All language subtitles for Le boucher (1970) es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,266 --> 00:00:18,704 THE BUTCHER 2 00:02:13,186 --> 00:02:14,414 To the population 3 00:02:14,626 --> 00:02:16,298 of TREMOLAT, P�RIGORD 4 00:02:41,386 --> 00:02:43,024 Hurry up, Maurice! 5 00:03:05,506 --> 00:03:07,622 Dish up the gravy, Odette. 6 00:03:11,706 --> 00:03:12,855 Jolly good gravy! 7 00:03:13,066 --> 00:03:14,897 Get on with your work. 8 00:03:15,946 --> 00:03:19,416 You think only of yourselves there... 9 00:03:19,626 --> 00:03:20,820 Always the same. 10 00:03:21,026 --> 00:03:22,664 My work's more important. 11 00:03:22,866 --> 00:03:26,302 You're enough to try a saint's patience. 12 00:03:30,826 --> 00:03:32,100 Roast ready yet? 13 00:03:53,986 --> 00:03:55,817 I hope your beef was good. 14 00:03:56,266 --> 00:04:00,225 You bet! If it isn't... I'll cut my tongue out. 15 00:04:00,466 --> 00:04:02,058 And we'll eat it... 16 00:04:04,226 --> 00:04:05,375 Let me cut that. 17 00:04:19,586 --> 00:04:21,224 Have a go at that. 18 00:04:29,786 --> 00:04:30,980 What's the joke? 19 00:04:32,026 --> 00:04:34,176 Nothing. It looks all right. 20 00:04:35,986 --> 00:04:38,136 Like in the army... 21 00:04:38,386 --> 00:04:40,183 even when the meat's good... 22 00:04:41,386 --> 00:04:43,536 it tastes like shoe leather. 23 00:05:04,346 --> 00:05:08,259 As the bride's father, 24 00:05:08,466 --> 00:05:10,536 I have to make a speech. 25 00:05:11,386 --> 00:05:15,698 It won't be long as I don't want to talk nonsense 26 00:05:16,386 --> 00:05:19,696 and my son-in-law knows a thing or two. 27 00:05:20,546 --> 00:05:23,458 That's the trouble with a teacher. 28 00:05:23,826 --> 00:05:27,023 Pa-in-law has to be careful what he says. 29 00:05:27,826 --> 00:05:32,900 But I know enough to say I'm glad about this marriage. 30 00:05:33,426 --> 00:05:38,546 I like young Leon. He taught my son to read. 31 00:05:39,386 --> 00:05:42,696 And I'm sure he'll make my daughter happy. 32 00:05:45,786 --> 00:05:47,742 You can count on that! 33 00:05:48,666 --> 00:05:50,145 Give me a kiss. 34 00:05:57,226 --> 00:05:58,898 Now kiss each other. 35 00:06:20,426 --> 00:06:22,257 Funny things marriages. 36 00:06:26,266 --> 00:06:28,097 Don't you think they're funny? 37 00:06:28,666 --> 00:06:31,658 Yes, everybody enjoy themselves. 38 00:06:32,186 --> 00:06:33,778 Then things go wrong. 39 00:06:34,866 --> 00:06:35,662 Not always. 40 00:06:36,986 --> 00:06:39,181 My pals in the army... 41 00:06:41,986 --> 00:06:43,624 They weren't at home. 42 00:06:45,026 --> 00:06:46,254 That's a thought. 43 00:06:47,906 --> 00:06:49,180 They weren't... 44 00:06:49,506 --> 00:06:50,780 Well, no... 45 00:06:52,266 --> 00:06:53,745 I'd like a little Champagne. 46 00:06:56,106 --> 00:06:57,539 May I have some Champagne? 47 00:06:59,626 --> 00:07:00,900 Ask your mother. 48 00:07:01,266 --> 00:07:03,905 She says I can if you say so. 49 00:07:05,186 --> 00:07:07,336 All right. You like it? 50 00:07:07,546 --> 00:07:09,582 I've never tasted it. 51 00:07:10,586 --> 00:07:11,177 Try it. 52 00:07:19,306 --> 00:07:20,978 You're taking a risk. 53 00:07:21,186 --> 00:07:23,416 I like having responsibilities. 54 00:07:23,746 --> 00:07:25,259 He likes you. 55 00:07:25,866 --> 00:07:26,457 Hope so. 56 00:07:26,666 --> 00:07:27,655 They all do. 57 00:07:27,866 --> 00:07:29,060 I like them. 58 00:07:29,266 --> 00:07:31,143 Angelo! A song! 59 00:07:45,266 --> 00:07:48,815 As everybody wants me to, I'll sing. 60 00:10:55,746 --> 00:10:57,737 Won't you waltz? 61 00:10:57,946 --> 00:10:58,742 Why don't we? 62 00:10:58,946 --> 00:11:00,937 I dance like an elephant. 63 00:11:01,186 --> 00:11:02,904 Not as bad as that. 64 00:11:04,306 --> 00:11:06,376 I haven't danced much in 15 years. 65 00:11:14,626 --> 00:11:17,299 Nice people in this town. 66 00:11:17,506 --> 00:11:19,337 Why did you join the army, then? 67 00:11:20,186 --> 00:11:21,983 I'd rather not have. 68 00:11:23,786 --> 00:11:26,141 Nice people here except... 69 00:11:26,346 --> 00:11:29,861 the man who was my father and he was a rat. 70 00:11:32,946 --> 00:11:34,698 Have you been here long? 71 00:11:35,866 --> 00:11:38,221 Ten years. I knew your father. 72 00:11:39,186 --> 00:11:40,824 Wasn't he a rat? 73 00:11:42,946 --> 00:11:44,379 He was a butcher. 74 00:11:47,466 --> 00:11:49,184 And a bad one, too. 75 00:11:49,946 --> 00:11:52,016 He cut the meat anyhow. 76 00:11:53,306 --> 00:11:54,864 Talk of marriages. 77 00:11:55,626 --> 00:11:57,617 My mother may have been happy... 78 00:11:59,346 --> 00:12:01,735 on her wedding day. Not after. 79 00:12:09,826 --> 00:12:11,737 You never came back? 80 00:12:12,226 --> 00:12:13,818 To see him. No! 81 00:12:14,986 --> 00:12:18,661 I came once for my mother's funeral... 82 00:12:20,426 --> 00:12:21,745 7 years ago. 83 00:12:25,746 --> 00:12:27,896 I was on holiday in Paris. 84 00:12:29,506 --> 00:12:33,579 You go to Paris for holidays. Parisians come here. 85 00:12:34,386 --> 00:12:35,705 That's logical. 86 00:13:23,666 --> 00:13:25,304 Like to see you... 87 00:13:26,866 --> 00:13:29,778 I'd have liked it. I'd be a nurse. 88 00:13:31,346 --> 00:13:34,065 There were good times, but... 89 00:13:34,266 --> 00:13:36,382 The rice was good? 90 00:13:37,906 --> 00:13:41,740 The rice was okay, but the rice fields... 91 00:13:52,546 --> 00:13:53,661 You smoke? 92 00:13:54,466 --> 00:13:56,024 Are you shocked? 93 00:13:56,266 --> 00:13:57,665 No, but... 94 00:13:59,146 --> 00:14:01,262 it's rare for women to smoke in the street. 95 00:14:01,466 --> 00:14:04,663 It's healthier than smoking in a house. 96 00:14:06,826 --> 00:14:08,464 That's logical. 97 00:14:10,346 --> 00:14:12,382 You seem to like logic. 98 00:14:14,146 --> 00:14:16,102 I was fifteen years in the army. 99 00:14:17,386 --> 00:14:21,937 That makes you appreciate two things you haven't got... 100 00:14:22,986 --> 00:14:24,863 logic and liberty. 101 00:14:36,786 --> 00:14:38,583 You live over the school? 102 00:14:42,426 --> 00:14:44,576 How long have you been the headmistress? 103 00:14:45,106 --> 00:14:46,380 Three years... 104 00:14:51,546 --> 00:14:53,901 You're a young headmistress. 105 00:14:55,506 --> 00:14:57,462 Because I'm very good. 106 00:15:05,386 --> 00:15:07,217 You like meat? 107 00:15:12,026 --> 00:15:16,816 I ask because if I come across speciaI delicacies... 108 00:15:17,706 --> 00:15:22,734 I could bring you some. Collops or roats, you know... 109 00:15:24,106 --> 00:15:27,178 You see, some animals are better than others. 110 00:15:30,906 --> 00:15:34,342 What a dream to have a butcher to select your meat for you. 111 00:15:35,306 --> 00:15:36,739 I'm very pleased. 112 00:15:42,066 --> 00:15:44,660 By the way, tell me... 113 00:15:45,706 --> 00:15:47,503 does a butcher learn his trade? 114 00:15:48,426 --> 00:15:50,144 You bet he does. 115 00:15:51,266 --> 00:15:55,305 I was a butcher with my father and then... 116 00:15:55,506 --> 00:15:59,101 when I joined the army, they made me... 117 00:16:00,106 --> 00:16:02,415 a butcher there, too. 118 00:16:03,066 --> 00:16:05,819 I've butchered in Algeria, Indo-China... 119 00:16:08,386 --> 00:16:10,695 Hard work! Soldiers have appetites. 120 00:16:10,906 --> 00:16:13,056 Yes, that's logical. 121 00:16:16,026 --> 00:16:18,415 Well, here you are. I'll be off. 122 00:16:20,626 --> 00:16:23,777 So long, Paul. Thanks for bringing me. 123 00:16:24,066 --> 00:16:25,465 Goodbye, Miss Helen. 124 00:19:44,386 --> 00:19:46,775 Leon, how sulky you look! 125 00:19:47,426 --> 00:19:49,144 I'd rather have stayed home. 126 00:19:49,826 --> 00:19:51,976 Not fed up with marriage already? 127 00:19:52,186 --> 00:19:53,858 God no! Not yet! 128 00:19:54,586 --> 00:19:56,463 I hope you'lI be happy. 129 00:19:56,666 --> 00:19:57,701 Thank you. 130 00:19:58,106 --> 00:20:02,463 Nice to go home to your wife after work. 131 00:20:03,746 --> 00:20:04,940 I'll go for lunch. 132 00:20:05,146 --> 00:20:06,465 Good idea! 133 00:20:06,666 --> 00:20:09,658 Come along, children. Five minutes late. 134 00:20:10,026 --> 00:20:12,699 In honour of Mr Hamel's wedding. 135 00:20:19,866 --> 00:20:23,381 Well, are you deaf? Are you deaf? 136 00:20:24,026 --> 00:20:27,302 Riri's father told him the postman said... 137 00:20:27,506 --> 00:20:31,784 that a dead woman has been found in the woods. 138 00:20:31,986 --> 00:20:33,465 What's all this? 139 00:20:33,666 --> 00:20:35,782 It's true. The police... 140 00:20:52,306 --> 00:20:55,696 ...there emanated an air of greatness... comma... 141 00:21:02,066 --> 00:21:05,502 a majestic firmness... 142 00:21:10,066 --> 00:21:12,341 and profound feeling... 143 00:21:18,226 --> 00:21:19,625 such as to... 144 00:21:22,266 --> 00:21:24,860 impress the coarsest... 145 00:21:26,786 --> 00:21:29,300 coarsest of minds... 146 00:21:32,546 --> 00:21:34,821 full stop... Honor� de Balzac. 147 00:21:35,586 --> 00:21:36,985 I'll write it down. 148 00:21:51,706 --> 00:21:53,856 You know who Balzac was? 149 00:21:56,706 --> 00:21:57,900 A writer. 150 00:21:59,066 --> 00:22:03,184 A 19th Century novelist whose work constitutes... 151 00:22:04,186 --> 00:22:06,780 a picture of the society of his day. 152 00:22:07,746 --> 00:22:10,306 I'll read the dictation again. 153 00:22:12,866 --> 00:22:17,018 ''When she heard the bedroom door open, Helen...'' 154 00:22:19,106 --> 00:22:20,698 Now don't laugh. 155 00:22:23,306 --> 00:22:26,776 ''Helen rose from the divan on which she was lying. 156 00:22:27,106 --> 00:22:28,255 ''She saw the Marquis... 157 00:22:28,626 --> 00:22:30,935 ''and cried out. 158 00:22:31,906 --> 00:22:34,659 ''She was so changed that her father... 159 00:22:34,866 --> 00:22:36,379 ''scarcely knew her. 160 00:22:36,986 --> 00:22:41,741 ''The tropical sun had bronzed her face, giving her... 161 00:22:41,946 --> 00:22:43,174 ''a marvellous hue... 162 00:22:43,866 --> 00:22:46,539 ''a poetical expression from which... 163 00:22:47,306 --> 00:22:49,661 ''there emanated an air of greatness, 164 00:22:50,106 --> 00:22:54,338 ''a majestic firmness and profound feeling... 165 00:22:54,946 --> 00:22:58,495 ''such as to impress the coarsest of minds.'' 166 00:23:16,506 --> 00:23:18,462 - I disturb you? - Not a bit. 167 00:23:18,666 --> 00:23:22,181 I shouldn't come during schooI hours. 168 00:23:22,386 --> 00:23:23,580 Tell me if it annoys you. 169 00:23:23,786 --> 00:23:25,219 Not at all. Well? 170 00:23:25,426 --> 00:23:27,178 I've brought a leg... 171 00:23:28,386 --> 00:23:29,341 That's nice. 172 00:23:29,546 --> 00:23:31,616 A leg of lamb. Look! A good one. 173 00:23:33,346 --> 00:23:35,860 Would you help me collect the books? 174 00:23:48,386 --> 00:23:49,865 That's where I sat. 175 00:23:51,986 --> 00:23:53,578 Were you a good pupil? 176 00:23:53,786 --> 00:23:56,220 French and History were all right... 177 00:23:56,946 --> 00:24:00,302 but not the problems about taps filling a tank. 178 00:24:01,106 --> 00:24:03,574 Our teacher wasn't as nice as you. 179 00:24:03,906 --> 00:24:05,339 The old hag! 180 00:24:06,426 --> 00:24:08,986 Her name was Cowden... with a cow. 181 00:24:09,186 --> 00:24:10,983 Don't be disrespectful. 182 00:24:11,186 --> 00:24:13,256 A real bitch she was! 183 00:24:14,306 --> 00:24:16,297 You mustn't hear any more. 184 00:24:16,946 --> 00:24:18,140 Stand up! 185 00:24:20,186 --> 00:24:21,539 Class dismiss. 186 00:24:22,906 --> 00:24:24,976 In an orderly manner. 187 00:24:42,186 --> 00:24:44,017 They'll hear plenty more. 188 00:24:44,426 --> 00:24:49,705 But Miss Cowden would never have let me bring meat to her in school. 189 00:24:50,746 --> 00:24:52,145 You've got a fridge? 190 00:24:54,426 --> 00:24:55,336 Well, goodbye. 191 00:24:55,546 --> 00:24:57,901 Wait! I must go to the baker. 192 00:25:24,866 --> 00:25:29,257 If you don't think it's indiscreet come and share the lamb. 193 00:25:30,986 --> 00:25:32,180 What is it? 194 00:25:32,506 --> 00:25:34,417 I didn't expect that. 195 00:25:37,386 --> 00:25:40,696 It's no fun having a leg of lamb alone. 196 00:25:42,986 --> 00:25:44,544 Well, will you? 197 00:25:44,986 --> 00:25:46,135 Of course! 198 00:25:51,306 --> 00:25:52,898 When shall I come? 199 00:25:53,506 --> 00:25:55,781 Come along about 7. 200 00:25:56,026 --> 00:25:58,665 Good. I've time on my hands now. 201 00:25:58,866 --> 00:26:00,424 I've little to do. 202 00:26:00,626 --> 00:26:04,619 I do the buying... my assistant looks after the shop. 203 00:26:06,866 --> 00:26:10,654 And business is very quiet just now. 204 00:26:29,186 --> 00:26:29,982 What's up? 205 00:26:30,186 --> 00:26:31,778 A policeman from P�rigueux. 206 00:26:31,986 --> 00:26:33,101 There's been a crime. 207 00:26:34,666 --> 00:26:35,576 A crime? 208 00:26:35,786 --> 00:26:39,142 The Gaillotin girl's been knifed. Dead! 209 00:26:39,346 --> 00:26:42,144 And to think she danced with Jean. 210 00:26:42,346 --> 00:26:43,745 I've not seen her since. 211 00:26:43,946 --> 00:26:45,504 Who can have done it? 212 00:26:45,706 --> 00:26:47,503 Oh, some tramp! 213 00:26:47,706 --> 00:26:49,378 A small loaf, please. 214 00:26:50,826 --> 00:26:53,545 Sorry, I was wool-gathering. 215 00:26:54,546 --> 00:26:57,777 There'll be cops here for weeks... 216 00:26:57,986 --> 00:26:59,704 Probably. 217 00:27:00,146 --> 00:27:03,024 Gives us something to talk about. 218 00:27:04,826 --> 00:27:06,305 To my account? 219 00:27:43,746 --> 00:27:44,542 Too soon? 220 00:27:44,746 --> 00:27:46,941 No, I said seven. 221 00:27:47,146 --> 00:27:48,864 The door's open. Come up. 222 00:27:58,466 --> 00:28:00,821 You're very punctual... 223 00:28:01,026 --> 00:28:02,254 Like Louis XlV. 224 00:28:02,706 --> 00:28:04,424 I've still some correcting. 225 00:28:04,626 --> 00:28:05,741 I'm too early. 226 00:28:05,946 --> 00:28:07,618 Not at all... 227 00:28:07,946 --> 00:28:09,937 - Have a drink? - Don't trouble. 228 00:28:10,506 --> 00:28:11,302 No trouble. 229 00:28:11,506 --> 00:28:15,101 I can go without. I've drunk plenty in my time. 230 00:28:17,506 --> 00:28:18,734 Shall I sit here? 231 00:28:21,746 --> 00:28:22,735 Or there! 232 00:28:22,946 --> 00:28:24,379 I'm all right. 233 00:28:24,586 --> 00:28:26,099 Just five minutes. 234 00:28:40,546 --> 00:28:43,265 Must be fun teaching children. 235 00:28:43,466 --> 00:28:45,741 Yes, it's a good job. 236 00:28:50,986 --> 00:28:52,465 May I smoke? 237 00:28:57,186 --> 00:28:58,699 You smoke Gauloises? 238 00:29:15,386 --> 00:29:17,024 What do you think of this? 239 00:29:17,386 --> 00:29:19,946 ''lt was so hot the air hurt you...'' 240 00:29:20,946 --> 00:29:22,459 Dunno. Any good? 241 00:29:22,666 --> 00:29:24,975 Well... I think it is... 242 00:29:25,626 --> 00:29:26,979 I wouldn't know. 243 00:29:41,866 --> 00:29:42,981 That's done with. 244 00:29:44,026 --> 00:29:45,778 Shall I cook dinner? 245 00:29:46,066 --> 00:29:49,502 We could go to the cinema then. You like films? 246 00:29:49,986 --> 00:29:52,375 Not war films... disgusting. 247 00:29:54,066 --> 00:29:56,102 I was at war for 1 5 years. 248 00:29:56,906 --> 00:30:00,785 I'd be a fool if war films amused me. 249 00:30:01,746 --> 00:30:03,577 Why stay in the army then? 250 00:30:04,506 --> 00:30:06,861 Just because I was a fool. 251 00:30:09,146 --> 00:30:10,864 I've seen a thing or two. 252 00:30:12,666 --> 00:30:14,896 And they weren't pretty to see. 253 00:30:15,506 --> 00:30:18,020 Well, it isn't a war film tonight. 254 00:30:18,426 --> 00:30:19,620 Shall I start? 255 00:30:24,106 --> 00:30:25,061 It's there. 256 00:30:25,826 --> 00:30:27,623 Over the landing? 257 00:30:27,826 --> 00:30:29,339 Here's my kitchenette. 258 00:30:30,706 --> 00:30:33,220 - Magnificent! - Yes, I like it a lot. 259 00:30:35,626 --> 00:30:38,663 There've been cops here all day. 260 00:30:39,866 --> 00:30:42,426 A girl's been murdered at St Albert. 261 00:30:42,626 --> 00:30:44,537 Yes, I've heard. 262 00:30:45,026 --> 00:30:47,620 They've found no trace of the killer. 263 00:30:49,346 --> 00:30:50,574 What's it weigh? 264 00:30:50,786 --> 00:30:53,016 2 lbs... half an hour... 265 00:30:53,226 --> 00:30:53,897 No garlic? 266 00:30:54,466 --> 00:30:56,297 Never garlic in lamb! 267 00:30:56,946 --> 00:30:59,016 Shall I make a salad? 268 00:30:59,226 --> 00:31:01,615 Why should you do the work? 269 00:31:01,826 --> 00:31:03,054 Making fun of me? 270 00:31:09,946 --> 00:31:11,425 Eggs hard-boiled? 271 00:31:13,306 --> 00:31:15,137 What sign of the Zodiac? 272 00:31:15,586 --> 00:31:17,577 Libra... the Scales... 273 00:31:17,786 --> 00:31:19,697 So I throw my weight about. 274 00:31:25,346 --> 00:31:26,540 What's yours? 275 00:31:26,746 --> 00:31:28,099 Scorpion. 276 00:31:29,866 --> 00:31:31,140 How d'you mean? 277 00:31:31,386 --> 00:31:32,899 That's a bad sign! 278 00:31:33,186 --> 00:31:34,699 There are no bad signs. 279 00:31:42,106 --> 00:31:43,334 Need anything? 280 00:31:43,586 --> 00:31:44,496 No thanks... 281 00:31:44,746 --> 00:31:46,020 Oh, a small knife. 282 00:31:52,546 --> 00:31:55,697 I've only got my van to take you to town. 283 00:31:55,906 --> 00:31:57,339 I have my 2 CV. 284 00:31:58,426 --> 00:31:59,825 Why do you laugh? 285 00:32:00,266 --> 00:32:02,416 You must look funny in your 2 CV. 286 00:32:03,026 --> 00:32:04,539 You've never seen me. 287 00:32:41,226 --> 00:32:44,024 Hallo, Paul, a small collop please. 288 00:32:47,906 --> 00:32:49,544 Congratulations. The exam. 289 00:32:49,746 --> 00:32:51,782 Your brother passed it. 290 00:32:52,506 --> 00:32:54,258 But only with your help. 291 00:32:54,466 --> 00:32:55,785 Oh, nonsense! 292 00:33:07,946 --> 00:33:08,583 There they are! 293 00:33:12,026 --> 00:33:14,699 Apparently they've found a clue. 294 00:33:21,506 --> 00:33:24,578 The gendarmes are there. They've found... 295 00:33:26,266 --> 00:33:29,338 Think of the poor girl... 296 00:33:31,106 --> 00:33:36,260 I've seen a corpse or two with their heads in the mud. 297 00:33:36,746 --> 00:33:39,783 I've seen two or three piled together. 298 00:33:40,266 --> 00:33:44,145 I've seen old women like her torn to bits. 299 00:33:44,466 --> 00:33:48,220 I've seen my own pals rotting and eaten by worms. 300 00:33:48,666 --> 00:33:51,055 War is a terrible thing. 301 00:33:51,546 --> 00:33:56,984 But a murder like this one is a foul, savage act. 302 00:33:57,826 --> 00:34:00,294 We used to count corpses by heaps... 303 00:34:01,506 --> 00:34:02,985 What I say is... 304 00:34:03,186 --> 00:34:04,539 How much is that? 305 00:34:04,946 --> 00:34:06,823 I'll chalk it up? 306 00:34:07,106 --> 00:34:08,903 There they are again! 307 00:34:11,306 --> 00:34:15,379 Mr La Hire, may I raid your collection of costumes... 308 00:34:15,906 --> 00:34:18,181 for the school show? 309 00:34:18,466 --> 00:34:21,822 Of course, take whatever you want. 310 00:34:22,026 --> 00:34:23,664 Shall I be in the show? 311 00:34:23,866 --> 00:34:24,935 Yes, as I said. 312 00:34:25,146 --> 00:34:27,819 I love playing the fool. 313 00:34:28,026 --> 00:34:29,425 The joint of veal there! 314 00:34:30,466 --> 00:34:32,502 Thanks. Put it on my account. 315 00:34:36,746 --> 00:34:39,214 What is it for you, Madam? 316 00:34:39,826 --> 00:34:40,463 Give it? 317 00:34:40,666 --> 00:34:41,860 Whatever you want. 318 00:34:42,066 --> 00:34:43,385 Minced beef. 319 00:34:43,586 --> 00:34:44,814 Why not a steak? 320 00:34:45,026 --> 00:34:46,539 No thanks. 321 00:34:47,426 --> 00:34:49,781 - lt'd give you strength. - Next time then. 322 00:34:50,066 --> 00:34:53,854 Coming mushrooming with us this afternoon? 323 00:34:54,066 --> 00:34:56,455 I promised Charles and Lisette. 324 00:34:56,666 --> 00:34:58,657 - What time? - About four. 325 00:34:59,106 --> 00:35:00,903 I may not have finished. 326 00:35:01,546 --> 00:35:03,935 Join us afterwards then. 327 00:35:23,986 --> 00:35:26,295 Wait for me. I'll find him. 328 00:35:27,106 --> 00:35:28,824 We're in the oak copse. 329 00:35:43,266 --> 00:35:44,779 Made a good haul? 330 00:35:45,586 --> 00:35:47,178 But that's terrific! 331 00:35:47,386 --> 00:35:48,785 I smelI 'em out. 332 00:35:48,986 --> 00:35:52,661 Children, come and look at Paul's mushrooms! 333 00:35:54,626 --> 00:35:55,979 I've found one too. 334 00:36:20,306 --> 00:36:22,740 Think you've done enough work? 335 00:36:25,706 --> 00:36:28,618 I like to watch you... with the children. 336 00:36:32,106 --> 00:36:34,176 Can we play over there? 337 00:36:39,546 --> 00:36:40,695 Well? 338 00:36:42,746 --> 00:36:45,818 Miss Helen, there's one thing I've noticed. 339 00:36:47,826 --> 00:36:52,536 Generally, school teachers are known by their surname. 340 00:36:53,106 --> 00:36:55,620 The others... I didn't know their first names. 341 00:36:56,586 --> 00:37:00,261 With you it's the opposite. You're Miss Helen. 342 00:37:01,026 --> 00:37:03,415 And I'm not the only one... 343 00:37:04,226 --> 00:37:05,705 What is your surname? 344 00:37:06,546 --> 00:37:07,661 Daville. 345 00:37:08,546 --> 00:37:09,774 Helen Daville... 346 00:37:12,866 --> 00:37:14,424 My questions annoy you? 347 00:37:14,626 --> 00:37:17,265 Not at all. 348 00:37:19,826 --> 00:37:22,101 May I ask you something else? 349 00:37:22,866 --> 00:37:25,983 I'm afraid it's a more delicate question. 350 00:37:27,306 --> 00:37:28,534 Ask it anyhow. 351 00:37:30,746 --> 00:37:33,340 Don't answer if you don't want. 352 00:37:33,666 --> 00:37:35,384 Don't worry about that. 353 00:37:41,946 --> 00:37:44,858 I think I know what you'lI ask. 354 00:37:45,066 --> 00:37:46,499 I promise to reply. 355 00:37:48,106 --> 00:37:49,664 I'll dive in then. 356 00:37:52,746 --> 00:37:56,375 Why haven't you any... any lovers? 357 00:37:57,786 --> 00:37:59,742 Because I don't want any. 358 00:38:01,186 --> 00:38:05,304 I understand... but that's just the point... 359 00:38:07,186 --> 00:38:08,699 why don't you? 360 00:38:09,546 --> 00:38:13,175 Because I had an unhappy affair ten years ago. 361 00:38:14,386 --> 00:38:18,174 I was very much in love with a man who made me happy. 362 00:38:19,866 --> 00:38:23,222 It went on for months... then one day he left me. 363 00:38:27,586 --> 00:38:29,099 It made me ill. 364 00:38:30,946 --> 00:38:32,902 I took a long time to get over it. 365 00:38:33,146 --> 00:38:35,580 That's why I came here as a school teacher. 366 00:38:36,426 --> 00:38:38,018 Now I am happy again. 367 00:38:40,186 --> 00:38:44,577 I don't say you're not happy but it's not normal. 368 00:38:44,906 --> 00:38:46,703 Yes, it's quite normal. 369 00:38:47,546 --> 00:38:51,300 There are simple ways of doing without it. 370 00:38:52,346 --> 00:38:54,143 But that's disgusting! 371 00:39:00,106 --> 00:39:03,416 I'm not in the least worried. 372 00:39:03,946 --> 00:39:06,255 I love the children like my own. 373 00:39:08,386 --> 00:39:10,217 I'm not convinced... 374 00:39:17,146 --> 00:39:19,102 And anyhow... 375 00:39:19,306 --> 00:39:21,456 I know quite welI what I'm doing. 376 00:39:22,146 --> 00:39:25,536 I find it wonderful that people can meet... 377 00:39:26,866 --> 00:39:29,221 make love... and so on... 378 00:39:30,466 --> 00:39:33,219 But I don't want to risk it. 379 00:39:34,746 --> 00:39:37,465 I know making love is not always pleasant... 380 00:39:38,946 --> 00:39:41,176 but never doing it makes you mad. 381 00:39:41,746 --> 00:39:46,740 But doing it can make you mad too. 382 00:39:48,226 --> 00:39:49,898 That's the point. 383 00:39:51,226 --> 00:39:55,981 But, damn it all, if I asked you... if I kissed you, what then? 384 00:39:57,746 --> 00:39:59,099 I'd say nothing... 385 00:40:01,586 --> 00:40:03,417 but I ask you not to. 386 00:40:10,746 --> 00:40:12,304 Have you that packet? 387 00:40:12,506 --> 00:40:13,905 Yes, here it is. 388 00:40:16,146 --> 00:40:17,545 It's for you. 389 00:40:19,426 --> 00:40:20,745 A present? 390 00:40:22,066 --> 00:40:23,135 What occasion? 391 00:40:24,466 --> 00:40:25,979 What's the date today? 392 00:40:27,466 --> 00:40:28,979 My birthday! 393 00:40:55,986 --> 00:40:57,977 How wonderful! 394 00:41:11,466 --> 00:41:14,060 Look your partner in the eyes. 395 00:41:14,266 --> 00:41:16,496 Don't play the fool, Charles. 396 00:41:44,066 --> 00:41:45,385 How handsome! 397 00:41:45,866 --> 00:41:47,015 A trifle. 398 00:41:56,226 --> 00:41:58,979 Think now. Close your mouth! 399 00:42:08,986 --> 00:42:10,817 Stand straight, Pascal. 400 00:42:31,306 --> 00:42:31,943 Come now. 401 00:42:38,306 --> 00:42:39,659 Stand up straight. 402 00:42:43,546 --> 00:42:44,820 Not like that! 403 00:42:56,466 --> 00:42:57,979 Bow to each other, there! 404 00:43:59,826 --> 00:44:02,499 You must understand that the instincts... 405 00:44:03,066 --> 00:44:04,385 feelings... 406 00:44:05,146 --> 00:44:07,614 and even the intelligence of Cro-Magnon man... 407 00:44:07,826 --> 00:44:09,657 were definitely human. 408 00:44:10,906 --> 00:44:15,502 The only difference was his subsistence problem. 409 00:44:15,946 --> 00:44:17,902 What is subsistence? 410 00:44:18,266 --> 00:44:20,097 Staying alive. 411 00:44:21,026 --> 00:44:23,017 He began to draw. 412 00:44:24,226 --> 00:44:26,660 Do you know what desires are called... 413 00:44:27,066 --> 00:44:29,057 when they're not savage? 414 00:44:30,386 --> 00:44:31,944 Aspirations... 415 00:44:33,426 --> 00:44:38,659 If Cro-Magnon had not survived, you wouldn't be there today. 416 00:44:52,866 --> 00:44:54,743 Be careful how you go. 417 00:44:56,786 --> 00:44:59,254 S'posing Cro-Magnon came back now... 418 00:45:01,866 --> 00:45:04,505 He might adapt himself to our way of life... 419 00:45:05,066 --> 00:45:06,624 or he might die. 420 00:45:07,026 --> 00:45:08,778 I don't want him to die. 421 00:45:08,986 --> 00:45:11,216 He sounds very nice. 422 00:45:11,426 --> 00:45:12,495 Perhaps. 423 00:45:13,146 --> 00:45:14,704 Hold each other's hands. 424 00:45:15,506 --> 00:45:17,462 Everyone got sandwiches? 425 00:45:19,866 --> 00:45:23,176 I have chocolate buns for the hungry ones. 426 00:45:24,106 --> 00:45:27,303 Now, not too fast there! 427 00:45:35,986 --> 00:45:37,738 Sit down here. 428 00:46:06,986 --> 00:46:08,658 I'd like a chocolate bun. 429 00:46:22,386 --> 00:46:23,216 It's raining? 430 00:46:23,426 --> 00:46:26,259 Of course not. Look at the sky. 431 00:46:27,706 --> 00:46:28,775 It's red. 432 00:46:31,706 --> 00:46:33,264 Blood! She's bleeding! 433 00:46:42,906 --> 00:46:44,658 I'm frightened. I'm frightened! 434 00:46:45,786 --> 00:46:48,346 Stay where you are. I'll be back. 435 00:47:14,626 --> 00:47:16,139 Go away, Charles! 436 00:48:39,106 --> 00:48:40,459 Try once again. 437 00:48:43,826 --> 00:48:45,054 Miss Daville? 438 00:48:45,426 --> 00:48:46,654 I'm an lnspector. 439 00:48:46,866 --> 00:48:48,618 I'd like to ask you something. 440 00:48:49,266 --> 00:48:51,860 P�rigueux has asked for assistance. 441 00:48:52,826 --> 00:48:54,259 I came by train. 442 00:48:55,586 --> 00:48:56,985 Let's go in here. 443 00:48:57,986 --> 00:48:58,941 Your classroom? 444 00:48:59,426 --> 00:49:02,065 You're young for a headmistress. 445 00:49:02,666 --> 00:49:05,897 But they all like you. 446 00:49:06,106 --> 00:49:07,221 You'll allow me? 447 00:49:07,706 --> 00:49:09,856 P�rigueux's out of its depth. 448 00:49:10,066 --> 00:49:11,943 Two crimes like this. 449 00:49:12,626 --> 00:49:14,378 They're right to pass the buck. 450 00:49:17,066 --> 00:49:20,024 Not easy to solve... sadistic crimes. 451 00:49:20,386 --> 00:49:22,502 So you found the body... 452 00:49:22,986 --> 00:49:26,581 I read the statement you made last night. 453 00:49:27,146 --> 00:49:28,784 Bad shock for the kids. 454 00:49:28,986 --> 00:49:31,056 The one with blood on her... 455 00:49:31,826 --> 00:49:33,384 One thing I'd ask you... 456 00:49:34,146 --> 00:49:36,296 They did the autopsy last night. 457 00:49:36,786 --> 00:49:39,584 She was killed... not raped... 458 00:49:39,866 --> 00:49:41,424 not raped... 459 00:49:41,746 --> 00:49:45,295 unusual... very odd, in fact. 460 00:49:45,786 --> 00:49:48,175 She was killed just before you found her. 461 00:49:48,426 --> 00:49:50,382 The blood was wet. 462 00:49:51,306 --> 00:49:54,264 I'd like to know if you heard any... 463 00:49:56,986 --> 00:49:59,102 suspicious noises before... 464 00:49:59,306 --> 00:50:00,455 the blood dropped. 465 00:50:00,706 --> 00:50:03,698 You never thought there was someone... 466 00:50:03,906 --> 00:50:05,100 No... but... 467 00:50:06,346 --> 00:50:08,098 You were going to say... 468 00:50:08,986 --> 00:50:13,104 We'd just left the caves. I heard and saw nothing. 469 00:50:13,306 --> 00:50:14,295 And the kids? 470 00:50:14,506 --> 00:50:17,259 I haven't asked them, but I don't... 471 00:50:17,466 --> 00:50:20,378 Well, we'll see about it later. 472 00:50:20,586 --> 00:50:22,497 Obviously, you couldn't imagine... 473 00:50:24,266 --> 00:50:26,860 Tell the little ones to come in here. 474 00:50:27,066 --> 00:50:29,626 Mr Hamel won't be coming today. 475 00:50:50,866 --> 00:50:53,300 You little ones to the back. 476 00:50:54,346 --> 00:50:56,018 Some of you there... 477 00:51:16,346 --> 00:51:19,019 Now listen, children... 478 00:51:20,866 --> 00:51:24,495 did anyone who took part in the outing hear or see... 479 00:51:25,746 --> 00:51:27,737 anything unusual? 480 00:51:28,066 --> 00:51:28,657 No, sir! 481 00:51:28,866 --> 00:51:30,777 Now don't invent anything. 482 00:51:31,706 --> 00:51:32,855 Tell the truth. 483 00:51:33,066 --> 00:51:34,784 They don't tell lies. 484 00:51:39,546 --> 00:51:41,343 We didn't hear anything... 485 00:51:43,786 --> 00:51:45,936 Can we talk somewhere else? 486 00:51:46,266 --> 00:51:47,699 In the yard? 487 00:51:48,786 --> 00:51:51,254 Charles, take over for me. 488 00:52:00,066 --> 00:52:02,944 Now shut up, as Miss Helen said. 489 00:52:06,146 --> 00:52:08,262 You're very calm and collected. 490 00:52:08,906 --> 00:52:11,181 It must have been very frightening. 491 00:52:13,226 --> 00:52:14,818 Before you go, please... 492 00:52:16,546 --> 00:52:18,059 think very hard. 493 00:52:19,066 --> 00:52:23,696 Have you the slightest idea of a clue that might help us? 494 00:52:27,186 --> 00:52:32,260 It is quite certain that somewhere not necessarily here... 495 00:52:33,186 --> 00:52:34,938 but in the neighbourhood... 496 00:52:35,666 --> 00:52:37,384 there is a madman. Understand? 497 00:52:38,386 --> 00:52:40,741 Yes, but I cannot help you. 498 00:52:41,346 --> 00:52:43,701 Between ourselves, what about... 499 00:52:44,306 --> 00:52:48,094 her husband... Leon Hamel? 500 00:52:49,666 --> 00:52:51,702 It's quite unthinkable! 501 00:52:52,826 --> 00:52:55,784 If you only knew what we see... 502 00:52:56,466 --> 00:52:58,457 and what human nature can be... 503 00:53:00,346 --> 00:53:02,382 I won't keep you any longer. 504 00:53:02,626 --> 00:53:04,378 I'll just stew in my own juice. 505 00:53:05,186 --> 00:53:06,301 Can I phone? 506 00:53:06,506 --> 00:53:08,622 I'm sorry, but it's too early. 507 00:53:09,266 --> 00:53:12,064 The post office isn't open yet. 508 00:53:12,266 --> 00:53:13,619 Up-to-date, eh? 509 00:53:13,826 --> 00:53:15,657 The telephone's not mine... 510 00:53:15,946 --> 00:53:17,743 It dates from the Ark ! 511 00:53:28,826 --> 00:53:30,339 Everything all right? 512 00:53:31,546 --> 00:53:35,585 I'll give you something to draw. 513 00:55:27,066 --> 00:55:29,500 Miss Helen, may I come up? 514 00:55:31,386 --> 00:55:32,660 What is it, Paul? 515 00:55:33,266 --> 00:55:35,905 I've been in P�rigueux. Surprise for you. 516 00:55:37,146 --> 00:55:38,295 Come up then. 517 00:56:04,826 --> 00:56:07,181 Look what I've brought you. 518 00:56:07,426 --> 00:56:11,021 Cherries in brandy... but the real stuff! 519 00:56:11,226 --> 00:56:13,979 Big, eh? You like them? 520 00:56:14,426 --> 00:56:15,495 Very much. 521 00:56:15,706 --> 00:56:17,185 What? Not feeling well? 522 00:56:17,866 --> 00:56:19,857 Yes, but a little tired. 523 00:56:20,666 --> 00:56:21,985 Can we try them? 524 00:56:22,186 --> 00:56:24,177 Sit down. I'll get the glasses. 525 00:56:42,506 --> 00:56:44,178 You're worn out... 526 00:56:45,146 --> 00:56:46,818 with all this business. 527 00:56:49,626 --> 00:56:51,218 A little spirit... 528 00:56:56,866 --> 00:56:59,221 Best I've ever had. 529 00:57:01,426 --> 00:57:02,541 Good, aren't they? 530 00:57:03,226 --> 00:57:04,705 What d'you think? 531 00:57:06,706 --> 00:57:07,775 Marvellous. 532 00:57:08,346 --> 00:57:11,019 First time I've seen you out of sorts. 533 00:57:11,346 --> 00:57:12,461 Funny! 534 00:57:13,106 --> 00:57:14,300 No, not funny. 535 00:57:14,746 --> 00:57:17,499 Yes it is. Don't worry, Paul. 536 00:57:18,226 --> 00:57:21,184 I'm not a complete and utter brute. 537 00:57:22,026 --> 00:57:23,584 The poor kids... 538 00:57:24,186 --> 00:57:26,541 and poor Mr Hamel. Terrible! 539 00:57:30,426 --> 00:57:32,178 He didn't come today. 540 00:57:32,386 --> 00:57:35,583 That gives you double the amount of work. 541 00:57:37,426 --> 00:57:40,498 You ought to take a holiday. 542 00:57:40,706 --> 00:57:42,219 I'm strong enough. 543 00:57:43,426 --> 00:57:44,700 I hope so, but... 544 00:57:55,586 --> 00:57:57,383 If you'd seen her... 545 00:58:02,866 --> 00:58:05,619 I thought of alI those corpses you talked about. 546 00:58:10,706 --> 00:58:12,185 It couldn't have been worse. 547 00:58:12,386 --> 00:58:14,661 You mustn't think of it. 548 00:58:15,626 --> 00:58:19,016 Think of her as she was the day of her wedding. 549 00:58:20,026 --> 00:58:21,744 She'd had a few drinks... 550 00:58:25,546 --> 00:58:27,184 You're tired... 551 00:58:27,986 --> 00:58:29,499 and you're crying. 552 00:58:30,186 --> 00:58:31,744 Dry your eyes. 553 00:58:33,426 --> 00:58:36,896 I saw some good lambs at P�rigueux... 554 00:58:38,266 --> 00:58:39,415 Excuse me... 555 00:58:40,346 --> 00:58:41,904 I can't help myself. 556 00:58:45,226 --> 00:58:47,217 I'm going to paint this room. 557 00:58:47,426 --> 00:58:49,382 Needs it, doesn't it? 558 00:58:51,026 --> 00:58:52,584 Now stop crying. 559 00:58:54,786 --> 00:58:56,014 It's over now. 560 00:59:09,426 --> 00:59:10,654 Got a light? 561 00:59:10,866 --> 00:59:12,379 Ah, that's better. 562 00:59:14,746 --> 00:59:15,974 It's my lighter! 563 00:59:16,186 --> 00:59:19,019 Of course it is. Works well, too. 564 00:59:24,546 --> 00:59:26,582 Not going to begin again, are you? 565 00:59:27,306 --> 00:59:28,944 Not quite the same now. 566 00:59:31,186 --> 00:59:34,064 Would you like me to go away? 567 00:59:34,746 --> 00:59:36,737 No, please stay. 568 00:59:37,146 --> 00:59:38,465 I need you. 569 01:01:22,746 --> 01:01:24,099 That's the last straw. 570 01:03:42,586 --> 01:03:44,019 I loved her so much. 571 01:03:55,906 --> 01:03:58,022 - You know Paul Thomas? - We know each other. 572 01:03:58,226 --> 01:04:00,660 I had to question him too. 573 01:04:01,306 --> 01:04:03,137 Can we go down together? 574 01:04:03,906 --> 01:04:05,100 Of course. 575 01:04:05,586 --> 01:04:07,304 This is a frightful business. 576 01:04:08,186 --> 01:04:12,418 Not a clue nor a lead of any sort. 577 01:04:12,626 --> 01:04:14,139 Not an indication. 578 01:04:14,906 --> 01:04:16,305 It's a tragedy. 579 01:04:17,226 --> 01:04:20,138 It's the same sadist as did the other. 580 01:04:20,346 --> 01:04:22,416 Same sort of wounds... no rape. 581 01:04:22,626 --> 01:04:25,584 He'll do it again for sure. 582 01:04:26,706 --> 01:04:30,984 And go on until we arrest him... if we ever do. 583 01:04:31,186 --> 01:04:35,782 We can't arrest everybody here and he may not be from here. 584 01:04:36,866 --> 01:04:38,060 And the weapon... 585 01:04:39,026 --> 01:04:41,142 apparently a flick-knife. 586 01:04:42,626 --> 01:04:44,105 Everyone has them here. 587 01:05:02,506 --> 01:05:04,098 I'm going to Miss Helen's. 588 01:05:04,306 --> 01:05:05,864 Not finished yet? 589 01:05:06,066 --> 01:05:07,784 Ceiling still to do. 590 01:05:20,786 --> 01:05:23,425 Do problem n�5 on page 72. 591 01:05:24,746 --> 01:05:26,737 A train leaves Orl�ans... 592 01:05:28,546 --> 01:05:30,184 - What's this? - Trains... 593 01:05:30,386 --> 01:05:32,980 You must try to get on. 594 01:05:34,266 --> 01:05:35,984 I'll do the ceiling. 595 01:05:36,426 --> 01:05:37,745 What a mess! 596 01:05:37,946 --> 01:05:39,061 Soon be finished. 597 01:05:39,266 --> 01:05:40,585 I hope so. 598 01:05:44,706 --> 01:05:45,934 'Night, Leon. 599 01:05:47,546 --> 01:05:48,740 How's things? 600 01:05:49,586 --> 01:05:50,701 Not bad. 601 01:05:52,146 --> 01:05:53,374 Till tomorrow. 602 01:05:54,306 --> 01:05:55,898 Tomorrow's Sunday. 603 01:05:56,106 --> 01:05:57,459 Till Monday then. 604 01:06:04,786 --> 01:06:05,935 Poor chap. 605 01:06:07,026 --> 01:06:08,254 He's very unhappy. 606 01:06:08,746 --> 01:06:11,419 I'm going shopping. Back in an hour. 607 01:06:12,266 --> 01:06:14,416 Charles, go and work. 608 01:06:14,786 --> 01:06:16,981 And no chatting, the two of you. 609 01:06:17,186 --> 01:06:18,904 No, Miss Helen. 610 01:06:19,586 --> 01:06:22,259 More problems of trains and taps... 611 01:06:22,466 --> 01:06:23,660 Poor chap! 612 01:07:07,426 --> 01:07:08,256 Is it coming out? 613 01:07:08,466 --> 01:07:09,057 No... 614 01:07:09,386 --> 01:07:10,421 can you help me? 615 01:07:10,626 --> 01:07:12,025 If only I could... 616 01:07:15,386 --> 01:07:16,455 Blast! 617 01:07:16,706 --> 01:07:17,695 What? 618 01:07:18,186 --> 01:07:19,744 I've split some paint. 619 01:07:21,066 --> 01:07:22,385 You need turpentine. 620 01:07:23,266 --> 01:07:25,382 - Where is it? - In the cupboard. 621 01:07:31,546 --> 01:07:33,218 You know where everything is. 622 01:07:33,426 --> 01:07:36,338 The time I've spent on trains... 623 01:07:37,586 --> 01:07:39,258 And the clean rags? 624 01:07:39,506 --> 01:07:41,576 In the drawer there. 625 01:07:44,506 --> 01:07:45,985 Mr Thomas, can I read you... 626 01:07:46,186 --> 01:07:47,255 my problem? 627 01:07:47,466 --> 01:07:49,536 It won't do much good. 628 01:07:50,186 --> 01:07:52,495 ''A train leaves Orl�ans at 2:37... 629 01:07:53,186 --> 01:07:56,656 ''it runs at 50 m. p. h. for the first 30 miles... 630 01:07:57,706 --> 01:07:59,856 ''and then at 70 m. p. h... 631 01:08:00,146 --> 01:08:01,818 ''for the rest of the journey. 632 01:08:02,026 --> 01:08:05,496 ''Another train leaves Toulouse at 2:43... 633 01:08:05,786 --> 01:08:10,177 ''it runs at 40 m. p. h. for the first 50 miles... 634 01:08:10,426 --> 01:08:15,580 ''and at 76 m. p. h. after. The two trains meet at 5:45. 635 01:08:15,786 --> 01:08:17,777 ''How far is Toulouse from Orl�ans?'' 636 01:08:18,786 --> 01:08:22,335 Do you know how far? That'd help. 637 01:08:26,746 --> 01:08:28,702 You don't know how far? 638 01:08:28,906 --> 01:08:31,898 I never have understood those problems. 639 01:08:58,026 --> 01:09:00,176 - I was just leaving. - Already? 640 01:09:00,386 --> 01:09:03,935 I've finished the first coat. It must dry. 641 01:09:04,706 --> 01:09:06,105 Shall I clear up? 642 01:09:06,306 --> 01:09:07,819 No, don't worry. 643 01:09:11,946 --> 01:09:13,902 There's been another murder. 644 01:09:14,106 --> 01:09:17,735 A girl knifed to death behind a gate... 645 01:09:19,786 --> 01:09:21,185 You heard? 646 01:09:21,386 --> 01:09:25,425 I was at Bergerac. Another girl's been found dead. 647 01:09:25,946 --> 01:09:27,220 She was found... 648 01:09:27,426 --> 01:09:30,896 Not astonishing. Why should it stop? 649 01:09:31,506 --> 01:09:33,337 Why should it stop suddenly? 650 01:09:34,026 --> 01:09:35,618 No, I suppose you're right. 651 01:09:36,066 --> 01:09:37,818 See you tomorrow. 652 01:09:42,626 --> 01:09:44,344 Been another crime? 653 01:09:45,426 --> 01:09:46,415 Yes... 654 01:09:47,426 --> 01:09:49,496 but don't worry about that. And the problem? 655 01:09:49,706 --> 01:09:51,025 I can't get it out. 656 01:09:51,546 --> 01:09:53,741 Do you understand the principle? 657 01:09:54,106 --> 01:09:55,175 I don't know. 658 01:09:56,386 --> 01:10:01,335 You work out the distance covered by each train and add them. 659 01:10:01,546 --> 01:10:02,945 I don't get it... 660 01:10:03,746 --> 01:10:06,135 It's easy. Have a go. 661 01:10:15,546 --> 01:10:16,661 Well, and so... 662 01:10:16,866 --> 01:10:20,939 I find one train has gone 229 miles... 663 01:10:21,506 --> 01:10:22,700 That should be it. 664 01:10:25,306 --> 01:10:28,901 Charles, have you been to this drawer? 665 01:10:29,466 --> 01:10:33,379 No, Miss, it was Mr Paul who wanted a rag. 666 01:10:35,426 --> 01:10:36,620 That's good. 667 01:10:41,586 --> 01:10:42,860 You must be tired. 668 01:10:43,066 --> 01:10:44,704 It's Sunday tomorrow. 669 01:10:44,906 --> 01:10:48,660 Anyhow, you understand the problem, eh? 670 01:10:50,146 --> 01:10:51,374 You can go. 671 01:12:28,186 --> 01:12:29,460 Miss Helen! 672 01:12:30,186 --> 01:12:31,858 Let me in. I want to see you. 673 01:12:33,826 --> 01:12:35,817 Just a minute... 674 01:12:36,746 --> 01:12:38,145 I beg of you. 675 01:12:41,026 --> 01:12:42,584 I want to telI you something. 676 01:12:44,826 --> 01:12:46,498 Tomorrow. I've got a headache. 677 01:12:46,866 --> 01:12:48,697 But it's important. 678 01:12:49,106 --> 01:12:51,495 But really, I'm not well. 679 01:12:51,706 --> 01:12:54,937 Tomorrow morning... come along tomorrow morning. 680 01:12:55,626 --> 01:12:56,979 But it's important. 681 01:15:29,586 --> 01:15:31,781 Miss Helen... It's me. 682 01:15:34,306 --> 01:15:35,705 I put out the light. 683 01:15:37,546 --> 01:15:39,502 I came through the woodshed. 684 01:15:40,546 --> 01:15:42,184 Keep still and listen. 685 01:15:44,946 --> 01:15:46,777 You found the lighter. 686 01:15:48,626 --> 01:15:50,696 So you knew it was me. 687 01:15:52,866 --> 01:15:54,822 When I knew I'd lost it... 688 01:15:55,146 --> 01:15:57,057 I tried to buy another. 689 01:15:58,346 --> 01:16:02,021 I spent alI day at P�rigueux to find the same... 690 01:16:02,986 --> 01:16:04,783 so you wouldn't notice. 691 01:16:05,586 --> 01:16:07,622 But as you'd found it... 692 01:16:10,346 --> 01:16:12,064 That's how I kill them... 693 01:16:12,946 --> 01:16:14,459 with this knife. 694 01:16:18,346 --> 01:16:20,735 I can't stop myself. Like a nightmare. 695 01:16:21,586 --> 01:16:23,622 I can't breathe untiI I've... 696 01:16:24,026 --> 01:16:25,505 stuck my knife into her. 697 01:16:26,706 --> 01:16:27,422 I understand. 698 01:16:27,946 --> 01:16:29,664 You can trust me, Paul. 699 01:16:29,866 --> 01:16:30,901 Don't speak. 700 01:16:32,506 --> 01:16:34,622 It can never be the same. 701 01:16:34,986 --> 01:16:36,385 The shame is terrible. 702 01:16:37,386 --> 01:16:39,581 I can't bear to see you. 703 01:16:39,866 --> 01:16:41,743 I know I horrify you... 704 01:16:42,186 --> 01:16:44,746 and I can't stand that. I can't. 705 01:17:18,626 --> 01:17:20,059 Miss Helen, help me! 706 01:17:25,426 --> 01:17:26,541 What have you done? 707 01:17:26,746 --> 01:17:29,465 I've killed myself. 708 01:17:30,306 --> 01:17:31,500 Help me! 709 01:17:33,626 --> 01:17:37,255 Don't move! Stay where you are! 710 01:17:45,186 --> 01:17:46,665 Unclench your fist. 711 01:18:10,626 --> 01:18:13,220 Squeeze. Squeeze it tight. 712 01:18:14,306 --> 01:18:15,785 I'll take you to hospital. 713 01:18:16,826 --> 01:18:19,294 Don't tell them who I am. 714 01:18:20,226 --> 01:18:21,978 No... don't speak. 715 01:20:13,746 --> 01:20:14,815 Hurry up! 716 01:20:15,866 --> 01:20:18,061 Hurry up! My blood's leaving me. 717 01:20:21,466 --> 01:20:22,660 Be quiet. 718 01:20:24,146 --> 01:20:25,784 No, I'd better speak. 719 01:20:29,466 --> 01:20:31,536 I've thought of you... 720 01:20:33,306 --> 01:20:34,944 night after night. 721 01:20:36,026 --> 01:20:39,063 I've spent hours looking at your window. 722 01:20:42,026 --> 01:20:43,459 There was only you. 723 01:20:45,506 --> 01:20:47,622 When I saw your eyes... 724 01:20:50,146 --> 01:20:51,465 I forgot... 725 01:20:52,666 --> 01:20:54,258 who I was. 726 01:20:58,266 --> 01:20:59,745 I only lived for you. 727 01:21:01,266 --> 01:21:02,938 Please don't talk. 728 01:21:09,466 --> 01:21:11,058 You can't stop me. 729 01:21:13,466 --> 01:21:16,105 I'd have liked to take you in my arms. 730 01:21:20,186 --> 01:21:22,461 I'd have liked to be... 731 01:21:23,146 --> 01:21:24,579 with you always. 732 01:21:27,466 --> 01:21:29,058 To protect you. 733 01:21:30,466 --> 01:21:32,457 I'd have liked to take you... 734 01:21:33,586 --> 01:21:35,895 away to a desert island. 735 01:21:56,826 --> 01:21:58,225 What a long way! 736 01:22:00,026 --> 01:22:01,345 How long it takes! 737 01:22:04,546 --> 01:22:06,059 I've a lot of blood. 738 01:22:08,626 --> 01:22:10,184 It keeps on flowing. 739 01:22:12,266 --> 01:22:13,904 I know about blood. 740 01:22:15,386 --> 01:22:16,614 I've seen lots... 741 01:22:17,986 --> 01:22:19,419 of blood flowing. 742 01:22:23,226 --> 01:22:26,024 You made me forget about... 743 01:22:28,106 --> 01:22:29,903 blood flowing. 744 01:22:35,026 --> 01:22:37,062 I don't know if I'lI last... 745 01:22:39,306 --> 01:22:40,898 I'm bleeding so. 746 01:22:44,586 --> 01:22:45,814 When I was a kid... 747 01:22:47,386 --> 01:22:49,741 I couldn't stand blood. 748 01:22:52,506 --> 01:22:55,384 You've noticed the smell of blood? 749 01:22:59,026 --> 01:23:00,857 They're all the same. 750 01:23:01,746 --> 01:23:05,261 The blood of animals and the blood of men... 751 01:23:07,186 --> 01:23:09,541 some are redder than others... 752 01:23:11,906 --> 01:23:15,057 but they all smell exactly the same. 753 01:23:25,146 --> 01:23:26,625 How long it takes! 754 01:23:32,866 --> 01:23:34,094 Be quiet! 755 01:23:35,666 --> 01:23:37,019 We've arrived! 756 01:24:58,706 --> 01:24:59,934 Miss Helen... 757 01:25:06,746 --> 01:25:08,099 kiss me! 758 01:26:26,586 --> 01:26:28,463 He's dead, Miss. 759 01:26:30,026 --> 01:26:33,223 At the top, he cried out Miss Helen... 760 01:26:33,826 --> 01:26:35,259 and then he died. 761 01:26:36,426 --> 01:26:38,462 You're tired. Go home. 762 01:26:38,666 --> 01:26:40,861 We'll do the papers later. 763 01:28:39,026 --> 01:28:41,017 Subtitles processed by C. M.C. 49842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.