All language subtitles for Le.Prince.Oublie.2020.FRENCH.720p.HDLight.x264.AC3-EXTREME
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,085 --> 00:00:10,084
...
2
00:01:01,479 --> 00:01:06,735
*-Un matin, alors qu'elle jouait,
Boucle d'Or entra dans les bois.
3
00:01:06,901 --> 00:01:11,197
*Ce matin-là , les ours préparaient
du porridge pour le petit déjeuner.
4
00:01:11,948 --> 00:01:14,534
*Le porridge était trÚs chaud.
5
00:01:14,701 --> 00:01:16,745
*alors, ils décidÚrent de faire
6
00:01:16,911 --> 00:01:18,747
*une promenade dans la forĂȘt.
7
00:01:19,289 --> 00:01:21,082
*Alors qu'ils marchaient dans les bois,
8
00:01:21,249 --> 00:01:23,209
*Boucle d'Or tomba sur une maison
9
00:01:23,376 --> 00:01:25,545
*avec une porte immense.
10
00:01:25,712 --> 00:01:29,299
*Comme elle avait trĂšs envie d'y entrer,
elle s'avança et frappa.
11
00:01:29,924 --> 00:01:31,217
- Allez, on descend.
12
00:01:31,384 --> 00:01:33,720
- Mais on n'a pas eu
la fin de l'histoire.
13
00:01:34,429 --> 00:01:36,264
- Tenez, j'ai fait le plein.
14
00:01:36,431 --> 00:01:38,975
- Merci, bonne journée.
Au revoir.
15
00:01:43,021 --> 00:01:44,939
La portiĂšre grince.
16
00:01:47,025 --> 00:01:49,194
...
17
00:01:50,153 --> 00:01:51,488
...
18
00:01:52,280 --> 00:01:54,657
...
19
00:01:56,951 --> 00:01:58,787
Il imite le grincement de la portiĂšre.
20
00:02:02,457 --> 00:02:04,125
...
21
00:02:06,878 --> 00:02:08,004
...
22
00:02:08,171 --> 00:02:10,882
- Ăa va ?
- Hein ? Oui, ça va.
23
00:02:12,509 --> 00:02:13,635
Je pensais Ă un truc.
24
00:02:22,060 --> 00:02:24,395
La portiÚre émet un grincement grave.
25
00:02:24,562 --> 00:02:28,024
...
26
00:02:28,191 --> 00:02:29,692
- Ăa va ?
- Hein ?
27
00:02:29,859 --> 00:02:31,903
- Qu'est-ce tu fous ?
- Rien.
28
00:02:33,238 --> 00:02:34,322
Ă demain.
29
00:02:34,989 --> 00:02:36,366
- OK, Ă demain.
30
00:02:37,534 --> 00:02:39,369
Il imite le grincement de la portiĂšre.
31
00:02:42,038 --> 00:02:43,832
...
32
00:02:58,137 --> 00:03:01,599
...
33
00:03:05,478 --> 00:03:07,605
- Au revoir, Ă demain.
34
00:03:08,439 --> 00:03:10,483
- Merci. C'est quoi ?
35
00:03:10,650 --> 00:03:11,943
- Un croissant.
36
00:03:12,110 --> 00:03:15,405
- Y avait pas de macarons ?
- Non, il n'y en avait plus.
37
00:03:20,952 --> 00:03:21,953
Ă toi.
38
00:03:22,120 --> 00:03:23,246
- Chat.
39
00:03:23,913 --> 00:03:25,665
- Facile. "Y a pas un chat."
40
00:03:25,832 --> 00:03:27,584
- "Un chat dans la gorge."
41
00:03:27,750 --> 00:03:30,128
- Bien joué.
"Avoir d'autres chats Ă fouetter."
42
00:03:30,295 --> 00:03:32,422
- Ăa existe ?
- Oui, si je te dis : "Range",
43
00:03:32,589 --> 00:03:35,842
tu peux répondre :
"Non, j'ai d'autres chats Ă fouetter."
44
00:03:36,801 --> 00:03:37,886
- Mouais.
45
00:03:40,722 --> 00:03:41,848
- C'est Ă toi, lĂ .
46
00:03:42,557 --> 00:03:44,350
- Je mange, attends.
47
00:03:44,517 --> 00:03:47,020
- Hm, hm... Tu trouves pas.
48
00:03:48,271 --> 00:03:49,898
Tu trouves pas.
49
00:03:50,064 --> 00:03:51,149
Tu donnes
50
00:03:51,316 --> 00:03:52,567
ta langue au chat ?
51
00:03:53,151 --> 00:03:55,904
Tu donnes ta langue au chat ?
- Oui.'
52
00:03:56,070 --> 00:04:00,575
- Y avait "donner sa langue au chat",
"appeler un chat, un chat".
53
00:04:01,117 --> 00:04:03,161
"Les chiens font pas des chats"...
54
00:04:03,328 --> 00:04:04,287
- C'est bon.
55
00:04:04,454 --> 00:04:05,538
- Y a aussi pipi de chat.
56
00:04:07,498 --> 00:04:08,917
- C'est dégueu
57
00:04:09,083 --> 00:04:11,169
de dire ça, quand mĂȘme.
58
00:04:11,336 --> 00:04:14,088
- C'est une expression.
- Mais c'est dégueu.
59
00:04:14,255 --> 00:04:16,215
- Peut-ĂȘtre, mais c'est une expression.
60
00:04:17,342 --> 00:04:18,635
- Chavirer.
61
00:04:19,260 --> 00:04:20,470
- Quoi, "chavirer" ?
62
00:04:20,637 --> 00:04:23,389
- Mon cĆur a "chat-virĂ©"...
63
00:04:25,141 --> 00:04:27,268
- Bon, allez,
va mettre ton "py-chat-jama".
64
00:04:29,562 --> 00:04:32,774
Et vite, sinon,
il va ĂȘtre trop tard pour l'histoire.
65
00:04:36,194 --> 00:04:37,654
- Charlie "Chat-plin".
66
00:04:38,655 --> 00:04:39,948
- Pas mal, check.
67
00:04:40,698 --> 00:04:42,659
- CHECK TARTARE.'
68
00:04:43,576 --> 00:04:44,827
- "Chat" sent des pieds.'
69
00:04:48,081 --> 00:04:49,457
- "Chat-kie" Chan.'
70
00:04:50,375 --> 00:04:54,420
Ah oui, mais tu connais pas,
du coup, c'est moins drĂŽle.
71
00:04:54,963 --> 00:04:56,965
Je l'ai retrouvé.
- Ouais.'
72
00:04:58,049 --> 00:04:59,759
- On en Ă©tait oĂč dĂ©jĂ ?
73
00:04:59,926 --> 00:05:03,096
- Ben, le Prince
venait de trouver le trésor
74
00:05:03,262 --> 00:05:05,390
grùce à Francis Ford le Goéland.
75
00:05:05,556 --> 00:05:08,101
Et il s'est endormi
à cÎté du coffre magique.
76
00:05:08,267 --> 00:05:09,519
- Voilà , c'est ça.
77
00:05:10,520 --> 00:05:14,315
"Francis Ford le Goéland
et le coffre magique".
78
00:05:16,234 --> 00:05:17,360
Alors...
79
00:05:19,445 --> 00:05:22,615
Le Prince était endormi
à cÎté du coffre magique.
80
00:05:23,157 --> 00:05:26,327
Le couvercle magique
de l'énorme coffre magique
81
00:05:26,494 --> 00:05:29,080
se souleva dans un grincement humide.
82
00:05:30,039 --> 00:05:34,085
Il imite le grincement
de la portiĂšre de la voiture.
83
00:05:34,252 --> 00:05:37,338
- C'est quoi, ça ?
- Le grincement humide, tu aimes ?
84
00:05:37,505 --> 00:05:38,506
- Ouais.
85
00:05:39,382 --> 00:05:42,510
- Le Prince,
plongé dans un sommeil profond,
86
00:05:43,011 --> 00:05:45,304
avait les yeux bien fermés.
87
00:05:45,847 --> 00:05:48,141
Allez, on ferme les yeux, ma chérie.
88
00:05:49,058 --> 00:05:51,894
Soudain
le grincement du coffre le réveilla.
89
00:05:53,563 --> 00:05:56,983
Alors, il découvrit le trésor
qu'il n'espérait plus.
90
00:05:57,150 --> 00:05:59,193
Le trésor des trésors.
91
00:05:59,360 --> 00:06:01,029
Les "malmes" magiques.
92
00:06:01,195 --> 00:06:03,740
- Les quoi ?
- Les "malmes" magiques.
93
00:06:03,906 --> 00:06:06,075
- Les "malmes" ?
- Oui, les malmes.'
94
00:06:06,242 --> 00:06:09,370
Comme des palmes,
mais ça se porte aux mains.
95
00:06:09,537 --> 00:06:12,874
Mais celles-là étaient magiques.
- Mouais...
96
00:06:13,458 --> 00:06:15,376
- Allez, laisse-moi raconter.
97
00:06:15,835 --> 00:06:18,129
Il sortit donc sur la place du village.
98
00:06:18,296 --> 00:06:19,630
Ha, ha, ha.'
99
00:06:19,797 --> 00:06:21,340
C'était jour de marché.
100
00:06:21,507 --> 00:06:23,342
- Bonjour, Prince.
101
00:06:23,509 --> 00:06:24,844
- Bonjour, Geoffrey.
102
00:06:26,763 --> 00:06:28,890
Autour de lui, sur le sol,
103
00:06:29,432 --> 00:06:32,769
tournoyaient les ombres
des terribles oiseaux invisibles.
104
00:06:33,144 --> 00:06:36,939
Le Prince ne les avait pas vus
puisqu'ils étaient invisibles.
105
00:06:39,650 --> 00:06:41,486
Et soudain, il l'aperçut.
106
00:06:41,652 --> 00:06:43,112
La Princesse.
107
00:06:45,490 --> 00:06:46,574
- Ha, ha, ha.'
108
00:06:47,366 --> 00:06:48,326
- Pritprout ?
109
00:06:48,493 --> 00:06:52,705
- Oui, c'est moi, Pritprout.'
Tu ne te débarrasseras jamais de moi.
110
00:06:52,872 --> 00:06:55,208
Le Goéland t'a trahi.
- C'est toi,
111
00:06:55,374 --> 00:06:56,125
le traĂźtre.'
112
00:06:56,292 --> 00:06:58,920
- NaĂŻf, tout le monde sait
que les goélands
113
00:06:59,087 --> 00:07:02,882
sont des traĂźtres.'
- Non, ce sont des animaux fidĂšles.
114
00:07:03,049 --> 00:07:05,218
- Assez parlé des goélands, dingo.'
115
00:07:05,384 --> 00:07:08,846
Pendant ce temps,
la Princesse vit ses derniers instants.
116
00:07:09,847 --> 00:07:10,973
La princesse crie.
117
00:07:11,140 --> 00:07:12,350
- OH.'
118
00:07:12,517 --> 00:07:16,437
- Non.' Comment oses-tu, fils de...
119
00:07:18,731 --> 00:07:19,732
patate.'
120
00:07:21,484 --> 00:07:22,485
Ah.'
121
00:07:22,652 --> 00:07:24,028
Cris d'oiseaux
122
00:07:24,195 --> 00:07:26,239
Qu'est-ce que c'est ? LĂąchez-moi.'
123
00:07:26,405 --> 00:07:28,533
- T'as oublié mes oiseaux invisibles ?
124
00:07:28,699 --> 00:07:31,077
- Tu as oublié que les malmes magiques
125
00:07:31,244 --> 00:07:32,578
sont plus fortes
126
00:07:32,745 --> 00:07:34,205
que les oiseaux invisibles.'
127
00:07:35,248 --> 00:07:36,415
Pauvre cloche.'
128
00:07:37,291 --> 00:07:38,793
J'arrive, Princesse.'
129
00:07:43,756 --> 00:07:45,383
Pritprout éclate de rire.
130
00:07:47,927 --> 00:07:49,512
- Il est trop con.'
131
00:07:52,056 --> 00:07:53,808
- Cette fois, le Prince était battu.
132
00:07:54,475 --> 00:07:55,685
Stupide poignée.'
133
00:07:55,852 --> 00:07:59,814
Et soudain, il se rappela
de l'autre pouvoir des malmes sacrées
134
00:07:59,981 --> 00:08:04,152
qui permettait au coeur vaillant
de s'envoler tel un aigle majestueux.
135
00:08:04,318 --> 00:08:05,736
Il prit son élan...
136
00:08:11,868 --> 00:08:13,327
et s'envola.
137
00:08:16,539 --> 00:08:17,665
Acclamations
138
00:08:17,832 --> 00:08:23,629
...
139
00:08:23,796 --> 00:08:25,047
- Ăa va, ça va.
140
00:08:25,214 --> 00:08:27,466
- Mon Prince, vous avez réussi.
141
00:08:27,633 --> 00:08:28,551
- Mais oui.
142
00:08:28,718 --> 00:08:32,180
En fait, ça allait,
c'Ă©tait mĂȘme plutĂŽt fastoche.
143
00:08:32,346 --> 00:08:38,186
...
144
00:08:38,352 --> 00:08:39,645
- Bravo.'
145
00:08:39,812 --> 00:08:42,565
...
146
00:08:42,732 --> 00:08:47,361
- Une fois de plus, le Prince
avait réussi à sauver la Princesse.
147
00:08:47,528 --> 00:08:50,656
Mais Pritprout avait plus d'un tour
dans son sac.
148
00:08:50,823 --> 00:08:54,285
Et de nombreuses épreuves
les attendaient encore.
149
00:08:54,452 --> 00:08:56,829
Merci, merci Ă tous.'
150
00:08:56,996 --> 00:08:58,372
Merci, merci.
151
00:08:58,539 --> 00:09:00,374
C'est bon ? Chut.'
152
00:09:01,542 --> 00:09:02,877
C'est bon ?
153
00:09:03,044 --> 00:09:06,839
Elle s'est endormie lĂ , non ?
On remballe ?
154
00:09:08,674 --> 00:09:09,717
AllĂŽ ?
155
00:09:14,222 --> 00:09:17,516
Les gars ?
On peut peut-ĂȘtre sortir, non ?
156
00:09:22,396 --> 00:09:24,065
Quelle connerie, ce truc.'
157
00:09:33,741 --> 00:09:37,411
C'était pas mal, aujourd'hui,
j'aime quand il y a de la bagarre.
158
00:09:38,412 --> 00:09:39,538
Accessoiriste.'
159
00:09:39,705 --> 00:09:40,623
- Malmes ?
160
00:09:40,790 --> 00:09:45,544
- Allez, on détache la mademoiselle
et on remballe.'
161
00:09:45,711 --> 00:09:47,755
- Malmes, OK.
- Formidable.
162
00:09:48,506 --> 00:09:49,590
Merci, BenoĂźt.
163
00:09:49,757 --> 00:09:50,716
- C'est Jacques.
164
00:09:50,883 --> 00:09:52,468
- Jacques, t'es sûr ?
165
00:09:52,969 --> 00:09:55,763
- HĂ©, vous ĂȘtes pas technicien.'
Et le rĂšglement ?
166
00:09:55,930 --> 00:09:58,432
Personne Ă moins de cinq pas
de la mademoiselle.
167
00:09:58,599 --> 00:09:59,725
Sauf le Prince.
168
00:09:59,892 --> 00:10:00,935
Bien sûr.
169
00:10:02,061 --> 00:10:03,271
- VoilĂ , j'y vais.
170
00:10:03,437 --> 00:10:04,230
Salut, BenoĂźt.
171
00:10:11,320 --> 00:10:12,405
Pouh...
172
00:10:12,571 --> 00:10:22,570
...
173
00:10:34,260 --> 00:10:35,845
Il rit à gorge déployée.
174
00:10:38,306 --> 00:10:40,975
HĂ©, les gars, on se fait un bowling ?
175
00:10:42,768 --> 00:10:43,811
Hop.'
176
00:10:43,978 --> 00:10:53,977
...
177
00:11:07,084 --> 00:11:09,587
Ah, Pritprout, pas mal, ce soir, non ?
178
00:11:09,754 --> 00:11:10,755
- Ah oui.
179
00:11:10,921 --> 00:11:14,008
- Sauf quand tu m'as traité de con,
j'ai pas aimé.
180
00:11:14,175 --> 00:11:16,218
- C'est le texte, mon ami.
181
00:11:16,844 --> 00:11:19,764
En revanche, le coup des malmes,
un peu facile.
182
00:11:19,930 --> 00:11:22,183
Et c'est l'avis de tout le monde.
183
00:11:22,350 --> 00:11:24,310
- Tu es jaloux.
- Moi ? De toi ?
184
00:11:24,477 --> 00:11:25,436
- Oui.
185
00:11:25,603 --> 00:11:28,981
- Mon vieux, t'es le héros, soit,
mais le vrai personnage,
186
00:11:29,148 --> 00:11:32,485
complexe, intense, riche...
c'est bibi.
187
00:11:32,651 --> 00:11:34,445
- D'accord.
- Tu peux sourire.
188
00:11:34,612 --> 00:11:36,697
Une bonne histoire,
c'est un bon méchant.
189
00:11:36,864 --> 00:11:40,826
- Un méchant aussi important
que le héros ? Ha, ha, ha, ha.'
190
00:11:40,993 --> 00:11:42,411
- Hé, hé, hé, hé...
191
00:11:42,578 --> 00:11:44,246
- Sacré Pritprout.'
192
00:11:44,789 --> 00:11:47,208
Qu'est-ce qu'on ferait sans toi ?
193
00:11:47,375 --> 00:11:48,417
Barrissement
194
00:11:48,584 --> 00:11:49,960
Salut, gros.'
195
00:11:50,127 --> 00:11:53,214
...
196
00:11:55,549 --> 00:11:57,343
ThÚme de conte de fées
197
00:11:57,510 --> 00:12:07,509
...
198
00:12:36,715 --> 00:12:39,135
*-Bonne journée, merci à tous.
199
00:12:39,301 --> 00:12:49,300
...
200
00:13:37,443 --> 00:13:39,987
- Super, ce dessin, c'est Pritprout ?
- Oui.
201
00:13:40,154 --> 00:13:42,656
- C'est son portrait craché, bravo.
- Merci.
202
00:13:42,823 --> 00:13:45,868
- Et lĂ , il n'y a rien ?
- Si, c'est les oiseaux invisibles.
203
00:13:46,035 --> 00:13:48,370
- Ils sont bien faits,
on les voit pas du tout.
204
00:13:48,537 --> 00:13:51,957
- Ăvidemment, ils sont invisibles.
- Ah oui, pardon.
205
00:13:52,124 --> 00:13:54,001
Bravo, c'est magnifique.
206
00:13:54,168 --> 00:13:56,462
Qu'est-ce que vous avez fait d'autre ?
207
00:13:56,629 --> 00:13:57,838
- Je ne sais plus.
208
00:13:58,672 --> 00:14:01,675
- Ă chaque fois que je te demande
ce que t'as fait à l'école,
209
00:14:01,842 --> 00:14:02,760
tu me réponds ça.
210
00:14:02,927 --> 00:14:06,305
- Ah si, elle nous a montré un truc.
- Montre.
211
00:14:06,722 --> 00:14:09,642
- C'est à propos du passé,
du présent et du futur.
212
00:14:09,808 --> 00:14:12,770
- OK.
- LĂ , tu vois oĂč on est, ici ?
213
00:14:12,937 --> 00:14:15,189
- Ouais.
- C'est le présent.
214
00:14:15,356 --> 00:14:19,860
DerriĂšre nous, c'est lĂ d'oĂč on vient,
donc c'est le passé.
215
00:14:20,027 --> 00:14:23,781
Et devant nous, c'est lĂ oĂč on va,
donc c'est le futur.
216
00:14:23,948 --> 00:14:25,491
T'as compris ?
- Oui.
217
00:14:25,658 --> 00:14:26,909
- On va voir.
218
00:14:27,076 --> 00:14:29,537
Si on se retourne,
on a quoi devant nous ?
219
00:14:29,703 --> 00:14:32,540
- Je sais pas,
des Chinois au ralenti ?
220
00:14:32,915 --> 00:14:34,583
- Papa, s'il te plaĂźt.
221
00:14:35,626 --> 00:14:36,961
- Euh... le présent ?
222
00:14:37,127 --> 00:14:41,757
- Ben non, justement.' Le futur.
Le futur, c'est toujours devant nous.
223
00:14:41,924 --> 00:14:43,926
MĂȘme quand on se retourne.
- D'accord.
224
00:14:44,385 --> 00:14:47,263
Et quand on est face Ă face,
oĂč est le futur ?
225
00:14:47,429 --> 00:14:48,764
- Facile.
226
00:14:48,931 --> 00:14:52,142
Mon futur, c'est toi,
et ton futur, c'est moi.
227
00:14:53,435 --> 00:14:55,062
- Ăa, j'aime bien.
228
00:14:56,647 --> 00:14:58,232
Tu veux aller oĂč, maintenant ?
229
00:14:59,191 --> 00:15:00,651
Donc, on va dans le futur.
230
00:15:00,818 --> 00:15:02,528
- Partout oĂč tu regardes devant.
231
00:15:02,695 --> 00:15:05,239
- OK. Mets-toi en position.
232
00:15:07,825 --> 00:15:09,868
Le premier arrivé dans le futur a gagné.
233
00:15:10,035 --> 00:15:11,870
- Y a pas de problĂšme.
234
00:15:12,580 --> 00:15:15,124
- Un... Deux...
235
00:15:15,291 --> 00:15:17,001
HĂ©, tricheuse.'
236
00:15:17,167 --> 00:15:20,212
Elle éclate de rire.
237
00:15:31,640 --> 00:15:33,225
- Allez, dĂ©pĂȘche-toi, papa.'
238
00:15:33,392 --> 00:15:34,852
On va le rater.
239
00:15:35,019 --> 00:15:37,771
DĂ©pĂȘche-toi.
- C'est bon, j'arrive.
240
00:15:38,981 --> 00:15:40,816
T'es pas le chef, non plus.
241
00:15:42,484 --> 00:15:46,572
Je t'ai mis un jus de pomme
et des P'tits Filous.
242
00:15:48,532 --> 00:15:50,117
Ăa va, je rigole.
243
00:15:50,284 --> 00:15:51,452
- TrĂšs drĂŽle.
244
00:15:53,996 --> 00:15:56,081
- C'est un grand jour,
profites-en.
245
00:15:56,248 --> 00:16:00,753
- Je vais au collĂšge, papa,
y a pas de quoi appeler les journaux.
246
00:16:00,919 --> 00:16:03,172
- Je comptais pas les appeler,
247
00:16:03,339 --> 00:16:05,716
mais le 1er jour de collĂšge,
c'est important.
248
00:16:08,677 --> 00:16:10,554
- Je connais personne, en plus.
249
00:16:11,847 --> 00:16:14,058
- T'inquiĂšte pas,
ça va bien se passer.
250
00:16:16,977 --> 00:16:26,976
...
251
00:16:46,715 --> 00:16:48,258
Brouhaha
252
00:16:48,425 --> 00:16:49,760
...
253
00:16:50,969 --> 00:16:52,888
Sonnerie
254
00:16:53,055 --> 00:16:55,766
- Ce qui va changer
par rapport à l'école primaire,
255
00:16:55,933 --> 00:16:58,852
c'est qu'on va vous demander
d'ĂȘtre plus autonomes.
256
00:16:59,019 --> 00:17:00,312
Vous allez devoir gérer
257
00:17:00,479 --> 00:17:03,357
votre emploi du temps,
vous allez avoir un casier,
258
00:17:03,524 --> 00:17:05,359
on va vous demander d'ĂȘtre grands
259
00:17:05,526 --> 00:17:07,695
et de prendre des responsabilités.
260
00:17:08,570 --> 00:17:09,738
Alors, moi, je suis
261
00:17:09,905 --> 00:17:11,615
votre professeure principale.
262
00:17:11,782 --> 00:17:14,702
Vous en aurez d'autres
en fonction des matiĂšres.
263
00:17:14,868 --> 00:17:16,412
Brouhaha
264
00:17:16,578 --> 00:17:22,584
...
265
00:17:25,504 --> 00:17:27,381
- Salut.
- Salut.
266
00:17:29,842 --> 00:17:31,844
- Je peux m'asseoir ?
- Ouais, vas-y.
267
00:17:32,177 --> 00:17:33,303
- T'attends le bus ?
268
00:17:34,388 --> 00:17:35,973
- T'es sérieux, là ?
269
00:17:36,140 --> 00:17:38,267
- Non, je déconne, t'inquiÚte.
270
00:17:40,018 --> 00:17:41,770
Mais tu prends lequel ?
271
00:17:42,229 --> 00:17:43,147
- Le 318.
272
00:17:43,480 --> 00:17:45,399
- Cool, je prends le mĂȘme.
273
00:17:54,116 --> 00:17:55,451
Un bus approche.
274
00:18:03,459 --> 00:18:05,586
- Tada.' Ăa va, Princesse ?
275
00:18:07,796 --> 00:18:09,798
Ăa s'est bien passĂ© ?
- Ouais, ouais.
276
00:18:15,095 --> 00:18:17,514
- Bonjour, je suis le papa de Sofia.
277
00:18:17,681 --> 00:18:19,975
- Bonjour. Max.
278
00:18:22,895 --> 00:18:24,563
- Bonjour.
- Enchanté.
279
00:18:24,730 --> 00:18:25,814
- Enchanté.
280
00:18:27,900 --> 00:18:29,985
Je t'ai apporté des macarons...
281
00:18:30,152 --> 00:18:31,904
- Merci de pas me faire passer
282
00:18:32,070 --> 00:18:33,280
pour une débile...
283
00:18:47,961 --> 00:18:50,047
- Attendez-moi, je monte aussi.'
284
00:18:58,180 --> 00:19:00,390
Bonsoir.
- Bonsoir.
285
00:19:00,557 --> 00:19:02,267
Quel étage ?
- Cinq.
286
00:19:02,434 --> 00:19:03,685
- Comme nous.
287
00:19:05,938 --> 00:19:08,565
- Vous avez repris l'appartement
de Mme Massadian ?
288
00:19:08,732 --> 00:19:12,069
- Ouais, c'était ma grand-mÚre.
J'ai hérité.
289
00:19:12,236 --> 00:19:13,278
- D'accord.
290
00:19:13,445 --> 00:19:15,572
- On l'aimait beaucoup.
- Merci.
291
00:19:17,533 --> 00:19:20,911
Oh, je vous avais pas reconnu,
vous ĂȘtes le veuf, c'est ça ?
292
00:19:21,078 --> 00:19:22,204
Ăa va ?
293
00:19:23,163 --> 00:19:24,456
- Oui, ça va.
294
00:19:26,750 --> 00:19:27,793
- Pardon.
295
00:19:28,502 --> 00:19:32,464
C'est pas du tout
ce que je voulais dire.
296
00:19:34,216 --> 00:19:35,634
Je suis désolée.
297
00:19:36,385 --> 00:19:37,886
- C'est pas grave.
298
00:19:38,053 --> 00:19:40,806
D'autant plus que oui,
c'est moi, le veuf.
299
00:19:41,139 --> 00:19:44,685
C'est pas comme si vous aviez dit :
"Voilà le crétin des Alpes."
300
00:19:44,852 --> 00:19:46,770
- Ou "l'abruti du cinquiĂšme".
301
00:19:48,021 --> 00:19:49,898
- Oui, voilĂ , merci.
302
00:19:50,065 --> 00:19:55,112
- On s'était vus une ou deux fois
quand je venais voir ma grand-mĂšre.
303
00:19:56,488 --> 00:19:59,116
Elle m'avait parlé de vous,
c'est pour ça.
304
00:20:00,158 --> 00:20:01,577
C'est pour ça.
305
00:20:02,244 --> 00:20:05,497
Sinon, il y a d'autres gens
dans l'immeuble, des locataires,
306
00:20:05,664 --> 00:20:07,124
ou il n'y a que nous ?
307
00:20:07,291 --> 00:20:10,210
- Il n'y a que nous,
et ils veulent le détruire.
308
00:20:10,377 --> 00:20:12,296
- Ah bon ?
- Enfin,
309
00:20:12,462 --> 00:20:15,382
quand on sera partis.
- Ah, OK.
310
00:20:15,549 --> 00:20:17,676
- Bonsoir.
- Bonsoir.
311
00:20:17,843 --> 00:20:19,678
Si vous avez besoin
de quoi que ce soit,
312
00:20:19,845 --> 00:20:20,929
je suis lĂ .
313
00:20:21,305 --> 00:20:24,391
Coup de main, baby-sitting, bricolage.
314
00:20:24,558 --> 00:20:26,059
Vous savez oĂč me trouver.
315
00:20:31,607 --> 00:20:32,608
- OK.
316
00:20:33,734 --> 00:20:34,735
Bonsoir.
317
00:20:34,902 --> 00:20:35,944
- Bonsoir.
318
00:20:37,321 --> 00:20:38,155
- Bonsoir.
319
00:20:38,697 --> 00:20:39,656
- Bonsoir.
320
00:20:41,325 --> 00:20:42,367
- Ben dis donc...
321
00:20:42,534 --> 00:20:44,536
- Quoi ?
- Rien.
322
00:20:44,703 --> 00:20:45,913
"Bonsoir..."
323
00:20:47,164 --> 00:20:50,375
- Je vois pas de quoi tu parles.
- Bien sûr.
324
00:20:50,542 --> 00:20:53,670
- N'importe quoi.
Tu te fais des idées, ma petite.
325
00:20:53,837 --> 00:20:55,172
- Abrutie.
326
00:20:55,339 --> 00:20:59,593
Mais quelle abrutie.
"C'est vous, le veuf ?" Je suis nulle.
327
00:20:59,760 --> 00:21:01,303
Puis "bricolage"...
328
00:21:03,305 --> 00:21:04,514
Bricolage.'
329
00:21:06,058 --> 00:21:10,062
- Tu sais, papa,
si tu veux voir quelqu'un, tu peux.
330
00:21:10,228 --> 00:21:12,397
- Merci, mais j'ai pas envie.
331
00:21:12,564 --> 00:21:14,566
- Je te le dis, c'est tout.
332
00:21:14,733 --> 00:21:16,777
- Je ne veux pas voir quelqu'un.
333
00:21:16,944 --> 00:21:18,362
- OK.
334
00:21:18,528 --> 00:21:20,322
Mais par rapport Ă moi
335
00:21:20,489 --> 00:21:22,407
et par rapport Ă maman,
336
00:21:22,574 --> 00:21:24,159
si tu voulais, tu pourrais.
337
00:21:24,326 --> 00:21:27,871
- La question ne se pose pas
car je ne veux pas voir quelqu'un.
338
00:21:28,038 --> 00:21:29,456
- Bien sûr.
339
00:21:32,334 --> 00:21:33,377
Mais au cas oĂč.
340
00:21:34,044 --> 00:21:36,630
- Bon, il est l'heure d'aller se coucher.
341
00:21:37,923 --> 00:21:39,216
Maintenant.
342
00:21:39,925 --> 00:21:42,803
*-Le Prince est demandé
sur le plateau dans deux minutes.
343
00:21:42,970 --> 00:21:45,514
*Début de l'histoire dans deux minutes.
344
00:21:45,681 --> 00:21:47,224
ThĂšme guilleret
345
00:21:47,391 --> 00:21:55,148
...
346
00:21:55,315 --> 00:21:56,608
- Tu es un prince arabe
347
00:21:56,775 --> 00:22:00,654
envoyé pour déjouer le complot
du vizir Pritprout contre la Princesse.
348
00:22:00,821 --> 00:22:05,909
Tu es d'une grande lignée :
Ăąme pure, fier, enfance difficile.
349
00:22:06,076 --> 00:22:08,662
PĂšre absent, mĂšre surprotectrice,
350
00:22:08,829 --> 00:22:11,331
tu as été choisi sur le trÎne
à la place de l'aßné,
351
00:22:11,498 --> 00:22:13,166
donc grosse culpabilité,
352
00:22:13,333 --> 00:22:16,169
complexe d'infériorité larvé, etc.
353
00:22:16,336 --> 00:22:19,423
La situation se passe
dans un somptueux palais byzantin,
354
00:22:19,589 --> 00:22:22,592
c'est une fĂȘte,
avec des milliers d'invités.
355
00:22:22,759 --> 00:22:26,013
Des danseuses du ventre,
des musiciens par dizaines,
356
00:22:26,179 --> 00:22:29,516
il y a des autruches, des tigres,
des éléphants, des maharajahs.
357
00:22:29,683 --> 00:22:33,520
C'est pharaonique.
Attention les yeux.'
358
00:22:33,687 --> 00:22:35,355
Pourquoi ça s'ouvre pas ?
359
00:22:35,522 --> 00:22:36,690
Que se passe-t-il ?
360
00:22:36,857 --> 00:22:38,942
- Un problĂšme ?
- Oui, c'est bloqué.
361
00:22:39,109 --> 00:22:41,737
C'est la premiÚre fois que ça arrive.
362
00:22:41,903 --> 00:22:44,072
Je ne comprends pas.
Alarme, sirĂšne
363
00:22:44,239 --> 00:22:45,907
Qu'est-ce qui se passe ?
364
00:22:46,074 --> 00:22:47,826
...
365
00:22:47,993 --> 00:22:51,830
Qu'est-ce qui se passe,
je peux avoir une explication ?
366
00:22:52,247 --> 00:22:53,665
- Pas d'histoire,
367
00:22:53,832 --> 00:22:55,167
t'es sûre ?
368
00:22:57,002 --> 00:22:58,587
C'est dommage.
369
00:22:58,754 --> 00:23:01,673
Il y avait des éléphants,
des maharajahs,
370
00:23:01,840 --> 00:23:03,216
des tigres, de la magie.
371
00:23:06,803 --> 00:23:09,931
Non, mais d'accord. OK, mon bébé.
372
00:23:10,432 --> 00:23:11,558
- Je suis fatiguée.
373
00:23:11,725 --> 00:23:12,768
- Bien sûr, dors.
374
00:23:12,934 --> 00:23:15,020
Tu préfÚres
que je te la raconte demain ?
375
00:23:15,187 --> 00:23:16,521
- On verra, d'accord ?
376
00:23:17,689 --> 00:23:18,982
Papa, j'ai 11 ans.
377
00:23:19,149 --> 00:23:21,068
Je peux me les faire seule,
378
00:23:21,234 --> 00:23:24,446
mes histoires, tu comprends ?
- Bien sûr, t'inquiÚte.
379
00:23:26,114 --> 00:23:28,784
Bon, ben, alors, bonne nuit.
380
00:23:28,950 --> 00:23:29,951
- Bonne nuit.
381
00:23:31,244 --> 00:23:32,621
- Dors bien, mon amour.
382
00:23:35,248 --> 00:23:36,792
- Papa ?
- Oui ?
383
00:23:37,584 --> 00:23:39,753
- Tu m'en veux pas ?
- Mais non.
384
00:23:39,920 --> 00:23:42,297
Tu es folle, tout va bien.
Bonne nuit.
385
00:23:49,054 --> 00:23:50,472
- Allez, on se réveille.'
386
00:23:50,639 --> 00:23:53,100
On remballe, les gars.'
On se dĂ©pĂȘche.'
387
00:23:53,266 --> 00:23:55,018
Allez, entrez lĂ -dedans.
388
00:23:55,519 --> 00:23:57,979
*-Attention :
histoire finie avant de commencer.
389
00:23:58,146 --> 00:24:00,482
*Je répÚte : histoire finie...
390
00:24:00,649 --> 00:24:02,567
- Ah, il est là . J'en étais sûr,
391
00:24:02,734 --> 00:24:05,153
je le voyais arriver
gros comme une patate.
392
00:24:05,737 --> 00:24:08,198
C'est la fin, mon pote.'
- La fin ?
393
00:24:08,365 --> 00:24:12,035
Tu n'as pas compris
qu'il n'y a jamais de fin ?
394
00:24:12,202 --> 00:24:14,746
Ăa reprend Ă chaque fois.
395
00:24:14,913 --> 00:24:17,999
T'as toujours pas remarqué ?
Pff.' "La fin"...
396
00:24:19,709 --> 00:24:22,879
- Cette fois, je te le dis,
ça va pas reprendre.
397
00:24:23,046 --> 00:24:24,589
Et lĂ , on va rigoler.
398
00:24:25,340 --> 00:24:29,427
Tu vas voir comment ça fait
de ne plus ĂȘtre le hĂ©ros de l'histoire.
399
00:24:29,594 --> 00:24:31,096
T'es plus qu'un pauvre type
400
00:24:31,263 --> 00:24:33,014
qui sert Ă rien.' Ha, ha, ha.'
401
00:24:33,181 --> 00:24:35,892
*Des haut-parleurs
diffusent une comptine.
402
00:24:36,059 --> 00:24:46,058
*...
403
00:24:51,741 --> 00:24:55,078
- Mes clés...
Mes clés, mes clés, mes clés.
404
00:24:55,579 --> 00:24:56,705
J'ai oublié mes clés.
405
00:24:57,414 --> 00:24:58,790
Que se passe-t-il aujourd'hui ?
406
00:24:58,957 --> 00:25:08,925
*...
407
00:25:09,092 --> 00:25:10,218
Bien...
408
00:25:10,385 --> 00:25:20,384
*...
409
00:25:21,396 --> 00:25:23,773
ThÚme mélancolique
410
00:25:23,940 --> 00:25:33,939
...
411
00:25:38,288 --> 00:25:41,291
*-Histoire dans 3 minutes.
On demande le Prince.
412
00:25:41,458 --> 00:25:44,753
*Le Prince est attendu sur le plateau
dans 3 minutes.
413
00:25:45,629 --> 00:25:47,964
- Ah.' Alors, c'est reparti ?
414
00:25:48,131 --> 00:25:51,885
- Deux histoires dans la mĂȘme soirĂ©e,
c'est n'importe quoi.'
415
00:25:52,052 --> 00:25:56,264
- L'important, c'est que ça reparte.
Peu importe les petits soucis.
416
00:25:57,265 --> 00:25:58,350
- Excusez-moi, monsieur.
417
00:25:58,975 --> 00:26:02,103
On n'entre pas, l'histoire va commencer.
- Pardon ?
418
00:26:02,270 --> 00:26:04,022
- Mettez-vous sur le cÎté
419
00:26:04,189 --> 00:26:07,734
pour laisser passer les personnages.
- Je suis un personnage.
420
00:26:07,901 --> 00:26:10,111
Je suis mĂȘme LE personnage.
421
00:26:10,278 --> 00:26:12,822
- Désolé, uniquement ceux de l'histoire.
422
00:26:12,989 --> 00:26:14,115
- C'est une blague.
423
00:26:14,282 --> 00:26:15,909
- Allons, le Prince va arriver.
424
00:26:16,076 --> 00:26:19,579
- Mais je suis le Prince.
Vous ĂȘtes complĂštement fou.
425
00:26:19,746 --> 00:26:22,582
- Ăcartez-vous, il arrive.
*-Tout le monde en place.
426
00:26:22,749 --> 00:26:25,961
"Everything about you"
(Ugly Kid Joe)
427
00:26:26,127 --> 00:26:36,126
...
428
00:26:44,062 --> 00:26:49,985
- I hate the rain and sunny weather
429
00:26:52,696 --> 00:26:54,531
And I hate...
430
00:26:54,698 --> 00:26:55,865
- Salut, BenoĂźt.
431
00:26:58,493 --> 00:27:01,037
- C'était quoi, ça ?
- Le Prince.
432
00:27:01,204 --> 00:27:02,455
- Le Prince ?
433
00:27:02,622 --> 00:27:07,085
Je suis le Prince, ça, c'est un bébé.'
Vous voyez bien qu'il me ressemble pas.
434
00:27:07,252 --> 00:27:08,795
- En effet, oui.
435
00:27:10,005 --> 00:27:11,506
- Bon, ça suffit.
436
00:27:13,675 --> 00:27:15,427
Comment vous avez fait ça ?
437
00:27:15,593 --> 00:27:19,723
Depuis quand on est plus fort que moi ?
*-Attention, histoire dans 7...
438
00:27:19,889 --> 00:27:21,099
- Il se passe quoi, lĂ ?
439
00:27:22,559 --> 00:27:25,812
- Ici, Jacques, j'ai un Code 2
à l'entrée principale.
440
00:27:26,438 --> 00:27:28,064
- Bonjour, Prince.
- Bonjour.
441
00:27:28,732 --> 00:27:30,275
- Bonjour, Prince.
- Bonjour.
442
00:27:30,442 --> 00:27:33,528
C'est pas par lĂ , ma loge.
- Nouvelle loge, monsieur.
443
00:27:33,695 --> 00:27:36,239
- Mais on s'éloigne beaucoup
des studios.
444
00:27:36,406 --> 00:27:39,617
- Quartier des personnages secondaires.
- Quoi ?
445
00:27:39,909 --> 00:27:42,537
Vous avez dit quoi ?
- Bienvenue chez vous.
446
00:27:46,958 --> 00:27:49,085
- Qu'est-ce que c'est
que cette histoire ?
447
00:27:50,003 --> 00:27:52,380
Mais c'est minus... Oh.'
448
00:27:53,256 --> 00:27:54,215
Oh.'
449
00:27:56,176 --> 00:27:57,719
Oh.'
450
00:27:58,553 --> 00:28:00,096
Vous savez qui je suis ?
451
00:28:01,222 --> 00:28:04,726
Vous savez pas qui je suis.'
Ben, vous allez voir qui je suis.
452
00:28:05,518 --> 00:28:07,896
Vous allez voir qui je suis.
Grincements
453
00:28:08,063 --> 00:28:11,399
...
454
00:28:11,941 --> 00:28:13,943
Ils vont voir qui je suis.
455
00:28:20,617 --> 00:28:21,868
- Prince ?
456
00:28:22,410 --> 00:28:23,370
- Oui ?
457
00:28:23,536 --> 00:28:25,121
- Que faites-vous ici ?
458
00:28:26,414 --> 00:28:29,084
Qu'est-ce qui se passe ?
- Vous ĂȘtes transparente.
459
00:28:29,250 --> 00:28:32,045
- Pas du tout.
- Si, c'est bizarre.
460
00:28:32,212 --> 00:28:34,964
- Ben non, je suis pas transparente.
461
00:28:35,131 --> 00:28:36,299
Désolée.
462
00:28:37,342 --> 00:28:38,968
- Et donc, vous avez une porte.
463
00:28:39,135 --> 00:28:41,763
- Oui, c'est mon personnage :
la Femme Ă la Porte.
464
00:28:41,930 --> 00:28:45,767
Il y a 2-3 ans, vous traversiez
les mers de l'extrĂȘme nord
465
00:28:45,934 --> 00:28:49,562
et vous avez croisé une femme
avec sa grand-mĂšre.
466
00:28:49,729 --> 00:28:51,106
Tadam.'
467
00:28:51,272 --> 00:28:52,315
- Hm...
468
00:28:53,608 --> 00:28:54,609
Non.
469
00:28:54,776 --> 00:28:57,445
- C'est bon,
tout le monde m'a oubliée.
470
00:28:57,612 --> 00:29:01,366
Je pensais que je serais rappelée
Ă un moment dans l'histoire,
471
00:29:01,533 --> 00:29:03,410
mais non.
On tambourine Ă la porte.
472
00:29:03,576 --> 00:29:05,078
Mon Dieu.'
- Quoi ?
473
00:29:05,245 --> 00:29:07,080
- Il y a quelqu'un ?
474
00:29:07,247 --> 00:29:09,249
- Ils vous ont donné ma loge
475
00:29:09,416 --> 00:29:11,543
parce qu'ils veulent m'envoyer
aux oubliettes.
476
00:29:11,709 --> 00:29:12,419
- Aux ou...
477
00:29:12,585 --> 00:29:15,046
- ...bliettes. Les oubliettes,
478
00:29:15,213 --> 00:29:17,549
vous voyez ce que c'est ?
- Oui, merci.
479
00:29:17,715 --> 00:29:21,094
- C'est pas un malentendu,
vous ĂȘtes le prochain sur la liste.
480
00:29:21,261 --> 00:29:22,762
Ils vous mettent ici
481
00:29:22,929 --> 00:29:25,056
et aprĂšs... aux oubliettes.'
482
00:29:25,849 --> 00:29:27,976
- C'est peut-ĂȘtre un gentil voisin.
483
00:29:28,143 --> 00:29:30,145
- C'est la régie. Ouvrez.'
484
00:29:30,311 --> 00:29:31,771
- Ne dites rien. Ils vont partir.
485
00:29:31,938 --> 00:29:34,023
- Ouvrez, on va pas partir.'
486
00:29:34,524 --> 00:29:35,525
- Dites-leur
487
00:29:35,692 --> 00:29:38,236
de revenir plus tard,
que vous prenez un bain.
488
00:29:38,403 --> 00:29:40,196
- Je ne prends pas de bain.
489
00:29:40,363 --> 00:29:42,449
- Je sais, mentez.
- Non.
490
00:29:42,615 --> 00:29:44,117
- Vous ĂȘtes demandĂ© sur le plateau.
491
00:29:44,284 --> 00:29:46,119
Il y a un rĂŽle pour vous.
492
00:29:46,828 --> 00:29:48,371
- Non, c'est un piĂšge.
493
00:29:48,538 --> 00:29:50,373
- Non, il y a un rĂŽle.
- DĂ©pĂȘchez-vous,
494
00:29:50,540 --> 00:29:51,749
ça va commencer.
495
00:29:51,916 --> 00:29:55,503
- Il y a des essayages Ă faire.
- C'est pas vrai, c'est un piĂšge.
496
00:29:57,338 --> 00:29:58,590
- Il y a vraiment un rĂŽle ?
497
00:29:58,756 --> 00:29:59,632
- Ouais.'
498
00:29:59,799 --> 00:30:01,801
- C'est pas un piĂšge ?
- Non.
499
00:30:01,968 --> 00:30:03,595
- Mais si.
- Entrez.'
500
00:30:03,761 --> 00:30:07,056
- Ăa marche toujours
avec les personnages secondaires.
501
00:30:07,474 --> 00:30:09,684
On a des informations comme quoi
502
00:30:09,851 --> 00:30:11,311
un oublié serait caché ici.
503
00:30:20,320 --> 00:30:21,404
Il frappe Ă la porte.
504
00:30:21,571 --> 00:30:22,489
Y a quelqu'un ?
505
00:30:22,655 --> 00:30:24,991
- N'essayez mĂȘme pas de m'attraper.'
506
00:30:31,956 --> 00:30:34,000
- Allez, fini les vacances.
507
00:30:34,167 --> 00:30:37,212
- Allez-y mollo,
vous voyez bien que c'est une folle.
508
00:30:37,378 --> 00:30:41,174
- Trois ans sans rÎle, ça a assez duré.
- Les oubliés aux oubliettes.
509
00:30:41,966 --> 00:30:43,301
- Te laisse pas oublier, Prince.'
510
00:30:43,468 --> 00:30:44,677
- Les oubliettes...
511
00:30:44,844 --> 00:30:48,014
- Retrouve un rĂŽle dans l'histoire,
n'importe lequel.'
512
00:30:48,181 --> 00:30:51,518
Courage.'
Et n'oublie pas que t'es le meilleur.'
513
00:30:52,393 --> 00:30:54,187
T'es le Prince.'
514
00:30:55,355 --> 00:30:57,565
Les gens te kiffent.'
515
00:30:58,483 --> 00:30:59,734
- Aux oubliettes...
516
00:31:07,909 --> 00:31:10,828
Brouhaha
517
00:31:10,995 --> 00:31:20,994
...
518
00:31:35,103 --> 00:31:38,022
ThÚme mélancolique
519
00:31:39,190 --> 00:31:41,067
Un bus approche.
520
00:31:41,234 --> 00:31:51,233
...
521
00:31:53,955 --> 00:31:55,290
- Regarde le sac de Sofia.
522
00:31:55,456 --> 00:31:58,209
T'as vu la petite étiquette,
le petit prénom ?
523
00:31:58,376 --> 00:32:00,336
- Le petit coeur rose.
524
00:32:00,503 --> 00:32:04,799
- HĂ©, Sofia, demande Ă ta mĂšre
de t'acheter un sac parce que lĂ ...
525
00:32:04,966 --> 00:32:07,594
On n'est plus en primaire.
526
00:32:07,760 --> 00:32:17,759
...
527
00:32:25,612 --> 00:32:29,449
- Ce week-end, on pourrait
aller t'acheter un nouveau cartable.
528
00:32:30,825 --> 00:32:33,328
- Pourquoi ?
- Je sais pas, comme ça.
529
00:32:34,412 --> 00:32:36,080
Pour en avoir un nouveau.
530
00:32:36,664 --> 00:32:38,333
- Non, merci, j'ai pas besoin.
531
00:32:46,966 --> 00:32:50,428
- Par contre, par rapport
à ce qui s'est passé tout à l'heure...
532
00:32:50,595 --> 00:32:52,764
Quelqu'un sonne.
533
00:32:53,222 --> 00:32:55,767
- Bonsoir, je vous dérange pas ?
- Ben, on est Ă table.
534
00:32:55,933 --> 00:32:59,228
- Bien. Vous savez comment marche
le bip du garage ?
535
00:32:59,395 --> 00:33:00,480
- Non.
536
00:33:00,855 --> 00:33:03,358
- Impossible de le faire
marcher de l'intérieur.
537
00:33:03,524 --> 00:33:05,234
De l'extérieur, oui,
538
00:33:05,401 --> 00:33:07,278
mais de l'intérieur,
je dois faire le tour,
539
00:33:07,445 --> 00:33:10,782
aller devant la porte
pour l'ouvrir et sortir.
540
00:33:10,948 --> 00:33:13,743
Il doit y avoir un truc.
- Je sais pas,
541
00:33:13,910 --> 00:33:15,870
j'ai pas de voiture.
- Ah.
542
00:33:17,413 --> 00:33:19,499
C'est peut-ĂȘtre les petites piles.
543
00:33:20,583 --> 00:33:21,959
Vous n'en auriez pas ?
544
00:33:22,126 --> 00:33:24,879
- Non, désolé.
- Je vais voir avec le syndic.
545
00:33:25,046 --> 00:33:26,214
- VoilĂ .
546
00:33:26,381 --> 00:33:29,342
- Ils sont réactifs ou...
- Je m'excuse, mais...
547
00:33:29,509 --> 00:33:31,928
c'est pas le moment, lĂ .
- OK.
548
00:33:32,095 --> 00:33:33,137
- Bonsoir.
549
00:33:33,304 --> 00:33:35,515
- Bonsoir. Excusez-moi.
550
00:33:37,016 --> 00:33:39,435
"Le syndic est réactif ?"
La pauvre fille...
551
00:33:39,602 --> 00:33:43,439
J'aurais dĂ» lui parler de la taxe
d'habitation, j'ai pas eu le temps.
552
00:33:44,232 --> 00:33:45,316
"Petites piles"...
553
00:33:46,067 --> 00:33:47,360
- C'était la voisine ?
554
00:33:48,236 --> 00:33:49,070
- Oui.
555
00:33:49,987 --> 00:33:51,114
- Elle est sympa.
556
00:33:53,783 --> 00:33:55,702
- Ouais.
- Je veux pas me mĂȘler
557
00:33:55,868 --> 00:33:57,829
de ta vie privée, bien sûr.
558
00:34:03,793 --> 00:34:05,336
(le Prince)
- Mais vous vous souvenez de moi ?
559
00:34:05,503 --> 00:34:08,339
- Ben oui.
- Pourquoi on ne m'appelle plus ?
560
00:34:08,506 --> 00:34:11,676
MĂȘme pour faire un petit truc,
je comprends pas.
561
00:34:11,843 --> 00:34:16,305
- C'est vrai, on ne vous voit plus trop,
comment ça se fait ?
562
00:34:16,472 --> 00:34:19,559
- C'est ça que je vous demande.
- Ben oui, hum...
563
00:34:19,726 --> 00:34:21,102
Oui, oui.
564
00:34:21,269 --> 00:34:23,062
J'obéis aux ordres, moi.
565
00:34:23,229 --> 00:34:25,690
On me dit d'aller chercher le Prince
j'y vais.
566
00:34:25,857 --> 00:34:28,776
D'aller chercher l'autre Prince,
j'y vais.
567
00:34:28,943 --> 00:34:32,780
D'aller chercher le lapin, j'y vais.
D'aller chercher la poule...
568
00:34:32,947 --> 00:34:34,073
- Ăa va, merci.
569
00:34:34,240 --> 00:34:35,867
Si on peut éviter de faire
570
00:34:36,033 --> 00:34:37,618
toute la basse-cour.
- Certes.
571
00:34:41,497 --> 00:34:44,167
- Mais qui vous donne les ordres ?
572
00:34:45,209 --> 00:34:47,170
Qui décide de tout ça ?
573
00:34:47,336 --> 00:34:48,755
- Ah ça...
574
00:34:49,213 --> 00:34:51,466
Tiens ? J'y avais jamais pensé.
575
00:34:53,551 --> 00:34:55,470
Qui décide de tout ça ?
576
00:34:56,053 --> 00:34:57,138
Poh.'
577
00:35:00,767 --> 00:35:01,726
Ă propos,
578
00:35:01,893 --> 00:35:03,144
j'allais oublier.
579
00:35:03,311 --> 00:35:04,979
Il lui arrache son étoile.
580
00:35:12,153 --> 00:35:14,113
- Salut.
- Salut.
581
00:35:14,280 --> 00:35:16,908
- Je peux m'asseoir ?
- Oui, vas-y.
582
00:35:17,074 --> 00:35:19,952
- Tu fais quoi ?
- Rien, je dessine.
583
00:35:21,871 --> 00:35:26,709
- Comment dire...
Mes parents partent en week-end,
584
00:35:26,876 --> 00:35:30,880
du coup, mon frĂšre fait une fĂȘte.
Ăa te dit de venir ?
585
00:35:31,839 --> 00:35:33,174
- Ben ouais.
586
00:35:33,341 --> 00:35:34,634
Samedi, c'est bon.
587
00:35:34,801 --> 00:35:36,552
Je viens.
- Cool.'
588
00:35:39,806 --> 00:35:42,892
Par contre, c'est le soir,
c'est pas gĂȘnant ?
589
00:35:43,059 --> 00:35:45,770
- Tu rigoles, mon pĂšre est hyper cool.
590
00:35:46,354 --> 00:35:49,106
- Une fĂȘte le soir,
je suis pas trop pour.
591
00:35:49,273 --> 00:35:50,399
C'est qui, cette fille ?
592
00:35:50,566 --> 00:35:53,110
- Une copine.
- Ăa va, j'imagine bien
593
00:35:53,277 --> 00:35:55,404
que tu la connais.
594
00:35:55,571 --> 00:35:56,739
- Ben quoi, alors ?
595
00:35:56,906 --> 00:35:59,408
- Dis-moi son nom, déjà .
- Je vois pas
596
00:35:59,575 --> 00:36:00,827
ce que ça change.
597
00:36:00,993 --> 00:36:03,162
- C'est mieux que de pas le savoir.
598
00:36:03,329 --> 00:36:05,414
- OK. C'est Mélanie.
599
00:36:07,291 --> 00:36:08,501
- Mélanie ?
600
00:36:08,668 --> 00:36:12,129
- Oui, Mélanie.
Je vois pas ce qu'il y a de...
601
00:36:13,172 --> 00:36:14,549
- Hm, hm.
602
00:36:16,425 --> 00:36:18,344
- Donc, c'est bon, c'est OK ?
603
00:36:18,511 --> 00:36:22,598
- A priori, oui. Mais tu me donneras
le numéro de ses parents.
604
00:36:22,765 --> 00:36:24,267
- Pour quoi faire ?
605
00:36:24,433 --> 00:36:27,436
- Ben, ça se fait, c'est tout.
- On n'est plus des gamins.
606
00:36:27,603 --> 00:36:29,230
Et y aura pas les parents.
607
00:36:30,273 --> 00:36:33,234
- Pardon ?
- Enfin, si, mais ils seront pas avec nous.
608
00:36:33,401 --> 00:36:36,195
Ils nous feront pas un spectacle
de marionnettes, on a 11 ans.
609
00:36:36,362 --> 00:36:37,947
- Exactement, vous avez 11 ans.
610
00:36:38,114 --> 00:36:40,074
Et pourquoi tu fais des mystĂšres ?
611
00:36:40,241 --> 00:36:41,993
Cette copine qui a pas de nom,
612
00:36:42,159 --> 00:36:45,705
les parents qui ont pas de téléphone,
qui vont ĂȘtre lĂ , mais finalement non,
613
00:36:45,872 --> 00:36:48,082
me prends pas pour un débile.
- Mais non.
614
00:36:48,249 --> 00:36:51,961
C'est toi qui fais des histoires.
T'es pénible en ce moment.
615
00:36:54,046 --> 00:36:58,551
- Peut-ĂȘtre que je fais ma crise d'ado.
Vu que je viens de rentrer au collĂšge,
616
00:36:58,718 --> 00:37:01,345
je me la raconte un petit peu.
617
00:37:01,512 --> 00:37:04,348
Désolé, mon corps change,
je deviens une jeune femme.
618
00:37:04,515 --> 00:37:08,519
C'est pas évident,
c'est pénible pour les gens autour.
619
00:37:09,020 --> 00:37:10,563
Donc, je m'en excuse.
620
00:37:13,441 --> 00:37:14,525
Je plaisante.
621
00:37:14,692 --> 00:37:17,153
- C'est trÚs malin de faire ça.
622
00:37:17,320 --> 00:37:18,863
- Allez, "check tartare".'
623
00:37:19,030 --> 00:37:20,489
- Non, t'es énervant.
624
00:37:20,656 --> 00:37:22,617
- Je plaisante, chérie.
625
00:37:23,451 --> 00:37:25,828
Elle claque la porte.
Je plaisantais.'
626
00:37:27,038 --> 00:37:29,123
*ThĂšme de parc d'attractions
627
00:37:29,290 --> 00:37:30,666
L'éléphant barrit.
628
00:37:30,833 --> 00:37:32,793
Quelqu'un frappe et entre.
629
00:37:33,210 --> 00:37:34,170
- C'est moi.'
630
00:37:35,171 --> 00:37:36,297
- Pritprout.
631
00:37:36,464 --> 00:37:37,548
- Tu fais quoi ?
632
00:37:37,715 --> 00:37:39,884
- Rien, je réfléchis, figure-toi.
633
00:37:40,051 --> 00:37:42,303
- Tu réfléchis ?
VoilĂ autre chose.'
634
00:37:42,845 --> 00:37:44,096
Mais ça va ?
635
00:37:44,263 --> 00:37:48,184
- Ha, ha, ha.' Mais ça va trÚs bien,
pourquoi cette question ?
636
00:37:48,684 --> 00:37:49,894
- Ăa a l'air.
637
00:37:50,061 --> 00:37:52,647
Mais tu bosses, t'as des projets ?
638
00:37:52,813 --> 00:37:55,733
- M'en parle pas,
si les journées pouvaient avoir
639
00:37:55,900 --> 00:37:57,526
30 heures,
640
00:37:57,693 --> 00:37:59,236
ça m'arrangerait.
641
00:37:59,403 --> 00:38:01,697
- T'es fini, quoi.
- VoilĂ .
642
00:38:04,575 --> 00:38:05,868
- Mon pauvre ami.
643
00:38:06,035 --> 00:38:09,497
Quelle ironie, quelle cruauté,
quelle tristesse.
644
00:38:09,664 --> 00:38:13,709
Pff.' Oh lĂ lĂ .'
Mais qu'est-ce qu'ils ont fait de toi ?
645
00:38:15,962 --> 00:38:16,921
- Je sais pas.
646
00:38:17,088 --> 00:38:19,173
- J'imagine que tu sais pas.
647
00:38:19,340 --> 00:38:22,051
Tu sais quoi ? Suis-moi.
648
00:38:23,177 --> 00:38:25,054
J'ai peut-ĂȘtre une idĂ©e pour toi.
649
00:38:25,221 --> 00:38:28,224
- Qu'entends-tu
par "enlever le nouveau Prince" ?
650
00:38:28,391 --> 00:38:30,309
- Ben, on l'enlĂšve,
651
00:38:30,476 --> 00:38:33,562
plus de nouveau Prince,
hop, plus de nouvelles histoires.
652
00:38:33,729 --> 00:38:35,773
Et pouf, tout redevient normal, bim.'
653
00:38:35,940 --> 00:38:38,609
- OK, tu l'enlĂšves,
mais aprĂšs, t'en fais quoi ?
654
00:38:40,027 --> 00:38:41,237
- Aux oubliettes.
655
00:38:43,489 --> 00:38:44,991
- Aux oubliettes ?
656
00:38:46,826 --> 00:38:48,285
Les oubliettes...
657
00:38:50,538 --> 00:38:53,082
- Tu vois ce que c'est ?
- Ăvidemment.
658
00:38:53,916 --> 00:38:55,751
Oui, l'autre...
659
00:38:56,419 --> 00:38:58,671
"Tu vois ce que c'est ?"
N'importe quoi.
660
00:38:58,838 --> 00:39:01,048
- C'est quoi, alors ?
- Les oubliettes ?
661
00:39:01,215 --> 00:39:02,383
- Ouais.
662
00:39:03,592 --> 00:39:05,094
- Les oubliettes...
663
00:39:06,387 --> 00:39:09,849
C'est pas si évident à expliquer,
les oubliettes.
664
00:39:10,016 --> 00:39:10,933
- Tu sais pas.
665
00:39:11,100 --> 00:39:13,310
- Non.
- C'est lĂ oĂč on envoie les personnages
666
00:39:13,477 --> 00:39:15,730
qui ne sont plus
dans aucune histoire.
667
00:39:15,896 --> 00:39:19,859
Au début, ils ne font rien,
mais quand ils deviennent transparents,
668
00:39:20,026 --> 00:39:21,861
hop, aux oubliettes.
669
00:39:22,028 --> 00:39:24,405
- Et ils y font quoi, au juste ?
670
00:39:24,572 --> 00:39:26,323
- Rien, on les oublie.
671
00:39:28,743 --> 00:39:30,036
Ils disparaissent.
672
00:39:31,078 --> 00:39:32,246
Pour de bon.
673
00:39:34,123 --> 00:39:35,041
- Waouh.
674
00:39:35,207 --> 00:39:36,876
- Eh ouais, waouh...
675
00:39:42,256 --> 00:39:44,175
Tiens ? C'est ce que je cherchais.
676
00:39:45,051 --> 00:39:48,596
On pourra mettre le petit dedans.
Ăa Ă©vitera qu'il se dĂ©batte.
677
00:39:48,763 --> 00:39:49,638
- Comment ça ?
678
00:39:49,805 --> 00:39:50,890
- Il sera endormi,
679
00:39:51,057 --> 00:39:54,518
il sera trĂšs bien.
- Il sera trĂšs bien... Pff.'
680
00:39:54,685 --> 00:39:57,396
- Quoi, "Pff" ?
T'es dans la vraie vie, lĂ .'
681
00:39:57,563 --> 00:39:59,148
Pour t'en sortir,
682
00:39:59,315 --> 00:40:01,567
tes pirouettes suffiront pas.
683
00:40:01,734 --> 00:40:05,780
C'est Ă deux qu'on peut gagner,
faut qu'on soit comme ça.
684
00:40:05,946 --> 00:40:07,281
- Comme un pistolet ?
685
00:40:07,448 --> 00:40:09,283
- Comme les doigts de la main.
686
00:40:11,410 --> 00:40:13,579
- Je sais pas trop
"les doigts de la main".
687
00:40:18,375 --> 00:40:19,752
Ăcoute, Pritprout.
688
00:40:19,919 --> 00:40:23,047
Les enlĂšvements, les oubliettes,
c'est pas pour moi.
689
00:40:23,672 --> 00:40:25,549
Je vais changer de stratégie,
690
00:40:25,716 --> 00:40:29,595
je vais attendre que ça s'arrange.
En fait, je vais rien faire.
691
00:40:31,263 --> 00:40:32,306
Pas mal, non ?
692
00:40:33,557 --> 00:40:35,101
- Mais t'es un abruti.
- Non.
693
00:40:35,267 --> 00:40:36,685
Je suis gentil.
694
00:40:36,852 --> 00:40:38,687
Tu ne saisis pas la nuance.
695
00:40:39,188 --> 00:40:40,356
- Infime, la nuance.
696
00:40:40,523 --> 00:40:41,732
- Peut-ĂȘtre.
697
00:40:42,274 --> 00:40:43,734
Mais c'est ce que je suis.
698
00:40:45,945 --> 00:40:47,321
Le gentil.
699
00:40:47,488 --> 00:40:49,115
- Le gentil crétin, oui.
700
00:40:51,283 --> 00:40:52,785
Quelqu'un frappe.
701
00:40:53,702 --> 00:40:54,745
- Je te dérange ?
702
00:40:54,912 --> 00:40:57,123
- Je-suis-occupée, OK ?
703
00:40:57,289 --> 00:40:59,250
- Est-ce-que-je-peux-te-parler ?
704
00:40:59,416 --> 00:41:01,627
- Quoi-encore ?
705
00:41:01,794 --> 00:41:03,712
- On se parle normalement ?
706
00:41:05,047 --> 00:41:06,340
- Vas-y.
707
00:41:07,466 --> 00:41:08,592
- Joli dessin.
708
00:41:09,385 --> 00:41:10,970
- C'est ça que tu voulais me dire ?
709
00:41:11,137 --> 00:41:13,806
- Non, je voulais juste m'excuser
710
00:41:13,973 --> 00:41:16,392
pour tout Ă l'heure.
711
00:41:16,559 --> 00:41:19,854
C'est pas évident pour moi.
Des fois, je te parle
712
00:41:20,020 --> 00:41:24,108
trop comme Ă une adulte,
des fois, trop comme à un bébé.
713
00:41:24,275 --> 00:41:25,693
T'aimes bien
714
00:41:25,860 --> 00:41:27,236
quand on est fùchés, toi ?
715
00:41:29,697 --> 00:41:30,573
Allez, viens.
716
00:41:40,541 --> 00:41:43,002
C'est OK pour samedi.
717
00:41:43,586 --> 00:41:45,504
- Merci, papa.
- Mais que ta copine dise
718
00:41:45,671 --> 00:41:47,840
Ă ses parents de m'appeler, d'accord ?
719
00:41:48,465 --> 00:41:49,383
- OK.
720
00:41:51,594 --> 00:41:53,679
- Check tartare.'
721
00:42:00,144 --> 00:42:02,062
Tu me files un coup de main ?
722
00:42:06,192 --> 00:42:09,737
Dis donc, les parents de Mélanie
ont toujours pas appelé.
723
00:42:09,904 --> 00:42:12,615
- Ben, c'est pas catastrophique, si ?
724
00:42:12,781 --> 00:42:14,158
- Non, mais bon...
725
00:42:14,742 --> 00:42:16,035
Tiens, va ranger ça.
726
00:42:20,206 --> 00:42:21,582
Le téléphone bipe.
727
00:42:37,181 --> 00:42:39,141
Tu peux m'expliquer ?
728
00:42:40,226 --> 00:42:43,229
Tu te fous de moi,
tu me prends pour un débile ?
729
00:42:45,064 --> 00:42:47,191
- Pardon.
- Non, y a pas de "pardon".
730
00:42:47,358 --> 00:42:49,276
Il suffit pas de s'excuser.
731
00:42:50,069 --> 00:42:52,655
Si je peux plus te faire confiance,
je fais comment,
732
00:42:52,821 --> 00:42:54,156
je t'interdis tout ?
733
00:42:54,323 --> 00:42:56,075
Pourquoi tu m'as menti ?
734
00:42:57,451 --> 00:42:58,619
Pourquoi ?
735
00:42:59,995 --> 00:43:01,580
- Je sais pas.
- Tu sais pas ?
736
00:43:03,165 --> 00:43:06,252
C'est fini l'anniversaire, terminé.
T'es punie.
737
00:43:06,418 --> 00:43:07,962
Tu vas nulle part.
738
00:43:08,629 --> 00:43:11,048
Puis c'est quoi ce Max,
qui parle en "wesh" ?
739
00:43:11,465 --> 00:43:12,675
Tu parles en "wesh" ?
740
00:43:13,801 --> 00:43:14,718
- Non.
741
00:43:14,885 --> 00:43:16,595
- Y en a plein vos textos.'
742
00:43:16,762 --> 00:43:18,514
- T'as regardé mes textos ?
743
00:43:18,681 --> 00:43:22,268
- Oui, un problĂšme ?
- C'est toi qui me parles de confiance ?
744
00:43:22,434 --> 00:43:24,937
- N'essaie pas
de retourner la situation.'
745
00:43:25,104 --> 00:43:27,856
- Tu lis pas mes textos.'
- Si, je suis ton pĂšre.'
746
00:43:28,023 --> 00:43:29,775
Quelqu'un sonne.
747
00:43:30,609 --> 00:43:31,986
- Je vous dérange pas ?
- Si.
748
00:43:32,152 --> 00:43:35,364
C'est pas le moment.
- Vous n'auriez pas une perceuse ?
749
00:43:35,531 --> 00:43:37,241
- Une perceuse ?
- Oui.
750
00:43:37,866 --> 00:43:41,787
- C'est fou, vous venez toujours
au mauvais moment.
751
00:43:41,954 --> 00:43:43,455
Vous avez aucun sens du timing.
752
00:43:43,622 --> 00:43:46,792
Une perceuse, lĂ , maintenant ?
- Oui.
753
00:43:46,959 --> 00:43:49,336
- Ben non, c'est pas Kiloutou, ici.
754
00:43:49,503 --> 00:43:51,380
- Ah.
- Bonne soirée.
755
00:43:52,589 --> 00:43:54,800
Bon, toi, tu vas dans ta chambre.
756
00:43:54,967 --> 00:43:57,511
Et t'en sors pas de la soirée, compris ?
757
00:43:57,886 --> 00:43:59,263
La porte claque.
Compris ?
758
00:44:17,740 --> 00:44:18,907
On reprend le plan.
759
00:44:19,074 --> 00:44:20,242
- Le plan ?
760
00:44:20,409 --> 00:44:25,414
- Oui, celui de se débarrasser
de ce petit Prince de... pacotille.
761
00:44:25,581 --> 00:44:27,207
Ce fils de... pignouf.'
762
00:44:28,167 --> 00:44:30,002
- N'en dis pas plus, c'est parti.
763
00:44:31,837 --> 00:44:33,464
Je mets mes sandales.
764
00:44:43,349 --> 00:44:45,142
Bouillonnement
765
00:44:45,309 --> 00:44:46,435
- C'est un jacuzzi
766
00:44:46,602 --> 00:44:48,520
que j'entends ?
- Oui.
767
00:44:50,272 --> 00:44:51,607
Ben oui.
768
00:44:52,191 --> 00:44:53,859
- Pourquoi j'ai pas ça, moi ?
769
00:44:55,194 --> 00:44:56,820
- Pose l'arbre Ă droite.
770
00:45:00,949 --> 00:45:02,534
(le petit Prince)
- C'est qui ?
771
00:45:02,701 --> 00:45:04,161
- C'est oim.'
772
00:45:04,328 --> 00:45:05,287
- Qui ?
773
00:45:05,454 --> 00:45:06,997
- Oim. J'inverse.
774
00:45:07,164 --> 00:45:08,290
- Quoi ?
775
00:45:08,916 --> 00:45:10,042
- C'est moi.
776
00:45:10,209 --> 00:45:12,044
Il comprend rien,
cet abruti.
777
00:45:12,211 --> 00:45:15,422
- C'est une blague ?
- Fais pas le malin.'
778
00:45:15,589 --> 00:45:17,007
- C'est quoi ce foutoir ?
779
00:45:17,174 --> 00:45:19,343
*Comptine
Cris de lutte, coups
780
00:45:19,510 --> 00:45:29,509
...
...
781
00:45:39,905 --> 00:45:42,950
Il a pas l'air bien, lĂ .
On n'a pas de l'arnica ?
782
00:45:43,117 --> 00:45:44,368
- De quoi ?
783
00:45:45,202 --> 00:45:46,829
- De l'arnica.
- Je suis pas pharmacien.
784
00:45:46,995 --> 00:45:48,330
- Ăa va, petit ?
785
00:45:48,497 --> 00:45:51,166
- Ă droite, direction les oubliettes.
786
00:45:53,377 --> 00:45:56,672
J'adore quand un plan
se déroule sans accroc.
787
00:45:56,839 --> 00:46:01,009
Toi et moi, on est imbattables.
La tĂȘte et les muscles.
788
00:46:01,176 --> 00:46:03,470
- Je me sens un peu con con,
quand mĂȘme.
789
00:46:03,637 --> 00:46:05,055
- On est bien d'accord.
790
00:46:05,222 --> 00:46:07,641
Moi aussi, je te sens un peu con con.
791
00:46:22,406 --> 00:46:23,699
- Et s'ils nous interrogent ?
792
00:46:23,866 --> 00:46:25,868
- On y va tranquille.
793
00:46:26,034 --> 00:46:27,578
Naturel.
- OK.
794
00:46:30,581 --> 00:46:32,374
Tu veux bien préciser "naturel" ?
795
00:46:32,541 --> 00:46:35,586
- T'occupe, continue.
Ne les regarde pas.
796
00:46:35,752 --> 00:46:37,379
Et ne réponds pas.
- D'accord.
797
00:46:37,546 --> 00:46:38,255
- HĂ©, vous.'
798
00:46:38,422 --> 00:46:41,383
Vous allez oĂč ?
- On doit ramener un tronc.
799
00:46:41,550 --> 00:46:43,177
- Laissez-le Ă l'atelier.
800
00:46:43,343 --> 00:46:45,387
Juste derriĂšre vous.
- Merci.
801
00:46:47,222 --> 00:46:49,558
- Mais t'es complĂštement con,
802
00:46:49,725 --> 00:46:51,768
je t'avais dit "tout droit".
803
00:46:52,895 --> 00:46:54,271
Laisse tomber.
804
00:46:54,438 --> 00:46:56,690
Reviens, reviens.
805
00:46:59,526 --> 00:47:01,320
- C'est oĂč, l'atelier ?
- LĂ .'
806
00:47:03,655 --> 00:47:05,449
T'es complĂštement stupide.
807
00:47:08,285 --> 00:47:10,787
Faut trouver un moyen de sortir d'ici.
- Oui.
808
00:47:28,931 --> 00:47:32,059
Flap flap des malmes
809
00:47:33,894 --> 00:47:37,523
...
810
00:47:39,858 --> 00:47:43,237
...
811
00:47:43,403 --> 00:47:53,402
...
812
00:48:06,134 --> 00:48:07,511
Sonnette
813
00:48:10,097 --> 00:48:11,223
- Oui ?
814
00:48:11,390 --> 00:48:13,976
- Oui, bonsoir, c'est moi.
815
00:48:14,643 --> 00:48:15,936
- Oui, et ?
816
00:48:16,603 --> 00:48:18,313
- Et rien, je...
817
00:48:18,480 --> 00:48:19,940
- Alors, une seconde.
818
00:48:20,107 --> 00:48:21,858
C'est pas le moment, lĂ .
819
00:48:27,614 --> 00:48:29,283
Encore une petite seconde.
820
00:48:31,076 --> 00:48:34,746
- Si je vous dérange, je peux...
- Non, non, c'est bon.
821
00:48:39,585 --> 00:48:41,253
Oui ?
- Bonsoir.
822
00:48:42,087 --> 00:48:43,422
Je voulais juste...
823
00:48:43,589 --> 00:48:44,423
- Vous excuser ?
824
00:48:45,757 --> 00:48:47,259
- D'une certaine maniĂšre, oui.
825
00:48:47,426 --> 00:48:49,177
- Un peu maladroite.
826
00:48:49,344 --> 00:48:50,470
- Oui.
827
00:48:51,680 --> 00:48:53,056
Vous avez raison, je m'excuse.
828
00:48:53,890 --> 00:48:55,851
Mais c'était pas le moment parce que...
829
00:48:56,018 --> 00:48:58,103
- Vous entrez boire un verre ?
830
00:49:00,147 --> 00:49:02,482
- Ah oui, vous allez vite, quand mĂȘme.
831
00:49:02,649 --> 00:49:06,278
- Si vous préférez vous étaler
sur le palier, moi, ça...
832
00:49:07,696 --> 00:49:10,073
- Ben... OK.
833
00:49:10,240 --> 00:49:11,158
- Entrez.
834
00:49:11,658 --> 00:49:13,243
- OK. OK.
835
00:49:15,203 --> 00:49:17,164
*Chanson romantique
836
00:49:17,331 --> 00:49:19,791
Ah ouais, ça a bien changé.
837
00:49:20,417 --> 00:49:22,419
- Ben, forcément, oui.
838
00:49:22,586 --> 00:49:24,630
- C'est carrĂ©ment plus le mĂȘme appart.
839
00:49:24,796 --> 00:49:27,883
- C'est carrément plus
le mĂȘme locataire, donc...
840
00:49:29,343 --> 00:49:32,721
Ma grand-mĂšre avait 93 ans,
donc j'ai un peu changé la déco.
841
00:49:33,472 --> 00:49:34,681
- Oui, forcément.
842
00:49:34,848 --> 00:49:36,850
- J'ai un peu moins la passion
843
00:49:37,017 --> 00:49:38,727
des assiettes accrochées au mur.
844
00:49:39,728 --> 00:49:41,563
Je vous taquine. Vous voulez quoi ?
845
00:49:41,730 --> 00:49:43,106
Du vin ?
- Oui.
846
00:49:43,273 --> 00:49:44,399
- Blanc ?
- Oui.
847
00:49:44,566 --> 00:49:46,068
- Ăa tombe bien, j'ai que ça.
848
00:49:46,234 --> 00:49:47,361
Asseyez-vous.
849
00:49:47,527 --> 00:49:54,993
*...
850
00:49:55,160 --> 00:49:57,496
- Je suis désolé pour tout à l'heure.
851
00:49:58,664 --> 00:50:01,583
C'est la premiĂšre fois
qu'on s'embrouille avec ma fille.
852
00:50:01,750 --> 00:50:03,752
- Non, ça va, c'est oublié.
853
00:50:03,919 --> 00:50:05,712
Puis c'est moi,
854
00:50:05,879 --> 00:50:08,006
c'était pas le bon moment.
- VoilĂ .
855
00:50:09,383 --> 00:50:10,509
- Euh...
856
00:50:11,176 --> 00:50:14,513
La bonne réponse, c'était :
"Non, c'est pas de votre faute."
857
00:50:14,680 --> 00:50:16,640
- Oui, pardon, évidemment.
858
00:50:16,807 --> 00:50:19,476
Ăvidemment, c'Ă©tait pas de votre faute.
859
00:50:24,022 --> 00:50:26,733
Je sais pas ce qui m'a pris
de m'énerver comme ça.
860
00:50:26,900 --> 00:50:28,276
Ăa m'arrive jamais.
861
00:50:30,946 --> 00:50:32,572
Mais le collĂšge, lĂ ...
862
00:50:33,198 --> 00:50:35,784
L'entrée au collÚge, c'est perturbant.
- Vous rentrez en 6e ?
863
00:50:35,951 --> 00:50:37,160
Vous avez redoublé ?
864
00:50:37,327 --> 00:50:38,829
- Non, pas moi.
865
00:50:39,246 --> 00:50:40,038
Pardon.
866
00:50:40,205 --> 00:50:41,957
Il rit.
867
00:50:42,124 --> 00:50:45,127
...
868
00:50:46,420 --> 00:50:50,465
- Je sais que c'est compliqué.
Pourquoi vous vous ĂȘtes fĂąchĂ© ?
869
00:50:50,966 --> 00:50:53,176
- Elle m'a menti.
- Ah.
870
00:50:53,343 --> 00:50:56,680
Sur quelque chose de grave ?
- Non, mais elle m'a menti.
871
00:50:56,847 --> 00:50:58,265
C'est ça qui compte.
872
00:50:59,808 --> 00:51:02,102
J'allais pas laisser passer ça.
873
00:51:02,269 --> 00:51:04,187
- Vous avez jamais menti ?
874
00:51:04,354 --> 00:51:06,064
- Si, mais bon...
875
00:51:06,231 --> 00:51:09,401
- Vous n'allez pas
vous déchirer pour ça, non ?
876
00:51:10,026 --> 00:51:13,447
Mettez votre orgueil de cÎté
et allez vous excuser.
877
00:51:13,613 --> 00:51:15,657
Et dites-lui un truc gentil.
878
00:51:16,032 --> 00:51:18,702
- Ah oui ?
Pour vous, c'est aussi simple ?
879
00:51:18,869 --> 00:51:19,953
- Ah oui.
880
00:51:20,120 --> 00:51:21,955
Vous voulez rester fùché avec elle ?
881
00:51:22,122 --> 00:51:24,416
- Non, mais je lui donne l'exemple.
882
00:51:25,208 --> 00:51:27,127
- En boudant, donc.
883
00:51:29,963 --> 00:51:33,175
- Ăa a l'air bien ce que vous dites,
mais pardon d'ĂȘtre direct,
884
00:51:33,341 --> 00:51:36,303
vous n'avez pas d'enfant,
donc vous n'avez
885
00:51:36,470 --> 00:51:38,013
aucune idée des conséquences...
886
00:51:38,180 --> 00:51:39,556
- Je suis pédopsychiatre.
887
00:51:40,515 --> 00:51:41,850
- Ah oui ?
888
00:51:43,852 --> 00:51:46,313
- Non, je rigole.
Rires
889
00:51:47,773 --> 00:51:49,608
Par contre, j'ai un pĂšre.
890
00:51:49,775 --> 00:51:53,487
Et Ă un certain Ăąge, j'aimais bien
qu'il me laisse un peu d'air.
891
00:51:55,113 --> 00:51:56,406
- Hm.
892
00:51:58,867 --> 00:52:00,452
Elle sanglote.
893
00:52:00,619 --> 00:52:10,618
...
894
00:52:11,713 --> 00:52:13,298
- J'en ai marre.'
895
00:52:14,758 --> 00:52:16,092
Marre.'
896
00:52:20,514 --> 00:52:21,640
Papa ?
897
00:52:22,974 --> 00:52:32,973
...
898
00:52:56,633 --> 00:53:00,846
- Ăa alors ? Un gros nuage noir.
J'en avais jamais vu.
899
00:53:01,012 --> 00:53:02,347
- T'as raison.
900
00:53:02,514 --> 00:53:03,515
- HĂ©.'
901
00:53:04,558 --> 00:53:06,726
Que faites-vous encore lĂ ?
- Nous ?
902
00:53:06,893 --> 00:53:07,602
- Approchez.'
903
00:53:07,769 --> 00:53:09,145
- On arrive.'
904
00:53:09,312 --> 00:53:13,525
Quand je dis : "Partez", on prend
le gamin et on dégage en courant.
905
00:53:13,692 --> 00:53:15,193
- OK.
- Bien.
906
00:53:15,360 --> 00:53:17,571
- Mais tu veux pas dire : "Partons" ?
907
00:53:18,071 --> 00:53:21,032
Comme c'est nous qui partons,
c'est plus simple pour moi.
908
00:53:23,201 --> 00:53:25,745
- OK, si tu veux.
- Merci.
909
00:53:25,912 --> 00:53:27,205
- DĂ©pĂȘchez-vous.'
910
00:53:27,372 --> 00:53:29,833
- Oui, on vient,
on prévient les autres.
911
00:53:31,209 --> 00:53:35,046
Bon, reste tranquille, naturel, voilĂ .
912
00:53:35,213 --> 00:53:36,464
Souris, souris.
913
00:53:38,258 --> 00:53:40,135
Ă vos marques, prĂȘt...
914
00:53:40,635 --> 00:53:42,512
Feu ? Partons.
915
00:53:44,723 --> 00:53:46,641
Ă droite.' Droite, droite.
916
00:53:46,808 --> 00:53:48,935
Ah.' Ăa, c'est la gauche.'
917
00:53:49,853 --> 00:53:50,854
Dégagez.'
918
00:53:54,107 --> 00:53:57,027
- Molosse, ça te dit d'ĂȘtre
le héros de la nouvelle histoire ?
919
00:53:57,193 --> 00:53:58,528
- Moi ?
- Oui, toi.
920
00:53:58,695 --> 00:54:01,072
Vite, il faut voir avec eux lĂ -bas.
921
00:54:03,325 --> 00:54:04,993
Allez, mon gaillard.
922
00:54:05,160 --> 00:54:07,370
C'est ton jour, je crois en toi.
923
00:54:07,787 --> 00:54:08,747
- Merci.
924
00:54:09,789 --> 00:54:13,293
- Va, tu peux les convaincre.'
Attrape-les.'
925
00:54:13,460 --> 00:54:15,462
Allez.'
- Poussez-vous.'
926
00:54:15,629 --> 00:54:18,632
- Allez, ils ont besoin
de tout le monde.'
927
00:54:18,798 --> 00:54:21,343
Il y a des rĂŽles pour tout le monde.'
928
00:54:21,509 --> 00:54:24,971
Histoire dans trois minutes.'
- Laissez-nous passer.'
929
00:54:25,138 --> 00:54:26,139
- Allez, les gars.'
930
00:54:26,306 --> 00:54:27,682
C'est reparti.'
931
00:54:34,564 --> 00:54:36,483
C'est reparti.
- Impressionnant.
932
00:54:37,442 --> 00:54:38,860
- N'est-ce pas ?
933
00:54:39,027 --> 00:54:41,863
C'est beau.
- Oui, magnifique.
934
00:54:42,030 --> 00:54:44,866
Exploiter le désespoir des gens,
j'adore.
935
00:54:45,033 --> 00:54:46,451
- C'est sûr.
936
00:54:46,618 --> 00:54:48,954
- Cynique, efficace.
937
00:54:49,120 --> 00:54:52,540
Je dirais mĂȘme fourbe.
- Bon, ça va, merci.
938
00:54:52,707 --> 00:54:54,584
- Franchement, lĂ ...
939
00:54:54,751 --> 00:54:58,296
J'ai fait pas mal de crasses
dans ma vie, mais lĂ , on est au top.'
940
00:54:58,463 --> 00:55:00,048
- Ăa va, on a compris.'
941
00:55:00,590 --> 00:55:02,759
Merci pour le verre et le...
942
00:55:02,926 --> 00:55:04,427
- Le conseil.
943
00:55:04,594 --> 00:55:05,720
- VoilĂ .
944
00:55:05,887 --> 00:55:08,014
- Revenez quand vous voulez.
- Vous aussi.
945
00:55:08,181 --> 00:55:09,140
Passez.
946
00:55:09,307 --> 00:55:10,850
- OK. Demain ?
947
00:55:11,017 --> 00:55:12,686
- Demain, oui.
948
00:55:12,852 --> 00:55:13,770
- 16 h ?
949
00:55:14,604 --> 00:55:15,855
- 16 h, OK.
950
00:55:16,022 --> 00:55:18,191
- Ce sera le bon moment ?
951
00:55:20,694 --> 00:55:21,820
- Bonne nuit.
952
00:55:21,987 --> 00:55:23,405
- Oui, bonne nuit.
953
00:55:31,788 --> 00:55:32,831
- Sofia ?
954
00:55:39,671 --> 00:55:41,172
Sofia, tu dors ?
955
00:55:42,007 --> 00:55:43,091
Sofia...
956
00:55:44,884 --> 00:55:46,928
Sofia, je sais que tu dors pas.
957
00:55:50,223 --> 00:55:51,933
Tu veux pas me parler ?
958
00:55:52,392 --> 00:55:56,021
*Morceau R'n'B
Brouhaha à l'intérieur
959
00:55:56,187 --> 00:55:57,564
Sonnette
960
00:55:59,983 --> 00:56:01,192
- Salut, tu veux quoi ?
961
00:56:01,359 --> 00:56:02,777
- Je suis invitée.
962
00:56:02,944 --> 00:56:05,864
- T'es sûre ?
Y a une garderie dans l'immeuble ?
963
00:56:06,031 --> 00:56:07,532
- Je suis invitée par Max.
964
00:56:07,699 --> 00:56:09,451
- Ah, OK. Max.'
965
00:56:10,410 --> 00:56:12,495
Tu fais du baby-sitting, maintenant ?
966
00:56:12,662 --> 00:56:15,206
- ArrĂȘtez, c'est mon invitĂ©e.
Viens, Sofia.
967
00:56:15,373 --> 00:56:17,542
- "Mon invitée"...
- Ferme-la, toi.
968
00:56:17,709 --> 00:56:20,545
C'est les copains de mon frĂšre,
ils sont teubés.
969
00:56:22,088 --> 00:56:25,341
- Tu vas pas rester fùchée
jusqu'à ta majorité ?
970
00:56:26,718 --> 00:56:27,761
Si ?
971
00:56:29,721 --> 00:56:30,680
Bon.
972
00:56:32,307 --> 00:56:33,808
J'y vais, alors.
973
00:56:35,643 --> 00:56:36,895
Bonne nuit.
974
00:56:42,776 --> 00:56:44,694
Tremblement de terre
975
00:56:44,861 --> 00:56:46,988
...
976
00:56:47,155 --> 00:56:49,532
Leurs voix chevrotent.
977
00:56:49,699 --> 00:56:51,701
Fracas, bris de verre
978
00:56:53,661 --> 00:56:56,581
- Qu'est-ce que t'as foutu ?
- Moi ? J'ai rien fait.
979
00:56:58,166 --> 00:57:00,752
- ArrĂȘte.
- Blblblblblb...
980
00:57:01,336 --> 00:57:03,797
- ArrĂȘte.
- Blblblblbl...
981
00:57:03,963 --> 00:57:05,924
- ArrĂȘte tes "blblblblblbl".'
982
00:57:06,091 --> 00:57:14,641
...
983
00:57:14,808 --> 00:57:16,142
Il hurle.
984
00:57:16,309 --> 00:57:26,308
...
985
00:57:28,738 --> 00:57:30,615
L'éléphant barrit.
986
00:57:30,782 --> 00:57:32,325
Explosions, cris
987
00:57:32,492 --> 00:57:42,491
...
988
00:58:11,114 --> 00:58:12,824
L'éléphant barrit.
989
00:58:15,118 --> 00:58:16,369
- Qu'est-ce que...
- Aaah.'
990
00:58:38,933 --> 00:58:40,852
- Merci.
- C'est normal.
991
00:58:41,019 --> 00:58:44,814
Je t'avais dit que j'étais gentil.
- Ă ce point-lĂ ...
992
00:58:44,981 --> 00:58:49,277
*...
993
00:58:49,444 --> 00:58:51,696
*La comptine s'arrĂȘte.
994
00:58:51,863 --> 00:58:55,617
Craquements, grincements
995
00:58:55,783 --> 00:59:05,782
...
996
00:59:10,924 --> 00:59:12,926
- La Princesse est en danger.'
997
00:59:13,092 --> 00:59:17,055
- Attends, il faut se débarrasser de...
- Pas le temps, j'y vais.
998
00:59:17,222 --> 00:59:19,515
- Deux minutes,
le monde va pas s'écrouler.
999
00:59:19,682 --> 00:59:20,975
- Ben...
1000
00:59:21,142 --> 00:59:22,352
- OK. Réfléchis :
1001
00:59:22,518 --> 00:59:23,978
puisqu'elle ne l'a pas oublié,
1002
00:59:24,145 --> 00:59:26,522
si on s'en débarrasse
et qu'elle l'oublie,
1003
00:59:26,689 --> 00:59:27,857
ce sera Ă toi d'y aller,
1004
00:59:28,024 --> 00:59:31,736
mais avant, ce sera Ă lui
puisqu'elle ne l'a pas oublié, compris ?
1005
00:59:31,903 --> 00:59:34,113
- Je suis pas sûr.
- Fais-moi confiance.
1006
00:59:35,657 --> 00:59:36,991
Tu viens de me sauver
1007
00:59:37,158 --> 00:59:39,744
et tu ne pourrais pas
me faire confiance ?
1008
00:59:39,911 --> 00:59:42,121
Miaulement
1009
00:59:42,288 --> 00:59:44,791
- Bon, OK, allons-y.
1010
00:59:44,958 --> 00:59:54,957
...
1011
01:00:21,035 --> 01:00:24,414
- Oh, c'est magnifique.
1012
01:00:26,833 --> 01:00:28,710
- C'est bon, dĂ©pĂȘche-toi.
1013
01:00:29,294 --> 01:00:30,503
- Pourquoi moi ?
1014
01:00:30,670 --> 01:00:33,423
- C'est ton plan,
puis c'est toi, le méchant.
1015
01:00:33,589 --> 01:00:35,675
- D'accord, c'est moi le méchant.
1016
01:00:37,593 --> 01:00:40,305
Je pensais qu'on avait dépassé ça.
1017
01:00:40,471 --> 01:00:44,600
Qu'on n'en était plus là ,
qu'on fonctionnait en équipe.
1018
01:00:45,852 --> 01:00:48,354
Mais si c'est moi le méchant,
je le prends.
1019
01:00:48,521 --> 01:00:50,523
Pas de problĂšme.
1020
01:00:50,690 --> 01:00:53,818
C'est bizarre,
il est super lourd, d'un coup.
1021
01:00:53,985 --> 01:00:54,777
- Ah bon ?
1022
01:00:58,698 --> 01:01:01,868
Mon pauvre Pritprout,
t'es vraiment pas sportif.
1023
01:01:02,035 --> 01:01:05,330
Bon, je te le mets là , comme ça,
tu n'auras plus qu'Ă le pou...
1024
01:01:05,496 --> 01:01:06,539
...sser.'
1025
01:01:06,706 --> 01:01:07,999
Rire mauvais
1026
01:01:08,166 --> 01:01:11,044
- C'était mon plan depuis le début.'
1027
01:01:11,210 --> 01:01:13,296
Pauvre naĂŻf.'
1028
01:01:16,507 --> 01:01:18,843
ThÚme mélancolique
1029
01:01:19,010 --> 01:01:29,009
...
1030
01:01:51,376 --> 01:01:52,418
Sifflement
1031
01:01:55,421 --> 01:01:58,508
...
1032
01:02:04,055 --> 01:02:05,056
- Oh...
1033
01:02:18,945 --> 01:02:21,614
Alors, c'est ça, les oubliettes.
1034
01:02:22,323 --> 01:02:23,449
Oh non, mon legging,
1035
01:02:23,616 --> 01:02:26,369
il est tout sale, maintenant.
1036
01:02:26,953 --> 01:02:28,704
Pritprout, traĂźtre.'
1037
01:02:30,081 --> 01:02:31,124
Comment j'ai pu
1038
01:02:31,290 --> 01:02:33,501
lui faire confiance ?
Je dois sortir d'ici.
1039
01:02:35,378 --> 01:02:37,255
- C'est le prince ?
- Mais oui.'
1040
01:02:37,797 --> 01:02:39,090
- C'est quoi, ça ?
1041
01:02:39,257 --> 01:02:40,383
- Excellence.'
1042
01:02:40,550 --> 01:02:42,135
- C'est qui ?
1043
01:02:42,301 --> 01:02:44,762
- Ils sont transparents,
ce sont des oubliés.
1044
01:02:44,929 --> 01:02:46,889
- On se retrouve,
amigo.
1045
01:02:47,056 --> 01:02:49,559
- Vous vous connaissez ?
- Euh...
1046
01:02:49,725 --> 01:02:52,895
- Il peut pas se souvenir,
tout le monde nous a oubliés.
1047
01:02:53,062 --> 01:02:57,483
- Nous, on t'a pas oublié, vermine.'
On va terminer notre discussion.'
1048
01:02:57,650 --> 01:03:01,195
- On en discutera aprĂšs, cow-boy.
Comment on sort d'ici ?
1049
01:03:01,362 --> 01:03:03,739
- Welcome to the "oubliettes"!
1050
01:03:03,906 --> 01:03:05,533
Personne sort d'ici.
1051
01:03:05,700 --> 01:03:07,702
- Comment ça, personne ?
- Personne.
1052
01:03:07,869 --> 01:03:12,915
Si quelqu'un dit : "Y a personne",
s'il n'y a personne, ça veut dire que...
1053
01:03:13,082 --> 01:03:16,210
- Trop long.
Moi, je vais sortir d'ici.
1054
01:03:16,377 --> 01:03:18,004
- Mais non, c'est non.'
1055
01:03:18,171 --> 01:03:19,172
Tu comprends ?
1056
01:03:19,338 --> 01:03:21,132
Non.' N.O.I.N..'
1057
01:03:21,299 --> 01:03:24,594
Tu veux te battre ?
Vas-y, dégaine,
muchachos.
1058
01:03:28,347 --> 01:03:29,223
Hm.'
1059
01:03:30,224 --> 01:03:31,225
Hm.'
1060
01:03:33,853 --> 01:03:35,146
Hm...
1061
01:03:35,313 --> 01:03:38,357
- Ăcoute, sois gentil,
va te faire pousser des bras.
1062
01:03:38,524 --> 01:03:41,736
- Minable, tu me juges
pour la "courtesse" de mes bras ?
1063
01:03:41,903 --> 01:03:44,864
Je vais te donner
des mini-claques.'
1064
01:03:45,031 --> 01:03:48,409
- AprĂšs. Qui vous a dit
qu'on ne pouvait pas sortir ?
1065
01:03:48,576 --> 01:03:51,078
- Prince, on ne sort pas d'ici, point.
1066
01:03:51,245 --> 01:03:53,831
- Blablabla.' Mais qui vous a dit ça ?
1067
01:03:53,998 --> 01:03:57,001
- C'est pas qui, le problĂšme.
Ăa a toujours Ă©tĂ© comme ça.
1068
01:03:57,168 --> 01:03:58,336
Je me souviens...
1069
01:03:58,503 --> 01:03:59,670
- Trop long encore.
1070
01:03:59,837 --> 01:04:00,755
Rires
1071
01:04:01,172 --> 01:04:02,256
- Pourquoi il rit, lui ?
1072
01:04:02,798 --> 01:04:03,883
- On perd notre temps
1073
01:04:04,050 --> 01:04:06,511
à parler avec des personnages de bébés.
1074
01:04:06,677 --> 01:04:08,471
- De bébé, moi ? Bats-toi.'
1075
01:04:08,638 --> 01:04:11,682
- On se calme, on se reconcentre.
1076
01:04:12,517 --> 01:04:16,062
Qui est arrivé dans les oubliettes
en premier ?
1077
01:04:16,229 --> 01:04:17,230
- La Reine.
1078
01:04:17,396 --> 01:04:19,148
- Il y a une Reine ?
1079
01:04:19,899 --> 01:04:21,234
On va voir la Reine.
1080
01:04:21,400 --> 01:04:22,485
- Allons-y.'
1081
01:04:22,818 --> 01:04:23,778
- Allons-y.
1082
01:04:25,571 --> 01:04:26,656
Allons-y, les copains.
1083
01:04:28,366 --> 01:04:29,575
- On sait pas oĂč elle est.
1084
01:04:30,117 --> 01:04:31,536
On a oublié.
- Comment ça ?
1085
01:04:31,702 --> 01:04:35,039
- C'est le problĂšme des oubliettes,
en mĂȘme temps.
1086
01:04:35,206 --> 01:04:37,959
- Moi, y a deux trucs
dont j'arrive jamais Ă me souvenir.
1087
01:04:38,125 --> 01:04:39,835
Le premier, c'est...
1088
01:04:44,048 --> 01:04:45,758
Saleté de mémoire.'
1089
01:04:45,925 --> 01:04:48,469
Il faudrait pouvoir retourner
dans le passé,
1090
01:04:48,636 --> 01:04:51,305
Ă l'Ă©poque oĂč on n'avait pas
oublié les choses.
1091
01:04:51,472 --> 01:04:53,849
- Bizarrement, je suis d'accord avec lui.
1092
01:04:54,016 --> 01:04:57,186
Pour retrouver ce qu'on a oublié,
il faut retourner
1093
01:04:57,353 --> 01:04:59,188
dans le passé, et le passé...
1094
01:05:00,356 --> 01:05:01,399
c'est par lĂ .
1095
01:05:01,816 --> 01:05:03,442
- Par lĂ ?
- Non, par lĂ .
1096
01:05:05,069 --> 01:05:06,988
- Allons-y.
- Du coup, on va oĂč ?
1097
01:05:07,154 --> 01:05:11,450
- Par là , le passé, c'est derriÚre toi.
1098
01:05:11,617 --> 01:05:13,244
Suis-moi, en me précédant.
1099
01:05:16,747 --> 01:05:20,543
- C'est pas possible,
des vrais manchots, ces pingouins.'
1100
01:05:20,710 --> 01:05:22,628
- HĂ© oh, cow-boy.'
1101
01:05:22,795 --> 01:05:26,591
C'est pas comme si t'avais
des bras magnifiques, non plus.
1102
01:05:30,428 --> 01:05:32,847
- Les personnages
sont de plus en plus bébés.
1103
01:05:33,014 --> 01:05:35,099
On est dans la bonne direction.
1104
01:05:35,266 --> 01:05:37,602
Au temps pour moi,
j'ai pas prévenu.
1105
01:05:37,768 --> 01:05:42,023
- "Au temps pour moi" ?
Mais écoutez-moi ce pauvre type.
1106
01:05:42,189 --> 01:05:43,649
- Excuse, vieux. Allez.
- Pied tendre.
1107
01:05:43,816 --> 01:05:47,528
- Allez, les copains. Continuons.
- Mains d'argile et fesses de velours.
1108
01:05:47,695 --> 01:05:49,905
- Pauvre Prince, ça doit lui faire drÎle
1109
01:05:50,072 --> 01:05:54,535
de ne plus ĂȘtre dans une histoire.
- "Pauvre Prince"... Gnagnagna.'
1110
01:05:54,702 --> 01:06:04,701
...
1111
01:06:19,977 --> 01:06:21,562
- Je crois qu'on est arrivés.
1112
01:06:23,105 --> 01:06:24,023
Oui.
1113
01:06:24,565 --> 01:06:25,858
On est arrivés.
1114
01:06:26,734 --> 01:06:27,902
- On est arrivĂ©s oĂč ?
1115
01:06:28,402 --> 01:06:31,739
- On est partis en arriĂšre,
on est au plus loin du passé.
1116
01:06:32,239 --> 01:06:33,324
- Je comprends rien.
1117
01:06:37,828 --> 01:06:41,624
- Ah, quand mĂȘme,
c'est trĂšs, trĂšs transparent.
1118
01:06:41,791 --> 01:06:43,209
- Bonjour, Prince.
1119
01:06:43,876 --> 01:06:45,002
- Bonjour, madame.
1120
01:06:45,169 --> 01:06:46,671
- Je savais que tu finirais
1121
01:06:46,837 --> 01:06:50,132
par arriver.
- Ah non, en fait, on m'a poussé.
1122
01:06:50,299 --> 01:06:51,884
Donc, je suis pas censé...
1123
01:06:52,051 --> 01:06:55,012
- Je savais que tu finirais par arriver.
1124
01:06:56,931 --> 01:06:58,307
- Redites quelque chose.
1125
01:06:58,474 --> 01:06:59,517
- Y a pas d'erreur,
1126
01:07:00,142 --> 01:07:01,727
tu es Ă ta place ici.
1127
01:07:01,894 --> 01:07:04,563
Tu es Ă ta place ici...
Ă ta place ici...
1128
01:07:04,730 --> 01:07:06,107
- Cette voix.
1129
01:07:07,066 --> 01:07:08,275
- Oui.
1130
01:07:09,318 --> 01:07:10,611
C'est moi.
1131
01:07:12,530 --> 01:07:13,614
Ăa fait longtemps.
1132
01:07:21,455 --> 01:07:23,541
- Ăa a Ă©tĂ© trĂšs dur
de pas te voir, tu sais.
1133
01:07:23,708 --> 01:07:26,752
- Oui, j'imagine. Pour moi aussi.
1134
01:07:26,919 --> 01:07:30,715
Mais il fallait que je disparaisse.
Tu t'en es trĂšs bien sorti.
1135
01:07:30,881 --> 01:07:32,258
- J'ai fait de mon mieux.
1136
01:07:34,635 --> 01:07:36,387
Tu m'as tellement manqué.
1137
01:07:43,853 --> 01:07:45,646
- C'est qui ? J'ai pas compris.
1138
01:07:45,813 --> 01:07:48,274
- La maman de la Princesse.
1139
01:07:48,441 --> 01:07:50,067
- Ah, d'accord.
1140
01:07:50,234 --> 01:07:51,902
- Vous vous en ĂȘtes
1141
01:07:52,069 --> 01:07:55,030
bien sortis tous les deux.
- Justement, je dois sortir.
1142
01:07:55,197 --> 01:07:56,198
- On sort pas d'ici.
1143
01:07:56,365 --> 01:07:59,034
- D'accord, mais moi,
c'est pas pareil.
1144
01:07:59,201 --> 01:08:00,035
- Pourquoi ?
1145
01:08:00,202 --> 01:08:03,205
- DĂ©jĂ , je devrais pas ĂȘtre lĂ ,
on m'a poussé.
1146
01:08:03,372 --> 01:08:04,373
Je dois partir.
1147
01:08:04,540 --> 01:08:08,210
- Non, ta place est ici, à cÎté de moi.
1148
01:08:08,627 --> 01:08:11,297
Je sais, ça semble triste, mais...
1149
01:08:11,672 --> 01:08:12,965
c'est la vie.
1150
01:08:13,132 --> 01:08:14,842
On doit tous disparaĂźtre
Ă un moment.
1151
01:08:15,009 --> 01:08:19,096
BientĂŽt, tout le monde sera
aux oubliettes et tout disparaĂźtra.
1152
01:08:19,263 --> 01:08:23,517
BientĂŽt, plus de Princesse.
Il faut bien grandir, un jour.
1153
01:08:27,521 --> 01:08:28,898
- Plus de Princesse ?
1154
01:08:30,691 --> 01:08:32,109
Et moi, bloqué ici ?
1155
01:08:34,069 --> 01:08:35,362
Donc, c'est sans issue.
1156
01:08:36,489 --> 01:08:40,034
C'est la fin du monde.
Toutes ces histoires, alors, pourquoi ?
1157
01:08:41,660 --> 01:08:42,828
Pour finir oublié ?
1158
01:08:44,497 --> 01:08:45,748
Je vaux pas mieux
1159
01:08:45,915 --> 01:08:48,167
que cette femme que j'ai rencontrée,
la Femme...
1160
01:08:53,088 --> 01:08:54,507
Ă la Porte.
1161
01:08:56,509 --> 01:08:59,470
La Femme Ă la Porte.'
Je sais comment sortir d'ici.
1162
01:08:59,637 --> 01:09:03,307
La Femme Ă la Porte.'
On repart en arriĂšre, droit devant.'
1163
01:09:03,474 --> 01:09:05,100
La Princesse va m'entendre.
1164
01:09:05,267 --> 01:09:06,268
- T'as rien écouté.
1165
01:09:06,435 --> 01:09:09,104
- Si, mais j'y vais.
- Laisse-la tranquille.
1166
01:09:09,271 --> 01:09:11,398
- Je dois sauver le monde.
1167
01:09:11,565 --> 01:09:12,983
- Toujours aussi tĂȘtu.
1168
01:09:19,448 --> 01:09:21,283
- Pardon, excuse-moi.
1169
01:09:24,620 --> 01:09:25,579
Adieu.
1170
01:09:29,083 --> 01:09:30,751
Adieu, les oubliés.
1171
01:09:31,418 --> 01:09:32,586
Je ne garderai
1172
01:09:32,753 --> 01:09:34,463
aucun souvenir de vous.
1173
01:09:34,630 --> 01:09:35,631
- Adieu, Prince.
1174
01:09:35,798 --> 01:09:39,218
Nous aussi, on t'oubliera vite.
- Adieu, Excellence.'
1175
01:09:39,385 --> 01:09:40,636
J'ai pas bien compris.
1176
01:09:41,595 --> 01:09:43,681
- Pingouin, je peux te demander un truc ?
1177
01:09:43,848 --> 01:09:45,057
- Ouais.
1178
01:09:45,224 --> 01:09:48,561
- Tu pourrais me gratter le cul ?
J'ai les bras trop courts.
1179
01:09:48,727 --> 01:09:51,021
- Vous ĂȘtes sĂ»rs que c'est par lĂ ?
- On s'en fout.
1180
01:09:51,188 --> 01:09:53,107
Du moment que c'est par lĂ .
1181
01:09:53,274 --> 01:09:54,608
Ă propos, tu restes lĂ .
1182
01:09:54,775 --> 01:09:55,985
Tu viens pas.
1183
01:09:56,151 --> 01:09:59,196
Chacun son aventure.
Moi, mon aventure m'attend.
1184
01:10:00,281 --> 01:10:01,699
Et elle n'attend pas.
1185
01:10:02,575 --> 01:10:04,451
Vous vous y connaissez en fugue ?
1186
01:10:05,452 --> 01:10:07,913
- Sofia a fait une fugue.
- Un genre de fugue.
1187
01:10:08,080 --> 01:10:10,291
Je pense qu'elle est Ă cette fĂȘte.
1188
01:10:11,834 --> 01:10:13,502
Disons, sans ma permission.
1189
01:10:13,669 --> 01:10:14,670
- Entrez.
1190
01:10:16,463 --> 01:10:19,466
Vous l'avez appelée, j'imagine.
- Ăa rĂ©pond pas.
1191
01:10:20,676 --> 01:10:22,803
- Vous ĂȘtes inquiet ?
- Oui.
1192
01:10:22,970 --> 01:10:24,889
Mais pas tant que ça.
1193
01:10:25,055 --> 01:10:27,683
Je pensais ĂȘtre plus en colĂšre.
1194
01:10:28,350 --> 01:10:30,352
Je veux pas
qu'il lui arrive quelque chose.
1195
01:10:30,519 --> 01:10:33,856
- Elle va vous appeler.
Elle sait que vous ĂȘtes inquiet.
1196
01:10:37,151 --> 01:10:38,444
Un autre verre ?
1197
01:10:38,611 --> 01:10:40,404
- Ăa vous dĂ©range pas ?
- Non.
1198
01:10:40,571 --> 01:10:43,574
- Vous inquiétez pas, je reste pas.
- Tout va bien.
1199
01:10:44,074 --> 01:10:46,702
- C'est Ă vous
que j'avais envie de parler.
1200
01:10:53,250 --> 01:10:55,920
*Rap
Exclamations de joie
1201
01:10:56,086 --> 01:10:59,089
- LES CADEAUX.'
LES CADEAUX.' LES CADEAUX.'
1202
01:10:59,256 --> 01:11:01,759
*...
1203
01:11:01,926 --> 01:11:03,427
- Qui m'a offert cette connerie ?
1204
01:11:03,594 --> 01:11:12,895
*...
...
1205
01:11:13,062 --> 01:11:14,396
C'est pour mon blaireau de frĂšre.
1206
01:11:15,814 --> 01:11:17,232
Max, un cadeau.'
- Pour moi ?
1207
01:11:17,399 --> 01:11:19,234
- Il est chelou, ton cadeau.
1208
01:11:19,401 --> 01:11:22,821
- C'est du PQ, le papier ?
- Tu l'as eu chez McDonald's ?
1209
01:11:22,988 --> 01:11:24,698
Rires
1210
01:11:24,865 --> 01:11:26,116
- Qui a offert ça ?
1211
01:11:26,283 --> 01:11:28,077
Trop bizarre.
- C'est pas moi.
1212
01:11:28,243 --> 01:11:30,287
- Vas-y, ouvre-le, ton truc.
1213
01:11:33,999 --> 01:11:35,459
- Fais voir, c'est quoi ?
1214
01:11:36,502 --> 01:11:38,253
- Allez, montre.
1215
01:11:38,420 --> 01:11:39,880
- Fais voir.
1216
01:11:40,464 --> 01:11:42,800
- Vas-y, montre Ă tout le monde.
1217
01:11:42,967 --> 01:11:48,472
*...
1218
01:11:48,639 --> 01:11:50,265
Ăclats de rires
1219
01:11:51,642 --> 01:11:53,102
- Hé, c'est censé
1220
01:11:53,268 --> 01:11:54,144
ĂȘtre quoi ?
1221
01:11:54,311 --> 01:11:55,729
- C'est toi, lĂ .
1222
01:11:55,896 --> 01:11:57,314
Je te reconnais.
1223
01:11:57,481 --> 01:11:59,942
- T'as carrément des ailes.
1224
01:12:00,109 --> 01:12:01,068
- Moitié-homme,
1225
01:12:01,235 --> 01:12:02,569
moitié-pigeon.
1226
01:12:02,736 --> 01:12:04,113
- Les gars, arrĂȘtez.
1227
01:12:04,279 --> 01:12:06,740
- Mais qui t'a offert cette merde ?
1228
01:12:07,658 --> 01:12:09,159
- C'est moi.
1229
01:12:09,326 --> 01:12:10,619
- Pardon ?
1230
01:12:10,786 --> 01:12:11,954
- C'est moi.
1231
01:12:12,121 --> 01:12:22,120
*...
1232
01:12:22,297 --> 01:12:23,215
- Excuse-nous.
1233
01:12:23,382 --> 01:12:25,175
C'est cool. Tu m'en feras un ?
1234
01:12:25,342 --> 01:12:29,263
- Moi aussi, j'en veux bien un.
Mais avec des ailes de pélican.
1235
01:12:29,430 --> 01:12:30,389
Rires
1236
01:12:31,140 --> 01:12:33,267
- Moi, je veux des cuisses de poulet.'
1237
01:12:33,434 --> 01:12:34,643
- ArrĂȘte.
1238
01:12:35,769 --> 01:12:38,105
- Vas-y, remets la musique.
1239
01:12:38,272 --> 01:12:39,857
*Rap
1240
01:12:40,024 --> 01:12:46,447
*...
1241
01:12:46,613 --> 01:12:48,449
- C'est nouveau pour moi.
1242
01:12:49,491 --> 01:12:52,202
Je sens que l'adolescence, ça va...
1243
01:12:52,995 --> 01:12:54,163
- Je peux vous raconter
1244
01:12:54,329 --> 01:12:56,206
une histoire ?
1245
01:12:56,373 --> 01:12:59,334
Quand j'étais petite,
mes parents ont divorcé.
1246
01:12:59,501 --> 01:13:03,672
Mon pÚre a toujours été présent,
c'était vraiment un super papa.
1247
01:13:04,590 --> 01:13:07,468
Puis vers 14-15 ans,
ça a commencé à mal se passer.
1248
01:13:07,634 --> 01:13:11,722
Il est devenu insupportable,
je comprenais pas pourquoi.
1249
01:13:11,889 --> 01:13:14,308
C'est quand je suis partie
que j'ai compris.
1250
01:13:15,309 --> 01:13:16,810
Il avait tout sacrifié pour moi.
1251
01:13:17,478 --> 01:13:20,898
Il n'avait rien construit.
En partant, je lui laissais du vide.
1252
01:13:21,607 --> 01:13:23,859
Mais je lui avais pas demandé
de se sacrifier.
1253
01:13:24,026 --> 01:13:26,904
Son portable vibre.
- DĂ©solĂ©, ça doit ĂȘtre Sofia.
1254
01:13:28,030 --> 01:13:29,114
AllĂŽ ?
1255
01:13:33,535 --> 01:13:36,163
Ne bouge pas,
j'arrive tout de suite.
1256
01:13:36,997 --> 01:13:40,167
Avec vos problĂšmes de garage,
vous avez sûrement une voiture ?
1257
01:13:40,626 --> 01:13:41,877
- Une moto.
1258
01:13:42,044 --> 01:13:45,714
- Femme Ă la Porte,
je connais ton rĂŽle dans l'histoire.
1259
01:13:46,215 --> 01:13:47,800
- J'en ai pas.
- Si.
1260
01:13:47,966 --> 01:13:50,177
Je vais franchir cette porte,
1261
01:13:50,344 --> 01:13:52,387
rejoindre le monde des histoires
et la Princesse,
1262
01:13:52,554 --> 01:13:55,140
grùce à toi. C'est ça, ton rÎle.
1263
01:13:55,557 --> 01:13:56,975
T'entends ?
1264
01:13:57,851 --> 01:14:00,854
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
Qu'est-ce que je t'ai dit ?
1265
01:14:01,021 --> 01:14:04,733
- Je dois aller voir la Princesse,
c'est de moi qu'elle a besoin.
1266
01:14:04,900 --> 01:14:06,193
- T'es bouché ou quoi ?
1267
01:14:06,360 --> 01:14:10,781
Je suis le seul Ă pouvoir l'approcher
Ă moins de 5 pas, c'est le rĂšglement.
1268
01:14:10,948 --> 01:14:12,116
"Capiccio" ?
1269
01:14:13,117 --> 01:14:14,118
Allons-y.
1270
01:14:15,661 --> 01:14:16,787
- Vous ĂȘtes sĂ»r ?
1271
01:14:16,954 --> 01:14:19,832
- Positivement certain, ça va marcher.
1272
01:14:20,165 --> 01:14:22,668
- OK, je vous fais confiance.
1273
01:14:24,378 --> 01:14:25,420
- AĂŻe.'
1274
01:14:25,587 --> 01:14:26,505
- Pardon.
1275
01:14:31,468 --> 01:14:32,511
Soupir
1276
01:14:34,221 --> 01:14:35,806
- Ben, faites toc, toc.
1277
01:14:37,057 --> 01:14:39,017
- Toc, toc.
- C'est qui ?
1278
01:14:39,518 --> 01:14:41,854
- Le Prince.
- Les Princes.
1279
01:14:42,020 --> 01:14:42,896
- Sortez.'
1280
01:14:44,022 --> 01:14:45,649
Enfin, entrez.
1281
01:14:45,816 --> 01:14:47,901
Enfin, entrez dehors.
1282
01:14:54,616 --> 01:14:56,285
Grondement
1283
01:14:56,451 --> 01:14:58,328
...
1284
01:14:58,495 --> 01:15:01,582
- Mon Dieu, j'espĂšre
qu'il n'est pas trop tard.
1285
01:15:01,748 --> 01:15:06,128
- On n'y arrivera pas, c'est trop loin.
- T'es pas au niveau, petit.
1286
01:15:07,963 --> 01:15:10,090
Tant que la bataille n'est pas perdue,
1287
01:15:10,716 --> 01:15:12,634
la bataille n'est pas perdue.
1288
01:15:14,344 --> 01:15:16,847
La Princesse m'attend.
Merci, Femme Ă la Porte.
1289
01:15:17,014 --> 01:15:20,058
- Merci Ă toi, je viens enfin
de comprendre ma morale.
1290
01:15:20,225 --> 01:15:21,852
- Ah bon ?
- Oui.
1291
01:15:22,019 --> 01:15:24,855
GrĂące Ă la confiance,
toutes les portes peuvent s'ouvrir.
1292
01:15:25,022 --> 01:15:27,566
C'est magnifique.
1293
01:15:27,733 --> 01:15:30,944
Et grĂące Ă toi, je suis utile.
Tu m'as sauvée.
1294
01:15:34,364 --> 01:15:37,826
- Bon. Ă propos de se sauver,
il faut que j'y aille.
1295
01:15:38,619 --> 01:15:39,870
Excellent, ça.
1296
01:15:54,801 --> 01:15:56,470
Tiens.' Pritprout.
1297
01:15:56,637 --> 01:15:57,596
Miaulement
1298
01:15:57,763 --> 01:16:00,766
- Prince...
- Eh oui, il n'y a jamais de fin.
1299
01:16:00,933 --> 01:16:02,184
Tout n'est que péripéties.
1300
01:16:02,351 --> 01:16:05,687
- Par rapport Ă tout Ă l'heure,
c'est pas ce que tu penses.
1301
01:16:05,854 --> 01:16:07,439
- Non, je t'en veux pas.
1302
01:16:07,898 --> 01:16:10,317
- Oh, merci, je suis tellement content.'
1303
01:16:10,484 --> 01:16:13,070
- Ce bon vieux Pritprout.
1304
01:16:13,237 --> 01:16:14,529
C'est bien.
1305
01:16:15,489 --> 01:16:16,573
C'est bien, oui.
1306
01:16:16,740 --> 01:16:20,035
C'est un gros cùlin, ça.
- Qu'est-ce qu'il fait lĂ , lui ?
1307
01:16:20,702 --> 01:16:22,246
- Oh, aide-moi avec lui,
1308
01:16:22,412 --> 01:16:23,789
parce que je...
1309
01:16:24,414 --> 01:16:26,833
Dis donc,
t'es en train de disparaĂźtre.
1310
01:16:27,000 --> 01:16:28,418
- Ben oui, dis donc.'
1311
01:16:28,585 --> 01:16:29,795
- C'est super, ça.
1312
01:16:29,962 --> 01:16:33,423
- Oui, tu veux jouer au bonhomme,
mais Prince,
1313
01:16:33,590 --> 01:16:37,094
c'est un métier,
c'est du talent, de la sueur.
1314
01:16:37,261 --> 01:16:40,847
Pour faire carriĂšre, il suffit pas
d'avoir des petits cheveux.
1315
01:16:41,014 --> 01:16:41,974
- Il a raison.
1316
01:16:42,266 --> 01:16:43,600
Ă un moment,
1317
01:16:44,393 --> 01:16:46,144
faut s'avoir s'effacer.
1318
01:16:46,687 --> 01:16:47,771
- Maintenant que ça,
1319
01:16:47,938 --> 01:16:50,899
c'est bon, c'est quoi, la suite ?
- On y retourne.
1320
01:16:51,066 --> 01:16:52,776
Direction la Princesse.
1321
01:16:53,527 --> 01:16:56,738
T'es pas obligé de nous suivre, du coup.
1322
01:16:57,531 --> 01:17:00,701
- T'éloigne pas trop,
l'entrée des oubliettes est juste là .'
1323
01:17:00,867 --> 01:17:02,077
Ils rient.
1324
01:17:02,244 --> 01:17:04,454
- C'est bon, ça.'
- T'as entendu ?
1325
01:17:08,417 --> 01:17:09,251
- LĂ .
1326
01:17:11,586 --> 01:17:12,838
Ma chérie.'
1327
01:17:21,305 --> 01:17:23,265
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1328
01:17:25,684 --> 01:17:27,936
- Désolée, papa, mais le casque, c'est...
1329
01:17:28,854 --> 01:17:29,980
pas possible.
1330
01:17:32,190 --> 01:17:33,859
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
1331
01:17:36,820 --> 01:17:38,113
- Papa...
1332
01:17:38,280 --> 01:17:41,742
- Laisse-moi leur dire deux mots
Ă ces petits... mecs.
1333
01:17:46,997 --> 01:17:49,708
En fait, j'ai pas le code.
1334
01:17:51,501 --> 01:17:52,711
Ni l'adresse.
1335
01:17:53,253 --> 01:17:54,504
J'ai rien, en fait.
1336
01:17:54,671 --> 01:17:59,134
- Papa, j'aimerais y aller seule.
Tu peux m'attendre ici cinq minutes ?
1337
01:18:04,848 --> 01:18:06,016
- Pas de problĂšme.
1338
01:18:06,683 --> 01:18:09,561
Mais au cas oĂč,
je suis lĂ en renfort.
1339
01:18:10,771 --> 01:18:12,314
Comme toujours.
1340
01:18:21,365 --> 01:18:22,157
Quoi ?
1341
01:18:22,324 --> 01:18:24,576
- Rien,
mais je savais qu'elle était sympa,
1342
01:18:24,743 --> 01:18:26,870
cette voisine.
- N'importe quoi.
1343
01:18:27,496 --> 01:18:28,538
- Bonsoir, Sofia.
1344
01:18:28,705 --> 01:18:29,664
- Bonsoir.
1345
01:18:31,333 --> 01:18:32,584
Bon, j'y vais.
1346
01:18:32,751 --> 01:18:34,419
Ă tout de suite.
1347
01:18:38,382 --> 01:18:40,300
- CHECK TARTARE.'
1348
01:18:46,056 --> 01:18:48,392
- "Check tartare",
c'est trĂšs rigolo.
1349
01:18:49,059 --> 01:18:50,602
- Oh non, c'est...
1350
01:18:52,145 --> 01:18:54,398
C'est un vieux truc, ça l'amuse.
1351
01:18:56,024 --> 01:18:57,901
Un truc de gamine.
- Ouais.
1352
01:18:58,068 --> 01:19:00,112
La tempĂȘte fait rage.
1353
01:19:00,278 --> 01:19:04,491
...
1354
01:19:04,658 --> 01:19:07,077
Merci, Pritprout, de venir avec moi.'
1355
01:19:07,244 --> 01:19:09,830
- Je t'en prie, mon ami,
c'est bien normal.
1356
01:19:09,996 --> 01:19:12,124
Qui sait ce qui peut arriver ?
1357
01:19:12,290 --> 01:19:19,214
...
1358
01:19:22,592 --> 01:19:23,260
- Max ?
1359
01:19:24,803 --> 01:19:25,804
- On se connaĂźt ?
1360
01:19:26,638 --> 01:19:27,806
- Je suis le papa de Sofia.
1361
01:19:28,348 --> 01:19:29,724
- Ah ouais...
1362
01:19:29,891 --> 01:19:31,810
- Petit bonhomme,
je vais te dire un truc.
1363
01:19:35,188 --> 01:19:36,982
Non, en fait, je vais pas te le dire.
1364
01:19:37,149 --> 01:19:40,610
Tu le mĂ©rites mĂȘme pas.
- Oui, je sais.
1365
01:19:40,777 --> 01:19:42,320
Vous avez raison, je suis nul.
1366
01:19:42,487 --> 01:19:44,448
- On est bien d'accord.
1367
01:19:44,614 --> 01:19:45,740
- J'ai fait
1368
01:19:45,907 --> 01:19:47,409
n'importe quoi.
- Ben ouais.
1369
01:19:50,662 --> 01:19:53,206
Bon, enfin, déjà ,
1370
01:19:53,373 --> 01:19:54,958
tu t'en rends compte.
1371
01:19:55,125 --> 01:19:56,960
C'est déjà pas mal.
1372
01:19:57,586 --> 01:19:58,795
C'est mĂȘme bien.
1373
01:20:01,423 --> 01:20:02,507
Ăa va.
1374
01:20:03,717 --> 01:20:07,095
I won't push him in the arms
of my daughter,
1375
01:20:07,262 --> 01:20:08,513
quand mĂȘme.
1376
01:20:08,680 --> 01:20:10,182
- Not.
1377
01:20:11,433 --> 01:20:13,268
But you can make an effort.
1378
01:20:13,435 --> 01:20:17,272
...
1379
01:20:17,439 --> 01:20:18,565
- Il est encore lĂ ?
1380
01:20:19,733 --> 01:20:20,817
- Ouais.'
1381
01:20:20,984 --> 01:20:23,945
On dira ce qu'on voudra,
mais il est tenace.
1382
01:20:24,112 --> 01:20:26,114
- Insupportable, tu veux dire.'
1383
01:20:29,951 --> 01:20:31,661
Qu'est-ce qu'il fait ?
- Je sais pas.
1384
01:20:31,828 --> 01:20:35,040
...
1385
01:20:35,207 --> 01:20:38,251
- Mais quel gamin.'
- Il veut nous dire quelque chose.
1386
01:20:38,418 --> 01:20:39,586
- Tu parles.'
1387
01:20:39,753 --> 01:20:49,752
...
1388
01:20:52,933 --> 01:20:55,143
- Il est quand mĂȘme en forme, le mec.
1389
01:20:56,228 --> 01:20:59,022
Pour un type de 11 ans, t'imagines ?
1390
01:20:59,940 --> 01:21:01,399
- Ouais, bon.
1391
01:21:01,733 --> 01:21:03,985
C'est sûr que c'est pas
le mauvais bougre.
1392
01:21:05,737 --> 01:21:08,657
C'est pas mal ce qu'il a fait,
je le reconnais.
1393
01:21:08,823 --> 01:21:16,581
...
1394
01:21:16,748 --> 01:21:17,666
Une seconde.
1395
01:21:18,917 --> 01:21:20,627
On s'arrĂȘte une seconde.
1396
01:21:20,794 --> 01:21:30,793
...
1397
01:21:32,055 --> 01:21:34,766
Tu vas pas me lĂącher, hein ? OK.
1398
01:21:34,933 --> 01:21:36,434
Mais une fois arrivés là -bas,
1399
01:21:36,601 --> 01:21:39,521
je m'occupe de tout
et tu restes Ă l'arriĂšre.
1400
01:21:39,938 --> 01:21:41,064
Vu ton physique...
1401
01:21:41,231 --> 01:21:43,733
- Non, mais ça va mieux.
- On dit ça, oui.
1402
01:21:43,900 --> 01:21:48,280
...
1403
01:21:48,446 --> 01:21:50,657
J'ai un coup de pompe, moi.
1404
01:21:50,824 --> 01:21:52,284
- Moi aussi.
1405
01:21:52,450 --> 01:21:54,202
Je suis en souffrance, lĂ .
1406
01:21:54,369 --> 01:21:57,789
Je... J'hyperventile.
- Je sais pas si c'est le vent,
1407
01:21:57,956 --> 01:21:59,666
mais ça va mieux. Pas vous ?
1408
01:22:02,002 --> 01:22:03,086
On fait une pause ?
1409
01:22:03,587 --> 01:22:05,171
- Tu rigoles ? En route.
1410
01:22:08,008 --> 01:22:11,386
Ă coeur vaillant, rien d'impossible.
1411
01:22:11,553 --> 01:22:19,811
...
1412
01:22:19,978 --> 01:22:23,440
Tu fais quoi ?
- Je te rejoins, je fais une pause.
1413
01:22:23,607 --> 01:22:24,983
Je vais te retarder.
1414
01:22:25,150 --> 01:22:28,486
- T'es sûr ?
- Vas-y, je te dis.
1415
01:22:28,987 --> 01:22:30,322
- Je peux t'attendre.
1416
01:22:30,488 --> 01:22:36,453
...
1417
01:22:36,620 --> 01:22:37,996
- Fait chier.
1418
01:22:38,163 --> 01:22:41,416
- En fait, elle est sortie,
je sais pas oĂč elle est.
1419
01:22:41,583 --> 01:22:42,834
- Tu sais pas ?
1420
01:22:47,130 --> 01:22:49,215
Elle est remontée.
- Remontée ?
1421
01:22:49,382 --> 01:22:51,551
LĂ -haut ou contre moi ?
1422
01:22:51,718 --> 01:22:53,011
- Un peu les deux.
1423
01:22:54,387 --> 01:22:58,099
- Mais elle voulait te parler.
- Si c'est pour me faire jeter,
1424
01:22:58,266 --> 01:22:59,851
franchement...
1425
01:23:02,354 --> 01:23:06,232
- Qu'est-ce que tu veux lui dire ?
- Je sais pas.
1426
01:23:06,399 --> 01:23:07,525
Pardon.
1427
01:23:08,109 --> 01:23:09,903
- C'est bien, ça.
1428
01:23:10,070 --> 01:23:12,739
C'est un début, quoi.
- Mais non.
1429
01:23:12,906 --> 01:23:14,824
Non, c'est pas bien.
1430
01:23:15,450 --> 01:23:18,995
C'est léger, tel quel.
Non, développe.
1431
01:23:19,162 --> 01:23:21,873
Trouve un truc chouette.
- Du genre ?
1432
01:23:22,040 --> 01:23:26,211
- Invente une belle histoire.
Ă coeur vaillant, rien d'impossible.
1433
01:23:26,378 --> 01:23:28,546
- Quoi ? Vous ĂȘtes sĂ©rieux, lĂ ?
1434
01:23:29,297 --> 01:23:30,715
- Pourquoi pas ?
1435
01:23:30,882 --> 01:23:32,384
- Oh, la phrase...
1436
01:23:32,550 --> 01:23:36,096
- Sinon, c'est pas compliqué,
t'as qu'Ă lui dire...
1437
01:23:37,013 --> 01:23:39,849
T'as qu'Ă lui dire...
1438
01:23:47,190 --> 01:23:50,485
Non, je l'ai pas.
Je trouve rien de dingue, lĂ .
1439
01:23:50,652 --> 01:23:52,362
Je sais pas ce que j'ai.
1440
01:23:52,529 --> 01:23:54,239
- Tu sais, des fois,
1441
01:23:54,406 --> 01:23:57,492
c'est pas la peine de parler,
il suffit d'ĂȘtre lĂ .
1442
01:23:57,659 --> 01:24:01,037
Ce qui compte,
c'est comment tu vas la regarder,
1443
01:24:01,204 --> 01:24:04,374
comment tu vas faire attention Ă elle.
1444
01:24:04,541 --> 01:24:07,502
Qu'elle sache comment tu la vois.
1445
01:24:07,669 --> 01:24:08,920
- D'accord.
1446
01:24:13,508 --> 01:24:16,553
La tempĂȘte a redoublĂ© d'intensitĂ©.
1447
01:24:16,720 --> 01:24:19,806
...
1448
01:24:19,973 --> 01:24:21,891
- Qu'est-ce qui vous arrive ?
1449
01:24:22,058 --> 01:24:24,060
- Je suis crevé.
- Vous disparaissez, en plus.
1450
01:24:26,479 --> 01:24:28,857
Moi, je suis revenu.
D'un coup, c'est dingue.'
1451
01:24:29,023 --> 01:24:31,901
C'est trop drĂŽle.
- Ouais, trop drĂŽle.
1452
01:24:32,068 --> 01:24:33,653
Je suis mort de rire.
1453
01:24:34,696 --> 01:24:37,240
- Il faut y aller, on y est presque.
1454
01:24:41,745 --> 01:24:43,204
Vous voulez un coup de main ?
1455
01:24:45,790 --> 01:24:47,917
Allez, appuyez-vous sur moi.
1456
01:24:51,254 --> 01:24:52,297
- Non.
1457
01:24:53,298 --> 01:24:54,299
Vas-y, toi.
1458
01:24:54,883 --> 01:24:57,594
J'irai la prochaine fois.
- Qu'est-ce qui se passe ?
1459
01:24:58,720 --> 01:25:00,096
- Rien.
1460
01:25:02,348 --> 01:25:03,641
Va rejoindre la Princesse.
1461
01:25:05,059 --> 01:25:06,186
Ă toi de jouer.
1462
01:25:07,103 --> 01:25:08,354
Ă toi de jouer, petit.
1463
01:25:10,774 --> 01:25:12,275
Vas-y, dĂ©pĂȘche-toi.
1464
01:25:14,778 --> 01:25:15,779
Vas-y, Prince.'
1465
01:25:19,616 --> 01:25:20,492
Allez.
1466
01:25:20,658 --> 01:25:30,657
...
1467
01:25:40,220 --> 01:25:43,097
- En fait, je lui dis quoi,
de redescendre ?
1468
01:25:43,264 --> 01:25:46,226
- Elle fait comme elle veut, d'accord ?
1469
01:25:46,392 --> 01:25:48,061
- Si je lui dis rien,
1470
01:25:48,228 --> 01:25:51,189
c'est bon ?
- VoilĂ , dis rien, c'est mieux.
1471
01:25:56,694 --> 01:26:06,693
...
1472
01:26:25,306 --> 01:26:27,725
ThĂšme romantique
1473
01:26:27,892 --> 01:26:37,891
...
1474
01:27:41,549 --> 01:27:43,801
- On y va ?
- Et Sofia ?
1475
01:27:43,968 --> 01:27:47,347
- Elle a mon numéro,
si elle a besoin, elle appellera.
1476
01:27:49,641 --> 01:27:53,728
Mon vieux Pritprout, on dirait que lĂ ,
c'est fini pour de bon.
1477
01:27:54,312 --> 01:27:55,647
- Je comprends pas.
1478
01:27:56,356 --> 01:27:59,108
T'avais dit que c'était
jamais fini pour de bon.
1479
01:28:00,360 --> 01:28:01,986
- Je me suis trompé, tu vois ?
1480
01:28:04,906 --> 01:28:06,532
On dirait que cette fois,
1481
01:28:08,117 --> 01:28:09,702
c'est vraiment la fin.
1482
01:28:14,415 --> 01:28:17,418
- Donc, mĂȘme Ă toi,
on peut pas faire confiance ?
1483
01:28:17,585 --> 01:28:19,170
- Je suis désolé, Pritprout.
1484
01:28:21,714 --> 01:28:24,092
Je suis vraiment désolé
que t'y aies cru.
1485
01:28:37,105 --> 01:28:39,065
- Je peux mettre ma tĂȘte lĂ ?
1486
01:28:39,607 --> 01:28:40,858
- Bien sûr.
1487
01:28:41,025 --> 01:28:43,027
ThÚme mélancolique
1488
01:28:43,194 --> 01:28:53,193
...
1489
01:29:15,059 --> 01:29:16,519
Un caillou dégringole.
1490
01:29:16,686 --> 01:29:26,685
...
1491
01:29:31,075 --> 01:29:32,285
...
1492
01:29:32,452 --> 01:29:42,451
...
1493
01:30:05,276 --> 01:30:06,903
Un portable vibre.
1494
01:30:07,070 --> 01:30:16,245
...
1495
01:30:16,412 --> 01:30:17,997
Chouchou.
- Hm ?
1496
01:30:18,164 --> 01:30:19,457
- C'est bon.
1497
01:30:32,303 --> 01:30:33,221
- Ăa va ?
1498
01:30:34,555 --> 01:30:35,848
- Oui, ça va.
1499
01:30:37,100 --> 01:30:38,684
Disons que ça va aller.
1500
01:30:39,560 --> 01:30:41,229
Elle rit.
1501
01:30:51,114 --> 01:30:52,448
Ă tout de suite.
1502
01:30:57,954 --> 01:31:07,953
...
1503
01:31:31,154 --> 01:31:32,155
Un bébé gazouille.
1504
01:31:39,120 --> 01:31:40,163
(Salut, Esther.)
1505
01:31:42,373 --> 01:31:44,959
(Chut, tu vas réveiller ta maman.)
1506
01:31:45,126 --> 01:31:48,337
(Il faut dormir, bébé, il est tard.)
1507
01:31:49,463 --> 01:31:50,923
(C'est la nuit.)
1508
01:31:52,633 --> 01:31:54,385
(Tu veux pas dormir, c'est ça ?)
1509
01:31:54,552 --> 01:31:56,137
(Tu es une coquine.)
1510
01:31:57,805 --> 01:32:00,266
(Tu veux
que je te raconte une histoire ?)
1511
01:32:02,935 --> 01:32:04,020
(OK.)
1512
01:32:04,187 --> 01:32:06,772
(Je te la raconte, mais aprĂšs, tu dors,
d'accord ?)
1513
01:32:07,690 --> 01:32:08,900
(Alors,)
1514
01:32:09,066 --> 01:32:12,862
(c'est l'histoire des oubliés.
C'est une trĂšs belle histoire.)
1515
01:32:14,238 --> 01:32:17,658
(Tout commence
par une nuit noire, noire comme ce soir.)
1516
01:32:19,410 --> 01:32:22,079
(Une nuit sans lune. Allez,)
1517
01:32:22,246 --> 01:32:24,415
(on ferme les yeux. Chut.)
1518
01:32:28,836 --> 01:32:31,255
(Il était une fois un endroit
oĂč le silence rĂ©gnait)
1519
01:32:31,422 --> 01:32:33,466
(depuis trĂšs longtemps :)
1520
01:32:33,633 --> 01:32:35,551
(le Monde des oubliés.)
1521
01:32:36,219 --> 01:32:37,553
(Mais cette nuit-lĂ ,)
1522
01:32:38,179 --> 01:32:40,223
(une voix se fit entendre.)
1523
01:32:40,640 --> 01:32:43,476
*-Attention, début de l'histoire
dans 3 minutes.
1524
01:32:43,643 --> 01:32:45,853
*Je répÚte : dans 3 minutes.
1525
01:32:46,604 --> 01:32:48,981
*Tous les oubliés
sont demandés sur le plateau.
1526
01:32:50,733 --> 01:32:52,109
(- Et alors,)
1527
01:32:53,027 --> 01:32:55,905
(comme revenant du monde des ténÚbres,)
1528
01:32:56,072 --> 01:32:58,574
(tous les personnages se réveillÚrent)
1529
01:32:58,741 --> 01:33:00,785
(les uns aprĂšs les autres.)
1530
01:33:00,952 --> 01:33:06,040
(Le monde se levait de nouveau
et tous devaient se tenir prĂȘts)
1531
01:33:06,207 --> 01:33:10,127
(afin de continuer
Ă raconter des histoires.)
1532
01:33:13,047 --> 01:33:15,424
Soupirs, pépiements
1533
01:33:15,591 --> 01:33:18,135
ThÚme féérique
1534
01:33:18,302 --> 01:33:28,301
...
...
1535
01:33:58,050 --> 01:34:00,469
- Hum... Aaah...
1536
01:34:00,636 --> 01:34:03,931
- Allez, c'est reparti.'
Debout, bande de fainéants.'
1537
01:34:04,098 --> 01:34:06,350
C'est pas le moment de traĂźner.'
1538
01:34:06,517 --> 01:34:08,519
On se met en route,
on papotera plus tard.
1539
01:34:08,686 --> 01:34:11,355
Début de l'histoire dans 2 minutes.'
1540
01:34:12,356 --> 01:34:15,151
- Allez, haut les coeurs,
on y retourne.'
1541
01:34:15,318 --> 01:34:17,028
Brouhaha
1542
01:34:17,194 --> 01:34:22,366
...
1543
01:34:22,533 --> 01:34:23,701
Hm.'
1544
01:34:25,828 --> 01:34:35,827
...
1545
01:35:14,877 --> 01:35:16,629
*-Début de l'histoire dans 1 minute.
1546
01:35:16,796 --> 01:35:20,174
*Je répÚte : dans 1 minute.
1547
01:35:30,518 --> 01:35:33,354
- Les gars, vous ĂȘtes lĂ ?
Je vous cherche partout.
1548
01:35:34,772 --> 01:35:36,399
Oh, oh.'
1549
01:35:36,774 --> 01:35:40,069
Vous avez pas entendu les annonces ?
Faut vous réveiller,
1550
01:35:40,236 --> 01:35:41,529
on a besoin de vous.
1551
01:35:45,199 --> 01:35:47,284
Début de l'histoire
dans 30 secondes.
1552
01:35:59,672 --> 01:36:01,549
Eh oui. C'est reparti.
1553
01:36:03,092 --> 01:36:04,635
- J'ai dormi longtemps ?
1554
01:36:16,439 --> 01:36:17,606
- Allez.
1555
01:36:23,946 --> 01:36:25,698
*-Histoire dans 5...
1556
01:36:25,865 --> 01:36:27,074
*4...
1557
01:36:27,241 --> 01:36:28,284
*3...
1558
01:36:28,451 --> 01:36:30,536
*2... 1...
1559
01:36:35,791 --> 01:36:37,960
Berceuse
1560
01:36:38,127 --> 01:36:48,126
...
1561
01:39:30,341 --> 01:39:33,302
"Papa"
(Fantine)
1562
01:39:33,469 --> 01:39:40,142
...
1563
01:39:40,309 --> 01:39:45,147
- Depuis que je suis petite
T'as toujours été là pour moi
1564
01:39:45,314 --> 01:39:50,152
Tu m'as vue grandir
Et sans toi, j'en serais pas lĂ
1565
01:39:50,319 --> 01:39:55,282
Tu m'as aidée à avancer
Avec tes vannes pourries
1566
01:39:55,449 --> 01:40:00,454
Tes bons conseils, tes cĂąlins
Et tes leçons de vie
1567
01:40:00,621 --> 01:40:05,542
MĂȘme si parfois tu es vexant
GĂȘnant, distant et absent
1568
01:40:05,709 --> 01:40:10,589
Tu es le plus charmant, aimant
Amusant et touchant
1569
01:40:10,756 --> 01:40:15,636
Je pourrais rester avec toi
Pendant des heures
1570
01:40:15,803 --> 01:40:20,557
Ă parler de ma vie
De mes angoisses et mes peurs
1571
01:40:20,724 --> 01:40:27,523
Et je remercie le Ciel...
1572
01:40:29,149 --> 01:40:36,281
De m'avoir donné un pÚre pareil
1573
01:40:37,408 --> 01:40:45,165
Oui, je t'aime d'un amour inconditionnel
1574
01:40:45,624 --> 01:40:52,756
Je t'aime d'un amour inconditionnel
1575
01:40:53,257 --> 01:40:57,970
Rien qu'en pensant à l'idée de te perdre
J'ai la nausée
1576
01:40:58,137 --> 01:41:03,058
Je t'en prie, ne me laisse pas
Toute seule dans ce monde de tarés
1577
01:41:03,225 --> 01:41:08,021
Tu m'as appris que dans la vie
Faut pas penser qu'Ă soi
1578
01:41:08,188 --> 01:41:13,193
Sache que le résultat
C'est que je ferai tout pour toi
1579
01:41:13,360 --> 01:41:18,198
Et le seul homme
Sur qui une fille peut vraiment compter
1580
01:41:18,365 --> 01:41:22,911
C'est son papa chéri
Il ne faut pas l'oublier
1581
01:41:23,078 --> 01:41:30,210
Et je remercie le Ciel...
1582
01:41:31,837 --> 01:41:38,886
De m'avoir donné un pÚre pareil
1583
01:41:40,596 --> 01:41:47,811
Oui, je t'aime d'un amour inconditionnel
1584
01:41:47,978 --> 01:41:55,611
Oh, je t'aime d'un amour inconditionnel
1585
01:41:56,195 --> 01:42:03,744
Oh, je t'aime d'un amour inconditionnel
1586
01:42:04,244 --> 01:42:10,459
Je t'aime d'un amour inconditionnel
111506