370 You can't help yourself even if you try. 551 00:48:02,890 --> 00:48:04,690 It only increases, doesn't it? 552 00:48:06,860 --> 00:48:10,210 I'm the same way. It's in my blood. 553 00:48:13,220 --> 00:48:18,040 See, this is how we listen to the people of the past. 554 00:48:23,410 --> 00:48:24,610 Is it true? 555 00:48:26,130 --> 00:48:29,880 Can I really believe you? 556 00:48:30,010 --> 00:48:32,200 I swear on my life. 557 00:48:33,360 --> 00:48:35,140 I took this when we ran away. 558 00:48:35,520 --> 00:48:37,440 It was yours from the start. 559 00:48:49,310 --> 00:48:53,920 I can't... I can't believe it. 560 00:49:01,620 --> 00:49:04,730 If it's really true, then I did something terrible! 561 00:49:04,910 --> 00:49:09,730 Because of my stupidity, The Bresson Diary is in the hands of thieves! 562 00:49:13,670 --> 00:49:18,490 I mean, that's technically correct. 563 00:49:20,190 --> 00:49:23,010 We will reach Teotihuacan in roughly two hours. 564 00:49:24,100 --> 00:49:25,960 That damn thief! 565 00:49:33,390 --> 00:49:35,200 The game isn't over yet. 566 00:49:41,270 --> 00:49:47,470 But why Professor Bresson... I mean, why, my real grandfather... 567 00:49:47,600 --> 00:49:50,390 Why didn't he destroy the eclipse when he had the chance? 568 00:49:52,310 --> 00:49:55,240 I think he wanted to believe that humans 569 00:49:55,370 --> 00:49:57,560 would be able to do that themselves one day. 570 00:49:58,160 --> 00:50:00,530 He must have been a very romantic man! 571 00:50:01,550 --> 00:50:06,490 Well, you have to be a romantic to become an archeologist, Lupin. 572 00:50:08,020 --> 00:50:09,240 And a thief. 573 00:50:17,850 --> 00:50:20,180 I dunno, I just have a strange feeling... 574 00:50:20,640 --> 00:50:22,680 It feels like I've touched this before.. 575 00:50:25,460 --> 00:50:27,550 My body even knew it from the beginning. 576 00:50:28,830 --> 00:50:29,820 Knew what? 577 00:50:31,270 --> 00:50:35,260 He just lied that he hadn't stolen the diary! 578 00:50:35,640 --> 00:50:40,590 Lupin I designed this lock! 579 00:50:42,720 --> 00:50:47,300 See that Lupin flower? It's they symbol of my family, Lupin. 580 00:50:48,020 --> 00:50:51,220 So that means that Professor Bresson's partner... 581 00:50:53,400 --> 00:50:56,620 Lupin! Laetitia! We're ready to go! 582 00:50:59,190 --> 00:51:02,880 The fact that we ran into each other could be part of our grandfathers' plan! 583 00:51:03,000 --> 00:51:05,380 Let's go make them proud! 584 00:51:15,120 --> 00:51:18,930 FORTY KILOMETERS NORTH TEOTIHUACAN, MEXICO 585 00:51:30,920 --> 00:51:37,060 Look at that symbol! There's no doubt, these are the ruins of The Eclipse! 586 00:52:09,830 --> 00:52:13,230 Hans, you go first. 587 00:52:13,440 --> 00:52:15,850 Did you come all the way here just to be afraid? 588 00:52:28,770 --> 00:52:30,990 Help! Help me! 589 00:52:41,150 --> 00:52:45,760 It looks like you can't get through without the Bresson Diary. 590 00:52:46,240 --> 00:52:48,820 What do you intend to do, Lambert? 591 00:52:51,020 --> 00:52:54,610 The diary was unlocked, only to be stolen by a petty thief. 592 00:52:54,930 --> 00:52:56,850 It's so embarrassing! 593 00:52:57,660 --> 00:53:01,540 Mr. Geralt, the Eclipse is within our reach, we can't just give up like this! 594 00:53:01,670 --> 00:53:03,170 But you saw what happened! 595 00:53:03,670 --> 00:53:08,900 Or are you blind? Do you really think we can do it without the diary? 596 00:53:10,090 --> 00:53:12,180 What would you have us do then?! 597 00:53:15,060 --> 00:53:16,080 What are they doing? 598 00:53:16,570 --> 00:53:19,070 Looks like some in fighting. 599 00:53:19,490 --> 00:53:22,720 They're planning to return to the crash site 600 00:53:22,850 --> 00:53:24,750 in order to try and find the Diary. 601 00:53:25,460 --> 00:53:27,150 So it'll be a while before they get back here. 602 00:53:28,470 --> 00:53:29,980 I can't wait. 603 00:53:37,440 --> 00:53:38,650 It's fantastic! 604 00:53:39,430 --> 00:53:41,260 These are the ruins of The Eclipse. 605 00:53:45,740 --> 00:53:48,750 And this is what'll happen to us if we enter. Encouraging. 606 00:53:54,130 --> 00:53:55,550 The first trial... 607 00:53:56,020 --> 00:54:00,610 It's mentioned how to pass this, in the language in which the text is written. 608 00:54:00,730 --> 00:54:02,160 And what language is that? 609 00:54:02,280 --> 00:54:06,360 Akkadian. The Hammurabi Code is famous for being written in Akkadian... 610 00:54:06,570 --> 00:54:08,880 Is it the one that says "an eye for an eye?" 611 00:54:12,530 --> 00:54:13,910 What is it, Goemon? 612 00:54:14,910 --> 00:54:16,410 The eyes. 613 00:54:21,620 --> 00:54:23,930 An eyeball is missing! 614 00:54:27,440 --> 00:54:32,680 One of these globes should do. 615 00:54:33,700 --> 00:54:35,950 You gotta be kidding me. 616 00:54:36,640 --> 00:54:39,180 Well, let me know when you find it. 617 00:54:41,140 --> 00:54:42,660 Wha-wha-wha-what's going on?! 618 00:54:44,930 --> 00:54:46,440 What's this? 619 00:54:50,110 --> 00:54:54,350 Apparently, the creators of The Eclipse figured out how to manipulate gravity. 620 00:54:56,460 --> 00:54:57,860 This isn't the right one... 621 00:54:58,280 --> 00:54:59,590 Any progress? 622 00:55:00,680 --> 00:55:01,870 Nope, unfortunately. 623 00:55:16,860 --> 00:55:17,980 Oi, Lupin! 624 00:55:32,720 --> 00:55:34,050 Amazing. 625 00:55:54,210 --> 00:55:56,500 Look, I'm Superman! 626 00:56:04,280 --> 00:56:05,290 How's that? 627 00:56:10,410 --> 00:56:12,090 I think it's stopped. 628 00:56:20,060 --> 00:56:21,820 I'm sure this can sell for a pretty sum. 629 00:56:43,220 --> 00:56:44,230 What's written next? 630 00:56:44,350 --> 00:56:46,790 "The fifth king of the first Uruk dynasty 631 00:56:46,910 --> 00:56:49,670 had a dream before your friend's arrival." 632 00:56:49,790 --> 00:56:52,730 What is this talk about Uruk dynasty? 633 00:56:53,170 --> 00:56:56,760 Is easy. It has to do with King Gilgamesh. 634 00:56:56,890 --> 00:56:58,730 But didn't he dream of his friend? 635 00:56:58,860 --> 00:56:59,760 So? 636 00:57:00,150 --> 00:57:02,290 Dream about stars falling on you. 637 00:57:02,500 --> 00:57:06,000 Stars falling on you? 638 00:57:06,380 --> 00:57:07,970 What does that mean? 639 00:57:15,240 --> 00:57:16,260 Mr. Jigen! 640 00:57:21,570 --> 00:57:24,770 The stars that fall on us. 641 00:57:25,470 --> 00:57:28,410 A meteorite? That should be it! 642 00:57:29,110 --> 00:57:31,010 Lupin, hand over your meteorite. 643 00:57:31,140 --> 00:57:32,610 Of course, miss. Here you go... 644 00:57:32,930 --> 00:57:35,310 As if I just walk around with one! 645 00:57:36,190 --> 00:57:39,390 What? You always have things in your pockets. 646 00:57:39,540 --> 00:57:41,540 So there's nothing we can do. 647 00:57:41,910 --> 00:57:44,980 Goemon! What is it? 648 00:57:45,540 --> 00:57:46,800 Leave me alone! 649 00:57:47,040 --> 00:57:53,400 I've got it! Your Zantetsuken... must be a Ryusei-Ken. 650 00:57:54,300 --> 00:57:56,030 What are you talking about, Pops? 651 00:57:56,950 --> 00:57:58,390 A Ryusei-Ken, 652 00:57:58,660 --> 00:58:02,470 is a blade forged from meteorite-derived iron. 653 00:58:03,270 --> 00:58:04,690 Is that true, Goemon? 654 00:58:04,820 --> 00:58:07,890 I do not know! Even if it's true, I refuse. 655 00:58:08,070 --> 00:58:10,010 Please, Goemon! 656 00:58:13,530 --> 00:58:15,740 I will not lend my blade! 657 00:58:16,040 --> 00:58:18,900 What if Zantetsuken is ruined?! 658 00:58:19,290 --> 00:58:23,690 Goemon! Stop pouting and look behind you. 659 00:58:33,190 --> 00:58:34,100 How about that? 660 00:58:40,750 --> 00:58:41,900 Thanks. 661 00:58:43,000 --> 00:58:44,420 Goemon! Let's go! 662 00:58:44,710 --> 00:58:46,580 I will stay here. 663 00:58:46,720 --> 00:58:48,610 What do you mean? Hurry up. 664 00:58:54,980 --> 00:58:57,900 I do not like using Zantetsuken for such an unworthy task... 665 00:58:58,780 --> 00:59:02,760 Farewell for now. I'll return to reclaim you later. 666 00:59:10,040 --> 00:59:12,890 - That can't be right! - What does it say? 667 00:59:13,010 --> 00:59:14,360 "The final judgment..." 668 00:59:15,440 --> 00:59:16,820 It's... death row. 669 00:59:18,800 --> 00:59:21,830 "Use someone's physical skills to overcome it." 670 00:59:22,320 --> 00:59:24,310 Lupin can do that, can't he? 671 00:59:24,510 --> 00:59:27,450 If you can run to the cathedral entrance... 672 00:59:28,220 --> 00:59:31,850 it seems that all the other trials will deactivate. 673 00:59:33,240 --> 00:59:35,220 It's not much of a choice... 674 00:59:39,690 --> 00:59:40,980 See ya soon! 675 00:59:58,890 --> 01:00:01,800 Okay, now this time, it's for real! 676 01:00:03,710 --> 01:00:04,920 Lupin, is that... 677 01:00:07,890 --> 01:00:09,600 Is it my grandfather's hat? 678 01:00:12,880 --> 01:00:14,190 Ey', that's mine! 679 01:00:22,460 --> 01:00:23,720 Time to do this! 680 01:00:38,800 --> 01:00:39,710 Amazing... 681 01:01:23,180 --> 01:01:24,290 Grandfather. 682 01:01:40,940 --> 01:01:43,830 Grandfather, I did it. 683 01:01:46,030 --> 01:01:47,960 Impressive. 684 01:01:48,140 --> 01:01:53,010 You are very talented indeed. 685 01:01:54,290 --> 01:01:58,990 You came back here a little fast, didn't you? Forget something? 686 01:01:59,130 --> 01:02:02,530 Only a few of the boys left. 687 01:02:03,140 --> 01:02:04,640 However, 688 01:02:04,770 --> 01:02:09,050 I think we managed to trick you and your little group of thieves. 689 01:02:12,450 --> 01:02:14,110 Our bad, you got us. 690 01:02:14,240 --> 01:02:16,140 What a pain in the ass... 691 01:02:22,760 --> 01:02:26,160 You have some guts to treat an Interpol officer like this. 692 01:02:26,330 --> 01:02:27,880 You'll regret it! 693 01:02:28,210 --> 01:02:33,430 Lupin, I'm assuming that machine there that is the treasure of the Eclipse? 694 01:02:33,850 --> 01:02:35,670 I assume so. 695 01:02:35,800 --> 01:02:37,960 Where's the gold, silver and diamonds?! 696 01:02:38,080 --> 01:02:39,730 That isn't what you promised me at all! 697 01:02:40,680 --> 01:02:42,690 If I had Zantetsuken, 698 01:02:42,880 --> 01:02:46,260 we wouldn't be here, humiliated by these scum. 699 01:03:12,350 --> 01:03:18,170 This is a gift from an ancient civilization to the Führer! 700 01:03:25,490 --> 01:03:27,490 I've finally done it. 701 01:03:27,870 --> 01:03:30,750 I have the Eclipse in my grasp! 702 01:03:31,350 --> 01:03:35,590 Now, Laetitia: give me The Bresson Diary. 703 01:03:37,150 --> 01:03:38,760 What are you waiting for? 704 01:03:39,300 --> 01:03:43,770 I won't work for you! 705 01:03:45,870 --> 01:03:50,900 I only work for Professor Bresson, my real grandfather. 706 01:03:51,700 --> 01:03:55,600 Well, then. It looks like you've found out everything. 707 01:03:56,490 --> 01:03:59,710 Alas, it is too late. 708 01:04:00,320 --> 01:04:03,940 What do you think will happen if they know... 709 01:04:04,440 --> 01:04:07,730 who stole the diary? 710 01:04:08,120 --> 01:04:11,920 - You forced me to! - But you're still the thief here. 711 01:04:12,250 --> 01:04:14,760 I've kept all the evidence. 712 01:04:14,880 --> 01:04:17,820 The press will love this news: 713 01:04:18,040 --> 01:04:22,630 "Granddaughter of the renowned professor Bresson conspired with the thief Lupin III, 714 01:04:22,760 --> 01:04:26,290 "and is arrested for stealing the Bresson Diary!" 715 01:04:26,560 --> 01:04:27,670 Imagine that! 716 01:04:34,130 --> 01:04:35,860 - Stop it! - Give up! 717 01:04:35,980 --> 01:04:40,250 You will never be a successful archaeologist like Bresson was! 718 01:04:40,380 --> 01:04:43,280 You will do what I say for the rest of your life! 719 01:04:43,410 --> 01:04:45,980 And you will never be in the spotlight! 720 01:04:46,980 --> 01:04:48,770 That belongs to me! 721 01:05:24,760 --> 01:05:27,870 The Eclipse has been reborn! 722 01:05:34,480 --> 01:05:36,190 Get up. 723 01:06:01,280 --> 01:06:03,010 Don't leave us here! 724 01:06:16,810 --> 01:06:18,680 Those idiots! 725 01:06:18,810 --> 01:06:20,690 They'll pay for this! 726 01:06:20,810 --> 01:06:23,940 Zantetsuken! Zantetsuken! Zantetsuken! 727 01:06:39,570 --> 01:06:40,690 Sit down. 728 01:06:46,870 --> 01:06:47,770 Damn! 729 01:06:54,540 --> 01:06:56,070 You ready to get saved?! 730 01:06:56,390 --> 01:06:59,050 Lupin! Guys! 731 01:07:24,210 --> 01:07:27,390 This will be a worthy task for Zantetsuken! 732 01:08:17,510 --> 01:08:19,610 Get us out of here, Fujiko! They're gonna activate the Eclipse! 733 01:08:19,730 --> 01:08:20,370 On it! 734 01:08:46,890 --> 01:08:51,680 Now, behold the power of the Eclipse! 735 01:08:55,680 --> 01:08:57,480 Gaze upon it's glory! 736 01:08:57,990 --> 01:09:01,910 Lupin and his gang will cease to exist. 737 01:09:02,680 --> 01:09:04,930 Don't do it! Leave them alone! 738 01:09:06,010 --> 01:09:07,160 Stop! 739 01:10:02,390 --> 01:10:04,300 No! 740 01:10:18,250 --> 01:10:19,780 What the hell?! 741 01:10:24,430 --> 01:10:26,360 Lupin, what is this crazy crap!? 742 01:10:26,920 --> 01:10:29,640 Whatever it is, it's incredibly powerful. 743 01:10:40,870 --> 01:10:44,200 I need to contact Interpol. I'm going to use the radio. 744 01:10:50,830 --> 01:10:53,020 Lupin! Everyone! 745 01:10:54,330 --> 01:10:58,860 Is it a micro black hole generator? 746 01:11:01,040 --> 01:11:03,840 Well done, Lambert! 747 01:11:04,350 --> 01:11:07,660 You will regain your academic prestige. 748 01:11:08,150 --> 01:11:10,960 Academic prestige? 749 01:11:11,680 --> 01:11:13,250 What a banal thing! 750 01:11:14,130 --> 01:11:16,600 Now that I've gained all this power, 751 01:11:16,930 --> 01:11:20,670 do you really think I care about that? 752 01:11:20,800 --> 01:11:22,000 What is this? 753 01:11:22,280 --> 01:11:26,750 It's such a trivial thing. 754 01:11:43,300 --> 01:11:46,780 Do you have any idea what you've just done? 755 01:11:49,680 --> 01:11:53,000 Now that I have The Eclipse... 756 01:11:53,370 --> 01:11:57,770 I have no reason to be faithful to Ahnenerbe anymore! 757 01:11:57,900 --> 01:11:59,170 You've lost your mind! 758 01:12:03,590 --> 01:12:05,710 What is that look? 759 01:12:06,790 --> 01:12:10,700 Is this how you look at the person who cared for you your whole life?! 760 01:12:10,820 --> 01:12:12,800 You ungrateful girl! 761 01:12:14,150 --> 01:12:15,300 You're wrong. 762 01:12:16,250 --> 01:12:18,840 You created me only to use me in your plans. 763 01:12:19,560 --> 01:12:22,080 And now, you've achieved them. 764 01:12:23,180 --> 01:12:26,710 These achievements of yours will disappear in the blink of an eye. 765 01:12:27,380 --> 01:12:31,930 How can someone who studies history not see this? 766 01:12:33,190 --> 01:12:38,520 When you saved me from the orphanage... 767 01:12:38,910 --> 01:12:41,120 you really loved archeology. 768 01:12:41,780 --> 01:12:43,920 But you've changed! 769 01:12:45,930 --> 01:12:48,420 Quiet! Shut up! 770 01:12:49,400 --> 01:12:53,280 Even after witnessing my power, 771 01:12:53,400 --> 01:12:56,690 you dare mock me?! 772 01:12:57,150 --> 01:12:58,180 Why?! 773 01:12:59,020 --> 01:13:03,850 Why don't you recognize my brilliance?! 774 01:13:07,280 --> 01:13:11,690 I was very offended by your accusations. 775 01:13:12,390 --> 01:13:15,930 You will spend the rest of your pitiful life in misery, 776 01:13:16,240 --> 01:13:19,600 suffering for hearing the world lament! 777 01:13:19,730 --> 01:13:21,120 What are you doing? 778 01:13:21,250 --> 01:13:23,190 I will destroy Ahnenerbe's headquarters... 779 01:13:23,640 --> 01:13:26,310 and the whole city of Berlin! 780 01:13:26,710 --> 01:13:32,620 The world will fear my power, and bow to me! 781 01:13:32,740 --> 01:13:36,630 - Your insane?! - Watch what you say! 782 01:13:36,840 --> 01:13:41,030 I am the one who will rule the world! 783 01:13:58,620 --> 01:14:00,320 You're insane. 784 01:14:00,650 --> 01:14:05,550 The only one who can be the true ruler of the world is our Führer Hitler! 785 01:14:09,900 --> 01:14:12,020 What are you doing? Stop it now! 786 01:14:31,020 --> 01:14:32,150 Grandfather! 787 01:14:33,470 --> 01:14:35,640 - Why? - I don't know. 788 01:14:37,480 --> 01:14:42,730 I used to think of you as just a tool. 789 01:14:59,410 --> 01:15:00,790 Grandfather! 790 01:15:04,790 --> 01:15:08,060 He died like the crazy old man he was. 791 01:15:11,510 --> 01:15:12,900 It's over. 792 01:15:13,840 --> 01:15:16,270 I've set the machine to generate a black hole right here. 793 01:15:17,720 --> 01:15:19,610 All your terrible plans will end! 794 01:15:19,910 --> 01:15:21,020 You little... 795 01:15:36,720 --> 01:15:41,440 Well, look at that. It has a cooldown! 796 01:15:44,770 --> 01:15:47,280 Ahnenerbe headquarters to Mr. Geralt! 797 01:15:47,690 --> 01:15:51,290 Immediately transport the Eclipse to Brazil. 798 01:15:51,480 --> 01:15:53,540 We have located the Führer! 799 01:15:54,280 --> 01:15:58,780 The Führer! I knew that his excellency was still alive! 800 01:15:58,910 --> 01:16:01,290 The Führer wants to see the Eclipse as soon as possible. 801 01:16:01,630 --> 01:16:05,820 I always knew this day would come! 802 01:16:12,110 --> 01:16:14,970 AHNENERBE, HEADQUARTERS IN BRAZIL 803 01:16:30,020 --> 01:16:31,350 Führer! 804 01:16:32,030 --> 01:16:34,050 Is that really you, Führer? 805 01:16:36,510 --> 01:16:38,790 You are Geralt, aren't you? 806 01:16:40,490 --> 01:16:45,790 All thanks to your efforts, I will be able to see the light of day once again. 807 01:16:46,770 --> 01:16:51,090 I am eternally grateful for your praise. It is a pleasure to serve. 808 01:16:51,670 --> 01:16:53,800 This is the Eclipse, correct? 809 01:16:54,350 --> 01:16:59,320 I am sure that we will be able to relive the third reich with it. 810 01:16:59,900 --> 01:17:03,980 Magnificent! Excellent work, Mr. Geralt! 811 01:17:04,960 --> 01:17:07,580 Oh, that gun of yours... 812 01:17:07,910 --> 01:17:09,310 I'm so glad you noticed, sir. 813 01:17:10,100 --> 01:17:14,070 It's a Mauser. A pistol from the third reich. 814 01:17:14,400 --> 01:17:15,700 I remember... 815 01:17:17,180 --> 01:17:19,720 It's such a wonderful pistol... 816 01:17:28,430 --> 01:17:29,340 Stop her! 817 01:17:34,640 --> 01:17:35,840 Who is this girl? 818 01:17:36,380 --> 01:17:39,130 She is the granddaughter of Professor Bresson. 819 01:17:39,340 --> 01:17:41,770 What do you plan to do to the world? 820 01:17:43,310 --> 01:17:44,330 My young lady. 821 01:17:45,250 --> 01:17:48,100 I just want to create an amazing world... 822 01:17:48,480 --> 01:17:53,040 governed by exceptional people. 823 01:17:57,050 --> 01:18:00,100 What disrespect! This is unforgivable! I apologize, my Führer! 824 01:18:00,230 --> 01:18:02,210 Get her out of here, then get rid of her. 825 01:18:02,440 --> 01:18:03,740 Take her! 826 01:18:06,640 --> 01:18:07,990 The Eclipse... 827 01:18:09,230 --> 01:18:11,550 fell right into the hands of the devil! 828 01:18:14,960 --> 01:18:20,190 Well, I would like to see the Eclipse up close. 829 01:18:24,280 --> 01:18:26,160 This is the control terminal. 830 01:18:26,290 --> 01:18:28,570 This starts it, and this disc changes the direction. 831 01:18:31,880 --> 01:18:33,410 Thi-this is not an ideal place! 832 01:18:33,530 --> 01:18:35,480 I won't use it here, don't worry. 833 01:18:35,870 --> 01:18:37,270 It's not safe. 834 01:18:37,990 --> 01:18:42,200 So if I do this, it will work. 835 01:18:43,310 --> 01:18:44,960 I understand everything. 836 01:18:45,080 --> 01:18:48,190 Führer, your legs... 837 01:18:49,090 --> 01:18:50,130 Oh, my! 838 01:18:54,010 --> 01:18:56,390 It's a miracle! 839 01:18:56,870 --> 01:18:58,140 Is what I would say if...! 840 01:19:03,400 --> 01:19:05,530 Why the sad face, Laetitia? 841 01:19:09,460 --> 01:19:10,570 Mr. Jigen! 842 01:19:13,930 --> 01:19:14,940 Everyone! 843 01:19:17,760 --> 01:19:21,560 There were reports of the Eclipse's movement, so Interpol took action. 844 01:19:22,150 --> 01:19:26,030 We invaded and then transmitted... 845 01:19:26,240 --> 01:19:28,540 ...a false communication to capture Geralt here. 846 01:19:28,860 --> 01:19:31,470 I appreciate your cooperation, Laetitia - I mean... 847 01:19:31,950 --> 01:19:33,450 ...Miss Bresson! 848 01:19:35,830 --> 01:19:36,750 Yes! 849 01:19:37,140 --> 01:19:39,540 We got off the jet using a parachute. 850 01:19:39,720 --> 01:19:43,620 Even Pops fought by our side. 851 01:19:43,740 --> 01:19:45,590 Life is full of surprises. 852 01:20:21,780 --> 01:20:22,840 Where's Lupin? 853 01:20:30,130 --> 01:20:32,640 I don't believe it. You are... 854 01:20:33,740 --> 01:20:35,570 Well, guess the acts up. 855 01:20:36,620 --> 01:20:38,370 I found a sucker! 856 01:20:40,770 --> 01:20:42,390 Where's the Führer? 857 01:20:43,160 --> 01:20:45,300 What did you do with him?! 858 01:20:46,200 --> 01:20:48,270 Nothing! He died a long time ago. 859 01:20:48,620 --> 01:20:50,570 You learnt that in school, didn't you? 860 01:20:50,700 --> 01:20:53,700 He died in 1945. 861 01:20:54,480 --> 01:20:56,270 But, what about this photograph?! 862 01:20:56,390 --> 01:20:59,480 I'm sorry to disappoint you, but Interpol 863 01:20:59,600 --> 01:21:03,700 created the photo and circulated it to see if anyone would reveal themselves. 864 01:21:03,910 --> 01:21:06,280 They can play pretty dirty, can't they? 865 01:21:06,560 --> 01:21:10,170 I don't believe this! 866 01:21:10,680 --> 01:21:13,910 Don't mock the Führer! 867 01:21:15,830 --> 01:21:19,230 That could've been pretty bad... if you had your bullets. 868 01:21:24,770 --> 01:21:26,090 Why are you doing this?! 869 01:21:26,580 --> 01:21:29,380 I came to destroy this, of course! 870 01:21:29,600 --> 01:21:33,260 And thank's so much for teaching me how to operate it! 871 01:21:41,640 --> 01:21:43,070 - Owwies! - I'll kill you! 872 01:21:43,190 --> 01:21:44,840 Why so violent!? 873 01:21:48,280 --> 01:21:49,530 Ooh no, how scary! 874 01:21:49,660 --> 01:21:53,930 Why does a petty thief like you have to get in my way? 875 01:21:54,060 --> 01:21:55,390 It's easy to explain really. 876 01:21:55,890 --> 01:21:59,520 We thieves just love to live through such emotional situations. 877 01:22:01,020 --> 01:22:03,040 You'll die! 878 01:22:06,580 --> 01:22:08,970 You will pay dearly! Die! 879 01:22:16,690 --> 01:22:18,400 That's all, folks! 880 01:22:19,310 --> 01:22:20,400 Damn you! 881 01:22:25,410 --> 01:22:26,420 I can't stop it! 882 01:22:26,610 --> 01:22:29,530 You idiot! Do you want to die together? 883 01:22:32,900 --> 01:22:35,620 Parachute! I won't let you escape! 884 01:22:35,750 --> 01:22:37,080 See ya! 885 01:22:59,190 --> 01:23:01,360 You'll die, too! 886 01:23:03,190 --> 01:23:06,630 I'll worry about it only after I kill you, Lupin! 887 01:23:16,250 --> 01:23:17,270 Führer! 888 01:23:17,660 --> 01:23:18,730 Damn you! 889 01:23:46,860 --> 01:23:47,960 Führer... 890 01:23:57,420 --> 01:24:00,210 Go to hell. Where you both belong. 891 01:24:04,940 --> 01:24:07,920 I did it, grandfather. 892 01:24:19,180 --> 01:24:21,900 Lupin! 893 01:24:31,970 --> 01:24:33,000 Lupin... 894 01:24:44,880 --> 01:24:46,700 Well, looks like Lupin is out of the picture. 895 01:24:48,000 --> 01:24:51,090 Now I can finally concentrate on arresting all you... 896 01:24:54,150 --> 01:24:55,070 Run! 897 01:24:56,300 --> 01:24:58,280 Stop right there...! 898 01:25:10,780 --> 01:25:11,960 Lupin, Lupin! 899 01:25:13,410 --> 01:25:15,030 - Lupin! - Ah, wait-! 900 01:25:25,390 --> 01:25:27,310 You did it, Lupin! 901 01:25:27,510 --> 01:25:30,590 The Eclipse is gone. You don't have to worry about it anymore. 902 01:25:33,140 --> 01:25:34,890 Everything went well, didn't it? 903 01:25:35,260 --> 01:25:36,190 Yep. 904 01:25:36,680 --> 01:25:37,970 Humans are waaay too stupid 905 01:25:38,090 --> 01:25:40,280 to deal with something so incredibly powerful. 906 01:25:45,760 --> 01:25:47,040 - Lupin... - Lupin! 907 01:25:52,150 --> 01:25:54,480 Always on time, Fujicakes. 908 01:25:54,780 --> 01:25:57,320 I relieved these things from their collection. 909 01:25:57,740 --> 01:26:01,720 This took far too much work just to wind up empty handed. 910 01:26:02,790 --> 01:26:04,710 See ya soon, Lupin! 911 01:26:14,190 --> 01:26:15,290 Lupin! 912 01:26:16,070 --> 01:26:18,050 Quick! Pops is after us. 913 01:26:18,180 --> 01:26:21,410 Will that nut ever give up!? 914 01:26:23,830 --> 01:26:25,140 I suppose this is where we say goodbye. 915 01:26:25,950 --> 01:26:27,340 Won't you take me with you? 916 01:26:30,330 --> 01:26:32,680 You aren't tied to some boss anymore. 917 01:26:33,450 --> 01:26:34,770 You can go wherever you want. 918 01:26:35,280 --> 01:26:37,930 Coming with us would... not be a good idea. 919 01:26:38,600 --> 01:26:39,530 Lupin... 920 01:26:42,450 --> 01:26:47,940 I'm too busy to take care of a terrible thief like you anyway. 921 01:26:48,620 --> 01:26:49,700 How cruel! 922 01:26:50,150 --> 01:26:51,890 I'm sure we'll meet again sometime. 923 01:26:53,000 --> 01:26:54,390 You take care of yourself. 924 01:26:55,390 --> 01:26:56,290 I can do that. 925 01:26:57,220 --> 01:26:59,380 Before I forget, I have to deliver this. 926 01:27:07,040 --> 01:27:09,070 It's from Boston University. 927 01:27:09,850 --> 01:27:11,150 Why do you have the letter? 928 01:27:12,350 --> 01:27:15,650 Wait. How did you submit my thesis? 929 01:27:15,780 --> 01:27:18,050 I nicked it from your apartment and sent it in. 930 01:27:19,040 --> 01:27:19,980 Good luck. 931 01:27:25,380 --> 01:27:28,770 They said they are always looking for new, talented candidates! 932 01:27:31,770 --> 01:27:35,550 And you're a very talented thief! 933 01:27:36,670 --> 01:27:37,780 Lupin! 934 01:27:37,900 --> 01:27:40,320 See you, miss! 935 01:27:42,890 --> 01:27:46,180 Come back here, Lupin! 936 01:27:59,700 --> 01:28:01,070 Lupin! 937 01:28:01,200 --> 01:28:03,090 I've got you this time! 938 01:28:03,710 --> 01:28:05,080 Oh my... 939 01:28:17,560 --> 01:28:24,360 I WISH TO CONTINUE SENDING LUPIN ON ADVENTURES WORLDWIDE. 940 01:28:24,670 --> 01:28:27,880 MONKEY PUNCH, JULY 2017 63591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.