All language subtitles for Love in Between 01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,100 --> 00:00:16,800
♪ Embun di tepi cakrawala
yang membeku ♪
2
00:00:16,900 --> 00:00:20,500
♪ Awan membentuk angsa ♪
3
00:00:21,900 --> 00:00:25,900
♪ Arak dan orang rupawan
di festival Chongyang ♪
4
00:00:26,500 --> 00:00:29,300
♪ Relasi bagai kampung halaman ♪
5
00:00:31,000 --> 00:00:35,100
♪ Ornamen anggrek ungu,
jepit krisan kuning ♪
6
00:00:35,900 --> 00:00:39,400
♪ Membangkitkan kenangan lama ♪
7
00:00:40,100 --> 00:00:43,700
♪ Keinginan yang dipaksakan
berakhir tragis ♪
8
00:00:43,700 --> 00:00:47,300
♪ Nyanyian menyayat hati ♪
9
00:00:54,800 --> 00:00:59,000
♪ Bubuk wewangian lama
masih sama ♪
10
00:00:59,200 --> 00:01:02,700
♪ Tak perlu membenci ♪
11
00:01:04,500 --> 00:01:08,800
♪ Banyak cerita
selama musim semi ♪
12
00:01:08,800 --> 00:01:12,900
♪ Semakin kacau saat musim gugur ♪
13
00:01:13,700 --> 00:01:17,900
♪ Selimut dingin,
bantal yang kesepian ♪
14
00:01:18,700 --> 00:01:22,400
♪ Menanti arak pereda kesedihan ♪
15
00:01:22,500 --> 00:01:26,400
♪ Impian juga berakhir hampa ♪
16
00:01:26,400 --> 00:01:32,200
♪ Bertahan tanpa impian ♪
17
00:01:38,000 --> 00:01:43,520
=Titik Rindu=
18
00:01:44,400 --> 00:01:46,600
=Episode 01=
19
00:02:03,400 --> 00:02:05,400
Demi merebut lukisan Shanhe,
20
00:02:05,400 --> 00:02:06,800
kupertaruhkan nyawaku.
21
00:02:08,230 --> 00:02:10,480
Tak ada yang tahu
alasanku melakukannya.
22
00:02:15,390 --> 00:02:17,830
10 tahun lalu,
aku sudah pernah mati.
23
00:02:20,670 --> 00:02:21,800
Tapi tak kusangka,
24
00:02:23,670 --> 00:02:25,320
kali ini aku bertemu dia lagi.
25
00:02:26,750 --> 00:02:28,830
Orang yang membuatku
ingin hidup lagi.
26
00:02:43,190 --> 00:02:44,520
10 tahun tak bertemu,
27
00:02:46,390 --> 00:02:47,670
kupikir dia sudah berubah.
28
00:02:52,630 --> 00:02:53,670
Tapi ternyata tidak.
29
00:02:58,220 --> 00:03:01,480
=Satu bulan sebelumnya=
30
00:03:04,680 --> 00:03:08,000
=Dasheng Utara, Tuozhou=
=Kediaman Jing An=
31
00:03:14,110 --> 00:03:15,800
Ambil air laut! Cepat!
32
00:03:16,240 --> 00:03:17,000
Tolong!
33
00:03:26,280 --> 00:03:28,750
=Yan Yu, Pejabat Jing An Dasheng=
34
00:03:36,550 --> 00:03:37,160
Lapor, Tuan.
35
00:03:37,880 --> 00:03:39,630
Pencuri kabur dari
gerbang Zhenyuan
36
00:03:39,630 --> 00:03:40,960
=Qin Chen, Wakil Jenderal Jingbei=
ke arah barat laut.
37
00:03:40,960 --> 00:03:42,900
=Qin Chen, Wakil Jenderal Jingbei=
Saya akan kejar bersama prajurit.
38
00:03:42,910 --> 00:03:44,110
Diperkirakan saat pagi,
39
00:03:44,240 --> 00:03:45,830
pencuri akan tertangkap
dalam 80 mil
40
00:03:46,240 --> 00:03:47,000
ke arah barat laut.
41
00:03:47,520 --> 00:03:48,160
Jenderal Qin.
42
00:03:49,880 --> 00:03:52,240
Lukisan Shanhe berisi
posisi pertahanan.
43
00:03:53,270 --> 00:03:54,000
Jika dicuri,
44
00:03:55,190 --> 00:03:57,520
tak hanya kediamanku
yang celaka,
45
00:03:58,190 --> 00:03:58,800
Dasheng
46
00:03:59,960 --> 00:04:01,360
juga akan terancam.
47
00:04:02,960 --> 00:04:05,240
Harus direbut kembali.
48
00:04:05,470 --> 00:04:06,240
Saya mengerti.
49
00:04:06,880 --> 00:04:08,320
Meski harus mati,
50
00:04:08,670 --> 00:04:10,600
lukisan Shanhe harus kembali!
51
00:04:43,000 --> 00:04:44,520
=Dasheng Utara, Shengwu=
52
00:04:47,660 --> 00:04:49,550
=Gerbang Shengwu=
53
00:04:49,550 --> 00:04:50,110
Siaga!
54
00:04:50,110 --> 00:04:51,000
=Gerbang Shengwu=
55
00:04:51,000 --> 00:04:51,790
Cepat, siaga!
56
00:04:51,920 --> 00:04:52,320
Baik!
57
00:05:00,600 --> 00:05:01,200
Serang!
58
00:05:47,040 --> 00:05:47,600
Pangeran.
59
00:05:47,600 --> 00:05:50,440
=Gui Tongzi, Tiga Iblis=
Aku bunuh 14 orang lagi.
60
00:05:50,440 --> 00:05:53,920
=Gui Tongzi, Tiga Iblis=
Sepertinya kau harus bayar lebih.
61
00:05:55,760 --> 00:05:56,830
Saat tiba di Chiyansha,
62
00:05:57,640 --> 00:05:58,830
dan bertemu orang Guzi,
63
00:05:59,320 --> 00:06:01,000
kalian pasti akan dapat uang.
64
00:06:09,670 --> 00:06:10,760
Duan Yan si pencuri!
65
00:06:11,230 --> 00:06:12,760
Cepat serahkan lukisan Shanhe!
66
00:06:19,350 --> 00:06:20,110
Bunuh!
67
00:07:35,110 --> 00:07:36,070
Biarkan dia hidup.
68
00:07:44,300 --> 00:07:45,700
=Duan Yan=
69
00:07:49,220 --> 00:07:53,200
=Gerbang Shengwu=
70
00:07:58,110 --> 00:07:59,920
Dasheng mengabdi 10 tahun.
71
00:08:00,440 --> 00:08:03,160
Shanhe goyah,
pejabat kuat memimpin.
72
00:08:04,790 --> 00:08:07,790
Latihan bela diri dipimpin
Istana Zhengyang.
73
00:08:08,350 --> 00:08:11,550
Urusan rakyat dan politik terpisah.
74
00:08:12,230 --> 00:08:15,390
Satu-satunya tempat unik
di Shanshuidu.
75
00:08:17,480 --> 00:08:21,070
Pemandangan di tengah bunga,
burung dan pasar.
76
00:08:21,830 --> 00:08:23,600
Muridnya banyak
77
00:08:23,720 --> 00:08:24,880
dan tersembunyi.
78
00:08:24,880 --> 00:08:26,390
=Zhongdu, Shanshuidu=
79
00:08:26,390 --> 00:08:27,510
Rumor rakyat,
80
00:08:28,230 --> 00:08:31,040
Shanshuidu tempat
mengumpulkan informasi,
81
00:08:31,270 --> 00:08:34,230
cocok untuk menyelesaikan
urusan darurat.
82
00:08:58,120 --> 00:09:01,850
=Ruang Baca Shanshui=
83
00:09:04,920 --> 00:09:06,320
=Ling Xi, Pelayan Shanshuidu=
84
00:09:06,320 --> 00:09:06,880
Yang Mulia,
85
00:09:07,280 --> 00:09:08,200
sudah waktunya.
86
00:09:21,280 --> 00:09:26,640
=Wen Siyuan, Kaisar Shanshuidu=
87
00:09:28,740 --> 00:09:29,980
=Kotak pesan=
88
00:09:30,400 --> 00:09:31,200
Gedung Hanhai,
89
00:09:32,110 --> 00:09:33,400
murid Feng Baiyun,
90
00:09:33,670 --> 00:09:34,840
telah jadi murid handal.
91
00:09:37,000 --> 00:09:37,710
Paviliun Chaomu,
92
00:09:38,320 --> 00:09:41,030
Ketua Kou Subai ingin membunuh
pemuja Dewa Xueyi.
93
00:09:41,400 --> 00:09:42,960
Belum ada kabar dari aliansi.
94
00:09:43,790 --> 00:09:44,440
Tuozhou,
95
00:09:45,710 --> 00:09:46,520
Pejabat Jing An.
96
00:09:47,400 --> 00:09:49,670
Lukisan Shanhe hilang.
97
00:09:56,020 --> 00:09:57,380
=Fangwaigu=
98
00:10:00,760 --> 00:10:01,440
Fangwaigu,
99
00:10:02,590 --> 00:10:05,150
lama tak jumpa, saya tiba
dengan selamat.
100
00:10:07,350 --> 00:10:08,470
Fangwaigu?
101
00:10:08,470 --> 00:10:10,460
=Fangwaigu=
102
00:10:15,230 --> 00:10:18,000
Tentang Shanhe,
mohon bantuan Anda.
103
00:10:20,590 --> 00:10:23,280
Lukisan di Tuozhou hilang,
mohon cari kembali.
104
00:10:23,880 --> 00:10:27,200
Kenapa Fangwaigu
mencari lukisan Shanhe?
105
00:10:29,110 --> 00:10:31,640
Untuk hal di masa lalu, kita impas.
106
00:10:36,960 --> 00:10:38,710
Sungguh pintar berbisnis.
107
00:10:41,350 --> 00:10:44,030
Perlu tiga orang ini
untuk mencari lukisan.
108
00:10:47,030 --> 00:10:50,110
Master tanpa senjata
dan pencuri ulung.
109
00:10:50,960 --> 00:10:52,520
Dia ingin murid
istana Zhengyang
110
00:10:52,520 --> 00:10:54,710
Shen Manqing, Yin Changge,
111
00:10:55,150 --> 00:10:57,280
dan pencuri ulung Fei Kou'er
bekerja sama.
112
00:10:58,640 --> 00:10:59,440
Ini sulit.
113
00:11:05,240 --> 00:11:07,700
=Tempat Judi Jinyan=
114
00:11:10,400 --> 00:11:11,790
Masuklah, lihat sebelah sini.
115
00:11:11,790 --> 00:11:12,840
Sini saja. Bagaimana?
116
00:11:13,110 --> 00:11:13,880
Baik, sebelah sini.
117
00:11:21,740 --> 00:11:23,620
=Judi=
118
00:11:26,760 --> 00:11:28,080
Kecil!
119
00:11:28,080 --> 00:11:29,910
Aku beli Hunjianglong!
(Pola dadu urutan)
120
00:11:32,050 --> 00:11:33,210
Tak boleh pertaruhkan semua.
121
00:11:33,400 --> 00:11:35,310
Manpanxing lebih baik.
(Pola dadu kembar satu)
122
00:11:35,470 --> 00:11:36,000
Guru,
123
00:11:36,470 --> 00:11:37,840
kau telantarkan tempat praktek.
124
00:11:38,230 --> 00:11:39,470
Kenapa malah kemari?
125
00:11:39,550 --> 00:11:41,200
Uang membuat sakit,
sakit membawa uang.
126
00:11:41,670 --> 00:11:43,030
Tentu untuk menghasilkan uang.
127
00:11:43,640 --> 00:11:45,000
Buka!
128
00:11:45,000 --> 00:11:46,470
Manpanxing!
129
00:11:47,030 --> 00:11:48,030
Manpanxing!
130
00:11:48,470 --> 00:11:49,000
Bagus!
131
00:12:51,350 --> 00:12:53,030
Lain kali, dengarkan
penasihat keuangan.
132
00:12:53,030 --> 00:12:55,920
=Zuo Qingci, Tuan Muda Fangwaigu=
133
00:12:58,590 --> 00:12:59,550
Dia Laoqian.
134
00:13:01,400 --> 00:13:02,030
Tuan,
135
00:13:02,910 --> 00:13:04,000
beri aku makan.
136
00:13:04,590 --> 00:13:06,550
Saya tak makan berhari-hari.
137
00:13:06,550 --> 00:13:08,000
Berapa pendapatan kita hari ini?
138
00:13:08,080 --> 00:13:08,870
Tak sampai 0,5 tael.
139
00:13:09,280 --> 00:13:10,840
Kenapa hanya segitu?
140
00:13:12,320 --> 00:13:13,030
Kau yang di sana.
141
00:13:29,380 --> 00:13:32,660
=Tabib Hebat, hanya 10 tael=
142
00:13:32,670 --> 00:13:33,790
Lukamu parah.
143
00:13:34,520 --> 00:13:35,550
Mari kuperiksa.
144
00:13:36,910 --> 00:13:37,520
Tak punya uang.
145
00:13:38,860 --> 00:13:40,700
=Tabib Hebat, hanya 10 tael=
146
00:13:41,280 --> 00:13:42,200
Aneh.
147
00:13:43,350 --> 00:13:44,710
Padahal biayanya murah.
148
00:13:45,230 --> 00:13:46,200
Mungkin memang miskin.
149
00:13:47,350 --> 00:13:48,960
Jangan tipu pemuda miskin.
150
00:13:50,760 --> 00:13:52,080
Menipu pemuda miskin?
151
00:13:52,280 --> 00:13:53,520
Kita sudah hampir kelaparan.
152
00:13:53,910 --> 00:13:54,440
Guru,
153
00:13:55,080 --> 00:13:55,670
hitunglah.
154
00:13:55,960 --> 00:13:57,350
Kita sudah lama bekerja,
155
00:13:57,400 --> 00:13:58,640
hanya menghasilkan 50 tael.
156
00:13:59,030 --> 00:14:00,150
Hasilkan sambil habiskan.
157
00:14:00,230 --> 00:14:01,670
Kapan bisa buka
tempat praktek?
158
00:14:02,230 --> 00:14:02,840
Kau benar.
159
00:14:03,400 --> 00:14:05,470
Makanya aku akan
lakukan bisnis besar.
160
00:14:06,080 --> 00:14:07,350
Penghasilan kali ini
161
00:14:07,670 --> 00:14:08,640
kira-kira 200 tael.
162
00:14:09,150 --> 00:14:10,200
Bisnis apa?
163
00:14:10,400 --> 00:14:11,550
Kau akan tahu dua hari lagi.
164
00:14:16,920 --> 00:14:18,030
=Fei Kou'er, Pencuri Ulung=
165
00:14:18,030 --> 00:14:19,000
Pedang Guihong di sini.
166
00:14:19,400 --> 00:14:20,670
Hutang Fo Kouquan sudah lunas.
167
00:14:21,030 --> 00:14:22,400
Aku ingin tahu lokasi He Weibai.
168
00:14:22,910 --> 00:14:24,280
Apa transaksi selanjutnya?
169
00:14:25,080 --> 00:14:26,030
Mencuri lukisan,
170
00:14:26,520 --> 00:14:27,710
lindungi seorang tabib.
171
00:14:28,400 --> 00:14:31,150
Aku akan beritahu
lokasi He Weibai.
172
00:14:32,080 --> 00:14:32,960
Dua hal itu berbeda.
173
00:14:32,960 --> 00:14:33,640
Tapi,
174
00:14:35,110 --> 00:14:35,670
pantas.
175
00:14:38,880 --> 00:14:39,960
Ganti bajumu.
176
00:14:40,000 --> 00:14:41,760
Besok siang jam 12:45,
177
00:14:41,760 --> 00:14:43,110
datang lagi kemari.
178
00:14:51,680 --> 00:14:52,440
=Shanshuidu=
179
00:14:52,440 --> 00:14:53,840
Pendekar Shen, Pendekar Yin,
180
00:14:53,960 --> 00:14:54,760
silakan.
181
00:15:10,230 --> 00:15:11,520
Kenapa Kaisar Wen mencari kita?
182
00:15:12,000 --> 00:15:13,030
Kita akan tahu nanti.
183
00:15:40,580 --> 00:15:41,740
=Insiden Daerah Selatan=
184
00:15:45,500 --> 00:15:47,550
=Yin Changge, Murid Zhengyang=
Senior.
185
00:15:47,550 --> 00:15:48,400
Apa maksudnya?
186
00:15:48,590 --> 00:15:51,420
=Shen Manqing, Murid Zhengyang=
Tentu sesuai isi lukisan itu.
187
00:15:55,910 --> 00:15:57,440
Aku paham isi lukisan ini.
188
00:15:57,570 --> 00:15:59,420
Tapi kenapa Yang Mulia
memperlihatkannya.
189
00:15:59,420 --> 00:16:00,460
Aku tak paham.
190
00:16:00,590 --> 00:16:01,440
Mohon petunjuk.
191
00:16:02,790 --> 00:16:03,840
Beberapa malam lalu,
192
00:16:04,520 --> 00:16:06,380
pemberontakan
Pangeran Wei terbongkar.
193
00:16:06,380 --> 00:16:08,620
Seluruh keluarga dieksekusi
tanpa kecuali.
194
00:16:08,640 --> 00:16:10,580
Hanya satu yang berhasil kabur.
195
00:16:10,590 --> 00:16:11,230
Dia
196
00:16:11,640 --> 00:16:14,230
penerus Pangeran Wei, Duan Yan.
197
00:16:15,640 --> 00:16:16,440
Beberapa hari lalu,
198
00:16:16,760 --> 00:16:18,910
Duan Yan membawa Tiga Iblis
199
00:16:18,910 --> 00:16:21,000
untuk mencuri lukisan Shanhe,
200
00:16:21,000 --> 00:16:21,960
kabur ke arah barat,
201
00:16:22,590 --> 00:16:25,110
menuju Chiyansha.
202
00:16:27,000 --> 00:16:28,200
Apa itu lukisan Shanhe?
203
00:16:28,260 --> 00:16:31,060
Lukisan ini dibuat dengan
teknik rahasia,
204
00:16:31,080 --> 00:16:32,320
=Insiden Lukisan Shanhe hilang=
setipis sutera.
205
00:16:32,550 --> 00:16:34,150
Saat dilipat berbentuk persegi,
206
00:16:34,150 --> 00:16:36,000
saat dibuka, sangat panjang.
207
00:16:36,200 --> 00:16:39,320
Di dalamnya ada strategi
posisi pertahanan
208
00:16:39,550 --> 00:16:41,030
dan posisi perbatasan Dasheng.
209
00:16:42,280 --> 00:16:44,590
=Perang Dasheng=
Jika lukisan Shanhe hilang,
210
00:16:44,840 --> 00:16:47,640
negaraku akan terancam.
211
00:16:48,320 --> 00:16:50,110
Tapi Yang Mulia pasti tahu,
212
00:16:50,180 --> 00:16:51,660
urusan rakyat dan
politik terpisah.
213
00:16:51,880 --> 00:16:53,230
Itu aturan aliansi.
214
00:16:56,110 --> 00:16:57,150
Nona Shen,
215
00:16:58,080 --> 00:16:59,320
kau salah.
216
00:17:01,350 --> 00:17:02,640
Tanpa negara,
217
00:17:03,550 --> 00:17:05,150
tak ada rakyat.
218
00:17:05,760 --> 00:17:06,790
Jika lukisan Shanhe,
219
00:17:06,790 --> 00:17:09,200
Duan Yan jual ke negara musuh,
220
00:17:09,670 --> 00:17:11,880
negara kita akan hancur.
221
00:17:12,280 --> 00:17:13,760
Jika ingin patuhi aturan,
222
00:17:13,760 --> 00:17:16,400
kurasa sekarang tak bisa.
223
00:17:22,350 --> 00:17:23,350
Ada banyak hal
224
00:17:24,400 --> 00:17:25,260
yang sulit dikatakan,
225
00:17:26,350 --> 00:17:27,560
tapi harus dilakukan.
226
00:17:30,070 --> 00:17:31,280
Kedua pendekar,
227
00:17:31,350 --> 00:17:33,310
bijak dan setia, sangat dikenal.
228
00:17:33,400 --> 00:17:33,950
Wen Siyuan,
229
00:17:34,470 --> 00:17:36,070
mengatasnamakan Shanshuidu,
230
00:17:36,230 --> 00:17:37,280
memohon kalian
231
00:17:37,470 --> 00:17:40,520
menuju Chiyansha,
merebut lukisan Shanhe.
232
00:17:42,280 --> 00:17:43,110
Tegakkan keadilan.
233
00:17:43,830 --> 00:17:45,470
Tetap maju meski
jumlah musuh banyak.
234
00:17:45,880 --> 00:17:47,350
Itulah sikap para pahlawan.
235
00:17:47,640 --> 00:17:49,400
Aku, Yin Changge setuju
melakukannya.
236
00:17:50,280 --> 00:17:51,560
Terima kasih, Pendekar Yin.
237
00:17:53,190 --> 00:17:54,190
Setuju apa?
238
00:17:54,230 --> 00:17:55,310
Harus direncanakan dulu.
239
00:18:04,190 --> 00:18:05,680
Nona Shen pasti tahu,
240
00:18:06,350 --> 00:18:07,950
kabar Shanshuidu
241
00:18:08,350 --> 00:18:09,920
sulit dimanipulasi.
242
00:18:11,070 --> 00:18:12,350
Setahuku,
243
00:18:12,760 --> 00:18:15,680
Nona Shen ada dendam pada
244
00:18:16,190 --> 00:18:17,310
7 penjahat Yundang.
245
00:18:18,310 --> 00:18:19,400
Di antara mereka
246
00:18:19,710 --> 00:18:21,310
ada yang bernama Shang Wan,
247
00:18:21,310 --> 00:18:22,560
yang tak tahu ada di mana.
248
00:18:24,110 --> 00:18:25,400
Jika Nona Shen mau,
249
00:18:25,950 --> 00:18:27,920
saat kalian bawa
lukisan itu kembali,
250
00:18:28,590 --> 00:18:31,800
akan kuberitahu lokasi Shang Wan.
251
00:18:31,950 --> 00:18:32,430
Bagaimana?
252
00:18:36,820 --> 00:18:43,190
=Shanshuidu=
253
00:18:43,190 --> 00:18:45,310
Guru, kau yakin di sini?
254
00:18:46,000 --> 00:18:48,190
Bukankah tertulis Shanshuidu?
255
00:18:48,680 --> 00:18:49,920
Bukan, maksudku,
256
00:18:50,160 --> 00:18:51,160
dia sangat kaya,
257
00:18:51,400 --> 00:18:52,560
kenapa mempekerjakanmu?
258
00:18:54,640 --> 00:18:55,590
Mungkin karena murah.
259
00:18:56,880 --> 00:19:01,520
=Shanshuidu=
260
00:19:01,520 --> 00:19:02,560
Anda Tabib Zuo, 'kan?
261
00:19:03,160 --> 00:19:04,520
Silakan, Yang Mulia menunggu.
262
00:19:06,880 --> 00:19:07,350
Oh ya,
263
00:19:07,920 --> 00:19:10,190
aku sertakan dua master
untuk kalian.
264
00:19:10,430 --> 00:19:12,590
Satu tabib, agar kalian aman.
265
00:19:13,110 --> 00:19:15,280
Satu pencuri ulung,
untuk mencuri lukisan.
266
00:19:18,280 --> 00:19:19,430
Yang Mulia, dia tiba.
267
00:19:21,350 --> 00:19:21,950
Silakan.
268
00:19:25,280 --> 00:19:25,830
Ini
269
00:19:26,280 --> 00:19:27,430
Tabib Zuo.
270
00:19:28,070 --> 00:19:29,350
Aku Zuo Qingci.
271
00:19:32,310 --> 00:19:33,160
Kau bisa bela diri?
272
00:19:34,920 --> 00:19:36,000
Guruku tabib,
273
00:19:36,040 --> 00:19:37,680
mengajar ahli medis,
bukan bela diri.
274
00:19:38,680 --> 00:19:39,640
Bagaimana daya tahanmu?
275
00:19:41,350 --> 00:19:42,230
Sungguh memalukan.
276
00:19:42,560 --> 00:19:43,880
Aku lemah sejak lahir.
277
00:19:44,280 --> 00:19:46,260
Harus istirahat setelah
jalan dua jam.
278
00:19:47,950 --> 00:19:49,240
Kau hanya bisa ilmu medis?
279
00:19:50,310 --> 00:19:51,280
Paham tentang ibadah.
280
00:19:51,710 --> 00:19:52,310
Bisa apa lagi?
281
00:19:53,640 --> 00:19:55,000
Main catur, main Shuanglu,
282
00:19:55,400 --> 00:19:55,950
main dadu.
283
00:19:55,950 --> 00:19:56,700
Aku tak butuh dia.
284
00:19:57,160 --> 00:19:59,070
Nona Shen terlalu
cepat memutuskan.
285
00:19:59,950 --> 00:20:01,760
Perjalanan ke barat sangat sulit.
286
00:20:02,190 --> 00:20:03,560
Kemampuan pengobatannya hebat.
287
00:20:04,070 --> 00:20:05,640
Kalian pasti aman.
288
00:20:06,470 --> 00:20:08,680
Jika tidak, aku
tak bisa menjelaskannya
289
00:20:09,110 --> 00:20:10,110
pada Master Jin Xu.
290
00:20:11,110 --> 00:20:12,370
Kau bilang ada satu lagi.
291
00:20:12,470 --> 00:20:12,950
Siapa?
292
00:20:20,950 --> 00:20:21,470
Pencuri.
293
00:20:22,280 --> 00:20:23,880
Kau yang di kediaman
Xiaozong semalam?
294
00:20:27,590 --> 00:20:28,070
Bukan.
295
00:20:28,310 --> 00:20:29,350
Tubuhnya sama denganmu.
296
00:20:29,470 --> 00:20:30,190
Masih mengelak?
297
00:20:33,760 --> 00:20:34,800
Kedua pendekar,
298
00:20:35,350 --> 00:20:36,280
ada apa ini?
299
00:20:37,350 --> 00:20:38,560
Dia Fei Kou'er,
300
00:20:38,760 --> 00:20:40,470
ahli dalam mencuri.
301
00:20:41,280 --> 00:20:42,470
Jangan lihat penampilannya,
302
00:20:42,470 --> 00:20:43,880
jurus terbangnya hebat,
303
00:20:43,880 --> 00:20:45,070
sulit ditebak.
304
00:20:45,830 --> 00:20:46,680
Di dunia ini,
305
00:20:47,040 --> 00:20:49,430
belum ada benda
yang tak bisa dia curi.
306
00:20:56,560 --> 00:20:57,760
Menurutku,
307
00:20:58,160 --> 00:20:59,880
dia pasti bisa membantu kalian.
308
00:21:00,280 --> 00:21:02,230
Apa Anda tahu
asal usulnya tak jelas?
309
00:21:02,760 --> 00:21:04,940
Mungkin berkaitan dengan
hilangnya pedang Guihong.
310
00:21:06,190 --> 00:21:08,280
Semalam kami kejar Shang Wan
ke kediaman Xiaozong.
311
00:21:08,950 --> 00:21:11,040
Kami kira Shang Wan
mencuri pedang.
312
00:21:11,710 --> 00:21:12,470
Tak disangka...
313
00:21:20,920 --> 00:21:22,680
Senior, Shang Wan datang.
314
00:21:28,070 --> 00:21:28,520
Ayo.
315
00:22:03,920 --> 00:22:04,760
Dia bukan Shang Wan.
316
00:22:05,110 --> 00:22:05,800
Sial.
317
00:22:05,920 --> 00:22:06,400
Siapa itu?
318
00:22:14,640 --> 00:22:15,760
Nona Shen lupa?
319
00:22:16,350 --> 00:22:17,830
Lukisan Shanhe
320
00:22:18,400 --> 00:22:20,920
adalah tujuan
pertemuan kita hari ini.
321
00:22:21,710 --> 00:22:23,160
Yang Mulia cari master lain saja.
322
00:22:23,800 --> 00:22:25,350
Maaf tak patuh pada perintah.
323
00:22:26,520 --> 00:22:27,950
Sudah sangat berpengalaman,
324
00:22:28,000 --> 00:22:29,420
akhirnya kabur dari
gerbang Hangu.
325
00:22:29,590 --> 00:22:31,400
Ini hasil kerja pencuri amatir.
326
00:22:32,430 --> 00:22:34,830
Untuk apa orang sukses
meributkan hal kecil?
327
00:22:34,950 --> 00:22:36,520
Ke Chiyansha harus
melalui Yekou.
328
00:22:37,000 --> 00:22:38,720
Sepuluh hari lagi,
ketemu di Yekou.
329
00:22:42,950 --> 00:22:43,950
Kedua pendekar,
330
00:22:44,310 --> 00:22:45,640
ini hal penting,
331
00:22:46,040 --> 00:22:47,520
waktunya mendesak.
332
00:22:51,880 --> 00:22:52,470
Yang Mulia,
333
00:22:53,000 --> 00:22:53,520
permisi.
334
00:22:54,470 --> 00:22:55,330
Silakan, Tabib Zuo.
335
00:23:00,400 --> 00:23:00,920
Senior,
336
00:23:01,590 --> 00:23:03,550
saat pulang kita akan tahu
lokasi Shang Wan
337
00:23:03,680 --> 00:23:04,560
Ayo kita pergi.
338
00:24:01,340 --> 00:24:07,300
=Dasheng, Yekou=
339
00:24:17,560 --> 00:24:18,230
=Yekou=
340
00:24:18,230 --> 00:24:19,680
Lihat anyaman bambu kami.
341
00:24:19,680 --> 00:24:20,760
Kuat dan tahan lama.
342
00:24:21,830 --> 00:24:22,590
Anyaman bambu!
343
00:24:23,920 --> 00:24:25,400
Anyaman bambu sendiri.
344
00:24:25,400 --> 00:24:26,640
Tabib terhebat,
345
00:24:27,310 --> 00:24:28,760
tangan penyembuh,
346
00:24:28,830 --> 00:24:30,230
hanya 10 tael,
347
00:24:30,640 --> 00:24:32,040
obat akan lenyapkan sakitmu!
348
00:24:32,400 --> 00:24:33,800
Tabib terhebat,
349
00:24:34,070 --> 00:24:35,470
tangan penyembuh,
350
00:24:35,800 --> 00:24:37,110
hanya 10 tael!
351
00:24:37,640 --> 00:24:39,110
Tabib yang tak bisa diandalkan,
352
00:24:40,190 --> 00:24:41,800
dan pencuri tanpa jejak.
353
00:24:43,800 --> 00:24:45,160
Entah apa yang kita tunggu.
354
00:24:47,230 --> 00:24:48,160
Tunggu sejam lagi.
355
00:24:48,920 --> 00:24:50,590
Jika tak datang, kita pergi.
356
00:24:58,430 --> 00:24:59,800
Hanya 10 tael,
357
00:25:00,160 --> 00:25:01,680
obat akan lenyapkan sakitmu.
358
00:25:05,880 --> 00:25:06,640
Guru,
359
00:25:06,710 --> 00:25:08,040
kau sangat payah.
360
00:25:08,520 --> 00:25:10,590
Dua pendekar itu
melakukan hal penting.
361
00:25:10,920 --> 00:25:12,230
Kau malah memeriksa apa ini?
362
00:25:14,950 --> 00:25:15,760
Aku tabib.
363
00:25:16,190 --> 00:25:17,170
tentu periksa penyakit.
364
00:25:17,590 --> 00:25:18,230
Sedangkan kau?
365
00:25:18,560 --> 00:25:19,160
Lihat dirimu,
366
00:25:19,400 --> 00:25:20,430
sangat pemalas.
367
00:25:20,520 --> 00:25:23,280
Jika dilihat orang, akan mengira
aku yang tak mengajarimu.
368
00:25:28,400 --> 00:25:29,160
Kau sangat telat.
369
00:25:29,230 --> 00:25:29,880
Kau ke mana?
370
00:25:36,760 --> 00:25:38,480
Di sini tak berpenghuni
dan selalu dingin.
371
00:25:38,710 --> 00:25:40,040
Agen perjalanan tutup bulan 11.
372
00:25:40,060 --> 00:25:41,860
Angin utara bertiup,
udara dingin menusuk.
373
00:25:41,950 --> 00:25:43,160
Bahkan kuda tak tahan.
374
00:25:43,880 --> 00:25:44,920
Jika ada salju,
375
00:25:44,920 --> 00:25:45,950
dinginnya sampai tulang,
376
00:25:45,950 --> 00:25:46,840
sulit terus berjalan.
377
00:25:47,000 --> 00:25:47,810
Kalian jangan pergi.
378
00:25:48,280 --> 00:25:49,590
Kami belajar bela diri,
379
00:25:50,110 --> 00:25:51,640
bisa menangkal dingin dengan Qi.
380
00:25:52,430 --> 00:25:53,520
Aku tahu kau tak mau pergi.
381
00:25:53,680 --> 00:25:56,200
Untuk apa bicara seperti itu,
menakuti kami?
382
00:25:57,590 --> 00:25:58,950
Kudengar selain cuaca dingin,
383
00:25:59,230 --> 00:26:00,880
ada serigala salju wager.
384
00:26:01,710 --> 00:26:03,430
Meski mereka cari makan sendiri,
385
00:26:03,950 --> 00:26:05,640
tapi tubuhnya lebih besar
dari biasanya,
386
00:26:05,800 --> 00:26:06,560
juga lebih cepat.
387
00:26:06,920 --> 00:26:07,950
Meski bisa jurus terbang,
388
00:26:08,230 --> 00:26:09,400
belum tentu bisa kabur.
389
00:26:09,830 --> 00:26:10,710
Jika tak ingin mati,
390
00:26:10,880 --> 00:26:11,640
putar jalan saja.
391
00:26:13,110 --> 00:26:14,040
Aku bisa putar jalan.
392
00:26:14,760 --> 00:26:16,760
Tapi lukisan Shanhe
tak bisa menunggu.
393
00:26:17,640 --> 00:26:18,470
Karena kau takut,
394
00:26:18,760 --> 00:26:19,470
maka pulanglah.
395
00:26:19,880 --> 00:26:21,040
Lagi pula jalan kita berbeda.
396
00:26:21,760 --> 00:26:22,280
Ayo pergi.
397
00:26:37,880 --> 00:26:38,430
Tabib Zuo.
398
00:26:41,190 --> 00:26:42,920
Lain kali jangan kerja berat lagi.
399
00:26:43,070 --> 00:26:44,190
Sudah tua, tak sehat lagi.
400
00:26:44,640 --> 00:26:46,070
Anak muda saja yang kerja berat.
401
00:26:46,710 --> 00:26:47,640
Terima kasih, Tabib.
402
00:26:53,520 --> 00:26:54,040
Di mana dia?
403
00:26:55,350 --> 00:26:55,880
Dia...
404
00:26:56,830 --> 00:26:57,640
Sepertinya takut.
405
00:26:59,070 --> 00:26:59,710
Lalu kau.
406
00:27:00,190 --> 00:27:02,350
Kita menuju tempat
tak berpenghuni dan dingin.
407
00:27:03,070 --> 00:27:04,710
Bisa mati di sana kapan pun.
408
00:27:06,310 --> 00:27:07,430
Jika kau takut,
409
00:27:07,800 --> 00:27:08,590
tetaplah di sini,
410
00:27:09,040 --> 00:27:09,920
tunggu kami kembali.
411
00:27:13,640 --> 00:27:14,190
Ayo.
412
00:27:14,560 --> 00:27:16,880
Tanpa aku, bagaimana jika
kalian kedinginan?
413
00:27:25,230 --> 00:27:27,040
Guru, pencuri itu tak datang.
414
00:27:27,160 --> 00:27:27,920
Apa dia takut?
415
00:27:29,470 --> 00:27:30,230
Tak heran.
416
00:27:30,830 --> 00:27:32,710
Pasti mereka berdua
berkata bijak,
417
00:27:32,950 --> 00:27:34,100
hingga dia tak berani datang.
418
00:27:34,520 --> 00:27:35,520
Jangan sembarangan.
419
00:27:35,950 --> 00:27:37,780
Kenapa kau tahu
dia tak akan datang nanti?
420
00:27:37,800 --> 00:27:38,310
Phui. Phui.
421
00:27:38,470 --> 00:27:38,880
Guru,
422
00:27:39,350 --> 00:27:40,280
mulutmu sial.
423
00:27:44,430 --> 00:27:45,430
Kita awasi mereka.
424
00:27:45,680 --> 00:27:47,770
Jangan sampai mereka
mati di sini.
425
00:27:55,680 --> 00:27:56,950
Di depan tempat dingin.
426
00:27:57,110 --> 00:27:58,650
Akan ada serigala
salju Wager.
427
00:28:00,000 --> 00:28:00,470
Ayo.
428
00:28:05,470 --> 00:28:06,000
Guru,
429
00:28:06,350 --> 00:28:07,830
kenapa anginnya semakin kencang?
430
00:28:08,280 --> 00:28:09,000
Aku kedinginan.
431
00:28:09,230 --> 00:28:09,950
Murid bodoh.
432
00:28:10,540 --> 00:28:11,420
Di depan lebih dingin.
433
00:28:27,950 --> 00:28:28,830
Salju semakin lebat!
434
00:28:29,560 --> 00:28:30,350
Istirahat di sini.
435
00:28:30,520 --> 00:28:31,220
Lanjutkan besok.
436
00:28:45,710 --> 00:28:46,400
Guru,
437
00:28:46,760 --> 00:28:48,190
bagaimana jika serigala kemari?
438
00:28:49,160 --> 00:28:50,520
Jika api unggun tak bisa mengusir,
439
00:28:51,070 --> 00:28:52,820
terpaksa kubiarkan
mereka memakanmu.
440
00:28:53,230 --> 00:28:54,000
Guru!
441
00:29:38,680 --> 00:29:39,920
Dia menunggu kita di sini.
442
00:29:40,230 --> 00:29:40,680
Guru.
443
00:29:40,800 --> 00:29:41,710
Bagaimana ini?
444
00:29:49,680 --> 00:29:50,160
Ayo!
445
00:31:02,660 --> 00:31:03,680
Ternyata dia merias diri
446
00:31:03,680 --> 00:31:05,400
menjadi pria bertampang lusuh ini.
447
00:31:10,070 --> 00:31:11,040
Mana yang lain?
448
00:31:13,310 --> 00:31:13,900
Jangan bicara.
449
00:31:14,310 --> 00:31:15,110
Simpan tenagamu.
450
00:31:18,800 --> 00:31:19,760
Turunkan aku.
451
00:31:26,470 --> 00:31:26,880
Ayo.
452
00:31:39,760 --> 00:31:40,190
Guru.
453
00:31:40,950 --> 00:31:41,430
Guru!
454
00:31:42,760 --> 00:31:43,620
Akhirnya kau kembali.
455
00:31:44,110 --> 00:31:45,280
Aku kira kau mati.
456
00:31:45,710 --> 00:31:46,560
Kau belum lulus,
457
00:31:47,190 --> 00:31:48,110
aku mana boleh mati.
458
00:31:51,190 --> 00:31:51,680
Guru.
459
00:31:52,260 --> 00:31:53,090
Mana makanan kering?
460
00:31:55,310 --> 00:31:55,760
Di sana.
461
00:31:56,520 --> 00:31:57,440
Ada daging sapi di sana.
462
00:32:06,430 --> 00:32:06,880
Tunggu!
463
00:32:07,190 --> 00:32:07,950
Kenapa kau keluar?
464
00:32:08,820 --> 00:32:09,780
Serigala itu belum mati.
465
00:32:10,310 --> 00:32:10,920
Di luar bahaya.
466
00:32:11,560 --> 00:32:12,000
Kakak!
467
00:32:13,160 --> 00:32:13,640
Guru.
468
00:32:20,110 --> 00:32:21,000
Guru.
469
00:32:32,310 --> 00:32:33,850
Bagaimana keadaan seniorku?
470
00:32:37,830 --> 00:32:38,760
Tulangnya ikut dingin.
471
00:32:39,000 --> 00:32:41,140
Saat melawan serigala
dia gunakan tenaga dalam.
472
00:32:41,400 --> 00:32:42,430
Keadaannya buruk.
473
00:32:43,160 --> 00:32:44,830
Harus cari tempat mengobatinya.
474
00:32:50,000 --> 00:32:51,800
Selimuti dia dengan
semua baju kering.
475
00:32:52,590 --> 00:32:54,400
Jika ada makanan,
masakkan untuknya.
476
00:32:56,880 --> 00:32:59,430
Tadi si pencuri mengambil
makanan terakhir kita.
477
00:33:05,000 --> 00:33:06,530
Dia tak kabur sendirian, 'kan?
478
00:33:11,800 --> 00:33:12,790
Daging sapi itu
479
00:33:13,280 --> 00:33:14,880
cukup untuknya sampai Yekou.
480
00:33:22,070 --> 00:33:22,920
Dia keluar sendiri.
481
00:33:23,160 --> 00:33:24,000
Dalam satu jam,
482
00:33:24,280 --> 00:33:26,200
jika bukan mati beku
maka dimakan serigala.
483
00:33:27,160 --> 00:33:28,520
Mungkin dia tak kabur.
484
00:33:29,040 --> 00:33:29,800
Kita tunggu lagi.
485
00:33:30,070 --> 00:33:30,800
Tak bisa.
486
00:33:31,470 --> 00:33:32,760
Tak ada apa pun di gua ini.
487
00:33:32,830 --> 00:33:34,360
Seniorku tak akan bertahan.
488
00:33:34,560 --> 00:33:36,060
Serigala itu belum mati.
489
00:33:36,280 --> 00:33:37,720
Kita di dalam area berburunya,
490
00:33:38,000 --> 00:33:38,680
tak boleh keluar.
491
00:33:38,800 --> 00:33:39,800
Aku alihkan serigala.
492
00:33:39,920 --> 00:33:40,760
Kalian jaga senior.
493
00:33:40,920 --> 00:33:41,560
Bawa dia keluar.
494
00:33:44,070 --> 00:33:44,520
Tunggu.
495
00:33:46,110 --> 00:33:46,740
Jika kau keluar,
496
00:33:47,230 --> 00:33:48,560
apa seniormu akan tetap hidup?
497
00:33:49,760 --> 00:33:50,350
Tanpamu,
498
00:33:50,710 --> 00:33:51,760
aku dan muridku
499
00:33:52,000 --> 00:33:53,590
tak bisa membawanya
pergi dari sini.
500
00:33:54,680 --> 00:33:56,040
Sekarang kita hanya bisa
501
00:33:56,350 --> 00:33:57,000
menunggu.
502
00:35:22,040 --> 00:35:22,710
Kau tidak kabur.
503
00:35:26,230 --> 00:35:27,280
Berapa lama kau di luar?
504
00:35:29,430 --> 00:35:30,080
10 jam.
505
00:35:31,520 --> 00:35:32,150
Kau gila?
506
00:35:32,840 --> 00:35:33,840
Demi membunuh serigala,
507
00:35:34,150 --> 00:35:35,390
kau tak takut mati beku?
508
00:35:44,800 --> 00:35:45,470
Aku salah paham.
509
00:35:46,040 --> 00:35:46,670
Tidak juga.
510
00:35:47,430 --> 00:35:48,560
Kulit serigala 100 tael.
511
00:35:48,870 --> 00:35:49,870
Dagingnya 200 tael.
512
00:35:50,280 --> 00:35:50,760
Kau...
513
00:35:51,000 --> 00:35:51,720
Putuskan.
514
00:35:57,870 --> 00:35:59,470
Baik, sepakat.
515
00:36:05,040 --> 00:36:05,840
Aku periksa lukamu.
516
00:36:06,320 --> 00:36:06,840
Tak perlu.
517
00:36:07,320 --> 00:36:08,000
Pencuri ini
518
00:36:08,430 --> 00:36:09,390
menaikkan harga di sini.
519
00:38:07,680 --> 00:38:12,760
♪ Menanti musim dingin ♪
520
00:38:14,720 --> 00:38:20,160
♪ Sedalam apa pun hanyalah mimpi ♪
521
00:38:22,040 --> 00:38:28,400
♪ Semenarik apa pun
tak melebihimu ♪
522
00:38:29,280 --> 00:38:34,840
♪ Bibir saling menyentuh ♪
523
00:38:36,240 --> 00:38:41,800
♪ Mampir ke atap rumahku ♪
524
00:38:43,400 --> 00:38:49,280
♪ Tolong muncul di hadapanku ♪
525
00:38:50,880 --> 00:38:57,320
♪ Sampaikan pesanku ♪
526
00:38:57,560 --> 00:39:04,280
♪ Angin yang bersiul ♪
527
00:39:05,160 --> 00:39:08,480
♪ Terlalu memahamimu ♪
528
00:39:08,920 --> 00:39:11,720
♪ Hingga meninggalkan kenangan ♪
529
00:39:12,480 --> 00:39:15,480
♪ Satu perkataan menjadi ♪
530
00:39:15,560 --> 00:39:18,880
♪ Sebuah dinding ♪
531
00:39:19,960 --> 00:39:22,840
♪ Meninggalkan rahasia ♪
532
00:39:23,280 --> 00:39:26,640
♪ Sembilan keinginanku ♪
533
00:39:27,080 --> 00:39:34,160
♪ Tak kuceritakan
semuanya padamu ♪
534
00:39:37,120 --> 00:39:40,640
♪ Gunung tak berbentuk ♪
535
00:39:41,440 --> 00:39:44,520
♪ Jangan halangi irama musik ♪
536
00:39:44,520 --> 00:39:49,440
♪ Tangisan sepanjang malam ♪
537
00:39:49,440 --> 00:39:51,560
♪ Dalam gelap ♪
538
00:39:51,560 --> 00:39:55,080
♪ Berharap amarah ini ♪
539
00:39:55,080 --> 00:39:59,120
♪ Tak membangunkanku ♪
540
00:39:59,120 --> 00:40:03,040
♪ Menantikan akhir yang makmur ♪
541
00:40:03,040 --> 00:40:12,240
♪ Meninggalkan lentera kertas ♪
31885