Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,138 --> 00:00:56,599
It was all that damn kid.
2
00:00:59,310 --> 00:01:03,064
I've always thought he
had no empathy at all...
3
00:01:04,106 --> 00:01:06,609
but I never imagined this.
4
00:01:07,318 --> 00:01:09,445
I can't believe it.
5
00:01:09,987 --> 00:01:13,032
There must be some mistake.
6
00:01:18,079 --> 00:01:22,083
There's no proof, is there?
7
00:01:24,210 --> 00:01:25,961
I saw him.
8
00:01:26,670 --> 00:01:30,549
He snuck out of the house that night.
9
00:01:30,716 --> 00:01:33,260
But maybe he just went out.
10
00:01:33,427 --> 00:01:34,970
Not just that night.
11
00:01:35,805 --> 00:01:38,224
When Mr. Kumagai died, too.
12
00:01:43,646 --> 00:01:45,815
We can't just let this go.
13
00:01:51,445 --> 00:01:55,783
It's just that he doesn't
understand the difference...
14
00:01:56,575 --> 00:01:59,245
between right and wrong.
15
00:02:00,621 --> 00:02:04,500
We can't have raised him right.
16
00:02:05,151 --> 00:02:07,028
Don't punish him.
17
00:02:07,294 --> 00:02:09,588
This has gone way beyond that.
18
00:02:10,047 --> 00:02:12,925
He needs to be put away.
19
00:02:13,300 --> 00:02:16,011
That would be cruel!
20
00:02:16,929 --> 00:02:19,723
The boy's only 14!
21
00:02:44,123 --> 00:02:50,004
LESSON OF THE EVIL
22
00:03:04,018 --> 00:03:05,978
The rumors are true.
23
00:03:06,145 --> 00:03:10,024
The marks in Year 1 Class 3
were very similar, and...
24
00:03:10,191 --> 00:03:13,027
Yes, we know that.
25
00:03:13,485 --> 00:03:19,283
So this term, how do
we stop this group cheating...
26
00:03:19,992 --> 00:03:21,660
ls "cunning" the English word?
27
00:03:21,827 --> 00:03:25,414
No, it's "cheating".
28
00:03:25,581 --> 00:03:27,082
Oh...
29
00:03:27,750 --> 00:03:28,792
And so?
30
00:03:29,752 --> 00:03:31,086
Probably...
31
00:03:33,464 --> 00:03:35,758
they're using cell phones.
32
00:03:36,550 --> 00:03:39,011
So it's email?
33
00:03:39,803 --> 00:03:41,722
They text without looking,
34
00:03:41,889 --> 00:03:44,767
so from under a desk would be easy.
35
00:03:44,934 --> 00:03:47,394
So I guess we ban cell phones.
36
00:03:47,561 --> 00:03:48,938
We do that...
37
00:03:49,104 --> 00:03:52,441
but we can't do body
searches and desk checks.
38
00:03:52,608 --> 00:03:57,321
And it's not good policy to
openly distrust our students.
39
00:03:57,905 --> 00:03:59,490
So what do we do?
40
00:04:00,241 --> 00:04:03,661
Perhaps our
Radio Club staff advisor...
41
00:04:03,827 --> 00:04:05,663
could help us here.
42
00:04:05,829 --> 00:04:08,040
Mr. Tsurii?
43
00:04:09,833 --> 00:04:11,418
This way we can shut down...
44
00:04:11,585 --> 00:04:14,546
all the cell-phone cheating.
45
00:04:14,713 --> 00:04:17,007
Excellent!
46
00:04:17,591 --> 00:04:18,842
However...
47
00:04:38,028 --> 00:04:41,198
However what, Mr. Hasumi?
48
00:04:43,033 --> 00:04:47,288
We may be in violation
of the Radio Law.
49
00:04:49,707 --> 00:04:52,501
You mean we'll be jamming phones?
50
00:04:52,668 --> 00:04:56,463
We can adjust to stop it
going beyond the school grounds.
51
00:04:56,630 --> 00:04:59,133
And limit it to exam times.
52
00:04:59,466 --> 00:05:01,719
No one's likely to find out.
53
00:05:01,885 --> 00:05:03,303
Yeah, but...
54
00:05:03,304 --> 00:05:06,724
breaking the law to stop cheating?
55
00:05:06,890 --> 00:05:08,726
That's all mixed up.
56
00:05:12,938 --> 00:05:16,025
Let's think of another way, then.
57
00:05:23,991 --> 00:05:27,119
That's it for this morning's meeting.
58
00:05:27,911 --> 00:05:29,204
Mr. Hasumi?
59
00:05:31,457 --> 00:05:32,708
Go for it.
60
00:05:34,668 --> 00:05:35,336
I will.
61
00:05:37,379 --> 00:05:38,964
I have high hopes.
62
00:05:40,507 --> 00:05:41,383
Right.
63
00:05:44,219 --> 00:05:45,554
Hasumi!
64
00:05:45,721 --> 00:05:46,722
'Morning.
65
00:05:46,889 --> 00:05:48,891
66
00:05:49,224 --> 00:05:50,351
Don't forget me!
67
00:05:50,517 --> 00:05:52,061
68
00:05:54,750 --> 00:05:56,387
Questions so far?
69
00:05:56,732 --> 00:05:57,691
Yes.
70
00:05:58,025 --> 00:05:58,817
71
00:05:59,193 --> 00:06:02,112
You always say "good" and "great".
72
00:06:02,279 --> 00:06:03,489
What's the difference?
73
00:06:05,112 --> 00:06:09,595
Correct is "good", better is "great".
74
00:06:09,661 --> 00:06:11,955
Even better is "excellent".
75
00:06:12,456 --> 00:06:14,249
And there's more.
76
00:06:18,629 --> 00:06:21,382
If it strikes you deep in your soul...
77
00:06:27,096 --> 00:06:29,848
Magnificent. Is that right?
78
00:06:33,435 --> 00:06:36,522
I'm trying to get into
Todai University.
79
00:06:47,199 --> 00:06:48,534
What does it mean?
80
00:06:50,744 --> 00:06:51,662
Sir?
81
00:07:03,090 --> 00:07:08,095
All right, translate the title of
that comic book into English.
82
00:07:17,604 --> 00:07:18,564
I'm sorry!
83
00:07:21,150 --> 00:07:23,318
OK, it comes from "magnify".
84
00:07:23,485 --> 00:07:26,071
It's an adjective.
85
00:07:26,822 --> 00:07:32,077
On tests, remember it means
"beautiful", or "impressive".
86
00:07:34,872 --> 00:07:35,622
Yes.
87
00:07:38,000 --> 00:07:43,172
Grand, "majestic".
88
00:07:43,338 --> 00:07:46,300
Related to "magnificent".
89
00:07:47,634 --> 00:07:48,635
Magnificent?
90
00:07:48,802 --> 00:07:52,306
A type of hymn,
usually sung at evening.
91
00:07:52,473 --> 00:07:56,977
Magnificent praises something
beyond normal understanding.
92
00:07:58,562 --> 00:08:01,315
Keisuke! You're wasted
on science, you know.
93
00:08:01,482 --> 00:08:02,941
Aw, shuddup.
94
00:08:03,692 --> 00:08:08,530
So how's your class going?
Are you used to Hasumi yet?
95
00:08:10,240 --> 00:08:11,909
He's OK.
96
00:08:12,451 --> 00:08:14,411
Anyway, word's getting around.
97
00:08:14,995 --> 00:08:16,038
About what?
98
00:08:16,663 --> 00:08:19,791
The cheating.
You're doing it again, right?
99
00:08:23,504 --> 00:08:25,589
You like raising shit.
100
00:08:26,590 --> 00:08:28,675
What good does it do you?
101
00:08:29,218 --> 00:08:31,762
Yeah. Why do you do it?
102
00:08:31,970 --> 00:08:33,305
No reason.
103
00:08:33,847 --> 00:08:35,307
Just to pass time.
104
00:08:35,691 --> 00:08:38,902
It's a game to mess up
their marking scheme.
105
00:08:40,687 --> 00:08:42,231
I won't get caught.
106
00:08:48,946 --> 00:08:51,907
Yeah, you should be all right.
107
00:08:52,074 --> 00:08:53,200
Sure!
108
00:08:53,784 --> 00:08:56,078
After exams, I'm taking off.
109
00:08:57,998 --> 00:08:59,159
Where this time?
110
00:08:59,248 --> 00:09:02,626
I don't know.
Wherever I feel like then.
111
00:09:03,052 --> 00:09:07,097
I haven't missed a school day
since 2nd year started.
112
00:09:30,988 --> 00:09:32,906
You always say that!
113
00:09:33,365 --> 00:09:37,995
There's no bullying here.
We're right on top of it.
114
00:09:39,037 --> 00:09:43,917
Well, we've talked to
her classmates again.
115
00:09:44,209 --> 00:09:47,129
There's no evidence of bullying.
116
00:09:48,005 --> 00:09:49,256
So Rina's lying?
117
00:09:49,423 --> 00:09:51,466
I'm not saying that.
118
00:09:51,883 --> 00:09:55,679
Maybe there's been
some misunderstanding...
119
00:09:56,680 --> 00:09:58,890
Misunderstanding?
120
00:09:59,766 --> 00:10:04,187
You mean she just thinks she's
being bullied when she isn't?!
121
00:10:05,772 --> 00:10:09,943
Do you think the ones doing it
don't know what'll happen...
122
00:10:10,110 --> 00:10:11,820
if they own up to it?!
123
00:10:11,987 --> 00:10:13,363
Calm down, please.
124
00:10:13,739 --> 00:10:15,657
Calm down?!
125
00:10:15,824 --> 00:10:18,702
Did you just tell me to calm down?!
126
00:10:20,838 --> 00:10:24,091
Everything I do is for my daughter.
127
00:10:24,916 --> 00:10:26,168
I'll kick your ass!
128
00:10:26,335 --> 00:10:27,586
Try me!
129
00:10:27,919 --> 00:10:30,714
I can fight, you know!
130
00:10:36,428 --> 00:10:37,804
Inside.
131
00:10:55,447 --> 00:10:57,157
Did you see that?
132
00:10:57,324 --> 00:10:58,825
That was Miya, right?
133
00:11:42,069 --> 00:11:45,739
"Psychopathology Research"
134
00:13:26,973 --> 00:13:28,809
Hasumi! 'Morning!
135
00:13:28,975 --> 00:13:31,102
Careful!
136
00:13:36,024 --> 00:13:38,401
Who put gum in here!
137
00:13:41,947 --> 00:13:44,449
Just leave it.
138
00:13:44,658 --> 00:13:49,162
Then we can't lock it from inside.
Someone'll break in.
139
00:13:49,329 --> 00:13:52,833
They'll just wreck it again.
Think of another way.
140
00:13:53,667 --> 00:13:55,043
Hasumi...
141
00:13:57,838 --> 00:13:59,005
What's up?
142
00:14:04,761 --> 00:14:06,054
Um...
143
00:14:07,764 --> 00:14:08,849
What's wrong?
144
00:14:10,767 --> 00:14:12,018
Well...
145
00:14:13,186 --> 00:14:15,272
Reika thinks maybe...
146
00:14:16,198 --> 00:14:21,161
Miya is being sexually harassed.
147
00:14:27,709 --> 00:14:28,835
Who by?
148
00:14:32,038 --> 00:14:32,956
Are you OK?!
149
00:14:41,798 --> 00:14:43,258
You're next.
150
00:14:45,060 --> 00:14:46,061
Yes, sir.
151
00:14:47,596 --> 00:14:51,808
Mr. Shibahara found out...
I was shoplifting.
152
00:14:54,394 --> 00:15:00,609
I won't tell anyone, he said.
Tell me why you did it.
153
00:15:02,652 --> 00:15:03,820
I did...
154
00:15:06,990 --> 00:15:09,075
and he recorded it...
155
00:15:11,870 --> 00:15:14,080
then said put out or else.
156
00:15:21,838 --> 00:15:23,381
Appalling
157
00:15:25,300 --> 00:15:26,551
Really!
158
00:15:28,011 --> 00:15:29,346
You, too.
159
00:15:35,226 --> 00:15:36,519
Seat belt.
160
00:15:42,108 --> 00:15:44,486
Send Shibahara this text.
161
00:15:45,570 --> 00:15:50,200
I've apologized to the store, comma...
162
00:15:51,201 --> 00:15:54,204
and it's OK now. Period.
163
00:15:54,621 --> 00:15:55,622
However...
164
00:15:55,789 --> 00:15:57,374
Wait...
165
00:15:59,000 --> 00:16:02,212
However, comma...
166
00:16:03,129 --> 00:16:07,550
I found out that for lewd
conduct with a minor, comma...
167
00:16:08,969 --> 00:16:11,221
you are the one...
168
00:16:12,931 --> 00:16:15,642
who will get charged. Period.
169
00:16:19,980 --> 00:16:20,729
Is this OK?
170
00:16:20,730 --> 00:16:24,526
Don't worry. He takes the
fall if this gets out.
171
00:16:41,668 --> 00:16:44,170
Don't! Stop it!
172
00:16:44,337 --> 00:16:45,380
You, too.
173
00:16:46,965 --> 00:16:48,091
You stop it.
174
00:17:12,824 --> 00:17:14,242
I'm going home.
175
00:17:14,826 --> 00:17:18,788
See you tomorrow.
Go straight home.
176
00:17:30,467 --> 00:17:34,971
Starting with today's test,
we will collect cell phones.
177
00:17:36,639 --> 00:17:40,685
I sympathize, but this
is a faculty decision.
178
00:17:40,852 --> 00:17:41,978
Let's have 'em.
179
00:17:43,772 --> 00:17:44,898
Thank you.
180
00:17:45,065 --> 00:17:46,649
Give it here.
181
00:17:47,692 --> 00:17:48,860
Thank you.
182
00:17:55,408 --> 00:17:56,743
Thank you.
183
00:17:57,744 --> 00:17:59,496
Where's yours?
184
00:18:00,455 --> 00:18:01,706
I forgot it.
185
00:18:04,542 --> 00:18:05,126
Oh, well...
186
00:19:05,146 --> 00:19:08,515
No service
187
00:19:20,743 --> 00:19:22,579
No service?
188
00:19:22,787 --> 00:19:26,332
Maybe there's something
wrong with your phone.
189
00:19:26,499 --> 00:19:28,501
With everyone's?
190
00:19:28,835 --> 00:19:31,754
Now they're all working fine.
191
00:19:32,755 --> 00:19:34,841
They were being jammed.
192
00:19:35,049 --> 00:19:36,176
Jammed?
193
00:19:36,968 --> 00:19:39,345
An interference signal.
194
00:19:41,014 --> 00:19:43,516
It can be done.
195
00:19:44,067 --> 00:19:48,238
Then why would they bother
confiscating the phones?
196
00:19:49,239 --> 00:19:51,950
Someone else was doing it.
197
00:19:52,734 --> 00:19:54,277
Jamming the phones?
198
00:19:54,444 --> 00:19:55,570
Who?
199
00:19:58,907 --> 00:20:01,743
My home-room teacher, I bet.
200
00:20:01,910 --> 00:20:03,286
Tsurii?
201
00:20:03,620 --> 00:20:04,579
Yeah.
202
00:20:04,871 --> 00:20:07,624
He's staff advisor for the Radio Club.
203
00:20:07,790 --> 00:20:09,584
He's a lurker.
204
00:20:09,751 --> 00:20:12,295
You never know what he's thinking.
205
00:20:20,929 --> 00:20:24,724
Since I have you here,
I'll say two things.
206
00:20:27,185 --> 00:20:28,603
One...
207
00:20:29,562 --> 00:20:33,274
I will overlook this
latest cheating incident.
208
00:20:34,359 --> 00:20:36,069
Learn from that.
209
00:20:36,778 --> 00:20:38,529
And the second...
210
00:20:39,572 --> 00:20:43,034
I wasn't jamming the phones.
211
00:20:44,911 --> 00:20:46,579
But someone was.
212
00:20:47,497 --> 00:20:51,793
Unless your phones and mine
went on the blink together...
213
00:20:53,253 --> 00:20:55,129
it looks that way.
214
00:20:55,755 --> 00:20:56,923
So?
215
00:21:03,980 --> 00:21:06,024
Watch your step.
216
00:21:32,792 --> 00:21:38,431
Masanobu Tsurii
217
00:21:38,598 --> 00:21:41,226
The Weather Effect
218
00:21:41,392 --> 00:21:46,606
Copycat Suicides
219
00:22:58,678 --> 00:23:05,393
In Norse mythology, a pair of ravens
named Huginn and Muninn...
220
00:23:05,810 --> 00:23:12,108
patrol the world as agents of Odin.
221
00:23:13,943 --> 00:23:17,947
Their names mean thought and memory...
222
00:23:18,948 --> 00:23:24,370
These two ravens fly over the Earth...
223
00:23:24,787 --> 00:23:30,541
and bring tidings to
Odin, King of the Gods.
224
00:23:39,260 --> 00:23:41,471
Watch your head. Feet first.
225
00:23:41,638 --> 00:23:42,222
Whoa!
226
00:23:42,388 --> 00:23:44,140
It's OK. Hang on.
227
00:23:44,641 --> 00:23:45,934
Here he comes!
228
00:23:48,311 --> 00:23:48,895
Go.
229
00:23:51,814 --> 00:23:53,233
You OK?
230
00:23:55,610 --> 00:23:57,862
Almost there. Take it slow!
231
00:24:01,449 --> 00:24:02,909
I made it!
232
00:24:10,750 --> 00:24:13,920
Confirm the victim is
conscious and breathing.
233
00:24:14,087 --> 00:24:18,383
Finally, confirm pulse and breathing.
234
00:24:18,675 --> 00:24:20,009
And that's it.
235
00:24:20,760 --> 00:24:21,761
All right?
236
00:24:23,596 --> 00:24:25,265
Who wants to try?
237
00:24:25,431 --> 00:24:26,099
Me!
238
00:24:27,267 --> 00:24:30,603
What if you defibrillate
his crotch by mistake?
239
00:24:30,770 --> 00:24:32,105
Hey, wait!
240
00:24:32,272 --> 00:24:35,233
It's OK! You might even like it.
241
00:24:35,733 --> 00:24:36,943
Do me.
242
00:24:46,911 --> 00:24:48,413
Three, two...
243
00:24:48,705 --> 00:24:49,622
one, bam!
244
00:25:04,971 --> 00:25:09,058
I never came that much before.
245
00:25:15,606 --> 00:25:16,774
Yuck!
246
00:25:16,941 --> 00:25:18,151
Whatever.
247
00:25:18,318 --> 00:25:20,445
But don't forget...
248
00:25:21,821 --> 00:25:25,658
it records everything
you say when it's in use.
249
00:25:25,825 --> 00:25:27,577
Is that true?!
250
00:25:27,910 --> 00:25:32,999
As data to improve
treatment in the future.
251
00:25:33,916 --> 00:25:35,918
And you're ugly!
252
00:25:38,546 --> 00:25:39,547
Uh-oh...
253
00:25:39,714 --> 00:25:41,841
Cut it out! Slow down!
254
00:25:42,008 --> 00:25:43,426
Tade!
255
00:25:44,218 --> 00:25:47,513
Ow! That hurts!
256
00:25:47,680 --> 00:25:50,016
What a wimp!
257
00:25:55,063 --> 00:25:56,397
Loser!
258
00:26:02,987 --> 00:26:06,824
So you said there was no
bullying in Year 2 Class 4?
259
00:26:09,494 --> 00:26:11,871
You didn't look very hard!
260
00:26:13,122 --> 00:26:14,791
You didn't see that.
261
00:26:21,464 --> 00:26:25,927
It's a message board one
of the girls started.
262
00:26:26,594 --> 00:26:31,307
It's password-protected
so not everyone can get on.
263
00:26:32,809 --> 00:26:36,145
There's a whole world out
there you don't see!
264
00:26:37,647 --> 00:26:41,776
See? It's clear there's
bullying going on.
265
00:26:43,811 --> 00:26:47,323
This is Saori Yokota's site,
Mr. Kiyota.
266
00:26:47,690 --> 00:26:49,842
There's lots like that.
267
00:26:50,109 --> 00:26:54,597
I assume you're taking this
comment by "Tade" as bullying?
268
00:26:54,714 --> 00:26:56,299
They're complaining about her!
269
00:26:56,466 --> 00:26:57,425
All of them!
270
00:26:59,635 --> 00:27:01,220
This "Tade"...
271
00:27:03,139 --> 00:27:05,975
is a student named "Tadenuma".
272
00:27:06,142 --> 00:27:08,978
He can be a bit aggressive...
273
00:27:09,145 --> 00:27:13,024
but I wouldn't take
criticism on a site like this...
274
00:27:13,191 --> 00:27:17,320
is anything more
than letting off steam.
275
00:27:19,322 --> 00:27:21,866
We all need that, don't we.
276
00:27:25,203 --> 00:27:26,537
What?
277
00:27:27,830 --> 00:27:31,876
I'm just here complaining
so I can let off steam?
278
00:27:34,337 --> 00:27:36,214
Not at all.
279
00:27:39,342 --> 00:27:42,178
You think you're pretty
smart, you son of a bitch!
280
00:28:27,014 --> 00:28:27,974
Hasumi...
281
00:28:28,558 --> 00:28:29,517
Yes, Miya?
282
00:28:31,978 --> 00:28:33,938
Could I see you after school?
283
00:28:35,273 --> 00:28:36,315
What's up?
284
00:28:38,526 --> 00:28:40,027
I can't say here.
285
00:28:54,417 --> 00:28:55,751
What?
286
00:29:13,728 --> 00:29:16,731
Hey! What's going on?
287
00:29:19,150 --> 00:29:20,818
I hate that.
288
00:29:50,640 --> 00:29:51,807
Sorry.
289
00:31:10,469 --> 00:31:11,971
Who's there?
290
00:31:29,447 --> 00:31:30,948
Did you see?
291
00:31:34,410 --> 00:31:35,661
What?
292
00:31:40,791 --> 00:31:42,168
What are you doing?
293
00:31:43,794 --> 00:31:45,379
Just sleeping.
294
00:31:51,218 --> 00:31:52,762
It's wet.
295
00:31:56,682 --> 00:31:58,017
Leave me alone.
296
00:32:11,363 --> 00:32:12,573
It's OK.
297
00:32:14,700 --> 00:32:15,951
Who was it?
298
00:32:16,368 --> 00:32:18,078
Don't worry about it.
299
00:33:34,113 --> 00:33:35,739
Where's Rina?
300
00:33:41,120 --> 00:33:42,913
Hasn't she phoned?!
301
00:34:53,651 --> 00:34:55,027
Kerosene?
302
00:34:56,570 --> 00:34:57,655
Yes.
303
00:34:58,697 --> 00:35:03,202
He had water bottles out
front to keep cats away.
304
00:35:03,619 --> 00:35:06,747
But they'd been filled with kerosene.
305
00:35:07,456 --> 00:35:12,962
We think the fire that killed him
started with a butt he'd thrown down.
306
00:35:13,128 --> 00:35:14,838
A cigarette...
307
00:35:15,005 --> 00:35:17,675
He smoked a lot, didn't he.
308
00:35:20,552 --> 00:35:21,178
Oh?
309
00:35:21,345 --> 00:35:25,265
He'd sit there and chain-smoke.
310
00:35:25,849 --> 00:35:26,642
Here?
311
00:35:26,976 --> 00:35:29,979
He'd come about his daughter.
312
00:35:31,814 --> 00:35:33,774
Right?
313
00:35:34,566 --> 00:35:35,526
Yes.
314
00:35:43,117 --> 00:35:47,788
Well, at least Rina wasn't hurt.
315
00:35:49,331 --> 00:35:53,210
That's the one good thing about it.
316
00:36:02,302 --> 00:36:05,222
You're a detective, right?
317
00:36:06,598 --> 00:36:07,558
And you are?
318
00:36:09,309 --> 00:36:12,855
Tsurii. I teach physics here.
319
00:36:13,355 --> 00:36:14,898
Mr. Tsurii?
320
00:36:15,941 --> 00:36:19,778
About Mr. Hasumi, Rina's
home-room teacher...
321
00:36:19,945 --> 00:36:23,532
He's a good teacher.
Very enthusiastic.
322
00:36:23,699 --> 00:36:25,284
And handsome.
323
00:36:28,495 --> 00:36:29,872
What about him?
324
00:36:30,039 --> 00:36:34,752
He started teaching at
this school last year.
325
00:36:35,169 --> 00:36:40,215
Before that he was at
Kitahara Municipal High School.
326
00:36:40,966 --> 00:36:43,093
Yes... and?
327
00:36:43,260 --> 00:36:47,139
Kitahara Municipal High School.
328
00:36:47,389 --> 00:36:48,891
- So what?
- Goodbye.
329
00:37:08,452 --> 00:37:10,829
What did you tell the cops?
330
00:37:14,041 --> 00:37:21,215
That until the year before last,
Mr. Hasumi taught at Kitahara High.
331
00:37:23,425 --> 00:37:24,593
Kitahara High?
332
00:37:59,378 --> 00:38:01,171
Cool!
333
00:39:52,532 --> 00:39:53,909
What do you mean?!
334
00:39:54,076 --> 00:39:57,704
Should I name names, Mr. Kume?
335
00:39:58,664 --> 00:40:01,792
All right. Masahiko Maejima.
336
00:40:03,794 --> 00:40:08,507
You are involved with a student
in a homosexual relationship.
337
00:40:08,674 --> 00:40:09,841
And so...
338
00:40:10,509 --> 00:40:12,511
what do you want now?
339
00:40:13,637 --> 00:40:16,848
I don't want this
brought to light, either.
340
00:40:20,602 --> 00:40:24,982
It could affect him emotionally.
Masahiko is sensitive.
341
00:40:25,148 --> 00:40:27,192
And a bit conceited.
342
00:40:27,526 --> 00:40:31,238
The combination could
drive him to suicide.
343
00:40:32,072 --> 00:40:35,867
He is also very attached
to you, Mr. Kume.
344
00:40:37,995 --> 00:40:40,872
It's best for him if
this is kept secret.
345
00:40:41,039 --> 00:40:43,208
And for you as well.
346
00:40:43,375 --> 00:40:45,419
You'd lose your teaching license.
347
00:40:45,585 --> 00:40:49,923
Your family's prominent, too.
I'd like you to take more care.
348
00:40:50,090 --> 00:40:52,301
This doesn't just involve you.
349
00:40:54,761 --> 00:40:56,013
I'm sorry.
350
00:40:58,056 --> 00:41:00,934
But how did you find out?
351
00:41:01,101 --> 00:41:02,769
That doesn't matter.
352
00:41:03,395 --> 00:41:08,734
What is important now
is that you admit...
353
00:41:08,984 --> 00:41:11,778
that you are an anti-social...
354
00:41:12,571 --> 00:41:14,656
pervert.
355
00:41:15,449 --> 00:41:17,326
Which means...
356
00:41:17,784 --> 00:41:20,620
your life is in my hands.
357
00:41:20,912 --> 00:41:23,165
I'm sure you understand.
358
00:41:55,364 --> 00:41:57,240
Wow!
359
00:41:58,325 --> 00:42:00,035
This is too much!
360
00:42:05,457 --> 00:42:06,458
Tell me...
361
00:42:07,250 --> 00:42:10,670
who's the friend who
lent you this place?
362
00:42:10,837 --> 00:42:14,174
A smart gay, let's say.
363
00:42:18,762 --> 00:42:20,722
Shall we shower?
364
00:42:24,893 --> 00:42:26,436
You'd prefer alone?
365
00:42:27,771 --> 00:42:30,941
I don't know...
366
00:42:36,029 --> 00:42:37,406
What's that?
367
00:42:39,866 --> 00:42:41,576
On your back.
368
00:42:46,915 --> 00:42:50,669
A scar from an accident
when I was a kid.
369
00:42:55,632 --> 00:42:56,675
What happened?
370
00:43:02,764 --> 00:43:06,017
Nothing worth talking about.
371
00:43:43,138 --> 00:43:44,848
Weather effect?
372
00:43:45,432 --> 00:43:48,810
The Sorrows of Young Weather,
the book by Goethe.
373
00:43:48,977 --> 00:43:51,563
In the end he shoots himself.
374
00:43:51,855 --> 00:43:55,817
A lot of people committed suicide
after it first came out.
375
00:43:56,184 --> 00:44:00,689
So a wave of copycat suicides
is called the "Weather effect".
376
00:44:01,490 --> 00:44:04,284
That happened at Kitahara?
377
00:44:04,493 --> 00:44:06,578
There were four of them.
378
00:44:06,995 --> 00:44:10,081
Two by hanging, one by jumping,
and one by carbon monoxide.
379
00:44:10,248 --> 00:44:11,708
All at the school...
380
00:44:12,501 --> 00:44:14,544
when Hasumi was there.
381
00:44:15,837 --> 00:44:17,047
So?
382
00:44:20,217 --> 00:44:21,051
Beats me.
383
00:44:22,219 --> 00:44:23,887
How would I know?
384
00:44:24,179 --> 00:44:27,057
Tsurii told the police...
385
00:44:27,557 --> 00:44:32,354
Hasumi was at Kitahara
when the suicides happened.
386
00:44:35,857 --> 00:44:37,817
He was involved?
387
00:44:40,612 --> 00:44:42,239
No way!
388
00:44:45,784 --> 00:44:46,701
Keisuke...
389
00:44:49,037 --> 00:44:51,540
Drop this.
390
00:44:51,998 --> 00:44:52,707
Why?
391
00:44:53,917 --> 00:44:55,085
Just stop.
392
00:44:58,755 --> 00:45:00,382
Somehow I feel...
393
00:45:03,552 --> 00:45:05,387
you're in danger.
394
00:45:07,681 --> 00:45:08,348
What?
395
00:45:23,488 --> 00:45:24,739
Yeah, OK.
396
00:45:34,624 --> 00:45:35,792
You piece of shit!
397
00:45:42,507 --> 00:45:43,592
Stop it!
398
00:45:43,758 --> 00:45:44,384
Don't!
399
00:45:45,343 --> 00:45:47,762
Cut it out!
400
00:45:50,015 --> 00:45:51,516
Where's Hasumi?
401
00:45:51,683 --> 00:45:52,726
What's going on?
402
00:45:52,892 --> 00:45:54,686
Yokota's site.
403
00:45:55,687 --> 00:45:58,982
MT burned down RK's house
404
00:45:59,441 --> 00:46:02,777
Tade burned down Rina's house?!
405
00:46:02,944 --> 00:46:05,614
No, but someone posted this.
406
00:46:09,576 --> 00:46:10,744
Who?!
407
00:46:14,289 --> 00:46:15,415
Miya...
408
00:46:17,626 --> 00:46:23,131
how many of those message
boards can you get onto?
409
00:46:25,592 --> 00:46:26,676
Hey!
410
00:46:27,135 --> 00:46:27,802
Tade!
411
00:46:29,179 --> 00:46:31,139
Just between us.
412
00:46:42,317 --> 00:46:43,777
Let's have a drink.
413
00:46:43,943 --> 00:46:44,903
Huh?
414
00:46:46,363 --> 00:46:48,156
You're a teacher.
415
00:46:54,746 --> 00:46:57,165
I know you guys all drink.
416
00:47:01,586 --> 00:47:05,423
You get a lot of things
that piss you off.
417
00:47:07,425 --> 00:47:12,472
We won't go anywhere,
where we'll be seen.
418
00:47:16,518 --> 00:47:17,936
I'm broke.
419
00:47:18,853 --> 00:47:21,356
The grown-up pays, of course.
420
00:47:23,400 --> 00:47:26,361
From his low salary.
Don't tell anyone.
421
00:47:35,954 --> 00:47:37,205
Let's see your hand.
422
00:47:38,540 --> 00:47:40,458
It's fine.
423
00:47:40,625 --> 00:47:41,209
Show me.
424
00:47:41,376 --> 00:47:42,961
I'm fine.
425
00:47:54,472 --> 00:47:58,977
And the shark, it has teeth
426
00:47:59,144 --> 00:48:04,733
And it wears them in its face
427
00:48:04,899 --> 00:48:10,155
And a knife has Mackie Messer
428
00:48:10,321 --> 00:48:15,827
Of the knife one sees no trace
429
00:48:16,828 --> 00:48:21,791
On a beautiful blue Sunday
430
00:48:21,958 --> 00:48:27,589
Lies a dead man on the Strand
431
00:48:27,756 --> 00:48:33,261
And a man goes round the corner
432
00:48:33,428 --> 00:48:38,683
Mackie Messer they call that man
433
00:48:40,268 --> 00:48:44,939
And Schmul Meier is missing
434
00:48:45,106 --> 00:48:50,945
And many another rich man
435
00:48:51,112 --> 00:48:57,035
And Mackie Messer has their money
436
00:48:57,202 --> 00:49:02,624
They can't pin anything on him
437
00:49:03,958 --> 00:49:09,005
Jenny Towler was found
438
00:49:09,172 --> 00:49:14,969
With a knife in her chest
439
00:49:15,136 --> 00:49:21,100
And on the wharf walks Mackie Messer
440
00:49:21,267 --> 00:49:27,148
Who knows nothing about all this
441
00:49:28,316 --> 00:49:32,987
And the great fire in Soho
442
00:49:33,154 --> 00:49:39,160
Burnt to death were seven
children and an old man
443
00:49:39,327 --> 00:49:43,748
In the crowd is Mackie Messer...
444
00:49:43,915 --> 00:49:47,669
Hello, police? Help!
445
00:49:45,676 --> 00:49:51,467
{\an8}Who knows nothing,
and whom you don't ask
446
00:49:52,882 --> 00:49:57,846
And the young widow
447
00:49:58,012 --> 00:50:04,060
Whose name everyone knows
448
00:50:04,227 --> 00:50:10,525
Woke up with the dirty deed done
449
00:50:10,692 --> 00:50:17,031
Mackie, what was your price?
450
00:50:17,782 --> 00:50:23,913
Woke up with the dirty deed done
451
00:50:24,080 --> 00:50:28,042
Mackie, what was your price?
452
00:51:25,016 --> 00:51:26,935
It's just too weird.
453
00:51:27,435 --> 00:51:31,105
Will you tell me what you've
found out about Mr. Hasumi?
454
00:51:33,191 --> 00:51:36,527
All I have is doubts, nothing more.
455
00:51:37,445 --> 00:51:38,279
OK...
456
00:51:39,572 --> 00:51:41,282
when did you first have doubts?
457
00:51:41,741 --> 00:51:43,868
I'm a jerk, right?
458
00:51:46,120 --> 00:51:46,913
Sorry?
459
00:51:48,665 --> 00:51:51,084
When I meet someone outstanding...
460
00:51:51,542 --> 00:51:56,464
I soon get feelings of inadequacy
that come bubbling up...
461
00:51:56,831 --> 00:51:58,541
from deep down.
462
00:51:59,258 --> 00:52:04,555
But I didn't feel any
of that when I met him.
463
00:52:07,350 --> 00:52:11,437
On the surface... he glitters.
464
00:52:12,689 --> 00:52:16,109
But after a month,
or even six months...
465
00:52:17,318 --> 00:52:20,113
I still didn't hate myself.
466
00:52:20,488 --> 00:52:25,284
There's something very
strange about that.
467
00:52:27,286 --> 00:52:32,000
So I went through what I
could find from his resume...
468
00:52:33,292 --> 00:52:34,669
here at the school.
469
00:52:35,586 --> 00:52:36,838
I found...
470
00:52:38,172 --> 00:52:41,551
it had strange gaps in it.
471
00:52:42,343 --> 00:52:47,849
His father was a doctor,
and he was born here in Tokyo.
472
00:52:48,516 --> 00:52:52,311
But then for 3rd year middle school...
473
00:52:52,478 --> 00:52:54,188
he switched to Kyoto.
474
00:52:55,231 --> 00:53:00,319
He stayed there, and got into Law
at Kyoto University...
475
00:53:00,486 --> 00:53:01,863
but...
476
00:53:03,031 --> 00:53:07,326
he dropped out after a month.
477
00:53:07,493 --> 00:53:13,041
The next September he
went abroad to Harvard!
478
00:53:13,708 --> 00:53:19,589
What he studied had nothing to do
with becoming an English teacher.
479
00:53:21,841 --> 00:53:24,719
He graduated, and took an MBA.
480
00:53:24,886 --> 00:53:30,058
He then went to the North American
head office of Morgenstern.
481
00:53:30,558 --> 00:53:33,978
- Morgenstern?
- A European investment bank.
482
00:53:34,395 --> 00:53:37,398
But after two years he left...
483
00:53:37,774 --> 00:53:40,568
and came back to Japan.
484
00:53:40,777 --> 00:53:45,448
Then he suddenly changed fields,
and became a teacher.
485
00:53:47,492 --> 00:53:49,118
At Kitahara.
486
00:53:49,285 --> 00:53:51,162
So what's going on?
487
00:53:51,454 --> 00:53:55,708
I started following other
lines of investigation.
488
00:53:55,875 --> 00:54:00,296
His father's Clinic in Toshima Ward
had gone out of business.
489
00:54:01,005 --> 00:54:05,718
Dr. Hasumi and his wife
had been stabbed to death...
490
00:54:06,177 --> 00:54:08,096
by an intruder.
491
00:54:08,387 --> 00:54:10,098
- His parents?
- Yes.
492
00:54:10,264 --> 00:54:13,935
He was stabbed in the
back and badly wounded.
493
00:54:15,019 --> 00:54:19,023
That was in the winter of
2nd year middle school.
494
00:54:19,690 --> 00:54:26,531
That made me very interested in
the suicides at Kitahara High.
495
00:54:27,156 --> 00:54:30,576
Were they really suicides?
496
00:54:30,743 --> 00:54:34,747
Or had there been other strange
deaths where he was around?
497
00:54:36,999 --> 00:54:43,089
Before his parents died,
his middle-school home-room teacher...
498
00:54:43,256 --> 00:54:48,386
a man named Kumagai,
had been killed in a car crash.
499
00:54:49,303 --> 00:54:52,640
I only know about Tokyo.
500
00:54:55,601 --> 00:54:58,855
What do you think, Mr. Tsurii?
501
00:55:00,957 --> 00:55:02,416
About Tade.
502
00:55:03,359 --> 00:55:05,736
They say he ran away from home.
503
00:55:06,404 --> 00:55:10,158
What do you think?
504
00:56:33,950 --> 00:56:35,159
Good evening.
505
00:56:37,662 --> 00:56:38,829
Good evening.
506
00:56:41,290 --> 00:56:43,000
May I sit there?
507
00:57:20,913 --> 00:57:24,750
Mr. Tsurii made the sad choice...
508
00:57:24,917 --> 00:57:26,919
to take his own life.
509
00:57:27,420 --> 00:57:31,090
About this there is something
that must be said.
510
00:57:31,257 --> 00:57:35,303
Which is that life itself is precious.
511
00:57:36,679 --> 00:57:40,641
Here we go again,
you may be thinking.
512
00:57:41,976 --> 00:57:45,855
Whenever something like this happens,
our ears are numbed...
513
00:57:46,647 --> 00:57:50,985
by talk of the importance of life
at school and in the media.
514
00:58:01,620 --> 00:58:02,997
Where is it?!
515
00:58:56,300 --> 00:58:57,635
Was it you?
516
00:59:06,769 --> 00:59:09,188
Well done, Keisuke Hayami.
517
00:59:09,897 --> 00:59:11,982
You're right. I bugged the room.
518
00:59:13,317 --> 00:59:14,985
Did you kill him?
519
00:59:23,911 --> 00:59:25,204
Keisuke?
520
00:59:28,082 --> 00:59:29,500
Keisuke?
521
00:59:50,604 --> 00:59:51,605
Sir?
522
00:59:53,315 --> 00:59:54,650
Sorry.
523
00:59:55,609 --> 00:59:57,611
I didn't want anyone to see.
524
01:00:00,114 --> 01:00:01,365
What's up?
525
01:00:02,616 --> 01:00:04,618
Have you seen Keisuke?
526
01:00:05,244 --> 01:00:06,287
Keisuke?
527
01:00:06,954 --> 01:00:08,789
Keisuke Hayami?
528
01:00:09,582 --> 01:00:11,876
No, I haven't. Why?
529
01:00:16,297 --> 01:00:17,631
Nothing.
530
01:01:35,042 --> 01:01:38,796
Soldering irons are
great things, you know.
531
01:01:40,047 --> 01:01:44,593
They can seal a wound shut
so you don't get the floor dirty.
532
01:01:45,970 --> 01:01:49,765
Visually it's not great, though.
533
01:01:50,891 --> 01:01:54,979
It leaves holes all over
the skin, like a beehive.
534
01:01:56,522 --> 01:01:58,065
It's disgusting.
535
01:02:37,271 --> 01:02:40,316
You know why I have this, right?
536
01:02:43,736 --> 01:02:46,614
Nod for "yes",
shake your head for "no".
537
01:03:02,254 --> 01:03:03,547
First question.
538
01:03:05,257 --> 01:03:07,092
The cheating...
539
01:03:07,635 --> 01:03:09,345
which was very cunning...
540
01:03:10,137 --> 01:03:11,639
You ran that.
541
01:03:25,853 --> 01:03:27,229
Right?
542
01:03:32,076 --> 01:03:35,204
Nod for "yes",
shake your head for "no".
543
01:03:40,334 --> 01:03:41,335
I see.
544
01:03:44,338 --> 01:03:47,383
So you were the ringleader,
and these were your...
545
01:03:49,802 --> 01:03:51,178
accomplices?
546
01:03:59,395 --> 01:04:04,858
You may not want to tell on them,
but I won't do anything right away.
547
01:04:05,526 --> 01:04:07,236
So relax.
548
01:04:09,780 --> 01:04:13,992
This is so we can guide
our students better.
549
01:04:17,371 --> 01:04:18,580
It's them, right?
550
01:04:39,076 --> 01:04:39,993
Now...
551
01:04:43,147 --> 01:04:44,815
to the big question.
552
01:04:46,442 --> 01:04:53,157
Have you told anyone
what you heard from Mr. Tsurii?
553
01:05:29,109 --> 01:05:32,613
You were superb, Keisuke Hayami.
554
01:05:34,114 --> 01:05:38,619
All those holes,
and you wouldn't talk.
555
01:05:39,703 --> 01:05:42,790
Or maybe you hadn't told anyone.
556
01:05:45,125 --> 01:05:49,797
Anyway, as a teacher, I
am proud to have had...
557
01:05:50,631 --> 01:05:53,342
a student like you.
558
01:11:03,877 --> 01:11:07,964
I could kill you anytime, Muninn.
559
01:11:15,872 --> 01:11:20,794
You hardly ever answer
your cell phone, do you.
560
01:11:21,044 --> 01:11:22,212
I don't?
561
01:11:23,630 --> 01:11:26,800
I don't know what you
do when I'm not around.
562
01:11:27,259 --> 01:11:28,468
Does it bother you?
563
01:11:36,117 --> 01:11:37,369
Not really.
564
01:12:38,205 --> 01:12:39,414
What is it?
565
01:12:42,375 --> 01:12:43,501
Why...
566
01:12:47,714 --> 01:12:50,258
do you have Tade's cell phone?
567
01:12:57,324 --> 01:12:59,034
We went out drinking.
568
01:13:02,729 --> 01:13:03,730
When?
569
01:13:09,069 --> 01:13:13,156
The day of the fight.
570
01:13:17,327 --> 01:13:22,582
He acts all grown-up,
but he can't hold his liquor.
571
01:13:23,500 --> 01:13:25,794
He forgot his cell phone.
572
01:13:38,640 --> 01:13:39,724
Tell me...
573
01:13:42,811 --> 01:13:47,399
who do you think left that message?
574
01:13:50,151 --> 01:13:56,283
About Tade putting kerosene
around Rina's house?
575
01:13:58,451 --> 01:13:59,828
What do you think?
576
01:14:10,797 --> 01:14:12,215
I don't know.
577
01:14:25,381 --> 01:14:32,419
Final notice: I don't want to be
Shibahara's slave any more.
578
01:14:32,694 --> 01:14:35,947
I am unclean in body and soul.
579
01:14:40,660 --> 01:14:47,000
The only thing I can do
is leave this body. Miya.
580
01:14:48,835 --> 01:14:50,170
Milk Bar
581
01:14:50,670 --> 01:14:54,674
I want a crepe,
but this is Chinese food.
582
01:14:55,425 --> 01:14:58,595
Sweet-and-sour pork.
That's what I want.
583
01:14:58,845 --> 01:14:59,929
Work hard.
584
01:15:00,347 --> 01:15:01,556
Sweet-and-sour.
585
01:15:02,182 --> 01:15:05,518
This is the Year 2 Class 4 classroom.
586
01:15:06,603 --> 01:15:07,937
Yay!
587
01:15:09,773 --> 01:15:10,774
Hell.
588
01:15:13,109 --> 01:15:14,361
Don't film me!
589
01:15:17,405 --> 01:15:18,198
Whoa!
590
01:15:19,657 --> 01:15:21,701
What do we have inside?
591
01:15:23,286 --> 01:15:25,747
Hands growing out of the wall.
592
01:15:25,914 --> 01:15:29,834
The 2-4 House of Horrors
is under construction.
593
01:15:30,001 --> 01:15:33,254
Work is steadily falling
behind schedule.
594
01:15:33,505 --> 01:15:35,340
Will they be done in time?
595
01:15:37,133 --> 01:15:38,259
Whoa!
596
01:15:39,118 --> 01:15:40,745
That was a scare.
597
01:15:42,551 --> 01:15:45,554
Ms. Kashiwabara,
how is work progressing?
598
01:15:45,600 --> 01:15:48,228
Uh...
599
01:15:48,395 --> 01:15:51,147
There's lots to do, but we're trying.
600
01:15:51,314 --> 01:15:51,815
Yes!
601
01:15:51,981 --> 01:15:54,776
Great! I got your "yes!"
602
01:15:54,943 --> 01:15:58,571
Hisashi! Put that thing down and help!
603
01:15:58,738 --> 01:16:01,241
This is the "making of' video!
604
01:16:01,408 --> 01:16:04,661
For future generations
when the festival's over.
605
01:16:04,828 --> 01:16:05,870
For what?
606
01:16:06,037 --> 01:16:07,956
Yuck! That's disgusting!
607
01:16:08,123 --> 01:16:09,749
Something's going on!
608
01:16:11,042 --> 01:16:12,085
Let me see.
609
01:16:15,046 --> 01:16:16,131
What do you think?
610
01:16:18,174 --> 01:16:19,092
Rina?!
611
01:16:19,592 --> 01:16:20,885
Rina!
612
01:16:21,136 --> 01:16:23,680
Has Rina Kiyota returned?
613
01:16:24,055 --> 01:16:25,723
You'll be here next term?
614
01:16:25,890 --> 01:16:26,599
Yes.
615
01:16:26,766 --> 01:16:28,268
Great!
616
01:16:28,435 --> 01:16:31,271
Are you staying all night tonight?
617
01:16:31,438 --> 01:16:32,313
Yes.
618
01:16:33,356 --> 01:16:34,858
A comment, please.
619
01:16:35,024 --> 01:16:37,902
Uh... no comment.
620
01:16:40,502 --> 01:16:42,938
Hasumi! Rina's back.
621
01:16:45,743 --> 01:16:47,120
I'm fine now.
622
01:16:52,542 --> 01:16:55,920
You know what our class is making?
623
01:16:56,087 --> 01:16:56,796
What?
624
01:16:56,963 --> 01:16:57,797
Look.
625
01:16:58,381 --> 01:17:00,341
A house of horrors!
626
01:17:02,302 --> 01:17:03,052
She's lonely.
627
01:17:03,219 --> 01:17:05,180
Yeah, you're right.
628
01:17:06,306 --> 01:17:07,515
Settle down!
629
01:17:08,099 --> 01:17:09,684
Who's here from Class 4?
630
01:17:10,268 --> 01:17:12,520
Everyone, I think.
631
01:17:13,146 --> 01:17:15,815
Except Tade.
632
01:17:17,984 --> 01:17:19,277
Don't start trouble.
633
01:17:20,904 --> 01:17:22,530
Is Shibahara...
634
01:17:24,407 --> 01:17:26,075
still hitting on Miya?
635
01:17:26,242 --> 01:17:28,077
I don't know.
636
01:17:29,662 --> 01:17:31,581
He's the duty teacher.
637
01:17:32,916 --> 01:17:35,585
He'll be here with us all night.
638
01:17:36,294 --> 01:17:39,631
- You think he'll try something again?
- There she is.
639
01:17:43,176 --> 01:17:44,594
He told her...
640
01:17:45,595 --> 01:17:47,222
to come see him?!
641
01:17:48,056 --> 01:17:49,182
Come on!
642
01:17:50,225 --> 01:17:51,559
I'll stay here.
643
01:17:52,060 --> 01:17:54,187
You're not worried?
644
01:17:58,691 --> 01:17:59,526
Hasumi?
645
01:18:00,026 --> 01:18:01,152
Lock it.
646
01:18:09,661 --> 01:18:14,374
Can we send Yuzuka that
picture from Tade's cell phone?
647
01:18:14,999 --> 01:18:17,001
The one of them both.
648
01:18:18,378 --> 01:18:20,338
When Rina showed up...
649
01:18:21,297 --> 01:18:25,843
she said,
With Tade the whole class would be here...
650
01:18:26,010 --> 01:18:28,763
and got all teary-eyed.
651
01:18:28,930 --> 01:18:32,308
I don't think we should
show that to Yuzuka.
652
01:18:34,644 --> 01:18:37,105
It might make things harder?
653
01:18:40,191 --> 01:18:40,984
What's that?
654
01:19:07,143 --> 01:19:09,896
What... are...
655
01:19:13,558 --> 01:19:15,560
Giving Mr. Shibahara a gift.
656
01:19:26,904 --> 01:19:28,114
Hasun.
657
01:19:28,698 --> 01:19:29,782
Min...
658
01:19:31,284 --> 01:19:32,910
It's OK.
659
01:19:56,509 --> 01:19:59,178
Whoa! Don't do that!
660
01:20:00,605 --> 01:20:01,522
Hasumi?
661
01:20:03,316 --> 01:20:04,317
Where's Miya?
662
01:20:06,194 --> 01:20:07,403
Miya?
663
01:20:11,449 --> 01:20:12,492
Miya?
664
01:20:13,242 --> 01:20:14,410
Miya?
665
01:21:56,053 --> 01:21:57,430
Kume speaking.
666
01:21:58,264 --> 01:22:00,850
It's Hasumi. Where are you?
667
01:22:01,476 --> 01:22:02,560
At home.
668
01:22:02,727 --> 01:22:04,979
You can be here in 30 minutes.
669
01:22:05,188 --> 01:22:06,022
Hurry.
670
01:22:07,106 --> 01:22:09,901
There's trouble. It's Masahiko.
671
01:22:12,278 --> 01:22:13,863
"Masahiko"
672
01:22:20,453 --> 01:22:23,831
We're sorry, but your call
cannot be completed...
673
01:22:24,373 --> 01:22:25,374
Here.
674
01:22:29,086 --> 01:22:30,296
Thanks.
675
01:22:35,259 --> 01:22:36,636
No service?
676
01:22:48,748 --> 01:22:49,798
Satomi?
677
01:22:50,274 --> 01:22:51,692
Do you have a minute?
678
01:22:53,736 --> 01:22:55,154
I'd like to talk to you.
679
01:22:55,571 --> 01:22:56,989
Talk to me?
680
01:22:57,523 --> 01:22:59,358
Sure. What about?
681
01:22:59,992 --> 01:23:01,077
Could we...
682
01:23:01,828 --> 01:23:04,205
talk in the Club Room?
683
01:23:08,108 --> 01:23:09,919
Can I finish this first?
684
01:23:10,503 --> 01:23:13,673
Sure. There's no rush.
685
01:23:31,899 --> 01:23:33,192
Holy shit!
686
01:23:51,919 --> 01:23:52,879
Wow!
687
01:23:57,592 --> 01:23:58,384
Mr. Hasumi?
688
01:23:58,551 --> 01:23:59,719
Over here.
689
01:24:12,189 --> 01:24:15,443
- Do you have service?
- My Phone?
690
01:24:20,281 --> 01:24:22,825
No service. Why?
691
01:24:23,951 --> 01:24:25,620
Jamming?
692
01:24:29,999 --> 01:24:31,250
Hasumi.
693
01:24:32,627 --> 01:24:34,629
What's going on?
694
01:24:38,549 --> 01:24:40,176
Wow!
695
01:24:40,343 --> 01:24:41,802
That's great, sir!
696
01:24:41,969 --> 01:24:43,888
Play with us at the festival.
697
01:24:44,639 --> 01:24:46,098
Who, me?
698
01:24:46,807 --> 01:24:48,976
You're really good!
699
01:24:51,679 --> 01:24:52,747
Buy some juice.
700
01:24:52,813 --> 01:24:53,522
Yeah?
701
01:24:53,689 --> 01:24:55,358
Thanks!
702
01:24:55,524 --> 01:25:01,656
Is it true you guys and Hayami
were cheating with cell phones?
703
01:25:02,323 --> 01:25:04,283
So what?
704
01:25:04,450 --> 01:25:08,371
And all the phones said
"no service" then, too?
705
01:25:15,127 --> 01:25:17,254
I had Shibahara all wrong.
706
01:25:17,421 --> 01:25:18,172
Yeah!
707
01:25:18,339 --> 01:25:19,799
He should play.
708
01:25:19,966 --> 01:25:21,008
Will he?
709
01:25:21,258 --> 01:25:23,511
We'll talk him into it.
710
01:25:23,678 --> 01:25:25,972
You should hear Mr. Shibahara!
711
01:25:26,138 --> 01:25:28,641
All of you, stay where you are.
712
01:25:31,143 --> 01:25:33,896
Uh, sir...
713
01:25:34,105 --> 01:25:38,067
Wait... you're from Class 1.
714
01:25:42,488 --> 01:25:45,658
Sir, is that a...
715
01:26:35,916 --> 01:26:37,084
Hasumi?
716
01:26:41,756 --> 01:26:43,090
What the fuck?!
717
01:26:58,773 --> 01:26:59,732
Miya?
718
01:27:05,029 --> 01:27:07,698
I heard a noise.
719
01:27:12,328 --> 01:27:15,414
Move! Turn off the music!
720
01:27:15,606 --> 01:27:16,615
Turn it off!
721
01:27:22,922 --> 01:27:24,048
What's wrong?
722
01:27:32,598 --> 01:27:36,936
Your attention, please.
There is an intruder in the school.
723
01:27:37,103 --> 01:27:39,897
I repeat, we have an intruder.
724
01:27:40,064 --> 01:27:43,359
He is dangerous.
Do not go to the 1st floor.
725
01:27:44,026 --> 01:27:47,696
Do not panic. Remain calm.
726
01:27:48,072 --> 01:27:51,867
Get to the top floor.
The intruder has a shotgun.
727
01:27:52,409 --> 01:27:56,080
Go to the roof, lock the door,
and wait for help.
728
01:28:07,133 --> 01:28:08,592
A shotgun?
729
01:28:10,136 --> 01:28:11,470
No way!
730
01:28:14,849 --> 01:28:16,350
Let's do what he said!
731
01:28:16,517 --> 01:28:19,395
Wait a minute!
732
01:28:19,562 --> 01:28:21,021
Something's weird.
733
01:28:21,188 --> 01:28:23,190
Hasumi's on the 1st floor!
734
01:28:23,482 --> 01:28:24,733
He could get hurt!
735
01:28:24,900 --> 01:28:28,195
- No!
- Maybe we can't trust him!
736
01:28:28,696 --> 01:28:29,989
Tell them!
737
01:28:44,003 --> 01:28:44,795
Stay here!
738
01:28:44,962 --> 01:28:47,548
How's that going to help?!
739
01:28:48,883 --> 01:28:51,427
I'm trusting Hasumi. Let go!
740
01:28:53,888 --> 01:28:57,558
Go to the top floor.
The intruder has a shotgun.
741
01:28:58,225 --> 01:29:01,854
Go to the roof, lock the door,
and wait for help.
742
01:29:04,190 --> 01:29:06,025
We need to go!
743
01:29:14,443 --> 01:29:19,631
United we stand, divided we fall.
744
01:29:21,832 --> 01:29:24,335
Had I taught them that yet?
745
01:29:25,669 --> 01:29:26,545
Come on!
746
01:29:28,047 --> 01:29:29,131
What's wrong?!
747
01:29:29,673 --> 01:29:30,883
Kakeru's downstairs.
748
01:29:32,051 --> 01:29:33,802
Maybe he got shot.
749
01:29:34,136 --> 01:29:34,845
Where?!
750
01:29:44,813 --> 01:29:45,981
Satomi...
751
01:29:47,399 --> 01:29:47,900
Quick!
752
01:29:50,194 --> 01:29:51,070
Hurry!
753
01:29:54,031 --> 01:29:54,615
Open it!
754
01:29:54,782 --> 01:29:56,367
It's locked!
755
01:29:56,784 --> 01:29:57,534
Wait!
756
01:29:57,701 --> 01:30:00,162
Someone outside locked it!
757
01:30:00,329 --> 01:30:01,330
Ayumi?
758
01:30:01,538 --> 01:30:04,708
Is anyone out there?! Open up!
759
01:30:04,875 --> 01:30:05,834
Miya!
760
01:30:06,335 --> 01:30:09,505
What about trying a landline?
761
01:30:09,838 --> 01:30:11,090
The pay phone?
762
01:30:11,382 --> 01:30:13,300
Or in the staff room.
763
01:30:13,884 --> 01:30:15,469
Let's split up.
764
01:30:17,513 --> 01:30:18,347
Hurry!
765
01:30:18,847 --> 01:30:22,935
If he gets Kakeru,
we haven't got a chance!
766
01:30:31,694 --> 01:30:32,861
Naoki...
767
01:30:40,160 --> 01:30:41,203
Satomi!
768
01:30:42,788 --> 01:30:43,956
Satomi!
769
01:30:44,873 --> 01:30:45,749
It's OK.
770
01:30:46,500 --> 01:30:47,668
Stay here.
771
01:30:54,008 --> 01:30:58,304
Let's close the fire shutters
and build a barricade.
772
01:32:06,705 --> 01:32:07,956
It's dead!
773
01:32:17,091 --> 01:32:18,884
We can't call for help!
774
01:32:25,557 --> 01:32:26,809
Come on!
775
01:32:39,488 --> 01:32:40,239
Don't shoot!
776
01:32:41,073 --> 01:32:42,449
Don't shoot!
777
01:32:42,950 --> 01:32:45,452
Don't shoot! Don't shoot!
778
01:32:55,462 --> 01:32:56,630
Don't shoot!
779
01:33:34,751 --> 01:33:38,547
It's not very likely you'll
get two with one shot.
780
01:33:40,007 --> 01:33:41,425
Why?!
781
01:33:41,633 --> 01:33:45,095
Why are you doing this, Hasumi?!
782
01:33:48,974 --> 01:33:50,976
This is Mr. Kume's doing.
783
01:34:00,986 --> 01:34:04,156
It's no good us all
bunched up like this!
784
01:34:04,490 --> 01:34:05,991
Split up and hide!
785
01:34:06,158 --> 01:34:06,742
Suzuki!
786
01:34:07,201 --> 01:34:09,328
Let him go!
787
01:34:09,536 --> 01:34:10,537
But...
788
01:34:13,332 --> 01:34:14,416
I'm going, too.
789
01:34:14,833 --> 01:34:15,584
Miho!
790
01:34:15,751 --> 01:34:16,877
Me, too!
791
01:34:21,381 --> 01:34:24,635
You fool! What are you doing?!
792
01:34:26,512 --> 01:34:28,805
- Don't call me a fool.
- Hey!
793
01:34:29,181 --> 01:34:32,184
Quick! Move it!
794
01:34:36,480 --> 01:34:37,356
Masahiko!
795
01:34:54,581 --> 01:34:57,000
"Miya Yasuhara"
796
01:36:27,215 --> 01:36:28,675
Who's there?
797
01:36:31,094 --> 01:36:32,220
Hasumi...
798
01:36:37,976 --> 01:36:39,019
Hasumi?
799
01:36:39,186 --> 01:36:40,312
Madoka?
800
01:36:47,194 --> 01:36:48,528
Hasumi!
801
01:36:48,820 --> 01:36:51,365
We did what you told us, sir!
802
01:37:24,147 --> 01:37:24,773
Why?
803
01:37:45,210 --> 01:37:46,545
Hasumi!
804
01:38:05,939 --> 01:38:06,732
Stop!
805
01:38:10,902 --> 01:38:13,739
Hasumi! Why?
806
01:41:23,970 --> 01:41:27,432
Why didn't you close
the window, stupid!
807
01:41:31,728 --> 01:41:34,481
It's your fault!
It serves you right!
808
01:42:05,570 --> 01:42:06,571
Tade.
809
01:42:09,140 --> 01:42:11,142
Tade's dead, isn't he.
810
01:42:15,897 --> 01:42:17,857
You killed him, didn't you!
811
01:42:28,493 --> 01:42:30,787
Hey! Call the police!
812
01:42:30,996 --> 01:42:32,455
Call the police!
813
01:42:32,622 --> 01:42:34,040
What?!
814
01:42:34,207 --> 01:42:35,959
Call the police!
815
01:42:36,126 --> 01:42:38,003
There's a guy at the school...
816
01:42:38,169 --> 01:42:39,504
with a shotgun!
817
01:42:39,671 --> 01:42:40,839
That school?
818
01:42:41,339 --> 01:42:42,924
Your student card...
819
01:42:45,468 --> 01:42:46,845
Hurry!
820
01:42:47,345 --> 01:42:48,972
OK, I'm calling!
821
01:42:49,139 --> 01:42:50,348
Hang on!
822
01:42:52,851 --> 01:42:55,061
Hello? Is this the police?
823
01:42:55,228 --> 01:42:58,982
There's a man with a gun at
a high school near here.
824
01:42:59,232 --> 01:43:01,259
A shotgun!
825
01:43:02,652 --> 01:43:05,307
At Shinko Academy.
826
01:43:10,368 --> 01:43:11,870
I'm taking...
827
01:43:12,287 --> 01:43:13,538
Satomi...
828
01:43:16,791 --> 01:43:17,876
with me.
829
01:43:28,094 --> 01:43:28,894
Satomi!
830
01:43:31,556 --> 01:43:33,558
He said the Club Room.
831
01:43:36,978 --> 01:43:38,146
No way!
832
01:43:39,105 --> 01:43:40,106
Way, maybe.
833
01:43:43,068 --> 01:43:44,819
It might work.
834
01:43:46,696 --> 01:43:47,989
She's the guinea pig?
835
01:43:49,032 --> 01:43:50,325
Are you nuts?!
836
01:43:52,452 --> 01:43:53,745
Satomi...
837
01:44:07,509 --> 01:44:10,011
Don't! It'll never work!
838
01:44:14,224 --> 01:44:15,391
Yukio?
839
01:44:19,270 --> 01:44:20,396
Is that you?
840
01:44:23,566 --> 01:44:24,275
Yes.
841
01:45:12,490 --> 01:45:13,825
Satomi!
842
01:45:36,514 --> 01:45:37,223
Satomi!
843
01:45:53,531 --> 01:45:55,074
Kakeru!
844
01:47:02,809 --> 01:47:03,324
Kakeru!
845
01:47:06,437 --> 01:47:07,188
846
01:47:08,439 --> 01:47:10,775
847
01:47:37,969 --> 01:47:39,178
Oh, shit!
848
01:47:50,606 --> 01:47:53,109
No, we're OK.
849
01:47:53,651 --> 01:47:57,905
It's a fire shutter.
That's what it's for.
850
01:47:59,615 --> 01:48:01,159
That's right.
851
01:48:02,744 --> 01:48:05,955
We'll get help before it's too late.
852
01:48:06,414 --> 01:48:07,498
I know it.
853
01:48:08,124 --> 01:48:11,753
We just have to hang in till then.
854
01:48:34,275 --> 01:48:39,489
Why didn't anyone untie that?!
855
01:48:40,448 --> 01:48:42,575
Why didn't you?!
856
01:48:43,618 --> 01:48:44,786
Shut up!
857
01:48:46,120 --> 01:48:48,373
Someone untie it!
858
01:48:49,499 --> 01:48:50,666
Go on!
859
01:48:51,918 --> 01:48:56,381
It's that stupid cow's fault
for going out that way!
860
01:48:58,800 --> 01:49:02,095
You said it might work!
861
01:49:05,598 --> 01:49:06,682
Fuck you!
862
01:49:10,728 --> 01:49:12,063
Hasumi...
863
01:49:29,247 --> 01:49:29,997
Stay back!
864
01:49:39,799 --> 01:49:41,092
Keep away!
865
01:50:02,071 --> 01:50:04,949
Out of my way!
866
01:50:32,977 --> 01:50:34,145
Reika!
867
01:50:42,320 --> 01:50:43,571
Shit!
868
01:50:47,825 --> 01:50:48,910
Sir...
869
01:50:57,043 --> 01:51:03,341
I have to get into Todai University...
870
01:51:06,511 --> 01:51:07,470
871
01:51:16,562 --> 01:51:17,396
The chute.
872
01:51:18,189 --> 01:51:18,856
Chute?
873
01:51:19,065 --> 01:51:21,567
The emergency-escape chute.
874
01:51:22,268 --> 01:51:27,231
He'd see it as soon as we put it down!
875
01:51:30,201 --> 01:51:31,577
Wait...
876
01:51:32,703 --> 01:51:35,039
That just might work.
877
01:51:36,415 --> 01:51:37,250
Come on!
878
01:52:08,447 --> 01:52:09,574
No time to think.
879
01:52:11,576 --> 01:52:13,494
Shit!
880
01:52:18,291 --> 01:52:20,084
Sorry, Tohru!
881
01:52:21,586 --> 01:52:24,255
But I've got to do this!
882
01:52:24,422 --> 01:52:25,631
Yuichiro?
883
01:52:32,071 --> 01:52:33,030
Reika...
884
01:52:34,507 --> 01:52:35,966
trust me.
885
01:52:37,268 --> 01:52:38,644
Do what I say.
886
01:52:43,649 --> 01:52:44,442
OK.
887
01:52:58,623 --> 01:53:00,499
Whose shoes are these?
888
01:53:07,581 --> 01:53:10,167
You're going to frame Mr. Kume?
889
01:53:11,510 --> 01:53:12,637
890
01:53:14,805 --> 01:53:20,019
I warned him to keep his
hands off the students.
891
01:53:21,145 --> 01:53:22,647
No matter...
892
01:53:26,025 --> 01:53:27,860
how beautiful.
893
01:53:30,196 --> 01:53:35,159
Mr. Kume went crazy and,
taking all the students with him...
894
01:53:36,661 --> 01:53:39,205
committed love-suicide with you.
895
01:53:41,115 --> 01:53:45,286
That's a pretty wild story, though.
896
01:53:47,672 --> 01:53:48,464
That's crazy...
897
01:56:13,651 --> 01:56:14,985
898
01:56:17,154 --> 01:56:18,823
899
01:57:27,892 --> 01:57:32,897
Mr. Kume, the Art teacher,
was involved with a male student.
900
01:57:33,063 --> 01:57:39,737
He entered the school with a shotgun,
attacked and handcuffed me...
901
01:57:40,004 --> 01:57:41,113
and then...
902
01:57:44,074 --> 01:57:49,413
shot the students,
the Gym teacher, and himself.
903
01:58:09,475 --> 01:58:17,475
A girl the Gym teacher had harassed
also threw herself off the roof.
904
01:58:26,033 --> 01:58:30,287
But it might be hard to
fit that into the story.
905
01:58:32,081 --> 01:58:34,833
Anyway, there's no
need to think too hard.
906
01:58:37,294 --> 01:58:42,967
It's not me who has to
think up a simple explanation.
907
01:58:45,460 --> 01:58:47,504
It's the police.
908
01:59:15,833 --> 01:59:16,500
Here.
909
01:59:17,001 --> 01:59:18,585
Thanks!
910
01:59:28,679 --> 01:59:30,014
Two survivors!
911
01:59:58,417 --> 01:59:59,710
You two...
912
02:00:04,048 --> 02:00:08,677
I can't believe you managed
to live through that.
913
02:00:12,556 --> 02:00:17,144
As your home-room teacher,
I'm proud of you.
914
02:00:24,610 --> 02:00:30,240
You son of a bitch!
Go fuck yourself, Hasumi!
915
02:00:30,407 --> 02:00:31,992
You did it! All of it!
916
02:00:33,043 --> 02:00:34,252
Fuck you, Hasumi!
917
02:00:35,537 --> 02:00:37,039
He's the one who did it!
918
02:00:38,123 --> 02:00:39,666
You bastard!
919
02:00:39,958 --> 02:00:41,919
Hasumi!
920
02:00:43,253 --> 02:00:44,296
Cut it out!
921
02:00:44,546 --> 02:00:47,257
Stay away from me, Hasumi!
922
02:00:48,258 --> 02:00:49,718
You bastard!
923
02:00:50,252 --> 02:00:51,920
Hasumi!
924
02:01:04,108 --> 02:01:05,776
The proof was in...
925
02:01:08,278 --> 02:01:09,530
the nurse's office.
926
02:01:16,537 --> 02:01:19,873
Hey! Don't touch that!
927
02:01:23,460 --> 02:01:24,878
Replay 19.
928
02:01:26,630 --> 02:01:29,967
It's not very likely you'll
get two with one shot.
929
02:01:32,169 --> 02:01:33,378
Why?!
930
02:01:33,720 --> 02:01:37,141
Why are you doing this, Hasumi?!
931
02:01:37,808 --> 02:01:39,560
This is Mr. Kume's doing.
932
02:02:04,543 --> 02:02:06,837
Keisuke's alive, right?
933
02:02:12,885 --> 02:02:14,845
He's alive, right?
934
02:02:15,879 --> 02:02:17,381
Right?!
935
02:02:34,990 --> 02:02:36,158
I'm sorry.
936
02:02:40,370 --> 02:02:44,208
I'm really sorry.
937
02:02:51,465 --> 02:02:55,510
This was all the will of God.
938
02:02:58,722 --> 02:03:01,391
He gave me orders.
939
02:03:06,021 --> 02:03:10,734
I had to kill everyone,
all the demons in Class 4...
940
02:03:12,736 --> 02:03:15,405
to save their souls...
941
02:03:16,740 --> 02:03:17,741
Muninn.
942
02:03:39,263 --> 02:03:41,265
Say hello to Odin for me.
943
02:03:44,935 --> 02:03:46,436
God's will?
944
02:03:50,440 --> 02:03:51,692
He's crazy.
945
02:03:53,402 --> 02:03:57,781
The bastard's completely crazy!
946
02:04:00,826 --> 02:04:02,035
No.
947
02:04:04,329 --> 02:04:05,580
No?
948
02:04:07,624 --> 02:04:12,671
He's just starting the next game.
949
02:04:22,514 --> 02:04:26,226
950
02:04:38,989 --> 02:04:40,949
951
02:04:42,617 --> 02:04:46,204
952
02:05:18,695 --> 02:05:19,696
Hasumi...59700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.