All language subtitles for Love in Between 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,100 --> 00:00:16,800 ♪ Embun di tepi cakrawala yang membeku ♪ 2 00:00:16,900 --> 00:00:20,500 ♪ Awan membentuk angsa ♪ 3 00:00:21,900 --> 00:00:25,900 ♪ Arak dan orang rupawan di festival Chongyang ♪ 4 00:00:26,500 --> 00:00:29,300 ♪ Relasi bagai kampung halaman ♪ 5 00:00:31,000 --> 00:00:35,100 ♪ Ornamen anggrek ungu, jepit krisan kuning ♪ 6 00:00:35,900 --> 00:00:39,400 ♪ Membangkitkan kenangan lama ♪ 7 00:00:40,100 --> 00:00:43,700 ♪ Keinginan yang dipaksakan berakhir tragis ♪ 8 00:00:43,700 --> 00:00:47,300 ♪ Nyanyian menyayat hati ♪ 9 00:00:54,800 --> 00:00:59,000 ♪ Bubuk wewangian lama masih sama ♪ 10 00:00:59,200 --> 00:01:02,700 ♪ Tak perlu membenci ♪ 11 00:01:04,500 --> 00:01:08,800 ♪ Banyak cerita selama musim semi ♪ 12 00:01:08,800 --> 00:01:12,900 ♪ Semakin kacau saat musim gugur ♪ 13 00:01:13,700 --> 00:01:17,900 ♪ Selimut dingin, bantal yang kesepian ♪ 14 00:01:18,700 --> 00:01:22,400 ♪ Menanti arak pereda kesedihan ♪ 15 00:01:22,500 --> 00:01:26,400 ♪ Impian juga berakhir hampa ♪ 16 00:01:26,400 --> 00:01:32,200 ♪ Bertahan tanpa impian ♪ 17 00:01:38,000 --> 00:01:43,520 =Titik Rindu= 18 00:01:44,400 --> 00:01:46,600 =Episode 01= 19 00:02:03,400 --> 00:02:05,400 Demi merebut lukisan Shanhe, 20 00:02:05,400 --> 00:02:06,800 kupertaruhkan nyawaku. 21 00:02:08,230 --> 00:02:10,480 Tak ada yang tahu alasanku melakukannya. 22 00:02:15,390 --> 00:02:17,830 10 tahun lalu, aku sudah pernah mati. 23 00:02:20,670 --> 00:02:21,800 Tapi tak kusangka, 24 00:02:23,670 --> 00:02:25,320 kali ini aku bertemu dia lagi. 25 00:02:26,750 --> 00:02:28,830 Orang yang membuatku ingin hidup lagi. 26 00:02:43,190 --> 00:02:44,520 10 tahun tak bertemu, 27 00:02:46,390 --> 00:02:47,670 kupikir dia sudah berubah. 28 00:02:52,630 --> 00:02:53,670 Tapi ternyata tidak. 29 00:02:58,220 --> 00:03:01,480 =Satu bulan sebelumnya= 30 00:03:04,680 --> 00:03:08,000 =Dasheng Utara, Tuozhou= =Kediaman Jing An= 31 00:03:14,110 --> 00:03:15,800 Ambil air laut! Cepat! 32 00:03:16,240 --> 00:03:17,000 Tolong! 33 00:03:26,280 --> 00:03:28,750 =Yan Yu, Pejabat Jing An Dasheng= 34 00:03:36,550 --> 00:03:37,160 Lapor, Tuan. 35 00:03:37,880 --> 00:03:39,630 Pencuri kabur dari gerbang Zhenyuan 36 00:03:39,630 --> 00:03:40,960 =Qin Chen, Wakil Jenderal Jingbei= ke arah barat laut. 37 00:03:40,960 --> 00:03:42,900 =Qin Chen, Wakil Jenderal Jingbei= Saya akan kejar bersama prajurit. 38 00:03:42,910 --> 00:03:44,110 Diperkirakan saat pagi, 39 00:03:44,240 --> 00:03:45,830 pencuri akan tertangkap dalam 80 mil 40 00:03:46,240 --> 00:03:47,000 ke arah barat laut. 41 00:03:47,520 --> 00:03:48,160 Jenderal Qin. 42 00:03:49,880 --> 00:03:52,240 Lukisan Shanhe berisi posisi pertahanan. 43 00:03:53,270 --> 00:03:54,000 Jika dicuri, 44 00:03:55,190 --> 00:03:57,520 tak hanya kediamanku yang celaka, 45 00:03:58,190 --> 00:03:58,800 Dasheng 46 00:03:59,960 --> 00:04:01,360 juga akan terancam. 47 00:04:02,960 --> 00:04:05,240 Harus direbut kembali. 48 00:04:05,470 --> 00:04:06,240 Saya mengerti. 49 00:04:06,880 --> 00:04:08,320 Meski harus mati, 50 00:04:08,670 --> 00:04:10,600 lukisan Shanhe harus kembali! 51 00:04:43,000 --> 00:04:44,520 =Dasheng Utara, Shengwu= 52 00:04:47,660 --> 00:04:49,550 =Gerbang Shengwu= 53 00:04:49,550 --> 00:04:50,110 Siaga! 54 00:04:50,110 --> 00:04:51,000 =Gerbang Shengwu= 55 00:04:51,000 --> 00:04:51,790 Cepat, siaga! 56 00:04:51,920 --> 00:04:52,320 Baik! 57 00:05:00,600 --> 00:05:01,200 Serang! 58 00:05:47,040 --> 00:05:47,600 Pangeran. 59 00:05:47,600 --> 00:05:50,440 =Gui Tongzi, Tiga Iblis= Aku bunuh 14 orang lagi. 60 00:05:50,440 --> 00:05:53,920 =Gui Tongzi, Tiga Iblis= Sepertinya kau harus bayar lebih. 61 00:05:55,760 --> 00:05:56,830 Saat tiba di Chiyansha, 62 00:05:57,640 --> 00:05:58,830 dan bertemu orang Guzi, 63 00:05:59,320 --> 00:06:01,000 kalian pasti akan dapat uang. 64 00:06:09,670 --> 00:06:10,760 Duan Yan si pencuri! 65 00:06:11,230 --> 00:06:12,760 Cepat serahkan lukisan Shanhe! 66 00:06:19,350 --> 00:06:20,110 Bunuh! 67 00:07:35,110 --> 00:07:36,070 Biarkan dia hidup. 68 00:07:44,300 --> 00:07:45,700 =Duan Yan= 69 00:07:49,220 --> 00:07:53,200 =Gerbang Shengwu= 70 00:07:58,110 --> 00:07:59,920 Dasheng mengabdi 10 tahun. 71 00:08:00,440 --> 00:08:03,160 Shanhe goyah, pejabat kuat memimpin. 72 00:08:04,790 --> 00:08:07,790 Latihan bela diri dipimpin Istana Zhengyang. 73 00:08:08,350 --> 00:08:11,550 Urusan rakyat dan politik terpisah. 74 00:08:12,230 --> 00:08:15,390 Satu-satunya tempat unik di Shanshuidu. 75 00:08:17,480 --> 00:08:21,070 Pemandangan di tengah bunga, burung dan pasar. 76 00:08:21,830 --> 00:08:23,600 Muridnya banyak 77 00:08:23,720 --> 00:08:24,880 dan tersembunyi. 78 00:08:24,880 --> 00:08:26,390 =Zhongdu, Shanshuidu= 79 00:08:26,390 --> 00:08:27,510 Rumor rakyat, 80 00:08:28,230 --> 00:08:31,040 Shanshuidu tempat mengumpulkan informasi, 81 00:08:31,270 --> 00:08:34,230 cocok untuk menyelesaikan urusan darurat. 82 00:08:58,120 --> 00:09:01,850 =Ruang Baca Shanshui= 83 00:09:04,920 --> 00:09:06,320 =Ling Xi, Pelayan Shanshuidu= 84 00:09:06,320 --> 00:09:06,880 Yang Mulia, 85 00:09:07,280 --> 00:09:08,200 sudah waktunya. 86 00:09:21,280 --> 00:09:26,640 =Wen Siyuan, Kaisar Shanshuidu= 87 00:09:28,740 --> 00:09:29,980 =Kotak pesan= 88 00:09:30,400 --> 00:09:31,200 Gedung Hanhai, 89 00:09:32,110 --> 00:09:33,400 murid Feng Baiyun, 90 00:09:33,670 --> 00:09:34,840 telah jadi murid handal. 91 00:09:37,000 --> 00:09:37,710 Paviliun Chaomu, 92 00:09:38,320 --> 00:09:41,030 Ketua Kou Subai ingin membunuh pemuja Dewa Xueyi. 93 00:09:41,400 --> 00:09:42,960 Belum ada kabar dari aliansi. 94 00:09:43,790 --> 00:09:44,440 Tuozhou, 95 00:09:45,710 --> 00:09:46,520 Pejabat Jing An. 96 00:09:47,400 --> 00:09:49,670 Lukisan Shanhe hilang. 97 00:09:56,020 --> 00:09:57,380 =Fangwaigu= 98 00:10:00,760 --> 00:10:01,440 Fangwaigu, 99 00:10:02,590 --> 00:10:05,150 lama tak jumpa, saya tiba dengan selamat. 100 00:10:07,350 --> 00:10:08,470 Fangwaigu? 101 00:10:08,470 --> 00:10:10,460 =Fangwaigu= 102 00:10:15,230 --> 00:10:18,000 Tentang Shanhe, mohon bantuan Anda. 103 00:10:20,590 --> 00:10:23,280 Lukisan di Tuozhou hilang, mohon cari kembali. 104 00:10:23,880 --> 00:10:27,200 Kenapa Fangwaigu mencari lukisan Shanhe? 105 00:10:29,110 --> 00:10:31,640 Untuk hal di masa lalu, kita impas. 106 00:10:36,960 --> 00:10:38,710 Sungguh pintar berbisnis. 107 00:10:41,350 --> 00:10:44,030 Perlu tiga orang ini untuk mencari lukisan. 108 00:10:47,030 --> 00:10:50,110 Master tanpa senjata dan pencuri ulung. 109 00:10:50,960 --> 00:10:52,520 Dia ingin murid istana Zhengyang 110 00:10:52,520 --> 00:10:54,710 Shen Manqing, Yin Changge, 111 00:10:55,150 --> 00:10:57,280 dan pencuri ulung Fei Kou'er bekerja sama. 112 00:10:58,640 --> 00:10:59,440 Ini sulit. 113 00:11:05,240 --> 00:11:07,700 =Tempat Judi Jinyan= 114 00:11:10,400 --> 00:11:11,790 Masuklah, lihat sebelah sini. 115 00:11:11,790 --> 00:11:12,840 Sini saja. Bagaimana? 116 00:11:13,110 --> 00:11:13,880 Baik, sebelah sini. 117 00:11:21,740 --> 00:11:23,620 =Judi= 118 00:11:26,760 --> 00:11:28,080 Kecil! 119 00:11:28,080 --> 00:11:29,910 Aku beli Hunjianglong! (Pola dadu urutan) 120 00:11:32,050 --> 00:11:33,210 Tak boleh pertaruhkan semua. 121 00:11:33,400 --> 00:11:35,310 Manpanxing lebih baik. (Pola dadu kembar satu) 122 00:11:35,470 --> 00:11:36,000 Guru, 123 00:11:36,470 --> 00:11:37,840 kau telantarkan tempat praktek. 124 00:11:38,230 --> 00:11:39,470 Kenapa malah kemari? 125 00:11:39,550 --> 00:11:41,200 Uang membuat sakit, sakit membawa uang. 126 00:11:41,670 --> 00:11:43,030 Tentu untuk menghasilkan uang. 127 00:11:43,640 --> 00:11:45,000 Buka! 128 00:11:45,000 --> 00:11:46,470 Manpanxing! 129 00:11:47,030 --> 00:11:48,030 Manpanxing! 130 00:11:48,470 --> 00:11:49,000 Bagus! 131 00:12:51,350 --> 00:12:53,030 Lain kali, dengarkan penasihat keuangan. 132 00:12:53,030 --> 00:12:55,920 =Zuo Qingci, Tuan Muda Fangwaigu= 133 00:12:58,590 --> 00:12:59,550 Dia Laoqian. 134 00:13:01,400 --> 00:13:02,030 Tuan, 135 00:13:02,910 --> 00:13:04,000 beri aku makan. 136 00:13:04,590 --> 00:13:06,550 Saya tak makan berhari-hari. 137 00:13:06,550 --> 00:13:08,000 Berapa pendapatan kita hari ini? 138 00:13:08,080 --> 00:13:08,870 Tak sampai 0,5 tael. 139 00:13:09,280 --> 00:13:10,840 Kenapa hanya segitu? 140 00:13:12,320 --> 00:13:13,030 Kau yang di sana. 141 00:13:29,380 --> 00:13:32,660 =Tabib Hebat, hanya 10 tael= 142 00:13:32,670 --> 00:13:33,790 Lukamu parah. 143 00:13:34,520 --> 00:13:35,550 Mari kuperiksa. 144 00:13:36,910 --> 00:13:37,520 Tak punya uang. 145 00:13:38,860 --> 00:13:40,700 =Tabib Hebat, hanya 10 tael= 146 00:13:41,280 --> 00:13:42,200 Aneh. 147 00:13:43,350 --> 00:13:44,710 Padahal biayanya murah. 148 00:13:45,230 --> 00:13:46,200 Mungkin memang miskin. 149 00:13:47,350 --> 00:13:48,960 Jangan tipu pemuda miskin. 150 00:13:50,760 --> 00:13:52,080 Menipu pemuda miskin? 151 00:13:52,280 --> 00:13:53,520 Kita sudah hampir kelaparan. 152 00:13:53,910 --> 00:13:54,440 Guru, 153 00:13:55,080 --> 00:13:55,670 hitunglah. 154 00:13:55,960 --> 00:13:57,350 Kita sudah lama bekerja, 155 00:13:57,400 --> 00:13:58,640 hanya menghasilkan 50 tael. 156 00:13:59,030 --> 00:14:00,150 Hasilkan sambil habiskan. 157 00:14:00,230 --> 00:14:01,670 Kapan bisa buka tempat praktek? 158 00:14:02,230 --> 00:14:02,840 Kau benar. 159 00:14:03,400 --> 00:14:05,470 Makanya aku akan lakukan bisnis besar. 160 00:14:06,080 --> 00:14:07,350 Penghasilan kali ini 161 00:14:07,670 --> 00:14:08,640 kira-kira 200 tael. 162 00:14:09,150 --> 00:14:10,200 Bisnis apa? 163 00:14:10,400 --> 00:14:11,550 Kau akan tahu dua hari lagi. 164 00:14:16,920 --> 00:14:18,030 =Fei Kou'er, Pencuri Ulung= 165 00:14:18,030 --> 00:14:19,000 Pedang Guihong di sini. 166 00:14:19,400 --> 00:14:20,670 Hutang Fo Kouquan sudah lunas. 167 00:14:21,030 --> 00:14:22,400 Aku ingin tahu lokasi He Weibai. 168 00:14:22,910 --> 00:14:24,280 Apa transaksi selanjutnya? 169 00:14:25,080 --> 00:14:26,030 Mencuri lukisan, 170 00:14:26,520 --> 00:14:27,710 lindungi seorang tabib. 171 00:14:28,400 --> 00:14:31,150 Aku akan beritahu lokasi He Weibai. 172 00:14:32,080 --> 00:14:32,960 Dua hal itu berbeda. 173 00:14:32,960 --> 00:14:33,640 Tapi, 174 00:14:35,110 --> 00:14:35,670 pantas. 175 00:14:38,880 --> 00:14:39,960 Ganti bajumu. 176 00:14:40,000 --> 00:14:41,760 Besok siang jam 12:45, 177 00:14:41,760 --> 00:14:43,110 datang lagi kemari. 178 00:14:51,680 --> 00:14:52,440 =Shanshuidu= 179 00:14:52,440 --> 00:14:53,840 Pendekar Shen, Pendekar Yin, 180 00:14:53,960 --> 00:14:54,760 silakan. 181 00:15:10,230 --> 00:15:11,520 Kenapa Kaisar Wen mencari kita? 182 00:15:12,000 --> 00:15:13,030 Kita akan tahu nanti. 183 00:15:40,580 --> 00:15:41,740 =Insiden Daerah Selatan= 184 00:15:45,500 --> 00:15:47,550 =Yin Changge, Murid Zhengyang= Senior. 185 00:15:47,550 --> 00:15:48,400 Apa maksudnya? 186 00:15:48,590 --> 00:15:51,420 =Shen Manqing, Murid Zhengyang= Tentu sesuai isi lukisan itu. 187 00:15:55,910 --> 00:15:57,440 Aku paham isi lukisan ini. 188 00:15:57,570 --> 00:15:59,420 Tapi kenapa Yang Mulia memperlihatkannya. 189 00:15:59,420 --> 00:16:00,460 Aku tak paham. 190 00:16:00,590 --> 00:16:01,440 Mohon petunjuk. 191 00:16:02,790 --> 00:16:03,840 Beberapa malam lalu, 192 00:16:04,520 --> 00:16:06,380 pemberontakan Pangeran Wei terbongkar. 193 00:16:06,380 --> 00:16:08,620 Seluruh keluarga dieksekusi tanpa kecuali. 194 00:16:08,640 --> 00:16:10,580 Hanya satu yang berhasil kabur. 195 00:16:10,590 --> 00:16:11,230 Dia 196 00:16:11,640 --> 00:16:14,230 penerus Pangeran Wei, Duan Yan. 197 00:16:15,640 --> 00:16:16,440 Beberapa hari lalu, 198 00:16:16,760 --> 00:16:18,910 Duan Yan membawa Tiga Iblis 199 00:16:18,910 --> 00:16:21,000 untuk mencuri lukisan Shanhe, 200 00:16:21,000 --> 00:16:21,960 kabur ke arah barat, 201 00:16:22,590 --> 00:16:25,110 menuju Chiyansha. 202 00:16:27,000 --> 00:16:28,200 Apa itu lukisan Shanhe? 203 00:16:28,260 --> 00:16:31,060 Lukisan ini dibuat dengan teknik rahasia, 204 00:16:31,080 --> 00:16:32,320 =Insiden Lukisan Shanhe hilang= setipis sutera. 205 00:16:32,550 --> 00:16:34,150 Saat dilipat berbentuk persegi, 206 00:16:34,150 --> 00:16:36,000 saat dibuka, sangat panjang. 207 00:16:36,200 --> 00:16:39,320 Di dalamnya ada strategi posisi pertahanan 208 00:16:39,550 --> 00:16:41,030 dan posisi perbatasan Dasheng. 209 00:16:42,280 --> 00:16:44,590 =Perang Dasheng= Jika lukisan Shanhe hilang, 210 00:16:44,840 --> 00:16:47,640 negaraku akan terancam. 211 00:16:48,320 --> 00:16:50,110 Tapi Yang Mulia pasti tahu, 212 00:16:50,180 --> 00:16:51,660 urusan rakyat dan politik terpisah. 213 00:16:51,880 --> 00:16:53,230 Itu aturan aliansi. 214 00:16:56,110 --> 00:16:57,150 Nona Shen, 215 00:16:58,080 --> 00:16:59,320 kau salah. 216 00:17:01,350 --> 00:17:02,640 Tanpa negara, 217 00:17:03,550 --> 00:17:05,150 tak ada rakyat. 218 00:17:05,760 --> 00:17:06,790 Jika lukisan Shanhe, 219 00:17:06,790 --> 00:17:09,200 Duan Yan jual ke negara musuh, 220 00:17:09,670 --> 00:17:11,880 negara kita akan hancur. 221 00:17:12,280 --> 00:17:13,760 Jika ingin patuhi aturan, 222 00:17:13,760 --> 00:17:16,400 kurasa sekarang tak bisa. 223 00:17:22,350 --> 00:17:23,350 Ada banyak hal 224 00:17:24,400 --> 00:17:25,260 yang sulit dikatakan, 225 00:17:26,350 --> 00:17:27,560 tapi harus dilakukan. 226 00:17:30,070 --> 00:17:31,280 Kedua pendekar, 227 00:17:31,350 --> 00:17:33,310 bijak dan setia, sangat dikenal. 228 00:17:33,400 --> 00:17:33,950 Wen Siyuan, 229 00:17:34,470 --> 00:17:36,070 mengatasnamakan Shanshuidu, 230 00:17:36,230 --> 00:17:37,280 memohon kalian 231 00:17:37,470 --> 00:17:40,520 menuju Chiyansha, merebut lukisan Shanhe. 232 00:17:42,280 --> 00:17:43,110 Tegakkan keadilan. 233 00:17:43,830 --> 00:17:45,470 Tetap maju meski jumlah musuh banyak. 234 00:17:45,880 --> 00:17:47,350 Itulah sikap para pahlawan. 235 00:17:47,640 --> 00:17:49,400 Aku, Yin Changge setuju melakukannya. 236 00:17:50,280 --> 00:17:51,560 Terima kasih, Pendekar Yin. 237 00:17:53,190 --> 00:17:54,190 Setuju apa? 238 00:17:54,230 --> 00:17:55,310 Harus direncanakan dulu. 239 00:18:04,190 --> 00:18:05,680 Nona Shen pasti tahu, 240 00:18:06,350 --> 00:18:07,950 kabar Shanshuidu 241 00:18:08,350 --> 00:18:09,920 sulit dimanipulasi. 242 00:18:11,070 --> 00:18:12,350 Setahuku, 243 00:18:12,760 --> 00:18:15,680 Nona Shen ada dendam pada 244 00:18:16,190 --> 00:18:17,310 7 penjahat Yundang. 245 00:18:18,310 --> 00:18:19,400 Di antara mereka 246 00:18:19,710 --> 00:18:21,310 ada yang bernama Shang Wan, 247 00:18:21,310 --> 00:18:22,560 yang tak tahu ada di mana. 248 00:18:24,110 --> 00:18:25,400 Jika Nona Shen mau, 249 00:18:25,950 --> 00:18:27,920 saat kalian bawa lukisan itu kembali, 250 00:18:28,590 --> 00:18:31,800 akan kuberitahu lokasi Shang Wan. 251 00:18:31,950 --> 00:18:32,430 Bagaimana? 252 00:18:36,820 --> 00:18:43,190 =Shanshuidu= 253 00:18:43,190 --> 00:18:45,310 Guru, kau yakin di sini? 254 00:18:46,000 --> 00:18:48,190 Bukankah tertulis Shanshuidu? 255 00:18:48,680 --> 00:18:49,920 Bukan, maksudku, 256 00:18:50,160 --> 00:18:51,160 dia sangat kaya, 257 00:18:51,400 --> 00:18:52,560 kenapa mempekerjakanmu? 258 00:18:54,640 --> 00:18:55,590 Mungkin karena murah. 259 00:18:56,880 --> 00:19:01,520 =Shanshuidu= 260 00:19:01,520 --> 00:19:02,560 Anda Tabib Zuo, 'kan? 261 00:19:03,160 --> 00:19:04,520 Silakan, Yang Mulia menunggu. 262 00:19:06,880 --> 00:19:07,350 Oh ya, 263 00:19:07,920 --> 00:19:10,190 aku sertakan dua master untuk kalian. 264 00:19:10,430 --> 00:19:12,590 Satu tabib, agar kalian aman. 265 00:19:13,110 --> 00:19:15,280 Satu pencuri ulung, untuk mencuri lukisan. 266 00:19:18,280 --> 00:19:19,430 Yang Mulia, dia tiba. 267 00:19:21,350 --> 00:19:21,950 Silakan. 268 00:19:25,280 --> 00:19:25,830 Ini 269 00:19:26,280 --> 00:19:27,430 Tabib Zuo. 270 00:19:28,070 --> 00:19:29,350 Aku Zuo Qingci. 271 00:19:32,310 --> 00:19:33,160 Kau bisa bela diri? 272 00:19:34,920 --> 00:19:36,000 Guruku tabib, 273 00:19:36,040 --> 00:19:37,680 mengajar ahli medis, bukan bela diri. 274 00:19:38,680 --> 00:19:39,640 Bagaimana daya tahanmu? 275 00:19:41,350 --> 00:19:42,230 Sungguh memalukan. 276 00:19:42,560 --> 00:19:43,880 Aku lemah sejak lahir. 277 00:19:44,280 --> 00:19:46,260 Harus istirahat setelah jalan dua jam. 278 00:19:47,950 --> 00:19:49,240 Kau hanya bisa ilmu medis? 279 00:19:50,310 --> 00:19:51,280 Paham tentang ibadah. 280 00:19:51,710 --> 00:19:52,310 Bisa apa lagi? 281 00:19:53,640 --> 00:19:55,000 Main catur, main Shuanglu, 282 00:19:55,400 --> 00:19:55,950 main dadu. 283 00:19:55,950 --> 00:19:56,700 Aku tak butuh dia. 284 00:19:57,160 --> 00:19:59,070 Nona Shen terlalu cepat memutuskan. 285 00:19:59,950 --> 00:20:01,760 Perjalanan ke barat sangat sulit. 286 00:20:02,190 --> 00:20:03,560 Kemampuan pengobatannya hebat. 287 00:20:04,070 --> 00:20:05,640 Kalian pasti aman. 288 00:20:06,470 --> 00:20:08,680 Jika tidak, aku tak bisa menjelaskannya 289 00:20:09,110 --> 00:20:10,110 pada Master Jin Xu. 290 00:20:11,110 --> 00:20:12,370 Kau bilang ada satu lagi. 291 00:20:12,470 --> 00:20:12,950 Siapa? 292 00:20:20,950 --> 00:20:21,470 Pencuri. 293 00:20:22,280 --> 00:20:23,880 Kau yang di kediaman Xiaozong semalam? 294 00:20:27,590 --> 00:20:28,070 Bukan. 295 00:20:28,310 --> 00:20:29,350 Tubuhnya sama denganmu. 296 00:20:29,470 --> 00:20:30,190 Masih mengelak? 297 00:20:33,760 --> 00:20:34,800 Kedua pendekar, 298 00:20:35,350 --> 00:20:36,280 ada apa ini? 299 00:20:37,350 --> 00:20:38,560 Dia Fei Kou'er, 300 00:20:38,760 --> 00:20:40,470 ahli dalam mencuri. 301 00:20:41,280 --> 00:20:42,470 Jangan lihat penampilannya, 302 00:20:42,470 --> 00:20:43,880 jurus terbangnya hebat, 303 00:20:43,880 --> 00:20:45,070 sulit ditebak. 304 00:20:45,830 --> 00:20:46,680 Di dunia ini, 305 00:20:47,040 --> 00:20:49,430 belum ada benda yang tak bisa dia curi. 306 00:20:56,560 --> 00:20:57,760 Menurutku, 307 00:20:58,160 --> 00:20:59,880 dia pasti bisa membantu kalian. 308 00:21:00,280 --> 00:21:02,230 Apa Anda tahu asal usulnya tak jelas? 309 00:21:02,760 --> 00:21:04,940 Mungkin berkaitan dengan hilangnya pedang Guihong. 310 00:21:06,190 --> 00:21:08,280 Semalam kami kejar Shang Wan ke kediaman Xiaozong. 311 00:21:08,950 --> 00:21:11,040 Kami kira Shang Wan mencuri pedang. 312 00:21:11,710 --> 00:21:12,470 Tak disangka... 313 00:21:20,920 --> 00:21:22,680 Senior, Shang Wan datang. 314 00:21:28,070 --> 00:21:28,520 Ayo. 315 00:22:03,920 --> 00:22:04,760 Dia bukan Shang Wan. 316 00:22:05,110 --> 00:22:05,800 Sial. 317 00:22:05,920 --> 00:22:06,400 Siapa itu? 318 00:22:14,640 --> 00:22:15,760 Nona Shen lupa? 319 00:22:16,350 --> 00:22:17,830 Lukisan Shanhe 320 00:22:18,400 --> 00:22:20,920 adalah tujuan pertemuan kita hari ini. 321 00:22:21,710 --> 00:22:23,160 Yang Mulia cari master lain saja. 322 00:22:23,800 --> 00:22:25,350 Maaf tak patuh pada perintah. 323 00:22:26,520 --> 00:22:27,950 Sudah sangat berpengalaman, 324 00:22:28,000 --> 00:22:29,420 akhirnya kabur dari gerbang Hangu. 325 00:22:29,590 --> 00:22:31,400 Ini hasil kerja pencuri amatir. 326 00:22:32,430 --> 00:22:34,830 Untuk apa orang sukses meributkan hal kecil? 327 00:22:34,950 --> 00:22:36,520 Ke Chiyansha harus melalui Yekou. 328 00:22:37,000 --> 00:22:38,720 Sepuluh hari lagi, ketemu di Yekou. 329 00:22:42,950 --> 00:22:43,950 Kedua pendekar, 330 00:22:44,310 --> 00:22:45,640 ini hal penting, 331 00:22:46,040 --> 00:22:47,520 waktunya mendesak. 332 00:22:51,880 --> 00:22:52,470 Yang Mulia, 333 00:22:53,000 --> 00:22:53,520 permisi. 334 00:22:54,470 --> 00:22:55,330 Silakan, Tabib Zuo. 335 00:23:00,400 --> 00:23:00,920 Senior, 336 00:23:01,590 --> 00:23:03,550 saat pulang kita akan tahu lokasi Shang Wan 337 00:23:03,680 --> 00:23:04,560 Ayo kita pergi. 338 00:24:01,340 --> 00:24:07,300 =Dasheng, Yekou= 339 00:24:17,560 --> 00:24:18,230 =Yekou= 340 00:24:18,230 --> 00:24:19,680 Lihat anyaman bambu kami. 341 00:24:19,680 --> 00:24:20,760 Kuat dan tahan lama. 342 00:24:21,830 --> 00:24:22,590 Anyaman bambu! 343 00:24:23,920 --> 00:24:25,400 Anyaman bambu sendiri. 344 00:24:25,400 --> 00:24:26,640 Tabib terhebat, 345 00:24:27,310 --> 00:24:28,760 tangan penyembuh, 346 00:24:28,830 --> 00:24:30,230 hanya 10 tael, 347 00:24:30,640 --> 00:24:32,040 obat akan lenyapkan sakitmu! 348 00:24:32,400 --> 00:24:33,800 Tabib terhebat, 349 00:24:34,070 --> 00:24:35,470 tangan penyembuh, 350 00:24:35,800 --> 00:24:37,110 hanya 10 tael! 351 00:24:37,640 --> 00:24:39,110 Tabib yang tak bisa diandalkan, 352 00:24:40,190 --> 00:24:41,800 dan pencuri tanpa jejak. 353 00:24:43,800 --> 00:24:45,160 Entah apa yang kita tunggu. 354 00:24:47,230 --> 00:24:48,160 Tunggu sejam lagi. 355 00:24:48,920 --> 00:24:50,590 Jika tak datang, kita pergi. 356 00:24:58,430 --> 00:24:59,800 Hanya 10 tael, 357 00:25:00,160 --> 00:25:01,680 obat akan lenyapkan sakitmu. 358 00:25:05,880 --> 00:25:06,640 Guru, 359 00:25:06,710 --> 00:25:08,040 kau sangat payah. 360 00:25:08,520 --> 00:25:10,590 Dua pendekar itu melakukan hal penting. 361 00:25:10,920 --> 00:25:12,230 Kau malah memeriksa apa ini? 362 00:25:14,950 --> 00:25:15,760 Aku tabib. 363 00:25:16,190 --> 00:25:17,170 tentu periksa penyakit. 364 00:25:17,590 --> 00:25:18,230 Sedangkan kau? 365 00:25:18,560 --> 00:25:19,160 Lihat dirimu, 366 00:25:19,400 --> 00:25:20,430 sangat pemalas. 367 00:25:20,520 --> 00:25:23,280 Jika dilihat orang, akan mengira aku yang tak mengajarimu. 368 00:25:28,400 --> 00:25:29,160 Kau sangat telat. 369 00:25:29,230 --> 00:25:29,880 Kau ke mana? 370 00:25:36,760 --> 00:25:38,480 Di sini tak berpenghuni dan selalu dingin. 371 00:25:38,710 --> 00:25:40,040 Agen perjalanan tutup bulan 11. 372 00:25:40,060 --> 00:25:41,860 Angin utara bertiup, udara dingin menusuk. 373 00:25:41,950 --> 00:25:43,160 Bahkan kuda tak tahan. 374 00:25:43,880 --> 00:25:44,920 Jika ada salju, 375 00:25:44,920 --> 00:25:45,950 dinginnya sampai tulang, 376 00:25:45,950 --> 00:25:46,840 sulit terus berjalan. 377 00:25:47,000 --> 00:25:47,810 Kalian jangan pergi. 378 00:25:48,280 --> 00:25:49,590 Kami belajar bela diri, 379 00:25:50,110 --> 00:25:51,640 bisa menangkal dingin dengan Qi. 380 00:25:52,430 --> 00:25:53,520 Aku tahu kau tak mau pergi. 381 00:25:53,680 --> 00:25:56,200 Untuk apa bicara seperti itu, menakuti kami? 382 00:25:57,590 --> 00:25:58,950 Kudengar selain cuaca dingin, 383 00:25:59,230 --> 00:26:00,880 ada serigala salju wager. 384 00:26:01,710 --> 00:26:03,430 Meski mereka cari makan sendiri, 385 00:26:03,950 --> 00:26:05,640 tapi tubuhnya lebih besar dari biasanya, 386 00:26:05,800 --> 00:26:06,560 juga lebih cepat. 387 00:26:06,920 --> 00:26:07,950 Meski bisa jurus terbang, 388 00:26:08,230 --> 00:26:09,400 belum tentu bisa kabur. 389 00:26:09,830 --> 00:26:10,710 Jika tak ingin mati, 390 00:26:10,880 --> 00:26:11,640 putar jalan saja. 391 00:26:13,110 --> 00:26:14,040 Aku bisa putar jalan. 392 00:26:14,760 --> 00:26:16,760 Tapi lukisan Shanhe tak bisa menunggu. 393 00:26:17,640 --> 00:26:18,470 Karena kau takut, 394 00:26:18,760 --> 00:26:19,470 maka pulanglah. 395 00:26:19,880 --> 00:26:21,040 Lagi pula jalan kita berbeda. 396 00:26:21,760 --> 00:26:22,280 Ayo pergi. 397 00:26:37,880 --> 00:26:38,430 Tabib Zuo. 398 00:26:41,190 --> 00:26:42,920 Lain kali jangan kerja berat lagi. 399 00:26:43,070 --> 00:26:44,190 Sudah tua, tak sehat lagi. 400 00:26:44,640 --> 00:26:46,070 Anak muda saja yang kerja berat. 401 00:26:46,710 --> 00:26:47,640 Terima kasih, Tabib. 402 00:26:53,520 --> 00:26:54,040 Di mana dia? 403 00:26:55,350 --> 00:26:55,880 Dia... 404 00:26:56,830 --> 00:26:57,640 Sepertinya takut. 405 00:26:59,070 --> 00:26:59,710 Lalu kau. 406 00:27:00,190 --> 00:27:02,350 Kita menuju tempat tak berpenghuni dan dingin. 407 00:27:03,070 --> 00:27:04,710 Bisa mati di sana kapan pun. 408 00:27:06,310 --> 00:27:07,430 Jika kau takut, 409 00:27:07,800 --> 00:27:08,590 tetaplah di sini, 410 00:27:09,040 --> 00:27:09,920 tunggu kami kembali. 411 00:27:13,640 --> 00:27:14,190 Ayo. 412 00:27:14,560 --> 00:27:16,880 Tanpa aku, bagaimana jika kalian kedinginan? 413 00:27:25,230 --> 00:27:27,040 Guru, pencuri itu tak datang. 414 00:27:27,160 --> 00:27:27,920 Apa dia takut? 415 00:27:29,470 --> 00:27:30,230 Tak heran. 416 00:27:30,830 --> 00:27:32,710 Pasti mereka berdua berkata bijak, 417 00:27:32,950 --> 00:27:34,100 hingga dia tak berani datang. 418 00:27:34,520 --> 00:27:35,520 Jangan sembarangan. 419 00:27:35,950 --> 00:27:37,780 Kenapa kau tahu dia tak akan datang nanti? 420 00:27:37,800 --> 00:27:38,310 Phui. Phui. 421 00:27:38,470 --> 00:27:38,880 Guru, 422 00:27:39,350 --> 00:27:40,280 mulutmu sial. 423 00:27:44,430 --> 00:27:45,430 Kita awasi mereka. 424 00:27:45,680 --> 00:27:47,770 Jangan sampai mereka mati di sini. 425 00:27:55,680 --> 00:27:56,950 Di depan tempat dingin. 426 00:27:57,110 --> 00:27:58,650 Akan ada serigala salju Wager. 427 00:28:00,000 --> 00:28:00,470 Ayo. 428 00:28:05,470 --> 00:28:06,000 Guru, 429 00:28:06,350 --> 00:28:07,830 kenapa anginnya semakin kencang? 430 00:28:08,280 --> 00:28:09,000 Aku kedinginan. 431 00:28:09,230 --> 00:28:09,950 Murid bodoh. 432 00:28:10,540 --> 00:28:11,420 Di depan lebih dingin. 433 00:28:27,950 --> 00:28:28,830 Salju semakin lebat! 434 00:28:29,560 --> 00:28:30,350 Istirahat di sini. 435 00:28:30,520 --> 00:28:31,220 Lanjutkan besok. 436 00:28:45,710 --> 00:28:46,400 Guru, 437 00:28:46,760 --> 00:28:48,190 bagaimana jika serigala kemari? 438 00:28:49,160 --> 00:28:50,520 Jika api unggun tak bisa mengusir, 439 00:28:51,070 --> 00:28:52,820 terpaksa kubiarkan mereka memakanmu. 440 00:28:53,230 --> 00:28:54,000 Guru! 441 00:29:38,680 --> 00:29:39,920 Dia menunggu kita di sini. 442 00:29:40,230 --> 00:29:40,680 Guru. 443 00:29:40,800 --> 00:29:41,710 Bagaimana ini? 444 00:29:49,680 --> 00:29:50,160 Ayo! 445 00:31:02,660 --> 00:31:03,680 Ternyata dia merias diri 446 00:31:03,680 --> 00:31:05,400 menjadi pria bertampang lusuh ini. 447 00:31:10,070 --> 00:31:11,040 Mana yang lain? 448 00:31:13,310 --> 00:31:13,900 Jangan bicara. 449 00:31:14,310 --> 00:31:15,110 Simpan tenagamu. 450 00:31:18,800 --> 00:31:19,760 Turunkan aku. 451 00:31:26,470 --> 00:31:26,880 Ayo. 452 00:31:39,760 --> 00:31:40,190 Guru. 453 00:31:40,950 --> 00:31:41,430 Guru! 454 00:31:42,760 --> 00:31:43,620 Akhirnya kau kembali. 455 00:31:44,110 --> 00:31:45,280 Aku kira kau mati. 456 00:31:45,710 --> 00:31:46,560 Kau belum lulus, 457 00:31:47,190 --> 00:31:48,110 aku mana boleh mati. 458 00:31:51,190 --> 00:31:51,680 Guru. 459 00:31:52,260 --> 00:31:53,090 Mana makanan kering? 460 00:31:55,310 --> 00:31:55,760 Di sana. 461 00:31:56,520 --> 00:31:57,440 Ada daging sapi di sana. 462 00:32:06,430 --> 00:32:06,880 Tunggu! 463 00:32:07,190 --> 00:32:07,950 Kenapa kau keluar? 464 00:32:08,820 --> 00:32:09,780 Serigala itu belum mati. 465 00:32:10,310 --> 00:32:10,920 Di luar bahaya. 466 00:32:11,560 --> 00:32:12,000 Kakak! 467 00:32:13,160 --> 00:32:13,640 Guru. 468 00:32:20,110 --> 00:32:21,000 Guru. 469 00:32:32,310 --> 00:32:33,850 Bagaimana keadaan seniorku? 470 00:32:37,830 --> 00:32:38,760 Tulangnya ikut dingin. 471 00:32:39,000 --> 00:32:41,140 Saat melawan serigala dia gunakan tenaga dalam. 472 00:32:41,400 --> 00:32:42,430 Keadaannya buruk. 473 00:32:43,160 --> 00:32:44,830 Harus cari tempat mengobatinya. 474 00:32:50,000 --> 00:32:51,800 Selimuti dia dengan semua baju kering. 475 00:32:52,590 --> 00:32:54,400 Jika ada makanan, masakkan untuknya. 476 00:32:56,880 --> 00:32:59,430 Tadi si pencuri mengambil makanan terakhir kita. 477 00:33:05,000 --> 00:33:06,530 Dia tak kabur sendirian, 'kan? 478 00:33:11,800 --> 00:33:12,790 Daging sapi itu 479 00:33:13,280 --> 00:33:14,880 cukup untuknya sampai Yekou. 480 00:33:22,070 --> 00:33:22,920 Dia keluar sendiri. 481 00:33:23,160 --> 00:33:24,000 Dalam satu jam, 482 00:33:24,280 --> 00:33:26,200 jika bukan mati beku maka dimakan serigala. 483 00:33:27,160 --> 00:33:28,520 Mungkin dia tak kabur. 484 00:33:29,040 --> 00:33:29,800 Kita tunggu lagi. 485 00:33:30,070 --> 00:33:30,800 Tak bisa. 486 00:33:31,470 --> 00:33:32,760 Tak ada apa pun di gua ini. 487 00:33:32,830 --> 00:33:34,360 Seniorku tak akan bertahan. 488 00:33:34,560 --> 00:33:36,060 Serigala itu belum mati. 489 00:33:36,280 --> 00:33:37,720 Kita di dalam area berburunya, 490 00:33:38,000 --> 00:33:38,680 tak boleh keluar. 491 00:33:38,800 --> 00:33:39,800 Aku alihkan serigala. 492 00:33:39,920 --> 00:33:40,760 Kalian jaga senior. 493 00:33:40,920 --> 00:33:41,560 Bawa dia keluar. 494 00:33:44,070 --> 00:33:44,520 Tunggu. 495 00:33:46,110 --> 00:33:46,740 Jika kau keluar, 496 00:33:47,230 --> 00:33:48,560 apa seniormu akan tetap hidup? 497 00:33:49,760 --> 00:33:50,350 Tanpamu, 498 00:33:50,710 --> 00:33:51,760 aku dan muridku 499 00:33:52,000 --> 00:33:53,590 tak bisa membawanya pergi dari sini. 500 00:33:54,680 --> 00:33:56,040 Sekarang kita hanya bisa 501 00:33:56,350 --> 00:33:57,000 menunggu. 502 00:35:22,040 --> 00:35:22,710 Kau tidak kabur. 503 00:35:26,230 --> 00:35:27,280 Berapa lama kau di luar? 504 00:35:29,430 --> 00:35:30,080 10 jam. 505 00:35:31,520 --> 00:35:32,150 Kau gila? 506 00:35:32,840 --> 00:35:33,840 Demi membunuh serigala, 507 00:35:34,150 --> 00:35:35,390 kau tak takut mati beku? 508 00:35:44,800 --> 00:35:45,470 Aku salah paham. 509 00:35:46,040 --> 00:35:46,670 Tidak juga. 510 00:35:47,430 --> 00:35:48,560 Kulit serigala 100 tael. 511 00:35:48,870 --> 00:35:49,870 Dagingnya 200 tael. 512 00:35:50,280 --> 00:35:50,760 Kau... 513 00:35:51,000 --> 00:35:51,720 Putuskan. 514 00:35:57,870 --> 00:35:59,470 Baik, sepakat. 515 00:36:05,040 --> 00:36:05,840 Aku periksa lukamu. 516 00:36:06,320 --> 00:36:06,840 Tak perlu. 517 00:36:07,320 --> 00:36:08,000 Pencuri ini 518 00:36:08,430 --> 00:36:09,390 menaikkan harga di sini. 519 00:38:07,680 --> 00:38:12,760 ♪ Menanti musim dingin ♪ 520 00:38:14,720 --> 00:38:20,160 ♪ Sedalam apa pun hanyalah mimpi ♪ 521 00:38:22,040 --> 00:38:28,400 ♪ Semenarik apa pun tak melebihimu ♪ 522 00:38:29,280 --> 00:38:34,840 ♪ Bibir saling menyentuh ♪ 523 00:38:36,240 --> 00:38:41,800 ♪ Mampir ke atap rumahku ♪ 524 00:38:43,400 --> 00:38:49,280 ♪ Tolong muncul di hadapanku ♪ 525 00:38:50,880 --> 00:38:57,320 ♪ Sampaikan pesanku ♪ 526 00:38:57,560 --> 00:39:04,280 ♪ Angin yang bersiul ♪ 527 00:39:05,160 --> 00:39:08,480 ♪ Terlalu memahamimu ♪ 528 00:39:08,920 --> 00:39:11,720 ♪ Hingga meninggalkan kenangan ♪ 529 00:39:12,480 --> 00:39:15,480 ♪ Satu perkataan menjadi ♪ 530 00:39:15,560 --> 00:39:18,880 ♪ Sebuah dinding ♪ 531 00:39:19,960 --> 00:39:22,840 ♪ Meninggalkan rahasia ♪ 532 00:39:23,280 --> 00:39:26,640 ♪ Sembilan keinginanku ♪ 533 00:39:27,080 --> 00:39:34,160 ♪ Tak kuceritakan semuanya padamu ♪ 534 00:39:37,120 --> 00:39:40,640 ♪ Gunung tak berbentuk ♪ 535 00:39:41,440 --> 00:39:44,520 ♪ Jangan halangi irama musik ♪ 536 00:39:44,520 --> 00:39:49,440 ♪ Tangisan sepanjang malam ♪ 537 00:39:49,440 --> 00:39:51,560 ♪ Dalam gelap ♪ 538 00:39:51,560 --> 00:39:55,080 ♪ Berharap amarah ini ♪ 539 00:39:55,080 --> 00:39:59,120 ♪ Tak membangunkanku ♪ 540 00:39:59,120 --> 00:40:03,040 ♪ Menantikan akhir yang makmur ♪ 541 00:40:03,040 --> 00:40:12,240 ♪ Meninggalkan lentera kertas ♪ 31885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.