Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,500 --> 00:00:43,375
Slim Star, Slim Star.
2
00:00:43,458 --> 00:00:49,250
Slim Star, Slim Star.
3
00:00:49,333 --> 00:00:56,000
Slim Star, Slim Star.
4
00:00:56,042 --> 00:01:00,083
Slim Star, Slim Star.
5
00:01:00,167 --> 00:01:04,542
Slim Star, Slim Star.
6
00:01:04,625 --> 00:01:11,083
Slim Star, Slim Star.
7
00:01:11,792 --> 00:01:13,042
Come back of the hero.
8
00:01:13,125 --> 00:01:17,917
Let's turn it on! Turn it on!
9
00:01:18,000 --> 00:01:22,542
Slim Star, Slim Star.
10
00:01:39,000 --> 00:01:41,667
Sir, What does your fans cheering mean to you?
11
00:01:41,750 --> 00:01:43,958
- It means my fans are cheering! - Slim Star, Slim Star.
12
00:01:44,042 --> 00:01:46,250
Can you tell us the secret behind you being slim?
13
00:01:46,333 --> 00:01:48,667
If I tell you, It wouldn't remain a secret, Sweetie!
14
00:01:49,958 --> 00:01:51,375
How do you remain fat free?
15
00:01:51,458 --> 00:01:52,958
Because I don't hail from the city of Kovaru (Kovaru- fat land).
16
00:01:53,708 --> 00:01:56,042
Sir, Miss Universe says she is acting in your next movie.
17
00:01:56,125 --> 00:01:57,833
- How do you feel? - Is it so?
18
00:01:57,917 --> 00:02:00,417
Don't you think it will help, if Miss Universe acts with you?
19
00:02:00,500 --> 00:02:02,625
If not beside, ask her to act behind me!!
20
00:02:04,042 --> 00:02:05,208
However, in my next film...
21
00:02:05,250 --> 00:02:07,167
...there's absolutely no chance for her to do the heroine role.
22
00:02:07,250 --> 00:02:08,333
Why not?
23
00:02:08,417 --> 00:02:11,292
Because.. I am playing the heroine role in my next film.
24
00:02:11,375 --> 00:02:12,292
Wow!!!
25
00:02:12,375 --> 00:02:13,542
- Yes!! - Five one. Take one.
26
00:02:14,208 --> 00:02:15,458
Action!
27
00:02:24,875 --> 00:02:26,375
Attack!
28
00:02:33,292 --> 00:02:34,708
Attack!
29
00:02:37,125 --> 00:02:38,958
Attack! Attack!
30
00:02:39,042 --> 00:02:40,875
Wow! What a figure?
31
00:02:40,958 --> 00:02:43,458
She has sexy legs.
32
00:02:43,500 --> 00:02:45,500
- I dream of holding her hip. - Please, please.
33
00:02:45,583 --> 00:02:47,500
Okay, I'll hold her legs and you hold her hip.
34
00:02:47,583 --> 00:02:49,250
Please! I beg all of you.
35
00:02:49,333 --> 00:02:50,417
Spare me!
36
00:02:50,500 --> 00:02:52,625
I am engaged to be married and tomorrow is my wedding!
37
00:02:52,708 --> 00:02:54,708
Then, let us enjoy today!
38
00:02:55,375 --> 00:02:57,458
You ill mannered fellows, don't touch me!
39
00:02:57,667 --> 00:03:00,542
I wish to maintain my chastity--
40
00:03:00,625 --> 00:03:01,833
How will you.
41
00:03:02,083 --> 00:03:05,042
Hold her. We'll erase her chastity.
42
00:03:05,583 --> 00:03:07,792
Please leave me alone.
43
00:03:07,875 --> 00:03:10,167
Hey, please help me. Don't touch me!!
44
00:03:10,250 --> 00:03:11,458
- Help me. - Hey Laddu Babu!!
45
00:03:11,542 --> 00:03:13,250
Raise quickly. Don't you have to leave for work?
46
00:03:13,333 --> 00:03:14,333
Please spare me.
47
00:03:14,417 --> 00:03:16,292
Leave me alone, you scoundrels!
48
00:03:16,375 --> 00:03:17,750
- Please don't touch me. - What is he doing?
49
00:03:17,875 --> 00:03:20,458
- Why is he acting weird? - Please don't touch me.
50
00:03:20,667 --> 00:03:22,542
Dear Laddu Babu. Get up!!
51
00:03:22,708 --> 00:03:23,667
Get up!!
52
00:03:24,208 --> 00:03:25,208
Oh god!
53
00:03:25,417 --> 00:03:27,667
This is what happens, when you eat junk.
54
00:03:27,750 --> 00:03:29,167
Get up, Laddu babu.
55
00:03:29,333 --> 00:03:30,875
No. Please leave me.
56
00:03:31,083 --> 00:03:32,792
- Scoundrels!!! Leave me. - You--
57
00:03:32,875 --> 00:03:34,375
- Leave me. - Get up man.
58
00:03:34,458 --> 00:03:36,458
- Spare me. - Wake up quickly.
59
00:03:36,500 --> 00:03:38,542
- Get up.
60
00:03:38,625 --> 00:03:39,875
Why don't you--
61
00:03:41,375 --> 00:03:43,958
One more time you fart.
62
00:03:44,167 --> 00:03:47,208
I'll connect you directly to the gas stove.
63
00:03:47,292 --> 00:03:49,292
Get up. Useless fellow!
64
00:04:00,000 --> 00:04:01,292
His name is Laddu Babu.
65
00:04:01,750 --> 00:04:03,250
27 years old.
66
00:04:03,542 --> 00:04:05,833
Weighs really heavy.
67
00:04:06,458 --> 00:04:09,292
And whenever he is stressed or tensed...
68
00:04:09,625 --> 00:04:12,458
...he has to fart.
69
00:04:13,958 --> 00:04:16,792
He wasn't always this fat.
70
00:04:17,292 --> 00:04:21,667
Infact, he was slim and smart chap.
71
00:04:22,583 --> 00:04:24,917
One fine day, in the middle of the night...
72
00:04:25,292 --> 00:04:29,250
...a rare breed of mosquito bit him.
73
00:04:30,125 --> 00:04:33,583
The probability of being bitten by this mosquito is one person among one crore.
74
00:04:33,875 --> 00:04:36,375
And he happened to be the unfortunate one.
75
00:04:44,333 --> 00:04:48,500
Two days after the mosquito bite, his legs started swelling...
76
00:04:49,000 --> 00:04:50,833
...he thought it to be filarial compliant.
77
00:04:51,542 --> 00:04:53,917
In few days, his hands started swelling.
78
00:04:55,375 --> 00:04:59,750
Slowly, he turned out to be huge as barrel.
79
00:05:01,250 --> 00:05:04,417
He tried hard to lose weight...
80
00:05:04,667 --> 00:05:07,167
...but all efforts went in vain.
81
00:05:09,792 --> 00:05:13,083
All this had started bothering his dad...
82
00:05:13,250 --> 00:05:16,333
...his concern was what if Laddu starts eating his share of food too.
83
00:05:16,417 --> 00:05:17,875
- Look, Chameleon. - Chameleon.
84
00:05:17,958 --> 00:05:20,000
Where? Where is it?
85
00:05:20,958 --> 00:05:23,292
If one has to describe his dad in one line--
86
00:05:23,458 --> 00:05:25,458
Oh god. It is very difficult with him.
87
00:05:25,583 --> 00:05:28,250
- Who? - Who else but our Kishtaih.
88
00:05:28,333 --> 00:05:28,833
What did he do?
89
00:05:28,917 --> 00:05:30,875
In the pretext of taking me to the temple...
90
00:05:30,958 --> 00:05:33,417
...he made me stand in the Sai Baba food donation queue.
91
00:05:33,458 --> 00:05:34,958
It is far better than what happened to me..
92
00:05:35,000 --> 00:05:36,375
in the pretext of buying me food...
93
00:05:36,583 --> 00:05:39,375
...he made me wait in free food donation camp.
94
00:05:43,167 --> 00:05:45,333
One will not be enough for both of us, get one more.
95
00:05:48,333 --> 00:05:49,542
After a lot of struggle...
96
00:05:49,625 --> 00:05:51,042
...when I managed to get two packets, he took both of them...
97
00:05:51,125 --> 00:05:52,458
...and didn't leave even a bit for me.
98
00:05:52,708 --> 00:05:54,875
He will definitely get caught someday...
99
00:05:54,958 --> 00:05:56,208
...we shall then settle scores.
100
00:05:56,375 --> 00:05:58,583
Nobody in this world...
101
00:05:58,792 --> 00:06:02,167
...other than Kishtaih gets such weird and uncommon ideas.
102
00:06:02,542 --> 00:06:04,167
Thats his speciality.
103
00:06:05,708 --> 00:06:08,417
What are you wondering about?
104
00:06:08,833 --> 00:06:12,500
Dad, why have you removed other two blades from the fan?
105
00:06:13,042 --> 00:06:16,583
Speed of fan is directly proportional to electricity consumption.
106
00:06:16,750 --> 00:06:18,500
If you remove this blade too...
107
00:06:18,667 --> 00:06:20,542
...we'll be able to save much more dad!
108
00:06:20,625 --> 00:06:23,750
If I remove that, there will be no air circulation, you fool.
109
00:06:25,542 --> 00:06:28,000
This house is their only property.
110
00:06:28,250 --> 00:06:31,625
Kishtaih's only plan since he married Laddu Babu's mom...
111
00:06:31,958 --> 00:06:34,792
...was to sell this house and settle in Goa with its proceeds.
112
00:06:35,125 --> 00:06:37,167
The house wasn't Kishtaih's property...
113
00:06:37,458 --> 00:06:38,708
...but it belonged to his mother-in-law.
114
00:06:39,708 --> 00:06:40,792
Please sign here, madam.
115
00:07:04,500 --> 00:07:05,750
Mom.
116
00:07:06,375 --> 00:07:08,083
After his mother-in- law's demise...
117
00:07:08,333 --> 00:07:11,042
...the entire property was bequeathed by Kishtaih's wife...
118
00:07:11,333 --> 00:07:13,792
... that is in favour of Laddu Babu's mom.
119
00:07:19,750 --> 00:07:24,292
After lot of convincing, when Kishtaih's wife agreed to sign on the sale deed.
120
00:07:24,375 --> 00:07:25,708
- Give her the pen. - Madam!
121
00:07:26,208 --> 00:07:27,083
Take this pen.
122
00:07:27,833 --> 00:07:28,958
Please sign here.
123
00:07:30,542 --> 00:07:32,792
Darling, Go ahead and sign.
124
00:07:34,208 --> 00:07:35,958
Please sign.
125
00:07:43,292 --> 00:07:44,833
Sign on all sides...
126
00:07:47,583 --> 00:07:48,792
Sign dear.
127
00:07:52,083 --> 00:07:54,000
Knowing Kishtaih, his mother-in-law...
128
00:07:54,250 --> 00:07:55,875
...had a clause inserted in the will...
129
00:07:56,208 --> 00:07:58,667
After her and her daughter's lifetime...
130
00:07:58,750 --> 00:08:00,917
...the property to be bequeathed by her grandson Laddu Babu.
131
00:08:01,625 --> 00:08:04,500
This clause had come as huge shock to Kishtaih...
132
00:08:05,042 --> 00:08:08,625
...with no other options left.
133
00:08:08,958 --> 00:08:11,833
Kishtaih postponed the Goa plan till Laddu Babu attains majority.
134
00:08:14,458 --> 00:08:18,500
However, there's lot of difference between Laddu Babu and his dad's story.
135
00:08:18,792 --> 00:08:20,625
Though his story is not a love story...
136
00:08:20,750 --> 00:08:22,750
...he requests you to have a love story too.
137
00:08:23,125 --> 00:08:25,667
For a love story, we need a boy...
138
00:08:26,000 --> 00:08:28,250
...a girl and abundant love.
139
00:08:28,417 --> 00:08:32,500
We have Laddu Babu for boy, we have love...
140
00:08:32,833 --> 00:08:34,333
...but we don't have a girl for him.
141
00:08:36,750 --> 00:08:38,542
With the dream of becoming slim...
142
00:08:38,958 --> 00:08:41,792
...and waiting for his lady love...
143
00:08:42,083 --> 00:08:43,750
...Laddu Babu leads his life.
144
00:08:44,167 --> 00:08:46,000
This is his story.
145
00:09:27,583 --> 00:09:29,708
Dear Laddu, Wait a minute.
146
00:09:29,750 --> 00:09:31,708
- What is it Father? - Raise both your hands...
147
00:09:31,958 --> 00:09:34,292
...close your eyes and chant "OM" three times.
148
00:09:34,542 --> 00:09:35,333
Is this Yoga?
149
00:09:35,417 --> 00:09:37,542
Is your disease something simple that can be cured with Yoga?
150
00:09:37,750 --> 00:09:38,833
Do what I say!
151
00:09:40,000 --> 00:09:44,792
Om. Om. Om.
152
00:09:45,250 --> 00:09:45,917
Father!
153
00:09:46,250 --> 00:09:47,542
I am your father!
154
00:09:47,750 --> 00:09:50,250
Don't I know where you keep all your money?
155
00:09:52,958 --> 00:09:53,958
Father..
156
00:09:54,125 --> 00:09:56,042
I have kept it for my bike's petrol expenses.
157
00:10:07,250 --> 00:10:08,542
Hey you!
158
00:10:08,625 --> 00:10:11,458
Remember! We are having bride seeing ceremony this evening.
159
00:10:11,583 --> 00:10:14,708
Come early. I'll murder you, if you turn up late.
160
00:13:35,917 --> 00:13:37,292
- Dear Laddu Babu. - Sir.
161
00:13:37,583 --> 00:13:41,000
Do you know that last week I lost 4 Chocolate boxes because of you?
162
00:13:41,083 --> 00:13:43,083
- Sorry Sir. - I don't want your sorry.
163
00:13:43,333 --> 00:13:46,792
This week, if I have to give free chocolate box because of you.
164
00:13:47,000 --> 00:13:49,458
I will charge it against your salary.
165
00:13:50,333 --> 00:13:51,542
- Laddu Babu. - Sir.
166
00:13:51,625 --> 00:13:52,708
I have a small doubt.
167
00:13:52,833 --> 00:13:54,333
Earlier when Doctor had asked me to take blood test...
168
00:13:54,417 --> 00:13:55,792
...he said I am potentially diabetic...
169
00:13:55,875 --> 00:13:58,042
...and asked me to walk 4 kms every day.
170
00:13:58,333 --> 00:14:00,958
Is it enough if I walk around you?
171
00:14:02,583 --> 00:14:05,542
- Sir, I am not that fat. - No no you are not...
172
00:14:05,708 --> 00:14:09,375
...you are as thin as ball point pen refill.
173
00:14:09,708 --> 00:14:12,042
- You are that slim. - Sir! Sir!
174
00:14:12,250 --> 00:14:13,417
Slim you are.
175
00:14:13,583 --> 00:14:15,417
I ll hit you. Go.
176
00:14:15,750 --> 00:14:18,208
- Go stand. - Laddu Babu's daily routine...
177
00:14:18,375 --> 00:14:19,417
...starts like this.
178
00:14:19,500 --> 00:14:20,917
As part of sales promotion...
179
00:14:21,167 --> 00:14:24,667
...he is required to wear such funny costumes and...
180
00:14:24,917 --> 00:14:26,458
...stand like a statue before this chocolate shop.
181
00:14:26,542 --> 00:14:30,208
The customers try to make him laugh...
182
00:14:30,375 --> 00:14:34,167
...and if they succeed, shop owner gifts them a free chocolate box.
183
00:14:34,333 --> 00:14:36,500
In case, Laddu Babu gives in to laughing...
184
00:14:36,917 --> 00:14:38,750
...his boss takes a toll on him.
185
00:14:38,833 --> 00:14:42,458
Is it necessary for Laddu Babu to take up such a job amidst all difficulties?
186
00:14:43,000 --> 00:14:46,542
This job helps the family meet expenses towards one meal a day.
187
00:14:46,625 --> 00:14:49,875
He does odd jobs to earn other two meals a day.
188
00:14:49,958 --> 00:14:52,375
Placing pamphlets in car.
189
00:14:52,792 --> 00:14:55,583
Selling shaving cream and razor in petrol bunks.
190
00:14:55,667 --> 00:14:57,792
Sir, this gives you soft and smooth shave.
191
00:14:57,958 --> 00:14:59,958
Gillette Foam and Razors. Please buy.
192
00:15:00,375 --> 00:15:01,542
You want me to buy?
193
00:15:03,167 --> 00:15:04,083
Sorry Sir.
194
00:15:04,250 --> 00:15:07,250
Selling mosquito killing bats in traffic signal.
195
00:15:07,583 --> 00:15:10,125
Dressing up the mannequins in cloth stores.
196
00:15:10,208 --> 00:15:11,250
- Dear Laddu Babu. - Sir.
197
00:15:11,417 --> 00:15:12,958
Why have you covered their faces?
198
00:15:13,042 --> 00:15:14,750
Ladies, these days...
199
00:15:14,833 --> 00:15:16,958
...cover their faces like this when they drive.
200
00:15:17,167 --> 00:15:18,583
New fashion right! So I put it up for them.
201
00:15:18,667 --> 00:15:21,667
Do these mannequins drive?
202
00:15:21,833 --> 00:15:24,292
Playing Ghatam Instruments for a concert.
203
00:15:25,125 --> 00:15:27,333
Watering plants in a nursery.
204
00:15:27,417 --> 00:15:28,333
- Laddu Babu. - Sir.
205
00:15:28,417 --> 00:15:31,750
Why have you sent stem instead of flower, when I have asked you to do otherwise?
206
00:15:31,833 --> 00:15:33,458
Sorry Sir. This flower breed looks like the plant.
207
00:15:33,542 --> 00:15:34,792
So I didnt find difference between them.
208
00:15:34,875 --> 00:15:36,792
So you do not know the difference?
209
00:15:36,875 --> 00:15:39,375
- Don't you? Don't you? - Serves dishes...
210
00:15:39,667 --> 00:15:40,542
...at a hotel.
211
00:15:40,708 --> 00:15:43,500
How many times do I tell you to serve this instead of that?
212
00:15:43,583 --> 00:15:44,542
Won't you do it properly?
213
00:15:44,625 --> 00:15:46,542
He does all these odd jobs...
214
00:15:46,625 --> 00:15:49,000
...to earn extra money.
215
00:16:33,917 --> 00:16:35,042
Where is he?
216
00:16:37,542 --> 00:16:39,542
What is he doing there?
217
00:16:44,000 --> 00:16:45,333
This guy--
218
00:17:05,292 --> 00:17:07,083
I asked you to come early...
219
00:17:07,167 --> 00:17:08,500
...you come so late.
220
00:17:08,583 --> 00:17:10,708
You have come late.
221
00:17:10,750 --> 00:17:13,042
- Yet to wait there. - No. Please don't.
222
00:17:13,125 --> 00:17:15,542
Why are you standing here? Get inside.
223
00:17:15,667 --> 00:17:17,375
Get inside the house now.
224
00:17:34,000 --> 00:17:36,750
Lift your head up and look at the girl.
225
00:17:40,250 --> 00:17:43,875
Earlier, Laddu Babu's father had brought in a number of marriage proposals...
226
00:17:43,958 --> 00:17:45,417
...and horscopes for his marriage.
227
00:17:45,667 --> 00:17:48,667
In the belief that, normal people will refuse to marry Laddu Babu...
228
00:17:49,417 --> 00:17:51,042
...his father brought lame proposals like bald headed girls.
229
00:18:02,042 --> 00:18:04,125
Body builders.
230
00:18:16,833 --> 00:18:19,292
Dwarfs who is less than 2feet tall.
231
00:18:35,667 --> 00:18:38,208
And such other abnormal ones.
232
00:18:38,500 --> 00:18:41,833
However, it's a different story today...
233
00:18:42,333 --> 00:18:44,792
...this proposal is the best of the lot...
234
00:18:45,083 --> 00:18:47,000
...because its not a girl this time...
235
00:18:47,625 --> 00:18:49,000
...but a boy!!
236
00:18:51,917 --> 00:18:53,417
Do you like the girl?
237
00:18:54,208 --> 00:18:55,875
Father, come here for a second.
238
00:19:00,458 --> 00:19:01,958
What now?
239
00:19:02,375 --> 00:19:04,583
- How do I-- - I know! You like the girl...
240
00:19:04,792 --> 00:19:07,792
...and intend to get married immediately.
241
00:19:07,875 --> 00:19:09,583
She doesn't look like a girl to be wedded...
242
00:19:09,667 --> 00:19:11,917
- ...instead looks like a serious man. - What?
243
00:19:14,625 --> 00:19:16,750
Are you mad? She is a girl...
244
00:19:16,875 --> 00:19:19,083
...she has strong influence of her father's genes, thats all.
245
00:19:21,583 --> 00:19:22,625
Tell me dad.
246
00:19:22,875 --> 00:19:25,125
Is she the one?
247
00:19:25,292 --> 00:19:27,708
What is your boy saying? Is there a problem?
248
00:19:27,792 --> 00:19:30,542
No problem sir. He wishes to see the girl...
249
00:19:30,750 --> 00:19:33,167
...without her mustache.
250
00:19:33,333 --> 00:19:34,625
Daddy.
251
00:19:34,917 --> 00:19:37,625
Hey! How dare you? Haven't you called us after seeing her photo?
252
00:19:37,833 --> 00:19:39,958
- Did you see the photo before? - Please accept dear.
253
00:19:40,125 --> 00:19:41,958
We'll shave her mustache at our expense...
254
00:19:42,167 --> 00:19:44,500
...I can't find a better proposal than this.
255
00:19:45,375 --> 00:19:47,458
- Please accept dear. - No dad. I will not accept.
256
00:19:47,500 --> 00:19:49,167
Are you trying to insult us?
257
00:19:49,250 --> 00:19:52,000
What is your problem, if we want the girl to take her mustache.
258
00:19:52,042 --> 00:19:53,208
Daddy.
259
00:19:53,292 --> 00:19:56,083
One more time you utter the word "Shaving"...
260
00:19:56,208 --> 00:19:58,042
...I don't know what I'll do to you.
261
00:19:58,125 --> 00:20:00,625
First you ask your son to slim down....
262
00:20:00,792 --> 00:20:03,875
...he looks so fat and ugly.
263
00:20:05,542 --> 00:20:06,958
My fate.
264
00:20:06,958 --> 00:20:07,083
My fate.
265
00:20:08,750 --> 00:20:11,417
Employees are demanding...
266
00:20:11,500 --> 00:20:13,833
...for the additional increment...
267
00:20:14,208 --> 00:20:15,375
...and went on strike today.
268
00:20:15,458 --> 00:20:16,500
Dad.
269
00:20:18,042 --> 00:20:19,083
What is it?
270
00:20:19,500 --> 00:20:21,000
Look at me.
271
00:20:24,542 --> 00:20:26,917
- I have seen. - How do I look?
272
00:20:27,208 --> 00:20:28,708
You look like a pig.
273
00:20:29,625 --> 00:20:30,958
I am your son, dad.
274
00:20:31,250 --> 00:20:33,042
I don't like the marriage proposals you bring...
275
00:20:33,833 --> 00:20:35,208
I have wishes and dreams...
276
00:20:36,125 --> 00:20:37,583
...like other human beings.
277
00:20:37,750 --> 00:20:39,167
You are not a human being.
278
00:20:39,458 --> 00:20:41,625
You are a monster, dinosaur.. of that kind.
279
00:20:42,375 --> 00:20:43,708
No matter how many proposals I bring...
280
00:20:43,917 --> 00:20:45,750
...will a maiden come down to marry you?
281
00:20:47,167 --> 00:20:50,333
Your grandmother's will links this property to your wedding.
282
00:20:50,625 --> 00:20:52,750
I desperately try to get you married...
283
00:20:52,875 --> 00:20:55,125
...and in turn enjoy this property.
284
00:20:55,417 --> 00:20:57,583
You are being my huge burden.
285
00:20:58,042 --> 00:20:59,833
You don't have to strain for me.
286
00:21:00,375 --> 00:21:03,250
I will find the girl I like, who accepts me for what I am...
287
00:21:03,833 --> 00:21:05,083
...and marry her.
288
00:21:05,333 --> 00:21:07,667
What? Do you want to marry a girl who likes you...
289
00:21:07,917 --> 00:21:10,500
...only pigs will agree to marry pigs like you. Not a girl.
290
00:21:10,792 --> 00:21:12,583
We' ll have to find a pig...
291
00:21:12,792 --> 00:21:14,125
...still not sure.
292
00:21:14,375 --> 00:21:15,917
We'll see your luck.
293
00:21:16,250 --> 00:21:18,708
Do you think you'll get to marry a girl who likes you?
294
00:21:19,042 --> 00:21:20,583
Despite your requests...
295
00:21:20,833 --> 00:21:23,375
...there's no girl like that. Get lost.
296
00:21:26,458 --> 00:21:29,958
God decides a partner for every man.
297
00:21:30,250 --> 00:21:31,250
Laddu Babu believes this theory.
298
00:21:31,625 --> 00:21:34,792
He believes that god has decided his partner too...
299
00:21:35,292 --> 00:21:36,875
...and someday...
300
00:21:37,375 --> 00:21:38,500
...she'll come in search of him.
301
00:21:39,125 --> 00:21:40,083
She will definitely come.
302
00:21:41,375 --> 00:21:44,417
Beautiful maiden.
303
00:21:44,500 --> 00:21:47,333
Beautiful maiden.
304
00:21:47,500 --> 00:21:50,333
Beautiful maiden.
305
00:21:50,417 --> 00:21:52,833
Beautiful maiden.
306
00:21:53,417 --> 00:21:56,250
Beautiful maiden.
307
00:21:56,500 --> 00:21:59,083
Beautiful maiden.
308
00:21:59,417 --> 00:22:02,000
Beautiful maiden.
309
00:22:25,833 --> 00:22:26,500
Yes Madam!
310
00:22:26,542 --> 00:22:30,083
I want initials embroided on these shirt pockets.
311
00:22:30,167 --> 00:22:31,917
- Okay madam. - Can I collect it tomorrow?
312
00:22:32,000 --> 00:22:32,792
Sure madam.
313
00:22:36,458 --> 00:22:38,333
Please give us the design and your phone number...
314
00:22:38,583 --> 00:22:39,792
...I'll call you when it is ready.
315
00:22:43,750 --> 00:22:44,625
Thank you Madam.
316
00:22:54,583 --> 00:22:55,833
- Hey! - Holy Smoke.
317
00:22:55,917 --> 00:22:57,792
- Hey! Stop! - Holy Smoke.
318
00:22:57,875 --> 00:23:00,542
- Holy Smoke. - I am telling you to stop it.
319
00:23:00,667 --> 00:23:03,000
- Holy Smoke. - Please move.
320
00:23:05,375 --> 00:23:08,792
Your face is shining.
321
00:23:08,875 --> 00:23:09,917
Stop all this now.
322
00:23:10,667 --> 00:23:12,042
Yes Sir.
323
00:23:12,125 --> 00:23:14,042
You have glow in your face. Looks like you'll get married soon.
324
00:23:14,125 --> 00:23:15,000
Definitely.
325
00:23:15,875 --> 00:23:20,292
Luck is coming your way. You will find your girl soon.
326
00:23:20,500 --> 00:23:21,750
- What? - Yes. It's true.
327
00:23:23,583 --> 00:23:26,333
This is a good omen...
328
00:23:26,417 --> 00:23:30,208
...all your problems will be sorted out.
329
00:23:30,292 --> 00:23:32,083
How do you know my problems?
330
00:23:32,167 --> 00:23:34,708
I am a saint who knows everything!
331
00:23:37,208 --> 00:23:40,833
Don't worry. Luck is coming your way...
332
00:23:41,125 --> 00:23:43,625
...she will ring your door bell and ask you to marry her.
333
00:23:46,875 --> 00:23:49,542
Good times ahead...
334
00:23:49,708 --> 00:23:51,875
...tip me generously.
335
00:24:06,250 --> 00:24:07,375
Will she ring door bell?
336
00:24:17,958 --> 00:24:19,583
Do you have home made hazel nut chocolates?
337
00:24:19,667 --> 00:24:20,167
Yes Madam.
338
00:24:20,208 --> 00:24:21,625
I'll need one kilo of them, gift wrapped.
339
00:24:21,750 --> 00:24:22,583
One second.
340
00:24:27,250 --> 00:24:28,500
Do you want it like this?
341
00:24:28,583 --> 00:24:29,583
Exactly.
342
00:24:33,542 --> 00:24:34,958
Please deliver it to this address.
343
00:24:35,167 --> 00:24:36,667
- As you say madam. - How much is it?
344
00:24:37,292 --> 00:24:38,750
Rs. 2000 including delivery charges.
345
00:24:38,833 --> 00:24:39,500
Okay.
346
00:24:44,125 --> 00:24:45,750
- I need it delivered today. - Yes Madam.
347
00:24:45,792 --> 00:24:46,625
Thank you.
348
00:25:30,250 --> 00:25:31,792
Yes Madam. I'll send it across this evening.
349
00:25:31,875 --> 00:25:33,583
- Excuse me. - Yes madam. What do you want?
350
00:25:33,792 --> 00:25:35,750
I need delivery of two dozen long stem roses.
351
00:25:35,833 --> 00:25:36,417
Sure madam.
352
00:25:36,500 --> 00:25:38,333
Kindly write down the place of delivery in this book.
353
00:25:44,542 --> 00:25:46,208
Here it is. How much?
354
00:25:46,292 --> 00:25:48,167
We charge so much for delivery.
355
00:25:49,417 --> 00:25:51,167
Laddu Babu believes that this is...
356
00:25:51,500 --> 00:25:53,333
...neither ordinary nor coincidental.
357
00:25:53,500 --> 00:25:54,750
He knows this for sure.
358
00:25:55,000 --> 00:25:56,333
Three times in a day...
359
00:25:56,750 --> 00:25:58,917
...exactly in all places he works.
360
00:25:59,292 --> 00:26:01,583
Laddu babu realised the truth...
361
00:26:01,792 --> 00:26:03,333
...and power of the saint's words.
362
00:26:03,792 --> 00:26:05,875
Meeting thrice on a back to back basis...
363
00:26:06,375 --> 00:26:11,250
...Laddu Babu is slowly experiencing feel of love.
364
00:26:18,750 --> 00:26:19,875
Chutney, please?
365
00:26:27,250 --> 00:26:28,917
Mind blowing!
366
00:26:35,583 --> 00:26:37,875
Mind blowing!
367
00:27:01,458 --> 00:27:04,875
"My darling, my puppet doll."
368
00:27:04,958 --> 00:27:08,375
"You have induced love in me."
369
00:27:10,125 --> 00:27:13,375
"O dear maiden."
370
00:27:13,583 --> 00:27:16,875
"You have come just for me."
371
00:27:18,250 --> 00:27:25,042
"You walk like a swan and make them shy."
372
00:27:25,125 --> 00:27:28,542
"You are a crescent moon walking on earth..."
373
00:27:28,625 --> 00:27:32,333
"...please look at me, my love."
374
00:27:35,875 --> 00:27:39,208
"My darling. My puppet doll."
375
00:27:39,292 --> 00:27:42,667
"You have induced love in me."
376
00:27:42,708 --> 00:27:46,042
"Oh beautiful maiden."
377
00:27:46,125 --> 00:27:49,417
"You have come just for me."
378
00:28:03,125 --> 00:28:09,042
"Won't you look at me..."
379
00:28:09,125 --> 00:28:13,208
"...when I call you, oh dear."
380
00:28:13,542 --> 00:28:16,917
"Reply, my beautiful doll."
381
00:28:17,000 --> 00:28:20,417
"Reply poetically."
382
00:28:20,500 --> 00:28:23,833
"Oh oh cut such big praises."
383
00:28:23,917 --> 00:28:27,250
"Hey dear, won't you add my name beside your name?"
384
00:28:27,333 --> 00:28:30,667
"Entire town will admire it."
385
00:28:30,750 --> 00:28:34,083
"My life is empty as desert."
386
00:28:34,167 --> 00:28:37,417
"Come quickly as rain."
387
00:28:37,625 --> 00:28:40,958
"My darling, My Puppet Doll."
388
00:28:41,042 --> 00:28:44,833
"You have induced love in me."
389
00:28:58,042 --> 00:29:03,625
"I drown in your laughter."
390
00:29:04,000 --> 00:29:07,958
"Your eyes shows the world to me."
391
00:29:08,417 --> 00:29:11,792
"Please tell o maiden."
392
00:29:11,875 --> 00:29:15,250
"Please tell it to me."
393
00:29:15,333 --> 00:29:18,625
"What's the urgency?"
394
00:29:18,708 --> 00:29:25,500
"I am ready to dedicate all my love and entire life to you."
395
00:29:25,583 --> 00:29:29,042
"I have lost interest in living."
396
00:29:29,125 --> 00:29:32,333
"Come fast and save me."
397
00:29:32,417 --> 00:29:39,208
"My darling, My Puppet Doll. You have infused love in me."
398
00:29:39,292 --> 00:29:46,375
"Oh beautiful maiden, you have come just for me."
399
00:29:57,917 --> 00:30:01,375
Laddu Babu, Raise quickly and get ready. You have to drop me.
400
00:30:03,333 --> 00:30:07,583
Speed up. Look! even cyclists are going faster than you.
401
00:30:07,667 --> 00:30:09,292
- Go! - This is old model!
402
00:30:09,375 --> 00:30:11,583
- This won't go any faster. - It will go if humans drive.
403
00:30:11,667 --> 00:30:13,458
We'll need titanic ship...
404
00:30:13,667 --> 00:30:15,167
...to transport whales like you.
405
00:30:25,208 --> 00:30:28,583
Hey Girl! Are you trying to woo him?
406
00:30:28,750 --> 00:30:31,750
Do you intend to get committed to him?
407
00:30:31,917 --> 00:30:33,333
Your life will get miserable...
408
00:30:33,417 --> 00:30:36,167
...marrying him. Do I give you another reason?
409
00:30:36,292 --> 00:30:41,083
Meters of cloth will be enough just for his underpants.
410
00:30:41,292 --> 00:30:43,917
If you are still insistent in marrying him...
411
00:30:44,292 --> 00:30:45,792
...your life...
412
00:30:46,000 --> 00:30:48,125
...turn out to be the most miserable one.
413
00:30:48,208 --> 00:30:51,083
Don't mistake me, I was advising you like a father does.
414
00:30:52,000 --> 00:30:53,375
Idiot!
415
00:30:56,375 --> 00:30:57,917
What is the problem now?
416
00:30:59,875 --> 00:31:01,875
See! I had to advise the girl...
417
00:31:01,958 --> 00:31:05,958
- ...because of you. Else-- - She smiled at me first.
418
00:31:06,208 --> 00:31:09,292
She didn't smile lovingly instead she smiled at your size.
419
00:31:09,458 --> 00:31:11,083
Listen to this.
420
00:31:11,167 --> 00:31:13,167
No girl will agree to...
421
00:31:13,250 --> 00:31:15,333
...marry a gas balloon like you.
422
00:31:15,417 --> 00:31:19,125
If you really want to get married, marry the girl I choose for you.
423
00:31:19,208 --> 00:31:22,000
See dad. I'll prove you wrong someday.
424
00:31:22,083 --> 00:31:23,417
What are you going to prove?
425
00:31:23,500 --> 00:31:26,292
Last year, when I had sent across your photo for matrimony column...
426
00:31:26,375 --> 00:31:28,667
...they refused to print it.
427
00:31:28,875 --> 00:31:34,625
Even a passport size photograph of yours...
428
00:31:34,708 --> 00:31:37,708
...occupies the space of that bill board.
429
00:31:38,625 --> 00:31:39,958
Dad, will you please get down?
430
00:31:40,167 --> 00:31:41,625
- Why? - Get down. I'll tell you.
431
00:31:43,875 --> 00:31:45,708
Hey! Hey!
432
00:31:46,833 --> 00:31:48,167
Good Morning!
433
00:31:48,250 --> 00:31:49,083
- What is it, Kishtaih? - Come on!
434
00:31:49,167 --> 00:31:50,667
You didn't join us for walking too?
435
00:31:50,750 --> 00:31:52,375
I couldn't sleep last night...
436
00:31:52,458 --> 00:31:54,167
...and hence raised late today.
437
00:31:54,208 --> 00:31:55,667
- Please bring him a coffee! - Why all this formality?
438
00:31:55,750 --> 00:31:57,417
I don't have enough money for coffee.
439
00:31:57,708 --> 00:31:59,375
- Cancel it. - You wait here.
440
00:31:59,458 --> 00:32:01,000
Gopi is treating us today.
441
00:32:01,083 --> 00:32:02,125
You order a coffee, it is fine.
442
00:32:02,208 --> 00:32:03,417
Is it Gopi's treat...
443
00:32:03,500 --> 00:32:05,042
...I thought I had to pay from my pocket.
444
00:32:05,125 --> 00:32:07,375
In that case bring me a plate of Poori, Besaret...
445
00:32:07,458 --> 00:32:08,917
...upma, 4 Vadas...
446
00:32:09,083 --> 00:32:10,333
...other snacks...
447
00:32:10,542 --> 00:32:12,625
...one grape juice, one lassi.
448
00:32:12,708 --> 00:32:13,958
Bring coffee after all this.
449
00:32:15,583 --> 00:32:18,417
Did you find any suitable match for Laddu Babu?
450
00:32:18,500 --> 00:32:21,000
My Laddu Babu thinks he is as handsome as Mahesh Babu...
451
00:32:21,167 --> 00:32:23,667
...he does not accept to any suitable proposal I bring in.
452
00:32:24,125 --> 00:32:27,042
Listen to me, forget all your dreams...
453
00:32:27,208 --> 00:32:28,542
...get him married like he wants.
454
00:32:28,875 --> 00:32:31,125
- ...and give him the property. - Not in my dreams.
455
00:32:31,458 --> 00:32:32,250
Did you see this?
456
00:32:32,333 --> 00:32:35,083
Matrimonial advertisement requiring groom for conjoined twins.
457
00:32:35,167 --> 00:32:36,750
What is conjoined twins?
458
00:32:36,917 --> 00:32:40,583
- Twins whose bodies are inseparable. - Yes.
459
00:32:40,750 --> 00:32:41,958
Why will they want to get married?
460
00:32:42,042 --> 00:32:45,167
They will want such groom who can handle them.
461
00:32:45,750 --> 00:32:47,917
Which also means they are looking for someone like Laddu Babu.
462
00:32:48,208 --> 00:32:51,625
Poor thing! Don't do this to him.
463
00:32:51,792 --> 00:32:53,667
You don't understand.
464
00:32:53,750 --> 00:32:56,333
Of late it is very difficult to get a bride...
465
00:32:56,417 --> 00:33:00,500
...we are getting two here. Ain't this a deal?
466
00:33:00,583 --> 00:33:03,292
We are giving one, we are getting two.
467
00:33:03,375 --> 00:33:05,750
Double benefits everywhere.
468
00:33:05,958 --> 00:33:08,792
They have 4 hands...
469
00:33:08,875 --> 00:33:10,208
...which means they can cook faster.
470
00:33:10,292 --> 00:33:12,542
Give them a missed call immediately.
471
00:33:51,833 --> 00:33:53,458
Right from young age...
472
00:33:53,542 --> 00:33:56,417
...Laddu Babu rehearses his every plan atleast a dozen times.
473
00:33:57,083 --> 00:33:59,708
He planned to carry the shopping bag for his dream girl.
474
00:33:59,792 --> 00:34:00,917
You Go. I'll bring it for you madam!
475
00:34:01,000 --> 00:34:03,167
He said he will carry it to her car.
476
00:34:06,292 --> 00:34:09,500
- Thank you! - You have thanked me twice for one bag.
477
00:34:09,792 --> 00:34:12,375
Will you thank me 4 times, if I carry 2 bags for you?
478
00:34:15,375 --> 00:34:17,375
Hi, I am Laddu Babu.
479
00:34:17,458 --> 00:34:19,250
I am Maya. Thank you.
480
00:34:19,417 --> 00:34:20,625
See you just thanked me again.
481
00:34:20,708 --> 00:34:21,792
Sorry.
482
00:34:23,917 --> 00:34:25,333
- Bye. - Bye.
483
00:34:27,958 --> 00:34:29,542
He pinches himself...
484
00:34:29,833 --> 00:34:31,833
...to make sure all this is in reality and not dreams.
485
00:34:34,167 --> 00:34:35,583
You! Why did you pinch me?
486
00:34:35,667 --> 00:34:37,500
You didn't look at me all this while.
487
00:34:37,667 --> 00:34:39,000
Will you pinch me, if I don't look at you?
488
00:34:39,083 --> 00:34:40,333
I have been observing for a long time now.
489
00:34:40,375 --> 00:34:41,667
Why do you follow me?
490
00:34:41,750 --> 00:34:43,083
I wish to be your friend.
491
00:34:43,125 --> 00:34:44,833
I don't need your friendship. Get lost.
492
00:34:50,292 --> 00:34:52,042
Hey! Please wait.
493
00:34:52,208 --> 00:34:54,042
- Where are you going? Please wait. - Leave me alone.
494
00:34:54,125 --> 00:34:56,542
- Leave me. She has come. - Wait.
495
00:34:56,708 --> 00:34:57,667
Hey! Leave me.
496
00:34:57,750 --> 00:35:00,417
- I am talking to you. Leave me. - I want to talk to you too.
497
00:35:00,500 --> 00:35:01,500
Won't you leave?
498
00:35:10,583 --> 00:35:12,167
You don't want to be my friend?
499
00:35:12,625 --> 00:35:16,208
I'll hit you, if you repeat this.
500
00:35:16,750 --> 00:35:18,875
What? Will you hit me?
501
00:35:19,083 --> 00:35:20,000
I will not stop with hitting.
502
00:35:20,083 --> 00:35:22,542
If you happen to bother me again, I'll break your teeth.
503
00:35:23,000 --> 00:35:25,875
Let me see, how are you going to escape from being my friend.
504
00:35:26,042 --> 00:35:28,792
What are you going to see? Useless fellow.
505
00:35:32,417 --> 00:35:33,667
Useless fellow.
506
00:35:47,667 --> 00:35:49,458
Hey Godzilla!
507
00:35:49,625 --> 00:35:53,167
Walk slowly. I can't keep repairing these tiles often.
508
00:35:53,417 --> 00:35:55,333
- Sorry Sir. - Hey Laddu Babu.
509
00:35:55,417 --> 00:35:56,625
I have another doubt.
510
00:35:56,708 --> 00:35:57,958
What will happen if I take your photo...
511
00:35:58,042 --> 00:36:00,667
...frame and hang it there.
512
00:36:00,750 --> 00:36:03,375
Will it stay there or break immediately?
513
00:36:03,708 --> 00:36:04,667
I don't like your joke.
514
00:36:04,750 --> 00:36:06,208
Can't you appreaciate my joke?
515
00:36:06,458 --> 00:36:10,375
Mind you! Incase I am required to give free chocolate box because of you...
516
00:36:10,542 --> 00:36:11,875
...I will not spare you.
517
00:36:12,042 --> 00:36:14,208
Go do your work.
518
00:36:14,292 --> 00:36:15,708
Stand there without moving.
519
00:36:26,333 --> 00:36:28,833
Didn't you say you'll hit me?
520
00:36:29,125 --> 00:36:31,625
Let's see if you can beat me now. How will you?
521
00:36:31,833 --> 00:36:32,958
You can't move right?
522
00:36:33,167 --> 00:36:37,000
When I informed this scorpion friend, that you threatened to beat me...
523
00:36:37,208 --> 00:36:40,125
...he got real angry..
524
00:36:40,208 --> 00:36:42,417
...and wanted to sting you.
525
00:36:42,625 --> 00:36:44,583
Hence I have brought him here.
526
00:36:44,667 --> 00:36:46,583
Let's see what you do...
527
00:36:46,667 --> 00:36:48,583
...when I let this scorpion on you.
528
00:36:50,958 --> 00:36:53,208
You won't move right?
529
00:36:53,750 --> 00:36:56,708
Slowly, I have dropped the scorpion on your foot...
530
00:36:57,250 --> 00:36:59,375
...it is slowly moving up...
531
00:36:59,750 --> 00:37:03,042
...look likes it is thinking something...
532
00:37:03,333 --> 00:37:05,083
...it has again started moving up...
533
00:37:05,750 --> 00:37:08,458
...it has stopped at your thigh...
534
00:37:08,750 --> 00:37:12,083
...it has reached your back now...
535
00:37:12,458 --> 00:37:13,958
...looks like it is getting out now..
536
00:37:14,458 --> 00:37:16,625
...its trying to...
537
00:37:16,958 --> 00:37:19,167
...find a perfect spot...
538
00:37:19,292 --> 00:37:21,667
...it is slowly preparing to sting.
539
00:37:22,000 --> 00:37:24,875
Now, now.. It is--
540
00:37:24,958 --> 00:37:28,583
Yes!! You moved.
541
00:37:28,667 --> 00:37:31,125
Will you move? Will you move?
542
00:37:31,208 --> 00:37:33,375
He kept teasing me, Sir.
543
00:37:33,500 --> 00:37:36,583
- Uncle, I want my Chocolate box. - Why are you lying?
544
00:37:36,667 --> 00:37:38,750
I will give you the chocolate box. Now.
545
00:37:38,917 --> 00:37:40,875
You come. One more time you move, I ll hit you harder.
546
00:37:40,958 --> 00:37:43,167
Useless fellow. Come boy,take your chocolate box.
547
00:37:43,250 --> 00:37:44,583
Ok Uncle.
548
00:37:50,708 --> 00:37:53,167
Look! There's a bee dancing in my plate.
549
00:37:53,958 --> 00:37:56,958
Do you think actress Samantha will come and dance for the price you give me?
550
00:37:57,042 --> 00:37:58,667
- Throw the bee and enjoy your food. - Yuck!
551
00:38:10,583 --> 00:38:11,833
I want a plate of Idli.
552
00:38:12,000 --> 00:38:13,542
We don't have any free schemes.
553
00:38:13,625 --> 00:38:15,792
Who wants your useless free scheme?
554
00:38:16,458 --> 00:38:17,750
Take this money.
555
00:38:29,875 --> 00:38:31,542
- Hello. - What?
556
00:38:31,708 --> 00:38:33,667
I want more chutney. Give me.
557
00:38:35,958 --> 00:38:37,042
I want more.
558
00:38:39,917 --> 00:38:41,042
I want some more.
559
00:38:44,833 --> 00:38:46,083
More.
560
00:38:46,625 --> 00:38:49,542
How much more will you need?
561
00:38:49,625 --> 00:38:51,167
Give me more.
562
00:38:54,000 --> 00:38:55,125
More.
563
00:38:55,542 --> 00:38:57,583
I can't take this anymore. You tell me when to stop.
564
00:38:57,667 --> 00:38:59,167
I'll keep serving you till then.
565
00:39:00,583 --> 00:39:01,625
Enough.
566
00:39:03,875 --> 00:39:05,417
- Uncle! - Yes dear. What is it?
567
00:39:05,500 --> 00:39:08,875
Look how much chutney he has given me when I asked him for little more.
568
00:39:09,042 --> 00:39:11,042
They will not give so much chutney even in a wholesale place.
569
00:39:11,125 --> 00:39:13,667
How many times do I tell you, not to do this?
570
00:39:13,750 --> 00:39:15,750
- Won't you change? - Don't beat me.
571
00:39:15,833 --> 00:39:17,417
No sir. He had asked for so much.
572
00:39:17,500 --> 00:39:19,000
- He asked for it. - Won't you change?
573
00:39:19,500 --> 00:39:21,833
Give me the plate, dear. I'll give you a fresh one.
574
00:39:22,458 --> 00:39:25,000
Will you be my friend at least now?
575
00:39:25,208 --> 00:39:26,500
Or do you wish to remain as my enemy?
576
00:39:26,583 --> 00:39:29,125
I will remain your enemy...
577
00:39:29,333 --> 00:39:30,583
...I don't wish to be your friend.
578
00:39:30,667 --> 00:39:32,958
If you don't accept my frienship, you are bound to face more troubles.
579
00:39:33,000 --> 00:39:34,458
Didn't you see what I just did?
580
00:39:34,542 --> 00:39:36,625
Are you trying to threaten me? If I hit you hard...
581
00:39:36,708 --> 00:39:38,625
...you will turn to be a chutney like this. Useless fellow.
582
00:39:38,708 --> 00:39:40,625
So you don't want to be my friend?
583
00:39:40,708 --> 00:39:42,333
No. Do what you can.
584
00:39:42,417 --> 00:39:44,375
Don't make hasty decisions.
585
00:39:44,458 --> 00:39:47,042
I'll give you a day's time. Come and accept my friendship tomorrow.
586
00:39:47,250 --> 00:39:48,667
Why will I have to accept?
587
00:39:50,250 --> 00:39:51,833
You useless fellow.
588
00:39:51,917 --> 00:39:53,542
Senseless one.
589
00:39:53,625 --> 00:39:55,708
Can't you be careful?
590
00:39:55,792 --> 00:39:58,708
Useless one!
591
00:40:01,333 --> 00:40:03,792
Hey triple excel, I always thought you were unlucky...
592
00:40:03,958 --> 00:40:06,333
...only today I realised how lucky you are.
593
00:40:06,583 --> 00:40:08,750
- How did you realise, dad? - You have a got a proposal today.
594
00:40:08,917 --> 00:40:10,792
Similar to "Buy one, get one" offers...
595
00:40:11,042 --> 00:40:13,042
...we have got offer of two brides today.
596
00:40:13,500 --> 00:40:15,500
- Two brides? How is it possible? - Yes!
597
00:40:15,833 --> 00:40:18,750
Conjoined Twins!
598
00:40:19,083 --> 00:40:20,875
Poor beings. Its wrong father.
599
00:40:21,083 --> 00:40:22,542
There's no question of right or wrong.
600
00:40:22,750 --> 00:40:25,417
I am telling you again, we will have the bride seeing ceremony this week...
601
00:40:25,583 --> 00:40:26,875
...and the wedding in the following week.
602
00:40:27,083 --> 00:40:29,125
They will remain fixed always.
603
00:40:29,333 --> 00:40:30,875
Similarly, this wedding decision remains fixed and finalised.
604
00:40:31,292 --> 00:40:34,042
Laddu Babu realised that he has...
605
00:40:34,125 --> 00:40:35,333
...very little time to react.
606
00:40:35,583 --> 00:40:38,833
He decided to stop this wedding.
607
00:40:39,375 --> 00:40:42,542
Laddu Babu returned home...
608
00:40:42,625 --> 00:40:43,792
...more like an hypnotised person to stop the wedding.
609
00:40:44,958 --> 00:40:46,750
He is in Vijay nagar. Over!
610
00:40:49,333 --> 00:40:50,958
He has crossed the market street. Over!
611
00:40:53,958 --> 00:40:55,708
He has entered Green Field colony. Over!
612
00:40:55,875 --> 00:40:59,792
Come on Labso!! Smell it.
613
00:41:42,750 --> 00:41:44,333
Why have you come here?
614
00:41:44,500 --> 00:41:46,792
Didn't I tell you? I want to be your friend.
615
00:41:48,833 --> 00:41:50,250
Why have you brought that dog along?
616
00:41:51,292 --> 00:41:53,042
He also wants to be your friend.
617
00:41:53,375 --> 00:41:55,667
I neither want to be your friend nor your dog's friend.
618
00:41:55,750 --> 00:41:56,583
Get out!
619
00:41:57,000 --> 00:42:00,042
We' ll leave only if you accept...
620
00:42:00,250 --> 00:42:01,208
...our frienship and extend us a shake hand.
621
00:42:01,292 --> 00:42:03,792
One more time you utter the word friendship, I'll turn your head around.
622
00:42:04,167 --> 00:42:06,292
Is this your final decision?
623
00:42:06,500 --> 00:42:08,292
Final! Final! Final! Now, get lost!
624
00:42:13,375 --> 00:42:16,375
What have you kept behind me?
625
00:42:18,792 --> 00:42:20,833
Labso! Catch.
626
00:42:23,083 --> 00:42:24,250
Stop the dog, please.
627
00:42:24,417 --> 00:42:25,917
Please stop.
628
00:42:27,750 --> 00:42:29,625
Yayyyyy!!!
629
00:42:30,458 --> 00:42:31,875
Yay! Yes!
630
00:42:35,917 --> 00:42:39,542
Don't move. As it is I am unable to locate the vein.
631
00:42:40,250 --> 00:42:42,083
How did the dog manage to bite you here?
632
00:42:42,375 --> 00:42:43,417
It smelt like tandoori chicken.
633
00:42:43,500 --> 00:42:45,750
Why did you keep the tandoori chicken in your pant?
634
00:42:47,958 --> 00:42:49,875
It's over. Get up and wear your pants.
635
00:42:50,708 --> 00:42:52,208
Since your wore a thick pant, your skin is saved.
636
00:42:52,292 --> 00:42:53,833
Else it would have caused more trouble.
637
00:42:54,000 --> 00:42:55,375
You aren't supposed to be this fat for your age.
638
00:42:55,542 --> 00:42:57,542
You will have health problems in future.
639
00:42:57,625 --> 00:42:59,083
I have the same concern, Doctor.
640
00:42:59,333 --> 00:43:01,000
But I don't know how to trim down.
641
00:43:01,125 --> 00:43:03,583
These days, it has become very easy to reduce fat...
642
00:43:03,875 --> 00:43:05,375
...and maintain the same.
643
00:43:05,583 --> 00:43:08,875
We can help you slim down remarkably in just one sitting.
644
00:43:08,958 --> 00:43:09,917
See!
645
00:43:15,417 --> 00:43:16,458
- Hello! - Yes Doctor.
646
00:43:16,792 --> 00:43:18,000
It is not enough if you just look at this...
647
00:43:18,083 --> 00:43:19,500
...go out and pay the fees at the counter.
648
00:43:19,583 --> 00:43:20,583
Why such high fees sir?
649
00:43:20,875 --> 00:43:22,667
They quoted a lesser amount outside.
650
00:43:22,750 --> 00:43:25,083
True! We charge that amount for Injections...
651
00:43:25,167 --> 00:43:28,833
- Then why the extra fees? - to locate vein in your body.
652
00:43:30,250 --> 00:43:31,708
I will give it you without fail.
653
00:43:31,792 --> 00:43:35,167
You keep saying this, but I have never got it.
654
00:43:35,250 --> 00:43:37,458
The interest on loan is growing huge like your son.
655
00:43:37,542 --> 00:43:40,167
Please don't talk like that. You have waited all this while...
656
00:43:40,250 --> 00:43:41,375
...wait for some more time.
657
00:43:41,458 --> 00:43:43,417
I'll repay all your dues and interest...
658
00:43:43,500 --> 00:43:46,542
...from the dowry that I get for his wedding.
659
00:43:46,708 --> 00:43:48,917
- Please believe me. - I don't care what you do.
660
00:43:49,000 --> 00:43:50,458
I am giving you 10 days time.
661
00:43:50,542 --> 00:43:52,500
Please repay all my dues along with interest.
662
00:43:52,583 --> 00:43:54,708
Else I will kill both of you...
663
00:43:54,792 --> 00:43:57,208
...and sell your organs to get my money.
664
00:43:59,083 --> 00:44:01,500
Why do you need pocket, if you don't have money?
665
00:44:03,500 --> 00:44:05,042
Did you see?
666
00:44:05,208 --> 00:44:08,083
He threatens to kill me in your presence.
667
00:44:08,250 --> 00:44:12,333
If you agree to marry, I don't have to go through all this.
668
00:44:12,542 --> 00:44:15,625
You don't care. I'll die in his hands.
669
00:44:15,708 --> 00:44:16,833
- I'll die. - You don't have to die.
670
00:44:17,000 --> 00:44:18,875
You kill me at once instead of torturing me everyday with...
671
00:44:18,958 --> 00:44:20,042
...all these marriage proposals.
672
00:44:20,250 --> 00:44:22,292
- Then you can stay in peace. - Yes. I will be.
673
00:44:22,583 --> 00:44:24,833
If the will had not contained clause stating that...
674
00:44:24,917 --> 00:44:26,833
...the entire property will go to you after their lifetime.
675
00:44:27,000 --> 00:44:29,083
Do you think I would have spared you till now, my son.
676
00:44:29,167 --> 00:44:31,083
My anaconda!
677
00:44:31,125 --> 00:44:33,750
I would have left you...
678
00:44:33,875 --> 00:44:37,833
...long back and could have got rid of my ill luck with you.
679
00:44:37,917 --> 00:44:41,625
Unfortunately, the will requires you to get married to enjoy the property.
680
00:44:41,792 --> 00:44:46,292
Tomorrow is the bride seeing ceremony. Be ready.
681
00:44:46,375 --> 00:44:48,625
Just tell "Yes". In case you happen to tell "No".
682
00:44:48,708 --> 00:44:52,458
I'll throw you out of this house...
683
00:44:52,625 --> 00:44:55,667
...end up settling in Goa. Decide properly.
684
00:45:02,458 --> 00:45:05,208
Laddu Babu didn't hear anything that his father told him.
685
00:45:05,750 --> 00:45:08,542
He dreamt of Maya.
686
00:45:08,917 --> 00:45:11,917
His thoughts were filled with Maya.
687
00:45:12,333 --> 00:45:15,000
He wants to live with Maya.
688
00:45:28,083 --> 00:45:29,958
Hey Useless One! Won't you let me live in peace?
689
00:45:30,042 --> 00:45:31,917
- I will not. - Why have you come all alone today?
690
00:45:32,083 --> 00:45:34,333
- Where is your dog? - He makes only special appearances.
691
00:45:34,542 --> 00:45:35,583
His role got over.
692
00:45:38,917 --> 00:45:40,750
- What is this? - I am extending a hand shake as a friend.
693
00:45:40,917 --> 00:45:42,833
- If you don't shake hands now. - Yes!
694
00:45:42,917 --> 00:45:45,125
- What will you do? - I will bring my hands down.
695
00:45:45,708 --> 00:45:48,125
I don't have time to laugh at your stupid jokes. Get lost.
696
00:45:48,500 --> 00:45:50,208
Are you still sitting on the same decision?
697
00:45:50,458 --> 00:45:51,542
No I am sitting on my scooter.
698
00:45:51,625 --> 00:45:53,042
Do you think only you can make stupid jokes?
699
00:46:08,917 --> 00:46:10,417
Will you continue to stay on your scooter?
700
00:46:10,500 --> 00:46:11,542
Yes!
701
00:46:12,167 --> 00:46:13,542
Okay. Your choice.
702
00:46:39,708 --> 00:46:41,167
Hey!! Wait till I get there.
703
00:46:41,750 --> 00:46:43,625
Run fast. Run, Run!
704
00:46:44,125 --> 00:46:45,667
Hey! Wait there.
705
00:46:45,833 --> 00:46:48,333
Wait till I get you.
706
00:47:06,292 --> 00:47:10,208
"You have such a sad plight."
707
00:47:11,125 --> 00:47:14,958
"Being caught between child's play and elder's tantrum."
708
00:47:15,042 --> 00:47:19,083
"Looking at you, we are unsure if we are to laugh or cry."
709
00:47:19,458 --> 00:47:23,458
"Laddu Babu.. Laddu Babu."
710
00:47:23,917 --> 00:47:28,417
"Laddu Babu.. Laddu Babu.. Ladduu Babu."
711
00:47:28,500 --> 00:47:32,917
"Laddu Babu, Laddu Babu. Your dad is a stingy man."
712
00:47:37,708 --> 00:47:41,917
"Torn between child's play and elder's tantrums."
713
00:48:18,417 --> 00:48:22,625
"You are like a sugar barrel, this boy follows you like an ant."
714
00:48:22,917 --> 00:48:27,292
"He follows you wherever you go."
715
00:48:27,375 --> 00:48:31,583
"He is a rival to you..."
716
00:48:31,833 --> 00:48:36,000
"...who will spoil everything you do."
717
00:48:36,083 --> 00:48:40,208
"Laddu Babu.. Laddu Babu.. Ladduu Babu."
718
00:48:40,292 --> 00:48:44,708
"Laddu Babu, Laddu Babu. Your dad is a stingy man."
719
00:48:49,500 --> 00:48:53,708
"Torn between child's play and elder's tantrums."
720
00:49:23,542 --> 00:49:25,667
"You father does not spare..."
721
00:49:25,750 --> 00:49:27,833
"...even if Floor cleaner is provided for free."
722
00:49:27,917 --> 00:49:32,208
"Your father stops even an ambulance and asks for a lift."
723
00:49:32,417 --> 00:49:36,583
"He uses other's kerchief to clean his face."
724
00:49:36,917 --> 00:49:41,083
"Gives missed call, even for a landline number."
725
00:49:41,167 --> 00:49:44,750
"Laddu Babu.. Laddu Babu."
726
00:49:45,292 --> 00:49:49,750
"Laddu Babu.. Laddu Babu.. Ladduu Babu."
727
00:49:54,542 --> 00:49:58,750
"Torn between child's play and elder's tantrums."
728
00:49:59,333 --> 00:50:03,208
"You have a such a sad plight!"
729
00:50:03,250 --> 00:50:07,583
"I don't know If I have to laugh or cry."
730
00:50:07,667 --> 00:50:11,708
"Laddu Babu.. Laddu Babu."
731
00:50:12,167 --> 00:50:16,667
"Laddu Babu.. Laddu Babu.. Laddu Babu."
732
00:50:21,458 --> 00:50:25,667
"Torn between child's play and elder's tantrums."
733
00:50:32,500 --> 00:50:35,667
Hey! If you dare to step into this house, I ll cut you to pieces.
734
00:50:35,750 --> 00:50:37,500
Why did you do this?
735
00:50:38,208 --> 00:50:40,208
Had I not asked you to come early?
736
00:50:42,833 --> 00:50:45,125
The bride's side were highly disappointed.
737
00:50:45,417 --> 00:50:47,833
Every time, I choose a Bride for you...
738
00:50:47,917 --> 00:50:50,292
...you happen to reject them, I am required to convince them.
739
00:50:50,500 --> 00:50:53,042
Neither are you going to change nor am I ready to lose my respect.
740
00:50:53,208 --> 00:50:56,958
If you try to step into this house again...
741
00:50:57,167 --> 00:50:58,958
...I will not get you married but will perform your last rites here.
742
00:50:59,042 --> 00:51:00,500
Why do you still stand here? Get lost.
743
00:51:02,708 --> 00:51:03,875
Stop.
744
00:51:18,208 --> 00:51:19,708
Why do we need this here?
745
00:51:20,875 --> 00:51:22,083
Get out.
746
00:51:46,250 --> 00:51:47,625
Do you want Idli?
747
00:51:58,333 --> 00:52:00,083
Where are you going with your suitcase?
748
00:52:00,292 --> 00:52:02,750
I am leaving this town to escape from your torture.
749
00:52:04,375 --> 00:52:07,083
- Hey! Don't sit next to me. - Don't sit next to me.
750
00:52:07,167 --> 00:52:08,667
- Hey! Get Lost. - Hey! Get Lost.
751
00:52:08,875 --> 00:52:11,833
- Stop repeating what I say. - Stop repeating what I say.
752
00:52:13,375 --> 00:52:15,083
If you don't accept my friendship...
753
00:52:15,167 --> 00:52:17,792
I'll come no matter where you go. I will never leave you.
754
00:52:17,917 --> 00:52:20,500
What do I have to do to become your friend?
755
00:52:20,583 --> 00:52:22,833
You must come to my place and "Spend Over" few days with me.
756
00:52:23,042 --> 00:52:24,375
What does that mean?
757
00:52:24,667 --> 00:52:25,917
Don't you follow English?
758
00:52:26,000 --> 00:52:29,250
"Spend Over" means staying back few days at my place.
759
00:52:29,667 --> 00:52:31,792
Why do I have to stay at your place?
760
00:52:31,875 --> 00:52:34,417
Because that is what friends do.
761
00:52:35,542 --> 00:52:37,167
I think you don't have friends.
762
00:52:37,250 --> 00:52:38,917
Thereby you don't get the concept of "Spend over".
763
00:52:39,625 --> 00:52:42,292
Laddu Babu didn't understand God's plan then...
764
00:52:42,958 --> 00:52:44,625
...while his father pushed him out of the house...
765
00:52:45,083 --> 00:52:46,958
...his friend is inviting him to spend time at his place.
766
00:52:47,250 --> 00:52:49,125
If Laddu Babu does not accept this offer now...
767
00:52:49,208 --> 00:52:51,042
...he won't be able to propose to Maya.
768
00:52:51,500 --> 00:52:53,042
He decided it is better...
769
00:52:53,583 --> 00:52:55,792
...to accept the offer.
770
00:52:56,292 --> 00:52:57,292
Hello!
771
00:53:02,667 --> 00:53:04,417
- I am Laddu Babu. - I know.
772
00:53:04,833 --> 00:53:06,083
I am Moorthy.
773
00:53:37,542 --> 00:53:39,708
Hi Mummy. Where did you go Moorthy?
774
00:53:39,958 --> 00:53:42,333
Didn't I tell you that my friend will be joining us?
775
00:53:42,750 --> 00:53:44,042
He has come. Where is he?
776
00:53:44,792 --> 00:53:45,750
Look there.
777
00:53:56,500 --> 00:53:59,625
Mom, He is my friend Laddu Babu. Come in, Laddu Babu.
778
00:54:00,583 --> 00:54:01,500
You come here for a minute.
779
00:54:06,917 --> 00:54:08,208
I thought it would be your classmate.
780
00:54:08,542 --> 00:54:10,417
Why have you brought a stranger as your friend?
781
00:54:10,583 --> 00:54:12,000
Look at the age difference.
782
00:54:12,250 --> 00:54:14,708
He is my friend and he will stay with us.
783
00:54:14,875 --> 00:54:16,625
- He will stay right in this house. - Who is he?
784
00:54:16,833 --> 00:54:18,917
Where did you bring him from? Go tell him sorry and send him back.
785
00:54:19,000 --> 00:54:21,208
No. He will stay here with us.
786
00:54:21,292 --> 00:54:22,417
Moorthy. Stop it.
787
00:54:23,542 --> 00:54:26,208
I will slap you if you try to act smart. I will go send him away.
788
00:54:42,833 --> 00:54:45,333
If you send my friend away, I will die.
789
00:54:53,583 --> 00:54:55,958
Moorthy! Moorthy!
790
00:54:56,417 --> 00:54:57,917
Moorthy!
791
00:54:59,083 --> 00:55:01,167
Moorthy! Please.
792
00:55:01,208 --> 00:55:02,583
Moorthy! Please open the door.
793
00:55:03,000 --> 00:55:05,375
Moorthy! Please open the door.
794
00:55:06,167 --> 00:55:08,417
Moorthy! Moorthy!
795
00:55:08,792 --> 00:55:10,458
Moorthy! Open the door.
796
00:55:10,542 --> 00:55:12,167
Open the door!
797
00:55:12,250 --> 00:55:14,917
Moorthy! Take the damn thing from your nose. Open the door.
798
00:55:15,000 --> 00:55:16,542
Please open the door.
799
00:55:16,750 --> 00:55:18,750
Moorthy! Please open the door.
800
00:55:18,833 --> 00:55:20,083
Please open!
801
00:55:20,167 --> 00:55:22,125
Moorthy! Open the door. Please Moorthy!
802
00:55:22,500 --> 00:55:24,500
I beg you. Open the door.
803
00:55:24,958 --> 00:55:28,667
Please come and help. He has covered his nose and mouth.
804
00:55:28,750 --> 00:55:29,750
Moorthy!
805
00:55:31,042 --> 00:55:32,750
- Moorthy! - Can I try?
806
00:55:32,833 --> 00:55:34,542
Please come this side.
807
00:55:36,958 --> 00:55:38,792
Moorthy! Moorthy!
808
00:55:39,250 --> 00:55:41,333
Moorthy! Why did you do this?
809
00:55:41,417 --> 00:55:43,208
What is all this? Oh god!
810
00:55:44,833 --> 00:55:47,625
Never do this. Please never do this again.
811
00:55:48,042 --> 00:55:52,000
Please mummy. Permit my friend to stay here with us.
812
00:55:52,292 --> 00:55:55,417
Please let him stay here.
813
00:55:56,167 --> 00:55:57,917
Please mummy.
814
00:55:59,125 --> 00:56:02,958
Okay dear. But don't ever do this again.
815
00:56:03,333 --> 00:56:05,167
Please. Okay?
816
00:56:05,250 --> 00:56:07,333
Though Laddu Babu didnt know...
817
00:56:07,500 --> 00:56:09,167
...why Moorthy had come into his life.
818
00:56:09,375 --> 00:56:14,417
He strongly believed that his life will change for better.
819
00:56:22,667 --> 00:56:24,542
I also wish to listen.
820
00:56:26,458 --> 00:56:27,708
Guys, Where are you?
821
00:56:27,792 --> 00:56:29,625
- Sir, we have found the house. - Very good.
822
00:56:29,667 --> 00:56:31,500
I will tell you what to do.
823
00:56:31,583 --> 00:56:33,125
Do I have to kidnap only the kid or both?
824
00:56:33,208 --> 00:56:34,208
Just the kid.
825
00:56:34,292 --> 00:56:36,917
Do you want me to kidnap him from home or somewhere outside?
826
00:56:37,125 --> 00:56:38,958
If I have to tell you everything, why will I need you. You Idiot!
827
00:56:39,208 --> 00:56:41,333
Do I have to park the car here or somewhere in front?
828
00:56:41,708 --> 00:56:44,583
If I have to tell you everything, why will I need you. You Idiot!
829
00:57:28,750 --> 00:57:29,792
Don't do anything to me.
830
00:57:29,875 --> 00:57:31,167
Please leave me alone. Don't do this to me.
831
00:57:31,250 --> 00:57:33,917
Please leave me. Leave me now.
832
00:57:34,000 --> 00:57:36,417
Don't do this to me. I beg you.
833
00:57:37,125 --> 00:57:38,667
Moorthy! Is that you?
834
00:57:41,667 --> 00:57:43,208
Yes! Its me.
835
00:57:44,792 --> 00:57:46,333
Moorthy don't do this to me.
836
00:57:46,583 --> 00:57:48,042
Don't hit me. Please.
837
00:57:48,083 --> 00:57:50,500
Get up! Get up Laddu Babu.
838
00:57:51,792 --> 00:57:54,125
Get ready soon! You will have to drop me in school.
839
00:57:59,667 --> 00:58:00,958
Why are you being transferred suddenly?
840
00:58:01,167 --> 00:58:02,875
Sister-in-law, it is always like that in Civil Service.
841
00:58:02,958 --> 00:58:05,583
They have transferred me to handle some special case here.
842
00:58:05,667 --> 00:58:07,667
Hi Uncle! Hi Moorthy!
843
00:58:08,625 --> 00:58:11,292
Are you studying properly or do you keep playing video games?
844
00:58:11,458 --> 00:58:13,000
Mom does not let me play video games.
845
00:58:13,167 --> 00:58:14,375
She makes me study all the time.
846
00:58:14,458 --> 00:58:15,750
He's lying.
847
00:58:16,083 --> 00:58:19,000
Okay. Look, I have got new games for you.
848
00:58:19,208 --> 00:58:21,292
Don't study all the time. Play after you complete your portions for the day.
849
00:58:21,375 --> 00:58:23,125
- I'll tell your mom. - Thanks.
850
00:58:23,583 --> 00:58:25,417
Okay. I'll take your leave.
851
00:58:25,792 --> 00:58:27,542
Now that I am transferred here, I'll keep coming often.
852
00:58:27,625 --> 00:58:28,750
Why do you stay elsewhere?
853
00:58:28,792 --> 00:58:30,083
Come and stay here with us.
854
00:58:30,167 --> 00:58:31,833
My work timings will not suit you.
855
00:58:32,042 --> 00:58:34,000
I have been alloted place of stay near our house.
856
00:58:34,292 --> 00:58:35,583
I'll come here whenever I get free time.
857
00:58:35,833 --> 00:58:36,958
I'll spend my time with him.
858
00:58:37,542 --> 00:58:38,750
- Bye, Moorthy. - Bye.
859
00:58:44,500 --> 00:58:46,542
He is Laddu Babu. Moorthy's friend.
860
00:58:55,917 --> 00:58:58,958
Are you both friends?
861
00:59:00,458 --> 00:59:01,542
Yes Sir.
862
00:59:02,417 --> 00:59:03,792
Are studying in the same class as him?
863
00:59:06,625 --> 00:59:08,250
Just joking man. Chill!
864
00:59:09,292 --> 00:59:11,542
- Bye. Bye. - Bye uncle.
865
00:59:23,625 --> 00:59:25,417
Where are you leaving with your suitcase?
866
00:59:26,667 --> 00:59:29,708
I am very sorry ma'am. I have thoughtlessly...
867
00:59:30,167 --> 00:59:31,708
...come here listening to him.
868
00:59:32,208 --> 00:59:35,542
Only after I coming here , I realised that, it is not right for me to stay here.
869
00:59:37,250 --> 00:59:38,333
I am sorry.
870
00:59:38,792 --> 00:59:40,000
Sorry for the trouble.
871
00:59:40,667 --> 00:59:42,250
- I will leave now. - Mummy!
872
00:59:43,208 --> 00:59:45,208
Last night, Moorthy told me everything about you.
873
00:59:45,792 --> 00:59:49,917
We don't have any trouble in you staying here provided you wish to stay.
874
00:59:50,000 --> 00:59:51,833
Leaving this house can cause lot of problems for you. Mind you!
875
00:59:52,000 --> 00:59:53,125
Stop it, Moorthy.
876
00:59:53,625 --> 00:59:55,167
Come and have your breakfast.
877
00:59:55,333 --> 00:59:56,667
It's okay. I'll take care.
878
00:59:57,125 --> 00:59:59,167
If you refuse to have food when someone offers...
879
00:59:59,375 --> 01:00:01,667
...you will remain hungry for the entire day.
880
01:00:04,708 --> 01:00:06,000
Hey!
881
01:00:06,208 --> 01:00:08,625
How dare you plan to leave us? Get inside now.
882
01:00:09,500 --> 01:00:10,792
Go!
883
01:00:18,042 --> 01:00:20,375
I too want to see through it.
884
01:00:21,292 --> 01:00:22,458
See!
885
01:00:24,250 --> 01:00:26,292
- What do you see? - The house.
886
01:00:26,625 --> 01:00:28,917
You try seeing without it. What can you see?
887
01:00:29,375 --> 01:00:31,208
- The house. - Then why do you need this?
888
01:00:31,250 --> 01:00:32,875
Why do you want this?
889
01:00:33,583 --> 01:00:35,625
- Hey! Leave your plate. I'll take it. - Its okay. I'll take it.
890
01:00:35,708 --> 01:00:37,542
I have the habit of cleaning my plate.
891
01:00:37,625 --> 01:00:39,333
- Its okay. Give it to me. - Its fine.
892
01:00:44,583 --> 01:00:47,125
- Come fast. I am getting late to school. - Hey Moorthy!
893
01:00:48,292 --> 01:00:50,167
- Why are you carrying such a big bag? - I have so much to study.
894
01:00:50,375 --> 01:00:52,625
I have to carry all my text books, note books, geometry box...
895
01:00:52,708 --> 01:00:54,458
...lunch box. This bag isn't enough for me.
896
01:00:54,917 --> 01:00:56,417
Moorthy! Let's do this.
897
01:00:57,958 --> 01:00:59,708
You take my bag, I'll take your bag.
898
01:00:59,792 --> 01:01:01,833
- Why? - I am big, so I'll take your bag...
899
01:01:01,917 --> 01:01:03,208
...you are small, you hold my bag.
900
01:01:03,292 --> 01:01:04,917
If you carry so much weight...
901
01:01:05,000 --> 01:01:06,375
...you'll soon have hunch back.
902
01:01:06,458 --> 01:01:07,458
You give me that bag.
903
01:01:08,167 --> 01:01:09,000
Take this.
904
01:01:10,042 --> 01:01:10,917
We'll leave mam.
905
01:01:15,375 --> 01:01:16,250
Take your fruit.
906
01:01:17,167 --> 01:01:18,375
You tell me. Ain't my friend a good one?
907
01:01:18,542 --> 01:01:20,542
- Isn't he a good chap? - Yes. He is.
908
01:01:21,042 --> 01:01:22,125
Take your fruit.
909
01:01:32,208 --> 01:01:34,708
Though Laddu Babu, hurriedly,got ready to drop Moorthy...
910
01:01:35,292 --> 01:01:38,542
...he was bothered about meeting Maya. He didn't want to delay anymore.
911
01:01:38,917 --> 01:01:40,292
He got his plans ready.
912
01:01:40,833 --> 01:01:42,375
All his plans went waste.
913
01:01:42,708 --> 01:01:44,542
Boss! Is your madam at home now?
914
01:01:44,625 --> 01:01:46,167
- Is her car here? - No.
915
01:01:46,250 --> 01:01:47,667
It means she is not here.
916
01:01:53,375 --> 01:01:55,333
I sent you chocolates, flowers...
917
01:01:55,625 --> 01:01:57,833
...even then you didn't call me.
918
01:01:58,167 --> 01:02:01,042
I forgot it was my birthday till I saw all your gifts.
919
01:02:01,250 --> 01:02:03,583
I had sent a shirt with your initials embroided on it.
920
01:02:03,792 --> 01:02:05,333
Did you at least wear that?
921
01:02:05,417 --> 01:02:07,208
I didn't wear it that day. I had to wear what mom gifted.
922
01:02:15,500 --> 01:02:18,042
Arjun, Please understand that I am like other girls.
923
01:02:18,417 --> 01:02:20,042
My thinking is no different...
924
01:02:20,417 --> 01:02:22,292
...I will not be able to wait for long...
925
01:02:22,583 --> 01:02:23,750
...I want to settle down.
926
01:02:23,833 --> 01:02:26,000
I will have to settle down to ensure "US" settling down.
927
01:02:26,458 --> 01:02:28,458
Construction business has just started growing...
928
01:02:28,542 --> 01:02:29,542
...please convince my father...
929
01:02:29,750 --> 01:02:32,833
...not to send me on international projects.
930
01:02:33,125 --> 01:02:34,417
How many times have I told you?
931
01:02:34,542 --> 01:02:36,375
You can accompany me in these trips.
932
01:02:36,583 --> 01:02:38,250
We can have a lot of fun.
933
01:02:38,542 --> 01:02:40,458
Its your idea of fun, not mine.
934
01:02:40,917 --> 01:02:43,333
I don't want to accompany you on such trips before wedding.
935
01:02:43,750 --> 01:02:45,375
I want us to be married first...
936
01:02:45,583 --> 01:02:46,500
...and fast.
937
01:02:48,583 --> 01:02:49,917
I am talking to you.
938
01:02:50,833 --> 01:02:51,917
Who is Richa?
939
01:02:52,292 --> 01:02:54,917
- Just a business friend. - How many more friends do you have?
940
01:02:55,000 --> 01:02:56,958
Maya, she is just a friend.
941
01:02:57,042 --> 01:02:57,958
She is nothing.
942
01:02:58,000 --> 01:03:00,250
What if I call you when she is beside you?
943
01:03:00,500 --> 01:03:02,333
Will you call me nothing too?
944
01:03:02,417 --> 01:03:03,708
Maya, don't be silly.
945
01:03:04,000 --> 01:03:07,542
Oh! Now I look silly to you!
946
01:03:08,333 --> 01:03:10,083
Not just silly but foolish.
947
01:03:10,167 --> 01:03:11,167
Can I not receive call from other girls?
948
01:03:11,375 --> 01:03:12,750
Why do you turn so jealous?
949
01:03:12,958 --> 01:03:14,208
Am I jealous?
950
01:03:14,500 --> 01:03:16,542
I'll show you what jealousy means.
951
01:03:17,542 --> 01:03:19,375
Maya! Maya!
952
01:03:31,292 --> 01:03:32,500
Excuse me.
953
01:03:33,458 --> 01:03:35,667
Sir, will you please drop me there?
954
01:03:38,167 --> 01:03:39,292
- Please come. - Thank you.
955
01:03:44,583 --> 01:03:45,792
Maya!
956
01:03:51,917 --> 01:03:53,708
- Please take right turn here. - Okay.
957
01:03:55,667 --> 01:03:57,333
Stop here. This is my house.
958
01:03:59,875 --> 01:04:01,125
I already know your house.
959
01:04:01,417 --> 01:04:02,958
How do you know my house?
960
01:04:03,125 --> 01:04:06,708
You may not know me but I know you quite well.
961
01:04:06,917 --> 01:04:08,083
How?
962
01:04:08,167 --> 01:04:09,625
Didn't you recently give a shirt for embroidery?
963
01:04:09,708 --> 01:04:10,875
You gave it in the place I work.
964
01:04:10,958 --> 01:04:12,667
But I didn't see you there.
965
01:04:12,917 --> 01:04:14,750
I have seen you a lot of times.
966
01:04:15,208 --> 01:04:17,958
I had to come to deliver my Company's catalogue...
967
01:04:18,250 --> 01:04:20,375
...you weren't at home then...
968
01:04:20,708 --> 01:04:21,917
...luckily I got to meet you on the way.
969
01:04:27,833 --> 01:04:29,792
Please take our catalogue.
970
01:04:30,042 --> 01:04:30,917
Thank you.
971
01:04:31,250 --> 01:04:32,250
- Excuse me. - Yes!
972
01:04:33,458 --> 01:04:36,042
Can I ask you something?
973
01:04:36,583 --> 01:04:37,375
Okay.
974
01:04:38,375 --> 01:04:40,625
Can I call you...
975
01:04:41,292 --> 01:04:42,750
...sometime?
976
01:04:43,208 --> 01:04:45,583
Why not? Sure.
977
01:04:46,208 --> 01:04:48,083
- Your good name? - Laddu Babu.
978
01:04:48,458 --> 01:04:50,083
Laddu Babu?
979
01:04:50,875 --> 01:04:53,208
Can I call you Laddu?
980
01:04:53,250 --> 01:04:55,625
You can call me laddu, Jalebi.
981
01:04:55,708 --> 01:04:57,833
Payasam, other items.
982
01:04:57,917 --> 01:04:59,542
You can call me however you want.
983
01:04:59,708 --> 01:05:01,125
You can call me as you please.
984
01:05:05,083 --> 01:05:08,667
I have got a lovely chance to make him understand jealousy.
985
01:05:09,625 --> 01:05:11,875
- I'll take your leave. - Laddu?
986
01:05:19,167 --> 01:05:20,917
Thanks for the lift. Bye.
987
01:05:21,458 --> 01:05:22,500
Bye.
988
01:05:28,375 --> 01:05:30,375
Oh Saint! I really love you.
989
01:05:30,458 --> 01:05:32,167
I love you.
990
01:05:32,208 --> 01:05:34,333
- I love you. - What? Really?
991
01:05:34,625 --> 01:05:36,750
Did your dad really intend to get you married to conjoined twins?
992
01:05:36,833 --> 01:05:39,375
Yes. It was conjoined twins this time.
993
01:05:39,458 --> 01:05:42,000
You will be shocked to see...
994
01:05:42,083 --> 01:05:43,333
...the proposals he had brought earlier.
995
01:05:49,417 --> 01:05:51,458
- "Being a little shy." - Laddu Babu.
996
01:05:51,708 --> 01:05:53,750
- "Is your identity." - He is coming.
997
01:05:54,458 --> 01:05:57,042
"Slowly as you bloom..."
998
01:05:57,292 --> 01:05:59,458
"...we get your fragrance."
999
01:05:59,750 --> 01:06:02,208
"This cool breeze..."
1000
01:06:02,417 --> 01:06:04,542
"...brings happiness."
1001
01:06:05,125 --> 01:06:09,542
"Slowly we will be friends as we get to know each other."
1002
01:06:10,125 --> 01:06:10,708
You?
1003
01:06:10,792 --> 01:06:15,875
"There's no right or wrong..."
1004
01:06:15,958 --> 01:06:19,458
"...in our relationship."
1005
01:06:21,458 --> 01:06:26,792
"It's a beautiful like the first rain and the rainbow."
1006
01:06:27,083 --> 01:06:29,125
"...and happy relationship."
1007
01:06:29,208 --> 01:06:30,333
- Excuse me! - Yeah!
1008
01:06:41,958 --> 01:06:47,292
"Is this affection? Is this liking? No idea what it is."
1009
01:06:47,375 --> 01:06:49,292
"Is this sudden affection or already existing."
1010
01:06:49,375 --> 01:06:49,750
Hello.
1011
01:06:49,833 --> 01:06:52,667
- Maya! Hi. - Laddu, Are you free?
1012
01:06:52,750 --> 01:06:53,958
I am always free for you.
1013
01:06:58,542 --> 01:07:00,250
Why have we stopped here?
1014
01:07:02,792 --> 01:07:06,833
I am very hungry. Can I eat you?
1015
01:07:10,792 --> 01:07:12,167
Laddu.
1016
01:07:12,750 --> 01:07:16,417
You cheeks reminds me of food.
1017
01:07:17,417 --> 01:07:20,833
Your nose looks edible too.
1018
01:07:23,917 --> 01:07:25,125
These lips.
1019
01:07:27,250 --> 01:07:29,375
Are like potato chips.
1020
01:07:32,958 --> 01:07:35,042
I am getting tempted. Lets leave.
1021
01:07:35,333 --> 01:07:39,292
"I like you, Oh girl! You are an angel!"
1022
01:07:39,375 --> 01:07:41,500
"In my eyes."
1023
01:07:41,583 --> 01:07:42,708
Bye.
1024
01:07:44,625 --> 01:07:47,583
- Bye. - Bye.
1025
01:08:10,208 --> 01:08:11,375
Oh god!
1026
01:08:14,417 --> 01:08:15,833
I am very sorry.
1027
01:08:15,917 --> 01:08:17,375
I am fine. Its okay.
1028
01:08:19,208 --> 01:08:20,583
We'll go to that counter.
1029
01:08:24,708 --> 01:08:25,917
Give me the bag.
1030
01:08:26,333 --> 01:08:28,083
Moorthy, where did you get this chocolate?
1031
01:08:28,708 --> 01:08:30,792
- I flicked it. - Did you?
1032
01:08:31,125 --> 01:08:32,667
This is wrong Moorthi. It amounts to cheating.
1033
01:08:32,958 --> 01:08:34,667
If god decides it to be yours...
1034
01:08:34,958 --> 01:08:39,292
...you will get it somehow. Give it to me, I ll pay for this.
1035
01:08:40,042 --> 01:08:42,042
Did you see how good my friend is?
1036
01:08:42,417 --> 01:08:45,208
You are the naughty one.
1037
01:08:45,292 --> 01:08:47,292
- Give me my money, else I'll kill you. - I will.
1038
01:08:47,375 --> 01:08:49,458
Why do you need a pocket?
1039
01:08:49,542 --> 01:08:51,458
Why do wear a shirt, if you don't have money?
1040
01:08:51,542 --> 01:08:54,375
Why do you need clothes?
1041
01:08:54,458 --> 01:08:55,625
Remove your pant...
1042
01:08:55,708 --> 01:08:57,500
...you don't need this too.
1043
01:08:57,583 --> 01:08:59,583
You don't need any of this, till you return my money.
1044
01:09:00,792 --> 01:09:02,042
Leave me.
1045
01:09:18,125 --> 01:09:19,458
What have you done?
1046
01:09:20,667 --> 01:09:22,417
Please have this.
1047
01:09:22,667 --> 01:09:23,667
Please dear.
1048
01:09:23,958 --> 01:09:25,375
Things like this happen.
1049
01:09:25,750 --> 01:09:27,125
Its not your fault Moorthi.
1050
01:09:27,792 --> 01:09:29,375
Please Moorthi. Please dear.
1051
01:09:30,417 --> 01:09:32,333
Dear! Moorthi! Moorthi!
1052
01:09:32,750 --> 01:09:35,125
Please eat this. Just this.
1053
01:09:35,333 --> 01:09:36,667
Enough. Stop this.
1054
01:09:37,000 --> 01:09:38,292
Please dear.
1055
01:10:10,208 --> 01:10:12,375
"I am also like you..."
1056
01:10:12,833 --> 01:10:14,958
"...felt too lost."
1057
01:10:15,583 --> 01:10:17,917
"My dad used to get angry..."
1058
01:10:18,125 --> 01:10:20,375
"...and scream at me."
1059
01:10:20,917 --> 01:10:23,333
"When I felt lost..."
1060
01:10:23,542 --> 01:10:25,625
"...friends like you..."
1061
01:10:26,167 --> 01:10:31,167
"...helped me get back on feet."
1062
01:10:31,583 --> 01:10:36,750
"No matter what it is, do not sit still..."
1063
01:10:36,833 --> 01:10:42,000
"...think of all the happy moments."
1064
01:10:43,083 --> 01:10:48,333
"Go ahead and find such moments..."
1065
01:10:48,417 --> 01:10:53,708
"...this helps you get over your difficult moments."
1066
01:11:29,250 --> 01:11:34,250
"Is this affection or a liking? I have no clue."
1067
01:11:34,500 --> 01:11:38,625
"I am not sure what kind of relationship this is."
1068
01:11:38,708 --> 01:11:40,417
Mam, you spend time with Moorthi and put him to sleep...
1069
01:11:40,500 --> 01:11:41,333
...while I take care of the kitchen.
1070
01:11:41,417 --> 01:11:43,250
- No need. I' ll do it myself. - Its okay, You go with Moorthi.
1071
01:11:43,333 --> 01:11:45,750
- I'll do it. You leave. - Its fine ma'am.
1072
01:11:46,042 --> 01:11:48,500
Isn't my friend the best one?
1073
01:11:49,125 --> 01:11:50,833
Yes he is. Let's go.
1074
01:11:58,250 --> 01:11:59,750
- "You are--" - Hey!
1075
01:11:59,833 --> 01:12:02,542
This is ice cream not a face cream! Come here.
1076
01:12:03,667 --> 01:12:06,000
"I know you are my..."
1077
01:12:06,625 --> 01:12:08,917
"...destination."
1078
01:12:09,000 --> 01:12:12,500
"Everything has changed..."
1079
01:12:12,583 --> 01:12:14,083
- Shall we leave? - Yes.
1080
01:12:14,292 --> 01:12:19,542
"I don't mind being reborn for you."
1081
01:12:19,625 --> 01:12:22,167
- "All this change is because of you." - Hey, Laddu.
1082
01:12:22,375 --> 01:12:24,917
- Are you okay? - Yes.
1083
01:12:25,000 --> 01:12:27,917
How did you fall? Are you fine?
1084
01:12:28,000 --> 01:12:30,292
"I know you are my destination..."
1085
01:12:30,333 --> 01:12:35,042
- "I want to be with you round the clock." - Shit!
1086
01:12:35,125 --> 01:12:37,500
- Why me, Moorthi? - Just come with me.
1087
01:12:37,583 --> 01:12:40,583
"I wouldn't mind being born again for you."
1088
01:12:40,667 --> 01:12:45,917
"I love you the most. You are my breath."
1089
01:12:46,000 --> 01:12:51,083
"You are my world."
1090
01:12:51,375 --> 01:12:53,375
Teddy Bears are my mom's favourite.
1091
01:12:53,542 --> 01:12:55,667
She has collected all the teddy bears, she has ever got.
1092
01:12:55,958 --> 01:12:56,917
"Wow!"
1093
01:12:57,000 --> 01:13:01,083
"I consider it my boon."
1094
01:13:01,167 --> 01:13:02,583
Happy Mother's Day, Mummy!
1095
01:13:03,083 --> 01:13:04,542
Thank you dear.
1096
01:13:04,625 --> 01:13:05,917
Happy Mother's day!
1097
01:13:07,000 --> 01:13:08,292
Thank you so much.
1098
01:13:09,875 --> 01:13:13,333
Where did you get the money to buy such a big teddy bear?
1099
01:13:13,417 --> 01:13:14,708
I took it from your purse.
1100
01:13:15,167 --> 01:13:16,458
How many times have I told you?
1101
01:13:17,250 --> 01:13:19,250
Don't take money without asking me.
1102
01:13:19,458 --> 01:13:22,250
I had kept it for settling EB bill.
1103
01:13:22,333 --> 01:13:24,750
- Sorry Mummy. - You don't fail to say this.
1104
01:13:25,042 --> 01:13:29,000
Can you please me help by withdrawing Rs. 5000 from the ATM?
1105
01:13:29,125 --> 01:13:30,500
- Sure ma'am. - ATM PIN is--
1106
01:13:33,792 --> 01:13:35,708
- Sorry for the trouble. - Its okay.
1107
01:13:35,792 --> 01:13:36,792
- I'll leave now. - Okay.
1108
01:13:36,875 --> 01:13:37,917
- Bye Moorthy. - Bye.
1109
01:13:39,583 --> 01:13:41,375
- What is your ATM code? - I won't tell you.
1110
01:13:41,458 --> 01:13:43,917
I have been repeatedly asking you for the code, you haven't told me...
1111
01:13:44,042 --> 01:13:45,625
...but you give it Laddu Babu without asking.
1112
01:13:45,833 --> 01:13:46,917
I am not going to tell you...
1113
01:13:47,000 --> 01:13:48,917
...you might end up surprising me everyday with your pranks.
1114
01:13:49,000 --> 01:13:50,750
- Mummy! - Moorthy!
1115
01:14:13,583 --> 01:14:14,292
Wow!!
1116
01:14:14,583 --> 01:14:16,625
Go on! Go on!
1117
01:14:24,667 --> 01:14:26,750
Yea! Super Laddu.
1118
01:14:28,667 --> 01:14:30,042
I'll come in a jiffy.
1119
01:14:35,500 --> 01:14:36,875
Excuse me!
1120
01:14:36,917 --> 01:14:39,458
Did this guy's dancing...
1121
01:14:39,667 --> 01:14:40,917
...cause tremors last time?
1122
01:14:41,083 --> 01:14:42,625
- Maybe. - By the way.
1123
01:14:42,875 --> 01:14:45,125
How do we solve water problems in Hyderabad?
1124
01:14:45,208 --> 01:14:46,875
If he skips bathing for two days, we can save a lot of water.
1125
01:14:47,000 --> 01:14:51,125
Has he ever seen his toes?
1126
01:14:51,208 --> 01:14:54,333
There's absolutely no chance for him to do that.
1127
01:14:55,000 --> 01:14:58,667
Didn't you trip me down at the Ice Cream Parlour?
1128
01:14:58,750 --> 01:15:00,833
Yes. I did it. What will you do?
1129
01:15:09,833 --> 01:15:11,667
Stop it! Stop it!
1130
01:15:11,750 --> 01:15:14,250
- Come boys. - Laddu! Laddu!
1131
01:15:16,583 --> 01:15:17,750
Laddu!
1132
01:15:20,333 --> 01:15:21,417
Hey!
1133
01:15:22,917 --> 01:15:24,167
Hey! Where?
1134
01:15:24,250 --> 01:15:26,208
Come this side, you'll be able to spot him.
1135
01:15:29,958 --> 01:15:31,333
Come and see from here.
1136
01:15:32,875 --> 01:15:34,750
Moorthi! Why are you counting the doves?
1137
01:15:34,917 --> 01:15:36,917
My doves are getting lost on a daily basis.
1138
01:15:36,958 --> 01:15:38,250
How is it possible?
1139
01:15:38,458 --> 01:15:40,583
A donkey is taking away my dove.
1140
01:15:40,667 --> 01:15:42,167
- Donkey? - Yes it is!
1141
01:15:42,250 --> 01:15:44,500
It is hiding there.
1142
01:15:46,000 --> 01:15:47,375
What can you see?
1143
01:15:49,500 --> 01:15:51,000
I want to see.
1144
01:15:52,250 --> 01:15:53,833
Come and see.
1145
01:16:01,208 --> 01:16:02,375
Did you see?
1146
01:16:03,708 --> 01:16:06,167
This is why I wanted to be in car.
1147
01:16:06,500 --> 01:16:09,750
Laddu Babu, who do you wish to be reborn as?
1148
01:16:09,958 --> 01:16:12,125
I wish to be born slim.
1149
01:16:12,375 --> 01:16:14,625
Do you want to be a lizard?
1150
01:16:14,667 --> 01:16:16,708
I don't care if it is lizard or cat...
1151
01:16:17,000 --> 01:16:18,542
...I wish to be slim.
1152
01:16:18,625 --> 01:16:20,458
Who do you wish to be reborn as?
1153
01:16:20,792 --> 01:16:22,708
- I wish to be born with super powers. - Super Powers?
1154
01:16:22,792 --> 01:16:26,667
- Why? - I can fly like Superman...
1155
01:16:26,875 --> 01:16:30,250
...I can jump from one building to another like Spiderman...
1156
01:16:30,500 --> 01:16:32,250
...and I can keep troubling you.
1157
01:16:32,292 --> 01:16:33,750
- Hey you! - Mind you!
1158
01:16:33,917 --> 01:16:34,958
Sister-in-law.
1159
01:16:35,500 --> 01:16:36,708
Ranjith?
1160
01:16:36,792 --> 01:16:38,250
Isn't tomorrow brother's death anniversary?
1161
01:16:38,542 --> 01:16:40,708
- Can I help you? - I am done with all arrangments.
1162
01:16:41,167 --> 01:16:42,625
I have informed the pundits too.
1163
01:16:51,375 --> 01:16:56,167
"I can't hear your voice..."
1164
01:16:56,250 --> 01:17:01,292
"...and don't know why you left like this."
1165
01:17:01,583 --> 01:17:06,292
"I cannot stop my tears when I think about you."
1166
01:17:18,917 --> 01:17:20,083
One Water bottle please.
1167
01:17:22,292 --> 01:17:23,875
- Thank you. - You're welcome.
1168
01:17:25,833 --> 01:17:27,833
Why do you need water bottle, when you have not repaid to me yet?
1169
01:17:28,167 --> 01:17:31,083
Water Bottle!!
1170
01:17:35,208 --> 01:17:37,125
- Hi baby. - Why did you ask me to come immediately?
1171
01:17:37,208 --> 01:17:38,625
Do you need reasons to come and meet me?
1172
01:17:38,667 --> 01:17:40,250
- Nothing like that. - Okay come.
1173
01:17:40,333 --> 01:17:41,542
Where?
1174
01:17:45,625 --> 01:17:47,750
Do you still have body pain?
1175
01:17:47,833 --> 01:17:50,083
Yes. Why will I not have? He hit me real hard.
1176
01:17:50,167 --> 01:17:52,500
Come. I'll help you get over your pains. Lie down here.
1177
01:17:53,042 --> 01:17:53,958
Oh!
1178
01:17:55,500 --> 01:17:57,292
Not like this, lie on your stomach.
1179
01:18:02,042 --> 01:18:04,083
- What happened? - I am feeling too shy.
1180
01:18:04,125 --> 01:18:05,458
Hey! Come on.
1181
01:18:05,708 --> 01:18:07,042
Do you know something?
1182
01:18:07,125 --> 01:18:10,042
You are the first woman to touch me.
1183
01:18:10,333 --> 01:18:11,583
- What? - Yes.
1184
01:18:12,208 --> 01:18:13,917
Have you touched another woman?
1185
01:18:14,000 --> 01:18:15,292
Not yet.
1186
01:18:15,833 --> 01:18:17,667
Are you still a virgin?
1187
01:18:17,750 --> 01:18:19,667
- Yes I am. - Hey Laddu!
1188
01:18:19,750 --> 01:18:22,125
- Is it true? Are you still a Virgin? - Yes I am.
1189
01:18:22,208 --> 01:18:23,125
Why?
1190
01:18:23,208 --> 01:18:25,333
I don't like to cheat on my future wife.
1191
01:18:25,667 --> 01:18:27,708
I wish to maintain my chastity.
1192
01:18:27,792 --> 01:18:30,458
I can't believe you are a virgin.
1193
01:18:31,292 --> 01:18:34,542
I'll find a right moment for you to lose it.
1194
01:18:36,833 --> 01:18:40,000
Is it okay, if we do it before wedding?
1195
01:18:40,208 --> 01:18:42,708
If you are okay with it, then it is fine with me.
1196
01:18:42,792 --> 01:18:45,958
- You! You! - Leave me.
1197
01:18:46,042 --> 01:18:47,875
Please spare me now.
1198
01:18:49,083 --> 01:18:52,250
Happy Birthday to you!
1199
01:18:52,667 --> 01:18:55,875
Happy Birthday to you!
1200
01:18:56,208 --> 01:18:58,708
Happy Birthday Moorthi!
1201
01:18:58,875 --> 01:19:00,458
Happy Birthday Moorthi!
1202
01:19:02,333 --> 01:19:04,333
- Where is my share? - Hello uncle.
1203
01:19:07,375 --> 01:19:09,042
- Happy Birthday Moorthi. - Thank you uncle.
1204
01:19:09,125 --> 01:19:10,750
- This is for you. - What is this uncle?
1205
01:19:10,833 --> 01:19:11,667
Wow!
1206
01:19:11,750 --> 01:19:13,042
Come. We'll see what it is?
1207
01:19:13,125 --> 01:19:15,750
- Please tell me uncle. - We will open it now.
1208
01:19:16,125 --> 01:19:18,125
I think moorthi's friends have come.
1209
01:19:18,458 --> 01:19:20,750
There are new clothes for both of you in Moorthi's cupboard.
1210
01:19:20,958 --> 01:19:23,042
Why did you buy new clothes for me?
1211
01:19:23,125 --> 01:19:24,333
Moorthi wanted it this way.
1212
01:19:24,625 --> 01:19:26,167
He wanted the same kind of dress for both of you.
1213
01:19:26,375 --> 01:19:27,833
Please get ready soon.
1214
01:19:27,917 --> 01:19:29,958
As you say. I forgot to tell you..
1215
01:19:30,167 --> 01:19:32,792
I have kept his father's gift in the locker.
1216
01:19:33,208 --> 01:19:35,333
Can you please bring it for Moorthi?
1217
01:19:35,625 --> 01:19:37,000
Locker code is same as the ATM code.
1218
01:19:37,083 --> 01:19:38,042
- Fine? - Yes.
1219
01:19:38,125 --> 01:19:39,375
"Affection."
1220
01:19:39,458 --> 01:19:42,000
"I have no clue."
1221
01:19:42,250 --> 01:19:44,583
"Different kinds of feeling."
1222
01:19:44,792 --> 01:19:47,542
"I have no clue."
1223
01:19:50,625 --> 01:19:52,917
One.. Two.. Three.
1224
01:19:55,792 --> 01:19:57,083
- We'll hide in car. - No brother.
1225
01:19:57,167 --> 01:19:59,083
We'll hide there. I feel it is safer.
1226
01:20:00,542 --> 01:20:02,500
Aunty, we want to play too.
1227
01:20:02,583 --> 01:20:04,458
Careful boys!
1228
01:20:05,042 --> 01:20:06,167
Both of you look really handsome.
1229
01:20:06,250 --> 01:20:07,792
Hey! Your uncle...
1230
01:20:07,875 --> 01:20:09,875
...is bursting crakcers by holding them with bare hands.
1231
01:20:09,958 --> 01:20:12,875
My Laddu Babu can do much more than that.
1232
01:20:12,958 --> 01:20:14,417
- Really? - Yes.
1233
01:20:14,500 --> 01:20:15,708
- Come with me. - Moorthy!
1234
01:20:15,917 --> 01:20:17,625
Lets not do this Moorthy!
1235
01:20:20,875 --> 01:20:22,000
- Hold this! - No! No!
1236
01:20:23,250 --> 01:20:24,667
Light it!
1237
01:20:38,458 --> 01:20:40,083
Safer here, right?
1238
01:20:59,208 --> 01:21:00,875
Moorthy has become real close to you.
1239
01:21:01,292 --> 01:21:02,375
Thanks for being his friend.
1240
01:21:02,542 --> 01:21:03,583
Don't use such big words.
1241
01:21:04,042 --> 01:21:05,625
When I didn't have anywhere to go...
1242
01:21:06,250 --> 01:21:09,292
...both of you brought me home and have included me as a part of your family.
1243
01:21:09,833 --> 01:21:11,333
I will have to thank both of you.
1244
01:21:12,042 --> 01:21:13,792
I consider it my fortune...
1245
01:21:14,542 --> 01:21:15,958
...to have met such good friend like Moorthi.
1246
01:21:16,250 --> 01:21:17,333
It's not like that.
1247
01:21:17,417 --> 01:21:20,958
We are lucky to have a friend like you.
1248
01:21:26,125 --> 01:21:27,542
He has a donkey's brain.
1249
01:21:27,875 --> 01:21:30,083
No matter what you say...
1250
01:21:30,167 --> 01:21:31,958
...he will get back to square one.
1251
01:21:32,250 --> 01:21:34,542
No matter how you convince him..
1252
01:21:34,625 --> 01:21:36,000
...he is going to do the same thing.
1253
01:21:36,083 --> 01:21:37,417
All that has happened, has happened!
1254
01:21:37,583 --> 01:21:40,708
He should agree to marry the girl I show him.
1255
01:21:41,583 --> 01:21:42,708
What do we do now?
1256
01:21:42,792 --> 01:21:44,833
Before that lender...
1257
01:21:44,917 --> 01:21:47,083
...puts me to death...
1258
01:21:47,167 --> 01:21:49,333
...I am going to do...
1259
01:21:49,417 --> 01:21:50,708
...something that I have not done in last 27 years.
1260
01:21:50,792 --> 01:21:54,042
Hey Seshu! I think of following your idea.
1261
01:21:54,125 --> 01:21:55,875
Which one buddy?
1262
01:21:55,958 --> 01:21:57,417
In order to bequeath this property...
1263
01:21:57,875 --> 01:22:01,500
...I am going to marry, instead of my son.
1264
01:22:01,833 --> 01:22:02,625
What do you think?
1265
01:22:02,792 --> 01:22:04,375
Stop this rubbish.
1266
01:22:04,458 --> 01:22:08,333
No matter what you say, I have finalised this. I will get married.
1267
01:22:08,542 --> 01:22:11,875
You have to help me in getting married.
1268
01:22:13,917 --> 01:22:17,208
Search for a bride soon.
1269
01:22:19,083 --> 01:22:21,583
Of course. Please ensure that she is beautiful.
1270
01:22:21,917 --> 01:22:26,250
I will spend married life with her for six months as a bonus. What do you say?
1271
01:22:28,125 --> 01:22:31,125
Why are all of you dumbstruck? Please have your coffee.
1272
01:22:31,292 --> 01:22:34,375
How long will we take to finish a peg of Coffee?
1273
01:22:34,750 --> 01:22:37,750
I read about a proposal in yesterday's paper.
1274
01:22:37,958 --> 01:22:38,917
Didn't I tell you?
1275
01:22:39,000 --> 01:22:40,542
Yes! Yes!
1276
01:22:40,625 --> 01:22:43,042
I forgot about it, till you reminded me.
1277
01:22:43,125 --> 01:22:44,417
Isn't she related to some big shot?
1278
01:22:44,500 --> 01:22:46,917
Yes. Yes. Do you have that paper?
1279
01:22:46,958 --> 01:22:48,667
Wait! I'll go check for it.
1280
01:22:50,042 --> 01:22:52,208
What was in that paper? What did you tell me?
1281
01:22:52,292 --> 01:22:54,667
There was nothing in that paper. I'll tell the plan later.
1282
01:22:54,875 --> 01:22:57,958
We got the weakness of this oldfellow. Let us play with him.
1283
01:22:58,500 --> 01:23:00,500
I don't have that paper. I have only this.
1284
01:23:00,583 --> 01:23:02,875
No problem. I'll go check at my place.
1285
01:23:02,917 --> 01:23:05,417
Don't stop with seeing. Please give them a missed call immediately.
1286
01:23:10,500 --> 01:23:12,417
You don't have to worry about the car.
1287
01:23:12,500 --> 01:23:14,125
- You can check it completely. - Okay, madam.
1288
01:23:14,667 --> 01:23:16,000
Hi Laddu. Come.
1289
01:23:16,417 --> 01:23:17,958
Are you going to change your car?
1290
01:23:18,208 --> 01:23:19,917
I am going to change my city, car.. everything.
1291
01:23:20,083 --> 01:23:21,250
Why are you leaving this town?
1292
01:23:21,458 --> 01:23:24,125
I am going to sell my car, vacate the house and leave to Bombay for good.
1293
01:23:24,458 --> 01:23:25,625
Are you really going to Bombay?
1294
01:23:25,792 --> 01:23:27,583
- Why? - I have no ties with this city.
1295
01:23:28,000 --> 01:23:30,208
Gym Job will never help me grow.
1296
01:23:30,542 --> 01:23:33,708
I might at least get new opportunities in Bombay.
1297
01:23:35,708 --> 01:23:38,250
If you shed down weight...
1298
01:23:38,375 --> 01:23:40,250
...I will not think of anything else...
1299
01:23:40,542 --> 01:23:42,250
...than marrying you and...
1300
01:23:42,417 --> 01:23:43,500
...settling down here with you.
1301
01:23:43,667 --> 01:23:44,583
- Madam! - Yes.
1302
01:23:44,958 --> 01:23:45,917
Can we finish the settlement?
1303
01:23:46,708 --> 01:23:48,583
Laddu, excuse me for a minute. Please come with me.
1304
01:23:52,167 --> 01:23:53,458
She has conveyed it in just one sentence...
1305
01:23:54,208 --> 01:23:55,292
...that she likes him...
1306
01:23:55,583 --> 01:23:57,333
...but does not intend to be married to him.
1307
01:23:58,292 --> 01:23:59,875
She has told that if Laddu Babu sheds down weight...
1308
01:24:00,083 --> 01:24:02,000
...she will be more than ready to marry him.
1309
01:24:02,667 --> 01:24:07,542
He has to strain a lot to shed down weight.
1310
01:24:07,792 --> 01:24:10,792
All is fair in love.
1311
01:24:11,083 --> 01:24:13,750
However, his weight is being a huge obstacle in his love life.
1312
01:24:14,083 --> 01:24:17,708
Laddu Babu has to immediately shed down weight.
1313
01:24:18,333 --> 01:24:21,292
How? How is he going to lose weight?
1314
01:24:21,917 --> 01:24:24,333
Shedding down weight like this will cost you about 10 Lakhs.
1315
01:24:24,417 --> 01:24:25,708
- 10 Lakhs? - Yes!!
1316
01:24:25,792 --> 01:24:27,333
It is done using latest laser technology.
1317
01:24:27,417 --> 01:24:28,333
It is not available anywhere else in India.
1318
01:24:28,417 --> 01:24:31,708
We will extract all those fat. You won't have a surgery mark too.
1319
01:24:32,292 --> 01:24:34,583
See if you can give me a discount sir?
1320
01:24:34,667 --> 01:24:37,167
I don't think I can help you with the discount.
1321
01:24:37,458 --> 01:24:41,292
Look here big man, it is not easy to extract all this fat from your body.
1322
01:24:43,458 --> 01:24:44,917
Arrange for 10 Lakhs. Come and meet me then.
1323
01:24:53,083 --> 01:24:55,292
Why have you come back to this house?
1324
01:24:55,458 --> 01:24:56,792
I haven't come here to stay with you, dad.
1325
01:24:57,292 --> 01:24:58,583
I need 10 Lakhs.
1326
01:24:59,125 --> 01:25:02,542
If I get that 10 Lakhs, I can marry the woman of my dreams.
1327
01:25:02,708 --> 01:25:04,917
I came to seek your help in getting the money.
1328
01:25:05,000 --> 01:25:07,333
You disagree to marry the ones I show you...
1329
01:25:07,542 --> 01:25:09,917
...but I have to help you get married...
1330
01:25:10,000 --> 01:25:12,042
...with girl of your dreams.
1331
01:25:12,292 --> 01:25:14,250
- Get lost. - Please dad.
1332
01:25:14,917 --> 01:25:17,792
I don't know what to do. I have come here to seek your help.
1333
01:25:17,875 --> 01:25:19,333
Please help me, dad.
1334
01:25:19,542 --> 01:25:22,917
Kishtaih, do you remember the proposal I mentioned the other day?
1335
01:25:23,125 --> 01:25:25,667
How will I forget? Did you give them a missed call?
1336
01:25:25,750 --> 01:25:28,208
Not just missed call, we have almost finalised the talks.
1337
01:25:28,458 --> 01:25:30,208
They are waiting to meet you.
1338
01:25:30,292 --> 01:25:32,167
Is that so? Do they like me?
1339
01:25:32,333 --> 01:25:35,458
Yes, lakhs! You should firm about dowry.
1340
01:25:35,542 --> 01:25:37,333
Please accept and convey your expectations strongly.
1341
01:25:37,917 --> 01:25:39,542
Don't delay it anymore.
1342
01:25:39,625 --> 01:25:42,500
- When is it? - Okay. Okay.
1343
01:25:43,250 --> 01:25:46,417
Dad. Won't it be easier to get this property, if I am married?
1344
01:25:46,708 --> 01:25:48,458
Please help me, dad.
1345
01:25:48,542 --> 01:25:52,292
I know how to get this property. Get out now.
1346
01:25:56,083 --> 01:25:57,208
Take this.
1347
01:25:58,625 --> 01:26:00,292
You have to give your best performance.
1348
01:26:00,542 --> 01:26:01,833
Get the best house.
1349
01:26:06,167 --> 01:26:07,625
Aren't you Kishtaih?
1350
01:26:07,708 --> 01:26:08,875
I am Kishtaih.
1351
01:26:08,958 --> 01:26:10,208
Come inside. Please come.
1352
01:26:10,250 --> 01:26:12,625
Why are you addressing me with so much love and respect?
1353
01:26:12,708 --> 01:26:14,583
Aren't you my sister's propective husband?
1354
01:26:14,667 --> 01:26:16,667
- Then I have to address you this way. - Yes! It is fine this way.
1355
01:26:16,750 --> 01:26:20,167
Am I not your brother-in-law? I will be hurt if you don't call me so.
1356
01:26:20,250 --> 01:26:21,083
He is my brother.
1357
01:26:21,167 --> 01:26:23,000
Then you are my brother in law.
1358
01:26:23,542 --> 01:26:25,667
I don't find this love among my own kith and kin.
1359
01:26:25,750 --> 01:26:27,792
Why talk about Kith and kin...
1360
01:26:27,875 --> 01:26:29,583
...when just shake hands can bring you wonderful relations.
1361
01:26:29,667 --> 01:26:30,542
Our son in law.
1362
01:26:30,625 --> 01:26:32,375
He is more like my brother.
1363
01:26:32,458 --> 01:26:33,792
Please introduce me.
1364
01:26:33,875 --> 01:26:35,167
He is our second son in law...
1365
01:26:35,208 --> 01:26:36,333
...you are like my younger brother.
1366
01:26:37,417 --> 01:26:39,000
All of you seem to gel well...
1367
01:26:39,083 --> 01:26:41,208
We are like that.
1368
01:26:41,292 --> 01:26:44,625
Looks like even our groom is family oriented like us.
1369
01:26:44,708 --> 01:26:46,708
This is my father, you prospective Father-in-law.
1370
01:26:47,250 --> 01:26:49,708
I am the bride's father.
1371
01:26:51,708 --> 01:26:55,500
Dear Kannaka, lift your head up and look at our Kishtaih.
1372
01:27:02,250 --> 01:27:04,167
Do you like our sister?
1373
01:27:04,500 --> 01:27:07,792
Who will not accept a bride like you sister?
1374
01:27:08,208 --> 01:27:11,125
Her face looks exactly like the moon...
1375
01:27:11,208 --> 01:27:12,792
...with all spots on her face.
1376
01:27:12,875 --> 01:27:15,083
- You said something, didn't you? - I meant she has a very clear face.
1377
01:27:15,167 --> 01:27:17,167
She looks perfect, just like a doll.
1378
01:27:19,750 --> 01:27:21,083
He likes me.
1379
01:27:22,042 --> 01:27:25,167
If you wish to talk to the bride, you can.
1380
01:27:25,750 --> 01:27:26,917
Sure.
1381
01:27:28,292 --> 01:27:30,042
- What is your name? - I am feeling shy.
1382
01:27:31,583 --> 01:27:32,958
How old are you?
1383
01:27:33,333 --> 01:27:34,958
I am feeling shy again.
1384
01:27:37,083 --> 01:27:38,167
Are you working?
1385
01:27:38,708 --> 01:27:40,125
Don't ask. I am feeling too shy.
1386
01:27:42,833 --> 01:27:44,208
Do you like me?
1387
01:27:45,125 --> 01:27:46,750
I am feeling shy to answer.
1388
01:27:50,792 --> 01:27:53,250
Why does she feel shy?
1389
01:27:53,333 --> 01:27:54,917
Everyone in our house is like that.
1390
01:27:55,000 --> 01:27:57,167
They feel shy to talk their prospective groom.
1391
01:27:57,250 --> 01:27:58,667
It is okay if the bride is shy.
1392
01:27:58,750 --> 01:28:00,708
I heard you are giving Rs.30 Lakhs to the groom..
1393
01:28:00,958 --> 01:28:02,708
..aren't you all shy to discuss about it?
1394
01:28:02,750 --> 01:28:04,042
All that you heard...
1395
01:28:04,125 --> 01:28:05,542
...is absolutely true. It is indeed Rs.30 Lakhs.
1396
01:28:05,750 --> 01:28:06,667
Please bring it here.
1397
01:28:15,833 --> 01:28:17,458
We have just withdrawn from ATM
1398
01:28:17,667 --> 01:28:19,375
Please take it and keep it safe with you.
1399
01:28:19,583 --> 01:28:22,417
Are you trying to fool me with just Rs.30?
1400
01:28:22,583 --> 01:28:23,667
Is this how people of your status behave?
1401
01:28:23,750 --> 01:28:24,958
If we had so much to give...
1402
01:28:25,042 --> 01:28:27,083
...why do you think we'll offer our sister to a person like you.
1403
01:28:27,167 --> 01:28:29,250
Why do I have to marry your sister...
1404
01:28:29,417 --> 01:28:31,750
...for such a small amount of dowry?
1405
01:28:32,500 --> 01:28:36,750
In my opinion, noone will ever be ready to marry her.
1406
01:28:37,708 --> 01:28:39,583
- What? - Then what?
1407
01:28:39,667 --> 01:28:40,583
Look at her face...
1408
01:28:40,792 --> 01:28:42,583
...she looks old and ugly.
1409
01:28:44,167 --> 01:28:46,042
Her forehead...
1410
01:28:46,125 --> 01:28:47,750
...is far too wide.
1411
01:28:49,958 --> 01:28:51,792
Hey! How dare you talk about my sister like that?
1412
01:28:51,875 --> 01:28:52,917
How dare eh?
1413
01:28:53,000 --> 01:28:54,000
Brother-in- Law.
1414
01:28:54,083 --> 01:28:56,500
Why does your younger brother address me with such disrespect all of a sudden?
1415
01:28:56,583 --> 01:28:58,417
Neither have I married your sister nor have you married my sister...
1416
01:28:58,458 --> 01:28:59,667
...how am I your Brother-in- Law?
1417
01:28:59,750 --> 01:29:02,125
Father-in- Law, see how your sons are talking to me?
1418
01:29:02,208 --> 01:29:04,375
I'll slap you, if address me as father in law again.
1419
01:29:04,458 --> 01:29:06,542
- You have such hopeless looks. - Brother.
1420
01:29:06,625 --> 01:29:08,625
I'll beat you up, if you address me as your brother.
1421
01:29:08,708 --> 01:29:11,958
Look younger brother, didn't you say your family gels well?
1422
01:29:12,042 --> 01:29:13,167
Why are they acting so strange now?
1423
01:29:13,250 --> 01:29:16,000
We do gel well! If you keep talking like this, we'll team up to hit you.
1424
01:29:16,083 --> 01:29:17,875
What are we waiting for? Come lets show him.
1425
01:29:17,958 --> 01:29:19,833
Stop! Stop all this nonsense.
1426
01:29:20,583 --> 01:29:22,375
Stop manhandling me.
1427
01:29:22,458 --> 01:29:24,875
Not just manhandling, we'll even show what woman handling is?
1428
01:29:24,958 --> 01:29:26,500
Beat him up...
1429
01:29:26,625 --> 01:29:28,875
...and send him out of the house.
1430
01:29:30,875 --> 01:29:34,083
What a lovely performance!! Kudos to all of you.
1431
01:29:41,292 --> 01:29:44,208
Laddu Babu! Why do you look so dull?
1432
01:29:45,458 --> 01:29:47,750
- Nothing, buddy. - If you say nothing...
1433
01:29:48,042 --> 01:29:49,458
...why do you have such a sad expression?
1434
01:29:50,375 --> 01:29:51,792
I have few problems.
1435
01:29:51,875 --> 01:29:55,125
With a lot of problems, I manage to stay happy every time.
1436
01:29:55,417 --> 01:29:57,167
Why do you look so serious?
1437
01:29:57,542 --> 01:29:58,917
What are your problems?
1438
01:29:59,208 --> 01:30:01,625
However, my problems are not same as yours.
1439
01:30:01,708 --> 01:30:02,500
All that is fine.
1440
01:30:02,875 --> 01:30:05,500
Have you ever thought...
1441
01:30:05,875 --> 01:30:08,833
...as to why I should trouble and torture you...
1442
01:30:09,000 --> 01:30:10,750
...to become my friend and bring you to my place for...
1443
01:30:10,958 --> 01:30:12,375
...staying over with me?
1444
01:30:12,917 --> 01:30:14,042
Why have you brought me here?
1445
01:30:14,542 --> 01:30:16,292
To get you married to my mother.
1446
01:30:19,125 --> 01:30:20,875
- What? - Yes, Laddu Babu.
1447
01:30:21,250 --> 01:30:22,833
After my dad's untimely death...
1448
01:30:23,083 --> 01:30:25,167
...my mum has become lonely.
1449
01:30:25,583 --> 01:30:29,500
Despite repeated requests, she hasn't agreed to get married.
1450
01:30:29,583 --> 01:30:33,250
But I can understand, how my mother feels.
1451
01:30:33,708 --> 01:30:36,792
It is then I decided to get my mother remarried.
1452
01:30:37,917 --> 01:30:40,958
You seemed liked a nice guy.
1453
01:30:53,833 --> 01:30:56,042
My mum loves teddy bears.
1454
01:30:56,208 --> 01:30:58,333
You look like a teddy bear too.
1455
01:30:58,417 --> 01:31:02,042
I was pretty sure that my mom will like you. Hence I chose you.
1456
01:31:02,292 --> 01:31:05,167
Please agree to marry my mother, Laddu Babu.
1457
01:31:05,333 --> 01:31:08,042
- Please Laddu Babu. - Do you realise what you are talking?
1458
01:31:08,125 --> 01:31:09,125
Do you even understand how serious this is?
1459
01:31:09,208 --> 01:31:10,125
Please Laddu Babu.
1460
01:31:10,208 --> 01:31:11,833
My mother is a very good lady.
1461
01:31:11,917 --> 01:31:14,958
Marrying you, she can be happy again.
1462
01:31:15,042 --> 01:31:16,792
Please marry my mother, Laddu Babu.
1463
01:31:17,000 --> 01:31:17,875
Please Laddu Babu.
1464
01:31:17,958 --> 01:31:19,667
Moorthi, stop this rubbish...
1465
01:31:19,750 --> 01:31:20,833
...and go to sleep now.
1466
01:31:20,917 --> 01:31:22,917
Please Laddu Babu. Please Laddu Babu.
1467
01:31:23,000 --> 01:31:25,042
We can talk about this tomorrow, you go to bed now.
1468
01:32:08,375 --> 01:32:10,875
Laddu Babu assumed that he was invited to stay as a friend..
1469
01:32:11,250 --> 01:32:15,875
...he didn't know that Moorthi had such big plans.
1470
01:32:16,292 --> 01:32:17,167
Oh god!
1471
01:32:17,375 --> 01:32:19,958
While Laddu Babu was thinking of all possible means to get Rs.10 Lakhs...
1472
01:32:20,333 --> 01:32:22,667
...Moorthi has disturbed his thinking by bringing the marriage proposal.
1473
01:32:22,833 --> 01:32:26,750
Left with no other option,he thought of robbing the money from bank.
1474
01:32:27,417 --> 01:32:28,333
Else--
1475
01:33:18,417 --> 01:33:20,083
He wasn't trying to cheat them.
1476
01:33:20,250 --> 01:33:22,833
He thought of using this money for a his immediate requirement.
1477
01:33:23,167 --> 01:33:26,333
After marrying Maya, he will get his property...
1478
01:33:26,750 --> 01:33:29,250
...with which he can repay this sum.
1479
01:33:29,583 --> 01:33:31,500
He decided to repay along with suitable interest.
1480
01:33:31,833 --> 01:33:33,667
While his mind knew...
1481
01:33:33,958 --> 01:33:36,792
...that he was doing a mistake...
1482
01:33:37,042 --> 01:33:39,292
...his heart didn't find it wrong.
1483
01:33:48,500 --> 01:33:49,667
What is this?
1484
01:33:51,167 --> 01:33:53,250
Where are you going with your suitcase?
1485
01:33:53,958 --> 01:33:57,417
I have got an emergency situation...
1486
01:33:57,583 --> 01:33:58,625
...I need to go now.
1487
01:33:58,667 --> 01:34:01,583
- When will you come back? - I am not sure.
1488
01:34:02,208 --> 01:34:03,125
I'll call to inform you.
1489
01:34:03,375 --> 01:34:05,083
Please inform Moorthi. I'll leave.
1490
01:34:05,125 --> 01:34:07,250
Stop. Finish your breakfast and leave.
1491
01:34:07,417 --> 01:34:09,583
It's Okay. I'll manage on the way.
1492
01:34:09,792 --> 01:34:11,375
What if you don't get anything on the way?
1493
01:34:21,125 --> 01:34:22,583
- Take these fruits. - Thanks.
1494
01:34:22,792 --> 01:34:25,208
Why are you thanking me for taking food from your own home?
1495
01:34:30,208 --> 01:34:32,667
I'll leave. Please say see you soon too.
1496
01:34:34,708 --> 01:34:36,000
See you soon!
1497
01:34:57,208 --> 01:34:58,917
Moorthi! Moorthi!
1498
01:34:59,625 --> 01:35:01,292
Moorthi Dear! Get up! Get ready.
1499
01:35:01,500 --> 01:35:02,708
You are getting late to school.
1500
01:35:03,625 --> 01:35:05,458
Laddu Babu! Laddu Babu!
1501
01:35:05,542 --> 01:35:06,875
Laddu Babu is not here, dear.
1502
01:35:07,083 --> 01:35:09,042
He has gone to meet his relatives.
1503
01:35:09,083 --> 01:35:11,083
Is that so? Why didn't he tell me?
1504
01:35:11,167 --> 01:35:12,208
You were sleeping.
1505
01:35:12,292 --> 01:35:13,625
He asked me to tell you.
1506
01:35:13,875 --> 01:35:15,167
Get ready!
1507
01:35:26,167 --> 01:35:26,958
Here, take this Rs.10 Lakhs.
1508
01:35:27,042 --> 01:35:28,542
- When do you want to fix the surgery? - Today!
1509
01:35:33,542 --> 01:35:35,333
- Mummy! - Yes, my boy.
1510
01:35:35,500 --> 01:35:39,917
Have you ever thought as to why I have brought a friend...
1511
01:35:40,458 --> 01:35:44,083
...totally unrelated to my age or size, like Laddu Babu to stay with us?
1512
01:35:44,333 --> 01:35:45,708
I have thought about a lot of times.
1513
01:35:46,625 --> 01:35:48,958
But, nobody other than you...
1514
01:35:49,417 --> 01:35:51,292
...understands what you do. Right?
1515
01:35:51,500 --> 01:35:53,292
Can I tell you...
1516
01:35:53,375 --> 01:35:56,958
- ...why have I brought Laddu Babu here? - Yes! Tell me.
1517
01:36:02,708 --> 01:36:04,792
To get you married to Laddu Babu.
1518
01:36:05,750 --> 01:36:07,167
Mind you! Why are you talking like this?
1519
01:36:07,583 --> 01:36:09,875
My leniency does not mean that you can act however you want.
1520
01:36:10,083 --> 01:36:11,500
Didn't you accept...
1521
01:36:11,583 --> 01:36:13,292
- ...him to be a good chap? - So?
1522
01:36:13,500 --> 01:36:15,625
Please mom. Get married to him.
1523
01:36:15,833 --> 01:36:17,292
Don't act smart and finish your breakfast.
1524
01:36:17,375 --> 01:36:19,667
I'll end my life if you don't consent to marry Laddu Babu.
1525
01:36:19,750 --> 01:36:20,917
Moorthi! Moorthi!
1526
01:36:21,208 --> 01:36:23,375
Moorthi! Moorthi!
1527
01:36:24,542 --> 01:36:26,375
If you do that one more time, I swear to hit you.
1528
01:36:26,583 --> 01:36:29,333
How can you ask me to marry a stranger?
1529
01:36:29,750 --> 01:36:31,333
How do I look to you?
1530
01:36:36,167 --> 01:36:37,250
You look my mummy!
1531
01:36:44,083 --> 01:36:46,667
You were really happy when daddy was around.
1532
01:36:46,917 --> 01:36:49,042
You have become too lonely after dad's demise.
1533
01:36:49,250 --> 01:36:52,458
You seem happy since Laddu Babu came to our house.
1534
01:36:52,542 --> 01:36:53,625
Please mummy.
1535
01:36:53,708 --> 01:36:55,458
Laddu Babu is a real good man.
1536
01:36:55,625 --> 01:36:57,875
Laddu Babu looks like a teddy bear too.
1537
01:36:58,167 --> 01:37:00,375
Please mummy. Please mummy.
1538
01:37:00,458 --> 01:37:02,292
- Please marry Laddu Babu. - Stop it.
1539
01:37:02,417 --> 01:37:04,208
You will stay happy always.
1540
01:37:04,542 --> 01:37:06,792
- Please mummy. - Moorthi, Please stop this.
1541
01:37:06,958 --> 01:37:08,625
Please get married to him.
1542
01:37:09,083 --> 01:37:10,333
Please stop it, Moorthi.
1543
01:37:17,542 --> 01:37:19,375
- What is the count? - 100 percent.
1544
01:37:21,792 --> 01:37:23,250
- Vitals? - Stable!
1545
01:37:26,333 --> 01:37:27,417
Start the process.
1546
01:37:29,625 --> 01:37:30,708
Shit! Shit!
1547
01:37:31,167 --> 01:37:33,375
I am neither interested in this proposal nor the bride.
1548
01:37:33,625 --> 01:37:36,917
I was interested in the huge dowry he was offering...
1549
01:37:37,292 --> 01:37:39,708
...I didn't know it will be so less.
1550
01:37:39,875 --> 01:37:42,583
When I asked him what all this was? The entire family beat me up.
1551
01:37:42,667 --> 01:37:44,792
It was just a offer in a newspaper...
1552
01:37:44,875 --> 01:37:46,792
...why did you take it so seriously?
1553
01:37:47,000 --> 01:37:49,292
However, the new proposal is not like that.
1554
01:37:49,375 --> 01:37:51,917
- How is it different? - They are filthy rich.
1555
01:37:52,083 --> 01:37:54,542
They have just one daughter...
1556
01:37:54,625 --> 01:37:55,458
...you will eventually bequeath all that they own...
1557
01:37:55,542 --> 01:37:57,250
...so refuse to accept any dowry that they offer.
1558
01:37:57,333 --> 01:37:59,292
We will get to enjoy everything with a good name.
1559
01:37:59,375 --> 01:38:00,583
Give me details of this proposal.
1560
01:38:00,750 --> 01:38:02,417
This proposal is from a royal family!
1561
01:38:02,500 --> 01:38:03,417
Royal?
1562
01:38:15,625 --> 01:38:18,375
Brother, can we show him our princess?
1563
01:38:19,917 --> 01:38:21,375
Dear Jalaja!
1564
01:38:28,792 --> 01:38:30,417
How does the groom look?
1565
01:38:31,000 --> 01:38:34,167
He looks like an old lion.
1566
01:38:34,250 --> 01:38:36,333
He looks very handsome.
1567
01:38:36,542 --> 01:38:38,083
How do us our princess look?
1568
01:38:38,250 --> 01:38:41,000
She is beautiful, but looks bit old.
1569
01:38:42,625 --> 01:38:45,375
Both of them have expressed their consent.
1570
01:38:45,583 --> 01:38:47,750
Go ahead and tell what you plan to give as dowry.
1571
01:38:47,833 --> 01:38:51,000
In this happy occasion of finding a groom for our princess.
1572
01:38:51,083 --> 01:38:54,042
I am giving in the Pandurangapuram Palace.
1573
01:38:54,125 --> 01:38:56,542
- I don't want. - I am willing to give...
1574
01:38:56,625 --> 01:38:59,542
...riches of Vijayanagar Empire in the engagement ceremony tomorrow.
1575
01:38:59,625 --> 01:39:00,708
I don't want it.
1576
01:39:00,792 --> 01:39:03,125
I am willing to give gold and silver gifts...
1577
01:39:03,208 --> 01:39:06,042
...as I welcome the groom into this family.
1578
01:39:06,125 --> 01:39:07,083
I don't need them.
1579
01:39:07,167 --> 01:39:09,458
At the time of wedding...
1580
01:39:09,542 --> 01:39:11,833
...I wish to give you a palace.
1581
01:39:11,917 --> 01:39:14,542
I don't want any of these palaces.
1582
01:39:17,833 --> 01:39:20,833
Why are you refusing to take anything we offer?
1583
01:39:20,917 --> 01:39:23,208
Man accepting dowry is equal to a donkey.
1584
01:39:23,292 --> 01:39:24,917
If person accepting dowry is considered donkey...
1585
01:39:24,958 --> 01:39:26,958
...what do you call a person who offers dowry?
1586
01:39:27,292 --> 01:39:31,125
- He is same as donkey. - What will you call his children?
1587
01:39:31,208 --> 01:39:33,667
How will they be different? They will be the same donkey.
1588
01:39:36,083 --> 01:39:38,917
If they are also donkeys...
1589
01:39:39,083 --> 01:39:41,167
...what would you call his relatives?
1590
01:39:41,208 --> 01:39:42,542
Good question.
1591
01:39:42,667 --> 01:39:45,292
They will also be donkeys!
1592
01:39:45,500 --> 01:39:47,250
All together, the entire family are like donkeys.
1593
01:39:47,375 --> 01:39:49,708
Do you mean to say that all of us are donkeys...
1594
01:39:49,833 --> 01:39:51,458
...and we make a big donkey family? Is it so?
1595
01:39:52,292 --> 01:39:53,083
Who is there?
1596
01:39:53,167 --> 01:39:55,167
Nobody is there, everyone is sitting here!
1597
01:39:55,417 --> 01:39:58,542
He came to our house and accpected our hospitality...
1598
01:39:58,625 --> 01:40:00,375
...and insulted us.
1599
01:40:00,458 --> 01:40:03,250
What is his punishment according to our law?
1600
01:40:03,333 --> 01:40:06,375
Why to bother about law, beheading is the correct punishment for him.
1601
01:40:06,417 --> 01:40:08,250
In that case. Go ahead and Hang him?
1602
01:40:08,792 --> 01:40:10,000
Hanging?
1603
01:40:10,083 --> 01:40:11,625
Hold him!
1604
01:40:13,042 --> 01:40:14,417
What is all this, Kishtaih?
1605
01:40:16,208 --> 01:40:18,875
So all of you tried to fool me with this drama is it?
1606
01:40:18,958 --> 01:40:20,625
See what I do to all of you?
1607
01:40:20,708 --> 01:40:21,917
Isn't all this your plan?
1608
01:40:23,375 --> 01:40:25,458
See! Like I told you, there are no marks on your body.
1609
01:40:26,542 --> 01:40:28,042
Help him get dressed.
1610
01:40:38,542 --> 01:40:40,083
How do you feel now?
1611
01:40:40,500 --> 01:40:42,750
It's like gas being released out of a gas balloon.
1612
01:40:43,000 --> 01:40:44,458
See yourself in the mirror.
1613
01:40:49,125 --> 01:40:51,417
Sir! I can see my toes now.
1614
01:40:51,625 --> 01:40:54,042
Not just toes, you can see everything.
1615
01:40:55,375 --> 01:40:56,917
Hey! Laddu Babu. Oh God!
1616
01:40:57,792 --> 01:40:59,333
You are not Laddu Babu anymore...
1617
01:41:00,250 --> 01:41:01,500
...you are Mahesh Babu.
1618
01:41:01,583 --> 01:41:03,208
Excuse Mahesh Babu! Please come here for a second.
1619
01:41:07,042 --> 01:41:08,583
Can you identify what you see on the monitor?
1620
01:41:10,792 --> 01:41:13,625
All this is fluid and these round ones look like planets...
1621
01:41:13,917 --> 01:41:15,667
...this is earth, mars...
1622
01:41:15,750 --> 01:41:17,417
- ...and this is neptune. - Stop it.
1623
01:41:17,750 --> 01:41:19,000
This ain't a planetarium.
1624
01:41:19,083 --> 01:41:20,917
This is a hospital and those are your blood cells...
1625
01:41:21,292 --> 01:41:22,125
...blood vessels.
1626
01:41:22,292 --> 01:41:24,708
There are about a million blood cells likes this in your body.
1627
01:41:24,917 --> 01:41:26,292
Look closely at the monitor.
1628
01:41:26,708 --> 01:41:28,208
I am going to inject fat...
1629
01:41:28,292 --> 01:41:29,833
...in your blood cells.
1630
01:41:33,500 --> 01:41:36,083
Why has it inflated now?
1631
01:41:36,375 --> 01:41:37,917
I called you to explain this concept.
1632
01:41:38,000 --> 01:41:39,667
You have the most peculiar metabolism.
1633
01:41:40,000 --> 01:41:42,083
Your blood cells have strange properties.
1634
01:41:42,417 --> 01:41:45,667
Little amount of fat can inflate it this big.
1635
01:41:49,625 --> 01:41:52,458
- This means. - It means that...
1636
01:41:52,625 --> 01:41:53,917
...a spoon of ghee is more than suffice...
1637
01:41:54,083 --> 01:41:57,167
...to inflate your blood cells instantly.
1638
01:41:57,292 --> 01:42:00,250
Then, no one can really predict how fat you will be.
1639
01:42:00,458 --> 01:42:01,750
What should I do now?
1640
01:42:01,917 --> 01:42:03,750
You should avoid fat content completely.
1641
01:42:03,958 --> 01:42:05,875
Every meal you consume...
1642
01:42:06,000 --> 01:42:07,042
...should be fat free.
1643
01:42:07,125 --> 01:42:10,167
Even if you include a little fat, it can turn out to be real dangerous.
1644
01:42:10,500 --> 01:42:11,500
I will not sir.
1645
01:42:12,125 --> 01:42:13,250
I will not consume anything with fat content.
1646
01:42:14,083 --> 01:42:15,875
My only dream is to be...
1647
01:42:16,625 --> 01:42:17,875
...married to Maya.
1648
01:42:42,958 --> 01:42:48,667
"Oh Jasmine! Oh Jasmine!"
1649
01:42:51,167 --> 01:42:57,167
"I have fallen head over heels for you."
1650
01:42:59,917 --> 01:43:05,250
"Oh Jasmine! Oh Jasmine!"
1651
01:43:05,333 --> 01:43:11,292
"I have fallen head over heels for you."
1652
01:43:11,375 --> 01:43:16,917
"This is special relationship, we are predestined to be together."
1653
01:43:17,000 --> 01:43:23,792
"This is why we are madly in love with each other."
1654
01:43:25,458 --> 01:43:31,083
"Bit by bit, this has developed into a special kind of love."
1655
01:43:31,125 --> 01:43:37,042
"I cannot imagine a life without this."
1656
01:43:39,458 --> 01:43:44,792
"Oh Jasmine! Oh Jasmine!"
1657
01:43:44,875 --> 01:43:50,792
"I have fallen head over heels for you."
1658
01:44:01,792 --> 01:44:07,000
"Let us lead a most happy and peaceful life..."
1659
01:44:07,500 --> 01:44:12,958
"...let us beget most adorable kids."
1660
01:44:13,375 --> 01:44:16,167
"Can I hold your saree and follow you..."
1661
01:44:16,250 --> 01:44:19,042
"...like a naughty kid does."
1662
01:44:24,750 --> 01:44:27,500
"Lets keep exchanging countless kisses."
1663
01:44:27,583 --> 01:44:31,750
"Do you realise that, you also have the role of being a mother to me."
1664
01:44:33,125 --> 01:44:38,750
"And I, your father."
1665
01:44:38,833 --> 01:44:44,125
"Yes I do, My love!"
1666
01:44:44,375 --> 01:44:49,792
"Oh Jasmine! Oh Jasmine!"
1667
01:44:49,875 --> 01:44:56,042
"I have fallen head over heels for you."
1668
01:45:06,750 --> 01:45:12,208
"We'll spend most part of our lives in raising our kids."
1669
01:45:12,417 --> 01:45:17,333
"Only both of us will remain for each other, once they are married and gone."
1670
01:45:18,417 --> 01:45:21,083
"Hey! My Old Puppet Doll."
1671
01:45:21,167 --> 01:45:23,958
"Won't you give me a kiss, even if I ask for it."
1672
01:45:29,583 --> 01:45:36,208
"Do you have such kind of wishes at this age?"
1673
01:45:38,125 --> 01:45:43,750
"Don't worry! While we are there to support each other."
1674
01:45:43,833 --> 01:45:49,250
"I have no worries!"
1675
01:45:49,333 --> 01:45:54,667
"Oh Jasmine! Oh Jasmine!"
1676
01:45:54,750 --> 01:46:00,667
"I have fallen head over heels for you."
1677
01:46:04,833 --> 01:46:08,208
Even god does not help a man, who fails to try.
1678
01:46:08,958 --> 01:46:12,875
Right or wrong, Laddu babu has come this far...
1679
01:46:13,083 --> 01:46:15,500
...he has left the rest to god.
1680
01:46:17,708 --> 01:46:20,583
Be careful. Those boxes have photo frames.
1681
01:46:20,667 --> 01:46:22,625
While he left the rest for god to decide...
1682
01:46:22,958 --> 01:46:25,625
...god has decided to change his life, like in any other Telugu Movie.
1683
01:46:26,042 --> 01:46:26,542
Slowly.
1684
01:46:26,625 --> 01:46:29,583
Hero enters, when heroine leaves the town.
1685
01:46:30,292 --> 01:46:32,667
Will she be shocked...
1686
01:46:32,750 --> 01:46:34,417
...to see our slim hero...
1687
01:46:34,708 --> 01:46:38,292
...else will she hug him tight and kiss him.
1688
01:46:39,000 --> 01:46:40,208
- Maya! - Yes.
1689
01:46:41,708 --> 01:46:44,292
- Yeah. - It's me Laddu Babu.
1690
01:46:45,958 --> 01:46:47,292
- Laddu Babu? - Yes.
1691
01:46:47,500 --> 01:46:50,042
You said, you won't leave if I shed down weight. Here I am.
1692
01:46:50,208 --> 01:46:51,792
Are you mad?
1693
01:46:52,167 --> 01:46:55,083
I was trying to tease you. Why have you taken it so seriously?
1694
01:46:55,250 --> 01:46:57,083
How did you manage to shed down this fast?
1695
01:46:57,333 --> 01:47:00,542
Have I not lost enough weight? Should I also get a six pack done?
1696
01:47:00,625 --> 01:47:01,625
Maya!
1697
01:47:02,667 --> 01:47:04,292
Only this box was there in the bedroom.
1698
01:47:05,958 --> 01:47:08,208
- Why is he here? - Where else will he be?
1699
01:47:08,375 --> 01:47:09,833
He is Arjun. My would-be.
1700
01:47:10,042 --> 01:47:11,958
We broke up after a small fight.
1701
01:47:12,167 --> 01:47:14,208
Thanks to you! We are back together.
1702
01:47:14,292 --> 01:47:17,250
He was scared. He thought I will settle down with you.
1703
01:47:17,458 --> 01:47:19,333
Arjun, this is Laddu Babu.
1704
01:47:19,583 --> 01:47:21,417
- See! He has become slim now. - What?
1705
01:47:22,250 --> 01:47:24,833
I am sorry for my wrong behaviour in disco theque the other day.
1706
01:47:24,917 --> 01:47:25,917
I am truly sorry.
1707
01:47:26,000 --> 01:47:27,500
Sweetie, can we leave?
1708
01:47:27,667 --> 01:47:29,250
- Come we'll bring the other boxes too. - Okay.
1709
01:47:31,750 --> 01:47:34,292
Laddu Babu, you are such a nice guy.
1710
01:47:37,917 --> 01:47:41,583
Do you know that you looked cuter, when you were fat?
1711
01:47:41,917 --> 01:47:43,083
Bye.
1712
01:47:52,708 --> 01:47:55,167
Laddu Babu didn't how to react...
1713
01:47:55,458 --> 01:47:58,917
...to this change. He didn't know if he has to be angry or ashamed.
1714
01:47:59,083 --> 01:48:01,000
However, it is very clear now...
1715
01:48:01,083 --> 01:48:01,625
Leave me.
1716
01:48:01,708 --> 01:48:03,792
...that Maya didn't have any interest for him...
1717
01:48:04,292 --> 01:48:07,708
...and has merely used him to get back with Arjun.
1718
01:48:09,375 --> 01:48:10,458
No Arjun!
1719
01:48:25,167 --> 01:48:26,583
It is then he realised...
1720
01:48:27,083 --> 01:48:30,250
...that there is no other finer idiot than him across the universe.
1721
01:48:30,500 --> 01:48:31,875
He had cheated on his well wishers...
1722
01:48:32,167 --> 01:48:35,833
...to satisfy the wishes of a worthless one.
1723
01:48:36,375 --> 01:48:38,083
He decided that, no matter what they do to him.
1724
01:48:38,500 --> 01:48:40,042
He will hold their legs...
1725
01:48:40,458 --> 01:48:43,083
...and seek forgiveness.
1726
01:48:43,750 --> 01:48:45,750
- Who are you calling? - Laddu Babu.
1727
01:48:46,250 --> 01:48:48,750
He said he will call. Don't trouble him.
1728
01:48:49,000 --> 01:48:51,792
Mom, did you consider my idea?
1729
01:48:51,958 --> 01:48:53,917
- Regarding what? - About getting married to Laddu Babu.
1730
01:48:54,292 --> 01:48:56,167
- Yes I did. - What have you decided?
1731
01:48:56,625 --> 01:48:59,083
I'll tell you, when you are done with eating.
1732
01:49:01,208 --> 01:49:02,292
Eat now.
1733
01:49:11,792 --> 01:49:12,792
- Moorthy! - Hey!
1734
01:49:13,958 --> 01:49:14,917
Hey!
1735
01:49:15,125 --> 01:49:15,958
Who are you?
1736
01:49:16,125 --> 01:49:17,625
We have come here for your autograph.
1737
01:49:18,000 --> 01:49:19,708
- We are your fans. - Me too.
1738
01:49:22,417 --> 01:49:23,583
Leave Moorthi alone.
1739
01:49:25,000 --> 01:49:26,667
I'll leave him...
1740
01:49:26,750 --> 01:49:29,375
...only if you agree to sign in this.
1741
01:49:29,667 --> 01:49:31,583
After getting this signed, I'll spare both of you...
1742
01:49:31,833 --> 01:49:33,708
- ...and go my way. - Me too!
1743
01:49:35,208 --> 01:49:37,083
Yes. Both of us will leave.
1744
01:49:37,167 --> 01:49:40,042
Don't keep thinking, sign here.
1745
01:49:41,833 --> 01:49:43,833
I am talking to you. Sign here.
1746
01:49:43,917 --> 01:49:44,667
What is it?
1747
01:49:44,750 --> 01:49:46,958
Deposit deeds in both your names...
1748
01:49:47,042 --> 01:49:49,125
...securing about three crores.
1749
01:49:49,208 --> 01:49:51,333
If you sign these deposit deeds...
1750
01:49:51,417 --> 01:49:54,625
...the entire deposit will be transferred in my name.
1751
01:49:57,500 --> 01:49:58,417
Mom!
1752
01:49:59,333 --> 01:50:00,958
Moorthi! Moorthi!
1753
01:50:01,292 --> 01:50:04,542
Moorthi! Moorthi! Get up dear.
1754
01:50:07,750 --> 01:50:08,667
Moorthi!
1755
01:50:10,000 --> 01:50:11,042
Moorthi!
1756
01:50:13,875 --> 01:50:14,917
Moorthi!
1757
01:50:15,542 --> 01:50:16,750
Are you alright?
1758
01:50:27,875 --> 01:50:29,000
Hey!
1759
01:50:36,792 --> 01:50:39,583
Tell me sister-in- law! Ranjith, someone is trying to kill us...
1760
01:50:40,208 --> 01:50:42,042
...they are trying to kill.. Moorthi.
1761
01:50:42,125 --> 01:50:43,333
- Who are they? - I have no idea.
1762
01:50:43,417 --> 01:50:45,917
Moorthi has gone unconscious. I will need an ambulance immediately.
1763
01:50:46,000 --> 01:50:47,167
Back Back. Take a turn.
1764
01:50:47,250 --> 01:50:48,500
Hit Him!
1765
01:50:49,083 --> 01:50:50,083
Hit him now!
1766
01:51:02,375 --> 01:51:03,250
Oh god!
1767
01:51:03,417 --> 01:51:04,958
Looks like my head is broken.
1768
01:51:05,250 --> 01:51:06,417
Mine too.
1769
01:51:06,917 --> 01:51:07,625
Oh, no!
1770
01:51:08,167 --> 01:51:09,750
Moorthi! Get up please.
1771
01:51:10,375 --> 01:51:12,250
- Moorthi! - Who are you?
1772
01:51:13,042 --> 01:51:13,583
Ranjith!
1773
01:51:13,917 --> 01:51:14,750
Ranjith stop!
1774
01:51:14,833 --> 01:51:16,583
It's not him. They are the ones.
1775
01:51:20,833 --> 01:51:22,167
Don't shoot me.
1776
01:51:26,875 --> 01:51:27,875
Useless ones!
1777
01:51:28,875 --> 01:51:31,042
They don't do anything properly. Useless ones!
1778
01:51:35,417 --> 01:51:36,417
Sign.
1779
01:51:36,708 --> 01:51:37,958
Go sign those papers.
1780
01:51:38,333 --> 01:51:40,833
- Ranjith! - Don't I have need for money?
1781
01:51:41,625 --> 01:51:42,833
Don't have right to use it?
1782
01:51:43,167 --> 01:51:45,917
Only coercions works with all of you.
1783
01:51:46,125 --> 01:51:46,917
Is it wrong?
1784
01:51:47,167 --> 01:51:49,000
Who else can I approach for money, other than my relatives?
1785
01:51:49,792 --> 01:51:50,917
While dying my brother...
1786
01:51:51,167 --> 01:51:53,500
...has made deposits favouring only both of you.
1787
01:51:53,833 --> 01:51:57,083
Thats why, despite him being my brother, I killed him with my own hands.
1788
01:51:57,625 --> 01:51:58,458
I killed him!
1789
01:52:14,125 --> 01:52:16,375
If you fail to sign those papers...
1790
01:52:16,542 --> 01:52:17,625
...I'll kill you too.
1791
01:52:19,750 --> 01:52:22,500
I forgot. Didn't you ask me to call for an ambulance?
1792
01:52:26,750 --> 01:52:27,833
I didn't.
1793
01:52:29,417 --> 01:52:31,083
Left unattended, he will die in sometime.
1794
01:52:34,833 --> 01:52:35,667
Oh god!
1795
01:52:43,500 --> 01:52:45,250
Please wait here. I'll take care of him.
1796
01:52:52,375 --> 01:52:54,458
Please increase the oxygen levels, bring the ECG machine.
1797
01:52:58,625 --> 01:52:59,625
Thanks a lot.
1798
01:53:00,333 --> 01:53:01,750
You have helped us at the right moment.
1799
01:53:01,917 --> 01:53:04,000
Why are you saying thanks to me?
1800
01:53:04,625 --> 01:53:05,708
Who are you?
1801
01:53:06,292 --> 01:53:07,375
Why did you come to our house?
1802
01:53:07,458 --> 01:53:08,250
No.
1803
01:53:08,625 --> 01:53:10,917
I am Laddu Babu. Can't you recognise me?
1804
01:53:15,000 --> 01:53:16,208
I underwent a surgery...
1805
01:53:17,375 --> 01:53:19,625
- ...to lose weight. - He is fine for now.
1806
01:53:19,958 --> 01:53:23,083
Since he couldn't breath properly the arteries near the heart are damaged...
1807
01:53:23,292 --> 01:53:25,500
...the heart condition he already have aggrivated.
1808
01:53:25,833 --> 01:53:29,833
No hospital in India can support his treatment.
1809
01:53:29,958 --> 01:53:31,958
We are required to immediately shift him to some international hospital.
1810
01:53:32,208 --> 01:53:34,667
Please arrange for money. I'll take care of other arrangements.
1811
01:53:36,375 --> 01:53:39,042
You take care of Moorthi. I'll go home and bring the money.
1812
01:53:39,125 --> 01:53:40,000
Excuse me.
1813
01:54:37,917 --> 01:54:39,333
Where is Laddu Babu?
1814
01:54:39,583 --> 01:54:41,458
I am your Laddu Babu.
1815
01:54:41,958 --> 01:54:44,708
No! You are not my Laddu Babu.
1816
01:54:45,125 --> 01:54:47,542
My Laddu Babu looks like a teddy bear.
1817
01:54:48,042 --> 01:54:49,542
You are not my Laddu Babu.
1818
01:54:49,875 --> 01:54:51,792
I promise. I am Laddu Babu.
1819
01:54:51,958 --> 01:54:54,375
No. You are not my Laddu Babu.
1820
01:54:54,542 --> 01:54:55,708
You are not my Laddu Babu.
1821
01:54:55,792 --> 01:54:57,000
- I want my Laddu Babu back. - Don't strain Moorthi.
1822
01:54:57,083 --> 01:54:58,125
Let me go home.
1823
01:54:58,208 --> 01:54:59,833
Moorthi! Listen to me. I want my Laddu Babu back.
1824
01:54:59,917 --> 01:55:01,417
- Let me go home. - You wait outside. Leave now.
1825
01:55:01,500 --> 01:55:02,875
Moorthi. Relax! Relax!
1826
01:55:02,958 --> 01:55:03,833
- I want to go back home. - Relax.
1827
01:55:03,917 --> 01:55:05,250
- I want my Laddu Babu back. - Nurse.
1828
01:55:05,333 --> 01:55:06,417
I want my Laddu Babu.
1829
01:55:06,500 --> 01:55:08,417
- Nurse! - I want my Laddu Babu.
1830
01:55:08,500 --> 01:55:09,875
- Relax! Relax please. - I want to go back home.
1831
01:55:10,125 --> 01:55:12,917
I want to go back home to find my Laddu Babu.
1832
01:55:38,250 --> 01:55:39,333
Sorry mam.
1833
01:55:40,208 --> 01:55:41,375
I am a lady.
1834
01:55:42,208 --> 01:55:43,833
I also stay alone.
1835
01:55:46,583 --> 01:55:49,917
Despite that, do you know why I had kept that huge amount of cash at home?
1836
01:55:52,083 --> 01:55:54,583
I was being prepared to meet such emergencies.
1837
01:55:55,875 --> 01:55:57,542
What if I am unable to go to Bank and fetch money?
1838
01:55:59,583 --> 01:56:01,333
Moorthi is a chronic heart patient.
1839
01:56:02,042 --> 01:56:04,125
Patient? I don't get it.
1840
01:56:04,500 --> 01:56:07,083
Moorthi suffers from venticular disorder.
1841
01:56:08,167 --> 01:56:10,208
Even if Moorthi is saved from being killed by his uncle...
1842
01:56:11,083 --> 01:56:12,542
...he will soon die because of his ailment.
1843
01:56:13,000 --> 01:56:15,000
Moorthi has never told me about this.
1844
01:56:15,417 --> 01:56:16,708
Not just you.
1845
01:56:17,583 --> 01:56:20,083
Moorthi does not like telling this to anyone.
1846
01:56:22,083 --> 01:56:23,500
He is still a small boy...
1847
01:56:24,042 --> 01:56:26,792
...he still is playful,does silly talking...
1848
01:56:28,917 --> 01:56:31,125
...believes everything he sees...
1849
01:56:35,000 --> 01:56:37,167
You could have at least asked me...
1850
01:56:37,500 --> 01:56:38,625
...before using the money for your requirement.
1851
01:56:39,292 --> 01:56:41,083
I would have arranged for it somehow.
1852
01:56:41,458 --> 01:56:44,542
Please don't come to visit Moorthi and me.
1853
01:56:45,333 --> 01:56:46,875
I will never tell him, what you did.
1854
01:56:47,333 --> 01:56:48,708
In case you happen to...
1855
01:56:49,250 --> 01:56:50,542
...meet Moorthi on a later date...
1856
01:56:50,792 --> 01:56:53,292
...please give some other reason for leaving us...
1857
01:56:54,292 --> 01:56:55,292
...because...
1858
01:56:56,042 --> 01:56:58,542
...Moorthi has high regards and love for you.
1859
01:57:01,833 --> 01:57:03,792
I don't know how hurt he will be...
1860
01:57:04,708 --> 01:57:07,167
...when he gets to know that you cheated on us.
1861
01:57:09,500 --> 01:57:10,625
Please.
1862
01:57:10,958 --> 01:57:13,625
I am neither angry nor upset with you.
1863
01:57:14,708 --> 01:57:17,500
Please don't trouble us anymore.
1864
01:57:18,417 --> 01:57:19,708
Please leave.
1865
01:57:20,083 --> 01:57:21,250
Go away.
1866
01:57:59,833 --> 01:58:02,208
BSNL 3G will change your life.
1867
01:58:04,583 --> 01:58:05,917
With BSNL 3G--
1868
01:58:09,667 --> 01:58:11,542
Everything is--
1869
01:58:14,792 --> 01:58:16,750
...changes into a dream.
1870
01:58:19,792 --> 01:58:22,125
Focus on the performace...
1871
01:58:25,958 --> 01:58:28,333
"...you will get..."
1872
01:59:04,208 --> 01:59:05,875
Laddu Babu keeps questioning self as to.
1873
01:59:06,042 --> 01:59:08,333
'What has he achieved by slimming down?'
1874
01:59:08,583 --> 01:59:10,250
He has been fooled by a girl.
1875
01:59:10,583 --> 01:59:13,458
He has cheated on, two of his well wishers.
1876
01:59:13,958 --> 01:59:16,833
In short, he has become a useless one.
1877
01:59:17,333 --> 01:59:20,542
What have I achieved by slimming down?
1878
02:00:18,458 --> 02:00:19,833
Hey you monster!
1879
02:00:20,125 --> 02:00:21,458
Open the door.
1880
02:00:21,833 --> 02:00:23,833
Why have you come to my house, like a thief...
1881
02:00:24,125 --> 02:00:26,417
...and shamelessly lie on my bed.
1882
02:00:26,667 --> 02:00:28,583
I have thrown you out of this house.
1883
02:00:28,833 --> 02:00:30,875
Aren't you ashamed to be back here?
1884
02:00:31,083 --> 02:00:34,458
Open the door!
1885
02:00:34,750 --> 02:00:36,917
Shameless Creature!
1886
02:00:37,792 --> 02:00:39,167
Get out of this house.
1887
02:00:40,000 --> 02:00:43,125
If you don't mind, I'll marry any girl of your choice.
1888
02:00:43,208 --> 02:00:44,958
- What? - Yes. You heard me right.
1889
02:00:45,833 --> 02:00:48,875
I'll marry the girl you show me.
1890
02:00:50,417 --> 02:00:52,542
You have just given me a good news.
1891
02:00:52,750 --> 02:00:54,583
I, now, acknowledge you, as my son!
1892
02:00:54,875 --> 02:00:56,583
This had made me really happy.
1893
02:00:56,667 --> 02:00:58,750
Wait. I will go arrange for your wedding right away.
1894
02:00:58,833 --> 02:01:00,125
- Dad! - Yes.
1895
02:01:01,208 --> 02:01:02,625
After the wedding...
1896
02:01:02,875 --> 02:01:04,000
...we shall sell this house and you must give me my share.
1897
02:01:04,083 --> 02:01:07,333
Useless one! Is it for this reason that you kept postponing your decision?
1898
02:01:07,583 --> 02:01:12,000
I will definitely ensure that this house is sold within 24 hours of your wedding.
1899
02:01:12,083 --> 02:01:14,875
Don't call me dad if I don't. I am giving you my word.
1900
02:01:14,958 --> 02:01:16,458
Wait and watch.
1901
02:01:29,458 --> 02:01:32,542
- Mushti Kishtaih has left a missed call. - Call him back. Lets find out.
1902
02:01:33,917 --> 02:01:37,250
Hello Seshu.. Is that conjoined twins proposal still open?
1903
02:01:37,333 --> 02:01:38,792
There is no other useless father, like you, across the world.
1904
02:01:38,875 --> 02:01:39,958
It is still open, why do you ask?
1905
02:01:40,042 --> 02:01:42,000
My son has accepted to marry them.
1906
02:01:42,167 --> 02:01:43,958
Ask them to get ready for the wedding.
1907
02:01:44,125 --> 02:01:47,000
Since there are two girls...
1908
02:01:47,250 --> 02:01:50,667
...I will want double share of everything they offer.
1909
02:01:51,000 --> 02:01:52,125
I will communicate the same to them.
1910
02:01:53,917 --> 02:01:56,417
We are planning to shift Moorthi to Queen Mary's Hospital in Singapore.
1911
02:01:57,083 --> 02:01:58,417
Please sign here.
1912
02:02:00,375 --> 02:02:02,083
I hope both your passports are ready and valid.
1913
02:02:02,500 --> 02:02:03,167
Yes Sir.
1914
02:02:03,250 --> 02:02:04,458
We shall take the evening flight tomorrow.
1915
02:02:13,708 --> 02:02:15,833
Where are you? Everyone is waiting here for you.
1916
02:02:16,083 --> 02:02:19,542
We are just leaving. My boy is getting ready.
1917
02:02:19,625 --> 02:02:23,833
He takes a lot of time to get ready.
1918
02:02:24,083 --> 02:02:25,583
We'll leave soon.
1919
02:02:26,375 --> 02:02:28,458
Look at you!
1920
02:02:30,292 --> 02:02:32,375
You look real funny in this.
1921
02:02:32,583 --> 02:02:33,958
Here are your wedding rings.
1922
02:02:34,167 --> 02:02:36,250
You get two rings for marrying twins.
1923
02:02:39,542 --> 02:02:41,292
You must be really lucky.
1924
02:02:41,500 --> 02:02:43,667
Generally, people spend a lot of time inviting friends...
1925
02:02:43,750 --> 02:02:45,292
...and relatives for their wedding.
1926
02:02:45,458 --> 02:02:47,375
Despite you, not inviting anyone...
1927
02:02:47,583 --> 02:02:49,542
...the entire nation gets to see your wedding.
1928
02:02:49,583 --> 02:02:50,292
How?
1929
02:02:50,958 --> 02:02:52,875
First time in history...
1930
02:02:52,958 --> 02:02:56,667
...a man has agreed to marry conjoined twins.
1931
02:02:57,000 --> 02:03:00,625
At the request of their parents, we are going to telecast this wedding.
1932
02:03:00,833 --> 02:03:04,375
But why did this man agree to marry them?
1933
02:03:04,458 --> 02:03:06,083
Lets hear what he has to say. Stay tune to the live telecast.
1934
02:03:06,125 --> 02:03:09,333
Look at him! He has agreed to marry conjoined twins.
1935
02:03:21,042 --> 02:03:23,875
Sir, is it true that you are marrying conjoined twins?
1936
02:03:24,500 --> 02:03:26,875
- Yes, it is true. - Why do you want to marry them?
1937
02:03:27,000 --> 02:03:28,292
What sort of a question is this?
1938
02:03:28,458 --> 02:03:30,083
Why does one marry?
1939
02:03:30,292 --> 02:03:32,167
To lead a happy life and beget children...
1940
02:03:32,250 --> 02:03:33,833
...and make it a news for people like you.
1941
02:03:33,917 --> 02:03:36,708
But, How will you manage to lead a happy life with both of them at a time?
1942
02:03:37,125 --> 02:03:40,083
What is your problem? He will manage it properly.
1943
02:03:40,250 --> 02:03:42,208
My son is trying to help...
1944
02:03:42,292 --> 02:03:43,875
...and provide a happy life to these girls.
1945
02:03:43,958 --> 02:03:45,500
I don't think anyone else would do it.
1946
02:03:45,708 --> 02:03:47,875
You are constantly questioning, instead of appreciating his deed.
1947
02:03:47,958 --> 02:03:50,500
Don't you know that it is legally wrong to marry two people at a time?
1948
02:03:53,250 --> 02:03:57,250
I don't know if my wedding is legal or illegal, right or wrong.
1949
02:03:58,417 --> 02:04:00,875
But.. I have cheated...
1950
02:04:01,583 --> 02:04:02,708
...and hurt my well wishers.
1951
02:04:05,083 --> 02:04:08,750
I want to set right that mistake with this.
1952
02:04:08,833 --> 02:04:10,708
Can you elaborate please?
1953
02:04:11,917 --> 02:04:12,792
What did you do?
1954
02:04:12,875 --> 02:04:14,292
Please.
1955
02:04:14,458 --> 02:04:15,583
This is my personal affair...
1956
02:04:16,375 --> 02:04:19,417
...don't make a drama out of this wedding and create nuisance for us.
1957
02:04:20,333 --> 02:04:22,417
- Sir! Sir! - Yes.
1958
02:04:22,500 --> 02:04:23,583
Wait. Please Wait.
1959
02:04:23,667 --> 02:04:24,875
Atleast you tell us, Sir.
1960
02:04:24,958 --> 02:04:26,792
Okay.
1961
02:04:26,875 --> 02:04:27,625
Yes!
1962
02:04:28,583 --> 02:04:30,083
Laddu Babu.
1963
02:04:30,333 --> 02:04:31,875
- Laddu Babu! - He has Heart Attack, sir.
1964
02:04:33,500 --> 02:04:35,292
- Laddu Babu! - Defibrillator!
1965
02:04:35,708 --> 02:04:37,208
- Laddu Babu! - Clear!
1966
02:04:39,333 --> 02:04:40,333
Clear!
1967
02:04:41,833 --> 02:04:42,875
Clear!
1968
02:04:45,667 --> 02:04:46,833
Moorthi had a stroke.
1969
02:04:46,917 --> 02:04:48,125
He is in a very critical condition.
1970
02:04:48,333 --> 02:04:49,958
I don't think we can take him to the Airport.
1971
02:04:50,708 --> 02:04:52,625
He has been calling for someone called "Laddu Babu".
1972
02:04:52,958 --> 02:04:54,333
Can you call Laddu Babu?
1973
02:04:54,667 --> 02:04:56,750
This could also be Moorthi's last wish.
1974
02:05:17,958 --> 02:05:20,083
Mam, Can you help me call this TV station?
1975
02:05:42,500 --> 02:05:43,917
Stop! Stop!
1976
02:05:46,000 --> 02:05:48,125
Excuse me! I heard a wedding was to take place here.
1977
02:05:48,208 --> 02:05:49,625
The wedding is not here, it is in the temple.
1978
02:05:49,708 --> 02:05:50,500
Which temple?
1979
02:05:59,167 --> 02:06:00,667
- What happened? - Traffic Jam,Dad.
1980
02:06:00,750 --> 02:06:01,833
Useless one! Come this way.
1981
02:06:18,375 --> 02:06:19,750
Why are you this late?
1982
02:06:20,083 --> 02:06:21,875
You start the proceedings.
1983
02:06:21,958 --> 02:06:23,125
Please hurry up.
1984
02:06:23,292 --> 02:06:26,167
Have you brought the wedding rings?
1985
02:06:26,417 --> 02:06:27,875
Please take the rings.
1986
02:06:28,042 --> 02:06:31,542
I don't have big interest in taking dowry...
1987
02:06:31,750 --> 02:06:33,792
...sometimes we are forced to respect our culture...
1988
02:06:34,000 --> 02:06:35,333
...have you brought double share of everything?
1989
02:06:35,417 --> 02:06:36,958
- Yes, I have. - Show it to me.
1990
02:06:52,125 --> 02:06:52,500
Hello.
1991
02:06:52,583 --> 02:06:54,458
Wedding will take place is Siddhi Vinayak Temple.
1992
02:06:54,542 --> 02:06:56,375
I know. I am going there.Thank you.
1993
02:06:56,458 --> 02:06:59,083
The number you are trying to reach is currently busy.
1994
02:06:59,250 --> 02:07:00,458
There are two watches.
1995
02:07:01,208 --> 02:07:03,000
- Yes. - Two Bracelets.
1996
02:07:03,083 --> 02:07:05,250
Yes. Yes. There are two bracelets.
1997
02:07:05,958 --> 02:07:07,250
Two sets of chain.
1998
02:07:07,417 --> 02:07:08,750
Yes it is.
1999
02:07:08,833 --> 02:07:11,042
I have got two rings for the wedding.
2000
02:07:11,125 --> 02:07:12,167
Great!
2001
02:07:13,167 --> 02:07:15,958
Exchange the rings quickly before auspicious time gets over.
2002
02:07:16,042 --> 02:07:17,458
Why do you need phone at this time?
2003
02:07:22,000 --> 02:07:24,250
Hey you! Wait here.
2004
02:07:25,917 --> 02:07:27,000
- Cheap Person! - What is it?
2005
02:07:27,083 --> 02:07:28,333
I was referring to my son, not you.
2006
02:07:30,833 --> 02:07:32,167
His pulse is dropping rapidly.
2007
02:07:35,583 --> 02:07:36,708
Where is his mother?
2008
02:08:22,583 --> 02:08:24,375
Laddu Babu!
2009
02:08:25,500 --> 02:08:27,417
Where did you go?
2010
02:08:27,750 --> 02:08:30,583
You came as slim and smart chap...
2011
02:08:31,208 --> 02:08:33,292
....in my dreams.
2012
02:08:33,750 --> 02:08:36,208
Do you know how much I missed you?
2013
02:08:37,083 --> 02:08:39,917
Please don't leave me alone anymore.
2014
02:08:40,208 --> 02:08:41,583
I will not go anywhere, Moorthi!
2015
02:08:42,042 --> 02:08:43,625
I will never leave you.
2016
02:08:43,792 --> 02:08:45,250
Please Laddu Babu.
2017
02:08:45,833 --> 02:08:48,333
Please marry my mother.
2018
02:08:49,167 --> 02:08:52,958
My mother will be all alone, after I am gone.
2019
02:08:53,208 --> 02:08:55,000
Will you marry my mother?
2020
02:08:55,083 --> 02:08:56,583
Please don't talk like this, Moorthi.
2021
02:08:57,042 --> 02:08:58,375
It's not that easy.
2022
02:08:59,708 --> 02:09:02,333
- Rest now. - Why is it not easy?
2023
02:09:02,708 --> 02:09:04,500
Don't you like my mother?
2024
02:09:14,792 --> 02:09:15,875
Please sit down.
2025
02:09:22,833 --> 02:09:23,958
Please sit down.
2026
02:09:28,333 --> 02:09:29,417
Thanks for coming.
2027
02:09:29,500 --> 02:09:31,417
- Why are you being so formal? - Please Mummy.
2028
02:09:32,250 --> 02:09:34,625
Please get married to Laddu Babu.
2029
02:09:36,083 --> 02:09:37,833
You will get more lonelier...
2030
02:09:38,250 --> 02:09:41,083
...after I die.
2031
02:09:41,167 --> 02:09:43,750
Laddu Babu is a good man.
2032
02:09:44,125 --> 02:09:46,583
Please mummy.
2033
02:09:47,375 --> 02:09:50,167
- Please dear. - Please mummy.
2034
02:09:50,333 --> 02:09:52,542
Get married to Laddu Babu.
2035
02:09:53,000 --> 02:09:57,083
Laddu Babu, my mom will take good care of you.
2036
02:09:57,250 --> 02:10:01,333
Please don't let my mother stay alone.
2037
02:10:01,375 --> 02:10:02,958
Please don't say that dear.
2038
02:10:03,042 --> 02:10:04,458
Please mummy.
2039
02:10:04,708 --> 02:10:06,708
Please accept.
2040
02:10:06,875 --> 02:10:08,750
Laddu Babu's started sympathising...
2041
02:10:09,333 --> 02:10:11,917
...as Moorthi was constantly pleading...
2042
02:10:12,250 --> 02:10:14,042
...his mother to marry Laddu Babu.
2043
02:10:14,458 --> 02:10:16,667
Laddu Babu realised that...
2044
02:10:17,000 --> 02:10:19,542
...Moorthi is scared of...
2045
02:10:19,708 --> 02:10:21,417
...leaving his mother alone in this world.
2046
02:10:21,500 --> 02:10:23,458
Please marry him, mummy.
2047
02:10:23,542 --> 02:10:25,917
He realised that his mistake cannot be set right...
2048
02:10:26,333 --> 02:10:28,417
...by merely repaying the sum.
2049
02:10:28,833 --> 02:10:30,750
He will never be able to repay...
2050
02:10:31,125 --> 02:10:33,000
...the love this kid has for him.
2051
02:10:33,625 --> 02:10:35,833
Laddu Babu understood the importance of Moorthi's requests...
2052
02:10:35,875 --> 02:10:37,167
...with respect to marrying his mother.
2053
02:10:37,250 --> 02:10:37,833
Please marry.
2054
02:10:37,917 --> 02:10:41,292
Slowly, he began realising...
2055
02:10:41,583 --> 02:10:43,125
....how Moorthi really felt.
2056
02:10:43,542 --> 02:10:45,958
He finally decided...
2057
02:10:46,375 --> 02:10:47,375
...to marry Moorthi's mother.
2058
02:10:47,917 --> 02:10:50,042
Stay calm dear!
2059
02:10:50,375 --> 02:10:53,167
Please dear!
2060
02:11:02,875 --> 02:11:03,750
No.
2061
02:11:50,792 --> 02:11:53,042
Moorthi expired after sometime.
2062
02:11:53,333 --> 02:11:55,667
Laddu babu has never understood three things.
2063
02:11:56,042 --> 02:11:57,958
Why did Moorthi come into his life?
2064
02:11:58,917 --> 02:12:02,208
Why did Moorthi select him to marry his mother?
2065
02:12:02,917 --> 02:12:05,667
Why did Moorthi leave him alone again?
2066
02:12:06,167 --> 02:12:10,250
He didn't know if there are other kids like Moorthi.
2067
02:12:11,125 --> 02:12:14,833
However, he strongly beleived that Moorthi will be reborn again.
2068
02:12:21,417 --> 02:12:23,750
Who do you want to be born as, in your next birth?
2069
02:12:23,833 --> 02:12:25,667
- I want to be born as dove. - Dove?
2070
02:12:25,750 --> 02:12:26,333
Why?
2071
02:12:26,417 --> 02:12:29,583
Then I can fly like Superman.
2072
02:12:29,875 --> 02:12:33,375
I can jump from one building to another.
2073
02:12:33,458 --> 02:12:35,500
Sometimes, I can also pass on you.
2074
02:12:40,583 --> 02:12:45,125
Kishtaih's dream of selling the house and settling in Goa has finally come true.
2075
02:12:47,167 --> 02:12:51,042
Don't forget me. Call me back, when I give you missed call.
2076
02:12:51,208 --> 02:12:54,125
Please plan a trip to Goa. My house is closer to the beach.
2077
02:12:54,333 --> 02:12:55,708
Please don't bring him.
2078
02:12:55,875 --> 02:12:56,875
He'll break everything.
2079
02:12:59,500 --> 02:13:01,000
I will keep coming.
2080
02:13:01,083 --> 02:13:02,833
Call us before you come.
2081
02:13:02,917 --> 02:13:04,375
- Why? - We will go out of town.
2082
02:13:04,458 --> 02:13:05,583
Useless Fellow!
2083
02:13:05,875 --> 02:13:08,208
Dear Laddu Babu, Don't take my scoldings to your heart. Don't feel bad.
2084
02:13:08,292 --> 02:13:09,792
As long as dumb people like me are there...
2085
02:13:09,833 --> 02:13:11,833
...good persons like you will also continue to be there.
2086
02:13:16,417 --> 02:13:19,333
Moorthi's dream of not letting his mother stay alone...
2087
02:13:19,417 --> 02:13:21,542
...after his death, has come true.
2088
02:13:34,500 --> 02:13:36,042
- I'll come back in the evening. - Okay.
2089
02:13:38,833 --> 02:13:41,500
Laddu Babu has finally got a wife...
2090
02:13:41,792 --> 02:13:45,542
...who accepts him as he is. His happy story has just begun.
2091
02:14:21,583 --> 02:14:23,500
Wait! I am coming.
2092
02:14:23,583 --> 02:14:24,833
Hello! Who is this?
2093
02:14:26,333 --> 02:14:28,625
- Greetings sir. - Greetings
2094
02:14:28,875 --> 02:14:30,333
Are you Kishtaih?
2095
02:14:30,417 --> 02:14:32,667
- Yes I am. - 98480...
2096
02:14:32,917 --> 02:14:34,917
...48480, is this your number?
2097
02:14:35,000 --> 02:14:37,125
- Yes it is. - I'll kill you.
2098
02:14:37,208 --> 02:14:37,958
What is all this?
2099
02:14:38,042 --> 02:14:41,292
Last ten days, you have been giving me ten missed calls everyday.
2100
02:14:41,375 --> 02:14:43,208
Why don't you attend, when I return your call?
2101
02:14:43,292 --> 02:14:45,042
I might have tried for someone else.
2102
02:14:45,167 --> 02:14:48,708
- Tell me your number. - 98481 47471.
2103
02:14:48,792 --> 02:14:50,250
The number is correct, where is the gas cylinder?
2104
02:14:50,333 --> 02:14:52,333
Gas? What are you talking about?
2105
02:14:52,375 --> 02:14:54,667
Yes. We have exhausted our supply of cooking gas.
2106
02:14:54,833 --> 02:14:56,458
I have been giving missed calls to the Gas Company for placing order.
2107
02:14:56,583 --> 02:14:57,500
Where is the gas cylinder?
2108
02:14:57,583 --> 02:14:58,542
Hey! Mind you!
2109
02:14:58,583 --> 02:15:01,042
I neither have a gas cylinder, nor a gas company.
2110
02:15:01,458 --> 02:15:03,750
Didn't you leave a missed call for my number?
2111
02:15:03,833 --> 02:15:05,083
- Yes. - Why?
2112
02:15:05,167 --> 02:15:05,750
To order for gas cylinder.
2113
02:15:05,833 --> 02:15:07,625
Why didn't you answer when I returned your call?
2114
02:15:07,708 --> 02:15:09,458
It isn't gas company's number. Hence I didn't attend.
2115
02:15:13,792 --> 02:15:14,875
See!
2116
02:15:14,958 --> 02:15:16,292
I will be clearer this time.
2117
02:15:16,417 --> 02:15:17,875
You answer me clearly.
2118
02:15:18,292 --> 02:15:20,292
Don't you know that my number is not same as Gas company?
2119
02:15:20,375 --> 02:15:21,000
Yes.
2120
02:15:21,208 --> 02:15:23,292
- Yet you gave missed calls right? - Yes I did.
2121
02:15:23,375 --> 02:15:25,083
Why didn't you answer when I returned your call?
2122
02:15:25,167 --> 02:15:26,708
It was not from the gas company.
2123
02:15:29,792 --> 02:15:30,750
You rascal!
2124
02:15:31,375 --> 02:15:33,958
You know that my number is not same as gas company.
2125
02:15:34,042 --> 02:15:34,833
Yes I know.
2126
02:15:34,875 --> 02:15:36,583
Didn't you give missed calls?
2127
02:15:36,625 --> 02:15:37,292
Yes I did.
2128
02:15:37,375 --> 02:15:39,333
- Why? - To order for gas.
2129
02:15:39,417 --> 02:15:41,583
Why didn't you attend,when I returned your call.
2130
02:15:41,625 --> 02:15:43,792
It is not Gas Company's number.
2131
02:15:49,667 --> 02:15:51,917
Don't you know that my number is not same as Gas company?
2132
02:15:52,000 --> 02:15:52,625
Yes.
2133
02:15:53,292 --> 02:15:55,792
- You still left missed calls right? - Yes.
2134
02:15:56,000 --> 02:15:57,750
- Why? - To place order for gas.
2135
02:15:58,375 --> 02:16:00,458
Why didn't you attend my call?
2136
02:16:00,542 --> 02:16:02,250
It wasn't Gas Company's number.
2137
02:16:02,333 --> 02:16:03,167
Hey!
2138
02:16:03,250 --> 02:16:05,000
What will you do if your House is on fire?
2139
02:16:05,083 --> 02:16:06,750
Will you give missed call to fire station?
2140
02:16:07,042 --> 02:16:09,750
One more time I get a missed call from your number...
2141
02:16:10,083 --> 02:16:13,125
...I'll cut you to pieces.
2142
02:16:13,542 --> 02:16:15,208
Mind you!
2143
02:16:16,042 --> 02:16:17,875
Who is this mental fellow?
2144
02:16:18,000 --> 02:16:19,875
These Gas Companies.
2145
02:16:23,125 --> 02:16:24,333
Its him again.
2146
02:16:24,542 --> 02:16:27,167
I'll kill you now!
160908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.