All language subtitles for La.Unidad.1x01.HDTV.GrupoHDS.(Spa-Spanishsub).HDTV.1080i.AVC-DD+5.1.by.xcarles.(sharerip)_Subtitles02.SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,350 --> 00:00:05,350 (Niños y graznidos de gaviotas) 2 00:00:24,950 --> 00:00:27,110 - Hasta las cinco de la mañana. - ¿La playa nueva? 3 00:00:27,550 --> 00:00:28,669 En la playa nueva. 4 00:00:28,750 --> 00:00:31,429 También estaba... ¿Te acuerdas de la Susi? 5 00:00:31,669 --> 00:00:33,390 - La Susi. - ¿La Susi? 6 00:00:33,470 --> 00:00:35,350 - Sigues con ella. - Qué voy a seguir con ella. 7 00:00:35,429 --> 00:00:37,830 Hace como dos años que ni la veo, ni la quiero ver. 8 00:00:37,910 --> 00:00:39,270 - ¿Qué dices? ¿Por qué? 9 00:00:48,750 --> 00:00:50,190 Bienvenido. 10 00:00:51,710 --> 00:00:53,350 - ¡Hombre! - Tú a tu bola. 11 00:00:53,429 --> 00:00:57,350 - A mi bola totalmente, pero... que esa era peligrosa. 12 00:00:57,509 --> 00:00:58,509 ¿Demasiado peligrosa? 13 00:00:58,590 --> 00:00:59,910 - ¿Por qué? - Era una bocazas. 14 00:00:59,989 --> 00:01:01,429 ¿Bocazas? Uf... Mala lengua. 15 00:01:01,509 --> 00:01:04,230 - Sí, hablaba más de la cuenta. - Mala lengua es malo. 16 00:01:04,310 --> 00:01:05,910 Si busca problemas los vas a encontrar. 17 00:01:05,989 --> 00:01:08,150 Y no estamos para problemas, tío, que es lo peor. 18 00:01:09,590 --> 00:01:12,110 Igual estoy yo con mi vieja, que está harta de mí. 19 00:01:12,190 --> 00:01:13,870 Yo no sé ni como me... 20 00:01:22,750 --> 00:01:25,950 (Sintonía de «La Unidad») 21 00:01:37,350 --> 00:01:40,350 (Cláxones) 22 00:02:11,710 --> 00:02:12,710 ¿Qué tengo aquí? 23 00:02:12,789 --> 00:02:15,350 Una moneda de dos euros de curso legal. 24 00:02:15,429 --> 00:02:17,310 ¿Quieres tocarla? No, no es necesario. 25 00:02:17,390 --> 00:02:19,830 Yo coloco la moneda aquí y lentamente 26 00:02:19,910 --> 00:02:21,150 pasa de una mano a otra. 27 00:02:21,230 --> 00:02:22,470 Tú soplas... (SOPLA) 28 00:02:22,550 --> 00:02:24,270 ...y la moneda ha desaparecido. 29 00:02:38,710 --> 00:02:39,910 La moneda está aquí. 30 00:02:39,989 --> 00:02:41,110 (Mensaje en el móvil) 31 00:02:41,190 --> 00:02:42,789 Nos tenemos que ir, están en casa. 32 00:02:42,870 --> 00:02:43,870 ¿Estás nervioso? 33 00:02:43,950 --> 00:02:45,710 Tú se lo tienes que hacer bien a tu hija. 34 00:02:45,789 --> 00:02:47,429 Se lo tienes que hacer bien a tu hija. 35 00:02:47,509 --> 00:02:48,830 ¡Vamos Lúa! Mamá. 36 00:02:48,910 --> 00:02:51,590 Muy bien mi sirena, muy bien. 37 00:02:51,669 --> 00:02:52,669 Gracias, Susana. 38 00:02:52,750 --> 00:02:53,750 Ahora conmigo. Vamos. 39 00:02:53,870 --> 00:02:55,230 ¡Así, muy bien! ¡Eso es! 40 00:02:55,310 --> 00:02:56,429 (Móvil) 41 00:02:56,509 --> 00:02:58,350 Espera, esperadme un momento. 42 00:02:58,509 --> 00:03:00,910 (Móvil) 43 00:03:03,870 --> 00:03:05,350 Marcos. Han llegado. 44 00:03:05,630 --> 00:03:06,950 Las chicas están en la casa. 45 00:03:07,029 --> 00:03:09,989 Bien, actualizamos cuando lleguen noticias de Marruecos y Francia. 46 00:03:10,070 --> 00:03:12,029 «Aguardamos luz verde». Venga, voy para allá. 47 00:03:14,830 --> 00:03:16,789 Lúa, venga, la última. 48 00:03:17,150 --> 00:03:20,150 (Música de tensión) 49 00:03:24,989 --> 00:03:26,910 ¿Por qué estás tan tenso, alemán? 50 00:03:27,870 --> 00:03:29,429 Asustarás a los niños. 51 00:03:31,150 --> 00:03:33,830 Si me pueden prestar atención, por favor. 52 00:03:35,950 --> 00:03:36,950 Señores. 53 00:03:37,190 --> 00:03:38,429 En breve estaríamos en hora, 54 00:03:38,550 --> 00:03:40,029 a partir de este momento, por favor. 55 00:03:40,110 --> 00:03:41,509 Exactitud... 56 00:03:41,830 --> 00:03:43,110 y precisión. 57 00:03:43,470 --> 00:03:45,710 Y cuando hablo de exactitud y precisión, 58 00:03:46,029 --> 00:03:49,429 me refiero la exactitud y precisión de un reloj atómico. 59 00:03:50,190 --> 00:03:53,750 Como saben, esta operación se desarrolla en tres países. 60 00:03:54,070 --> 00:03:57,429 Un mínimo fallo aquí, en Melilla, puede significar un error fatal 61 00:03:57,550 --> 00:04:01,029 en Tánger o en Toulouse para nuestros compañeros. 62 00:04:01,150 --> 00:04:03,590 Por tanto, cuando llegue la orden... 63 00:04:04,230 --> 00:04:06,910 tendremos pocos segundos para neutralizar 64 00:04:07,190 --> 00:04:10,710 a los objetivos y rescatar a las dos chicas. 65 00:04:10,830 --> 00:04:14,550 Sólo les pido una cosa: Máxima concentración, por favor. 66 00:04:14,630 --> 00:04:15,630 GEO. 67 00:04:17,470 --> 00:04:19,789 Sé lo que te pido, necesitaría saber 68 00:04:19,870 --> 00:04:21,870 cómo será el momento de entrar la entrada. 69 00:04:21,950 --> 00:04:23,390 Necesito tiempo, Sergio. 70 00:04:24,190 --> 00:04:25,390 Necesito una hora. 71 00:04:25,509 --> 00:04:27,550 Necesito evaluar si la entrada se hará en altura 72 00:04:27,630 --> 00:04:29,550 o lo vamos a hacer por la puerta, ¿de acuerdo? 73 00:04:30,230 --> 00:04:31,230 Oído. 74 00:04:32,029 --> 00:04:34,230 Pues nada más por ahora, señores, estamos a la espera 75 00:04:34,310 --> 00:04:36,310 de que den luz verde para el operativo. 76 00:04:36,390 --> 00:04:38,509 Vamos a esperar unos momentos, gracias. 77 00:04:41,350 --> 00:04:43,509 ¿Sigues pensando en la moneda? ¿Es eso? 78 00:04:43,950 --> 00:04:45,630 ¿Sabes porque no me gusta la magia? 79 00:04:46,470 --> 00:04:47,830 Porque no la puedo manejar. 80 00:04:50,270 --> 00:04:52,029 ¡Abuelo! Espérate un segundito. 81 00:04:52,390 --> 00:04:54,350 ¿Qué tal papá? Esto es lo de la piscina. 82 00:04:54,429 --> 00:04:55,429 - Vale. Eh... 83 00:04:55,509 --> 00:04:58,070 Mañana no lleva uniforme, lo que necesita está en la mochila. 84 00:04:58,150 --> 00:05:00,110 El pantalón azul y el polo, ¿vale? Vale. 85 00:05:00,190 --> 00:05:01,470 - Hasta luego. - Adiós. 86 00:05:01,870 --> 00:05:03,630 Dime. Si, voy para allá. 87 00:05:03,710 --> 00:05:05,350 - ¿Quieres ver una peli? - Vale. 88 00:05:18,750 --> 00:05:20,550 - ¿Ves la medina por ahí? - Sí. 89 00:05:20,789 --> 00:05:22,110 Pues ahí está la fábrica. 90 00:05:22,230 --> 00:05:24,470 Y dentro está vuestro objetivo. 91 00:05:25,070 --> 00:05:28,070 (Música de tensión) 92 00:06:21,110 --> 00:06:23,630 Carla, objetivos localizados en Tánger y Melilla. 93 00:06:23,789 --> 00:06:25,870 Estamos a la espera de noticias de Toulouse. 94 00:06:25,950 --> 00:06:28,950 (Vibración del móvil) 95 00:06:30,870 --> 00:06:33,669 Si el objetivo francés no aparecen treinta minutos, abortamos. 96 00:06:34,470 --> 00:06:37,470 (Campanadas) 97 00:06:42,550 --> 00:06:45,550 (Música de tensión) 98 00:07:06,310 --> 00:07:09,630 (Música electrónica) 99 00:09:06,310 --> 00:09:07,750 (Mensaje en el móvil) 100 00:09:10,630 --> 00:09:12,310 Vale, en Toulouse ya los tenemos. 101 00:09:12,390 --> 00:09:14,190 Marta, ponme con el fiscal. 102 00:09:17,989 --> 00:09:19,110 Marcos. «¿Sí?». 103 00:09:19,190 --> 00:09:21,029 Los objetivos de Toulouse están localizados, 104 00:09:21,110 --> 00:09:23,070 el de Tánger también. Activad el operativo. 105 00:09:23,429 --> 00:09:24,470 Copiado. 106 00:09:26,509 --> 00:09:27,950 Activa el GEO, nos vamos. 107 00:09:28,550 --> 00:09:31,350 Señores, en cinco minutos caravana configurada. 108 00:09:31,429 --> 00:09:32,429 Nos vamos. 109 00:09:32,509 --> 00:09:34,190 (Llaman a la puerta) 110 00:09:40,590 --> 00:09:41,590 Eh, eh, eh. 111 00:09:49,509 --> 00:09:51,509 (Campanadas) 112 00:09:52,590 --> 00:09:55,590 (Música de tensión) 113 00:10:15,750 --> 00:10:16,750 (Mensaje en el móvil) 114 00:10:32,950 --> 00:10:34,550 El jefe Sanabria quiere hablar contigo. 115 00:10:34,630 --> 00:10:36,110 Eh. Le llamo luego. 116 00:10:37,070 --> 00:10:40,110 Hola, ahora mismo no puede, pero enseguida contactamos. 117 00:10:40,390 --> 00:10:43,110 (Sirenas) 118 00:10:54,630 --> 00:10:57,630 (Música de tensión) 119 00:11:15,029 --> 00:11:16,110 Tendremos público. 120 00:11:16,190 --> 00:11:18,989 Compañeros, los que queráis sonreír para las fotos 121 00:11:19,070 --> 00:11:21,750 que amablemente nos hace el narco de la Cañada de la Muerte, 122 00:11:21,830 --> 00:11:23,789 es el momento para hacerlo. 123 00:11:33,110 --> 00:11:34,110 Es la hora. 124 00:11:34,190 --> 00:11:36,110 Luz verde en Melilla, Tánger y Toulouse. 125 00:11:37,550 --> 00:11:40,550 (Música de tensión) 126 00:11:45,789 --> 00:11:48,110 Aquí Lince uno. Luz verde, GEO. 127 00:11:48,190 --> 00:11:51,190 (Música de tensión) 128 00:12:06,830 --> 00:12:08,550 (Sirenas) 129 00:12:23,150 --> 00:12:26,150 (Música de baile) 130 00:12:51,150 --> 00:12:54,150 (Disparos) 131 00:13:11,350 --> 00:13:12,350 ¡Vamos! 132 00:13:22,470 --> 00:13:24,470 (Vibración teléfono) 133 00:13:29,310 --> 00:13:30,710 ¡Alto, policía! ¡De rodillas! 134 00:13:30,789 --> 00:13:32,470 ¡De rodillas, suelta teléfono! 135 00:13:32,590 --> 00:13:34,590 (HABLAN A LA VEZ) 136 00:13:47,750 --> 00:13:49,750 (Música disco) 137 00:13:50,390 --> 00:13:52,390 (GRITAN) 138 00:14:00,910 --> 00:14:03,630 (Radio de Policía) 139 00:14:05,789 --> 00:14:06,789 Despejado. 140 00:14:06,950 --> 00:14:08,750 Hemos detenido a todos los objetivos. 141 00:14:08,830 --> 00:14:10,190 Aguardando identificaciones. 142 00:14:10,310 --> 00:14:12,509 (Teléfonos) 143 00:14:17,870 --> 00:14:19,150 Sí. Hola, jefa. 144 00:14:19,630 --> 00:14:21,550 Sí, aquí en Marruecos. Dos heridos leves. 145 00:14:22,270 --> 00:14:24,590 Ahora mismo lo compruebo y te lo digo, ¿vale? 146 00:14:25,070 --> 00:14:27,150 Estoy con Omar, ya se lo transmito. Venga. 147 00:14:36,270 --> 00:14:37,350 Es él. 148 00:14:46,910 --> 00:14:49,390 Que de parte de la jefa: Felicitaciones por la operación, 149 00:14:49,470 --> 00:14:52,270 que gracias por la colaboración... Bueno, estas cosas, ya sabes. 150 00:14:52,470 --> 00:14:53,470 Gracias. 151 00:14:56,550 --> 00:14:59,230 Un regalo personal, para la jefa de mi parte. 152 00:14:59,550 --> 00:15:01,230 - Yo se lo llevó Omar. Sí, señor. 153 00:15:03,350 --> 00:15:05,150 - Llévate algo para tu mujer. - ¿Yo? 154 00:15:05,870 --> 00:15:07,390 Claro, hay que ser romántico, ¿no? 155 00:15:07,470 --> 00:15:09,470 Lo que tengo es hambre, déjate de romanticismo. 156 00:15:09,550 --> 00:15:10,550 Venga, vamos. 157 00:15:10,669 --> 00:15:11,950 - Venga, coge. - Vale. 158 00:15:12,190 --> 00:15:14,989 - ¿Un couscous? - Un couscous, pero ya. Vamos. 159 00:15:15,390 --> 00:15:16,710 Sí, jefa, son ellos. 160 00:15:16,870 --> 00:15:18,830 Confirmado, hemos detenido a los cuatro. 161 00:15:35,989 --> 00:15:37,429 Venga, vámonos de aquí. 162 00:15:37,509 --> 00:15:38,509 (RÍE) 163 00:16:19,750 --> 00:16:21,550 Esto es increíble. 164 00:16:23,350 --> 00:16:26,110 Mira, te lo repito una vez más. 165 00:16:26,509 --> 00:16:28,270 Aquí no había nadie más. 166 00:16:28,789 --> 00:16:31,110 Cuando hemos entrado estaban las chicas y Hakim. 167 00:16:31,270 --> 00:16:32,509 No había ningún otro hombre. 168 00:16:32,590 --> 00:16:34,029 Esa información es errónea. 169 00:16:34,110 --> 00:16:36,150 Aquí se precisa una requisa interior exhaustiva 170 00:16:36,230 --> 00:16:39,509 por tanto, luz verde al GOIT, luz verde a guías caninos, 171 00:16:39,590 --> 00:16:40,789 búsqueda de personas. 172 00:16:40,870 --> 00:16:43,429 Los míos no se equivocan jamás, los míos lo han visto entrar. 173 00:16:43,509 --> 00:16:45,110 Los míos no le han visto salir. 174 00:16:45,470 --> 00:16:47,870 Los tuyos no se equivocan jamás, pero los míos sí. 175 00:16:47,950 --> 00:16:49,590 Los míos han hecho un trabajo impecable, 176 00:16:49,669 --> 00:16:51,150 han entrado ahí en ocho segundos. 177 00:16:51,230 --> 00:16:54,470 En ocho segundos teníamos... Se acabará este procedimiento 178 00:16:54,550 --> 00:16:56,390 cuando la casa esté asegurada. 179 00:16:56,470 --> 00:16:59,870 Tengo la confirmación de mis fuentes de que esto es así. 180 00:16:59,950 --> 00:17:02,830 Este no es el foro adecuado para mantener esta discusión. 181 00:17:02,989 --> 00:17:05,350 Por tanto, activemos las medidas necesarias 182 00:17:05,509 --> 00:17:07,070 para localizar a este sujeto. 183 00:17:07,150 --> 00:17:08,470 Se acabo la conversación. 184 00:17:14,830 --> 00:17:15,989 ¿Dónde está el otro? 185 00:17:18,750 --> 00:17:22,470 Hakim, ¿dónde está el hombre que estaba contigo? 186 00:17:27,390 --> 00:17:30,390 (Radio de la Policía) 187 00:17:38,310 --> 00:17:39,509 Tú eres Noe, ¿verdad? 188 00:17:39,590 --> 00:17:40,830 ¿Cómo sabes mi nombre? 189 00:17:40,989 --> 00:17:43,029 Estamos aquí por ti y por Ann. 190 00:17:43,590 --> 00:17:46,029 El hombre que estaba con Hakim, ¿cuándo se marcho? 191 00:17:46,669 --> 00:17:48,630 ¿De verdad todo esto es por nosotras? 192 00:17:52,270 --> 00:17:54,390 (GRITAN) 193 00:17:57,830 --> 00:17:59,310 ¿Qué coño hacen ahí dentro, tío? 194 00:17:59,390 --> 00:18:01,110 Yo que sé, creo que no lo encuentran. 195 00:18:01,470 --> 00:18:04,710 Vale... ¡Escúchame, Sergio, Sergio! 196 00:18:04,789 --> 00:18:06,590 Sergio, protegeos vosotros. 197 00:18:06,710 --> 00:18:09,110 No quiero disturbios en la calle, ¿te queda claro? 198 00:18:09,590 --> 00:18:11,350 ¡A la mínima nos vamos! 199 00:18:12,070 --> 00:18:13,470 ¡Mantenme informada! 200 00:18:14,110 --> 00:18:15,110 Venga. 201 00:18:15,270 --> 00:18:17,669 (Llamada a la oración) 202 00:18:21,590 --> 00:18:22,989 Hemos peinado la casa entera. 203 00:18:23,070 --> 00:18:24,310 Cámaras térmicas, todo. 204 00:18:24,870 --> 00:18:26,070 Aquí no hay nadie más. 205 00:18:26,150 --> 00:18:27,230 Ha habido un fallo. 206 00:18:27,350 --> 00:18:30,789 Las cámaras térmicas en absoluto son concluyentes. 207 00:18:30,870 --> 00:18:32,429 Dicho esto, comienza el rezo, 208 00:18:32,509 --> 00:18:33,710 el barrio se despierta, 209 00:18:33,789 --> 00:18:35,830 en breve intentaran lapidarnos aquí dentro. 210 00:18:36,590 --> 00:18:37,669 Así que tú dirás. 211 00:18:38,029 --> 00:18:40,870 Estoy fuera, preparando las fotos de la prensa. 212 00:18:46,029 --> 00:18:49,270 - Otra ronda. - Vale. 213 00:18:50,350 --> 00:18:53,350 (La multitud grita) 214 00:19:01,270 --> 00:19:03,470 Dímelo. Acabo de hablar con el cabecilla 215 00:19:03,550 --> 00:19:05,910 de los narcos, esto está descontrolado, ¿qué pasa ahí? 216 00:19:05,989 --> 00:19:08,590 ¿Por qué no nos vamos? Aguantar, tenéis que aguantar. 217 00:19:08,870 --> 00:19:12,310 Se acabara este procedimiento en cuanto localicemos a un sujeto 218 00:19:12,390 --> 00:19:14,070 que nos falta, ¿oído? 219 00:19:14,150 --> 00:19:15,830 Aguantar. ¡Me cago en la hostia! 220 00:19:15,910 --> 00:19:17,989 Hotel uno, luz verde a ese pájaro. 221 00:19:18,070 --> 00:19:20,710 Luz verde a ese pájaro, aguantar. 222 00:19:21,509 --> 00:19:23,350 Dejarme a solas con Noe, por favor. 223 00:19:23,870 --> 00:19:25,029 Tú eres el que manda. 224 00:19:25,870 --> 00:19:26,950 ¿No te lo parece? 225 00:19:27,830 --> 00:19:30,470 Es que... no eres español. 226 00:19:35,630 --> 00:19:37,830 Me fui a vivir a Argentina cuando era muy pequeño. 227 00:19:38,230 --> 00:19:41,470 Pero tengo mi DNI y sé hacer una buena paella. 228 00:19:43,870 --> 00:19:46,310 ¿Y porqué te fuiste a Argentina? Porque mataron a mi padre. 229 00:19:47,630 --> 00:19:50,630 Mi madre quiso cambiar de aires y Buenos Aires parecía buena idea. 230 00:19:50,750 --> 00:19:51,830 ¿En serio? 231 00:19:51,910 --> 00:19:53,029 Noe... 232 00:19:53,470 --> 00:19:55,550 ¿Tú entiendes porqué hemos venido a rescatarte? 233 00:19:55,910 --> 00:19:57,950 Las chicas como tú acaban de esclavas en Siria. 234 00:19:58,029 --> 00:19:59,310 Eso es mentira, tío. 235 00:20:00,830 --> 00:20:02,470 He visto a muchas chicas acabar así. 236 00:20:02,750 --> 00:20:05,390 Miran el video de un mujahidín guapo en la red, 237 00:20:05,950 --> 00:20:08,509 dejan un comentario, él les responde... 238 00:20:08,950 --> 00:20:10,830 y entonces se sienten importantes. 239 00:20:11,190 --> 00:20:14,350 Intercambian mensajes, piensan que se van a casar con él. 240 00:20:15,190 --> 00:20:17,190 Y cuando se dan cuenta que era todo fachada 241 00:20:17,270 --> 00:20:19,270 ya están en Siria en la casa de un viejo cabrón 242 00:20:19,350 --> 00:20:20,350 que las maltrata... 243 00:20:20,830 --> 00:20:21,989 y las viola. 244 00:20:22,550 --> 00:20:24,830 ¿Por qué tengo que creerte? Porque eres lista. 245 00:20:26,429 --> 00:20:28,070 Y pienso que en el fondo lo sabes. 246 00:20:28,989 --> 00:20:31,989 (Helicóptero) 247 00:20:34,750 --> 00:20:37,350 «¡Vuelvan a sus casas! ¡Respeten la zona! 248 00:20:37,470 --> 00:20:39,509 ¡Por favor, vuelvan a sus casas!». 249 00:20:41,830 --> 00:20:42,830 Noe... 250 00:20:44,470 --> 00:20:45,989 necesito que me ayudes. 251 00:20:46,230 --> 00:20:47,230 ¿Yo a ti? 252 00:20:47,550 --> 00:20:49,950 Si no encuentro al hombre que estaba con Hakim... 253 00:20:50,630 --> 00:20:52,310 otras chicas acabaran muy mal. 254 00:20:52,590 --> 00:20:53,870 Son chicas como tú. 255 00:20:55,429 --> 00:20:56,789 Oye, yo quiero ayudarte, 256 00:20:57,470 --> 00:20:59,470 pero primero tienes que ayudarme tú a mí. 257 00:21:03,230 --> 00:21:05,070 Esas chicas van a sufrir mucho. 258 00:21:06,710 --> 00:21:08,230 ¿Qué va a pasar conmigo? 259 00:21:10,710 --> 00:21:13,470 Regresas a tu casa... o acabas en un centro. 260 00:21:14,230 --> 00:21:15,470 Depende de ti. 261 00:21:16,750 --> 00:21:17,750 ¿Y tú? 262 00:21:18,429 --> 00:21:19,989 ¿De verdad me vas a ayudar? 263 00:21:25,669 --> 00:21:27,070 Cuéntame. 264 00:21:37,669 --> 00:21:40,669 (Música de tensión) 265 00:21:52,470 --> 00:21:56,190 (GRITAN) 266 00:22:01,710 --> 00:22:04,350 «¡Dispérsense!». 267 00:22:04,550 --> 00:22:06,310 «¡Despejen la zona!». 268 00:22:08,110 --> 00:22:09,270 «¡Despejen la zona!». 269 00:22:31,070 --> 00:22:32,350 ¡Me dijiste que me ayudarías! 270 00:22:32,429 --> 00:22:35,429 Me mentiste, ¡eres un hijo de puta! Tápate que está la prensa abajo. 271 00:22:36,870 --> 00:22:38,669 Sí, jefe, los cuatro detenidos de Toulouse 272 00:22:38,750 --> 00:22:40,310 y el de Tánger están identificados. 273 00:22:40,429 --> 00:22:42,150 En Melilla las chicas están a salvo. 274 00:22:42,230 --> 00:22:44,950 Tenemos dos detenidos y nos falta identificar a uno. 275 00:22:46,270 --> 00:22:48,789 Te mantengo informado, sí. Gracias. 276 00:22:52,110 --> 00:22:53,350 (Móvil) 277 00:22:53,429 --> 00:22:54,989 Marcos. Jefa. 278 00:22:55,230 --> 00:22:57,150 Vas a pasar el resto de la noche al teléfono. 279 00:22:57,230 --> 00:22:59,070 ¿Cómo? ¿Sabes quién era el tío ese 280 00:22:59,150 --> 00:23:00,350 que nos faltaba? 281 00:23:01,509 --> 00:23:02,910 Al Garheeb. 282 00:23:04,989 --> 00:23:06,950 ¿Estas...? ¿Estas seguro? 283 00:23:07,230 --> 00:23:09,669 Lo que oyes, Salah Al Garheeb. 284 00:23:10,390 --> 00:23:12,989 Hemos cogido al terrorista mas buscado del mundo, Carla. 285 00:23:22,870 --> 00:23:24,029 Jefe... 286 00:23:24,630 --> 00:23:25,710 siento volver a llamar, 287 00:23:25,789 --> 00:23:28,029 pero creo que tenemos que despertar al Ministro. 288 00:23:42,230 --> 00:23:44,470 Bien, estaríamos en hora. 289 00:23:44,710 --> 00:23:47,070 Antes de nada, Carla, agradecerte este gesto 290 00:23:47,150 --> 00:23:50,190 que tienes conmigo al permitirme pronunciar estas palabras. 291 00:23:50,270 --> 00:23:53,429 Antes de tu intervención, ¡pepinillo! 292 00:23:53,509 --> 00:23:54,870 Que susto me has dado. 293 00:23:56,110 --> 00:23:57,310 Pepinillo. Dime. 294 00:23:59,390 --> 00:24:03,429 Siendo todos conscientes, los aquí presentes, 295 00:24:03,830 --> 00:24:07,470 de que hubo algunas desviaciones manifiestas 296 00:24:07,550 --> 00:24:10,110 en el transcurso de este operativo. 297 00:24:10,190 --> 00:24:11,910 Sabiendo eso... 298 00:24:13,230 --> 00:24:14,789 quiero deciros una cosa. 299 00:24:21,550 --> 00:24:23,070 ¡Sois grandes! Hombre... 300 00:24:23,150 --> 00:24:27,150 ¡Sois muy grandes! ¡Sois muy grandes! 301 00:24:27,270 --> 00:24:29,070 Hoy... Que susto me ha dado. 302 00:24:29,590 --> 00:24:31,710 ¡Pepinillo! Perdón, otra vez. 303 00:24:32,110 --> 00:24:33,989 Hoy habéis capturado al demonio. 304 00:24:34,110 --> 00:24:38,390 Al que probablemente, a día de hoy, sea el terrorista más letal 305 00:24:38,470 --> 00:24:40,830 sobre la faz de la Tierra. Ese es el demonio. 306 00:24:40,910 --> 00:24:42,470 Sí, señor. Al que habéis capturado. 307 00:24:42,550 --> 00:24:44,630 Y honestamente, quiero felicitar a los míos 308 00:24:44,750 --> 00:24:46,630 por tener la absoluta seguridad, Marcos, 309 00:24:46,750 --> 00:24:49,230 de que un posible objetivo permanecía en la vivienda. 310 00:24:49,310 --> 00:24:51,310 Ese objetivo resultó ser el demonio. 311 00:24:51,390 --> 00:24:52,390 Sí, señor. 312 00:24:52,470 --> 00:24:55,270 Felicidades a todos. A todos, de corazón. 313 00:24:55,350 --> 00:24:56,750 ¡GEO, CIEs, 314 00:24:57,509 --> 00:25:00,550 Medios Aéreos, Guías Caninos, 315 00:25:00,669 --> 00:25:03,230 GOR, Policía Científica! 316 00:25:03,310 --> 00:25:04,429 A todos, de corazón. 317 00:25:04,509 --> 00:25:08,390 Especialmente a los que habéis estado... a penas 318 00:25:08,470 --> 00:25:10,310 cuatro horas... Y así estamos. 319 00:25:10,390 --> 00:25:13,470 En tres días, esquivando piedras, balas. 320 00:25:13,550 --> 00:25:16,310 Los que habéis sabido esquivarlas, no todos. 321 00:25:16,429 --> 00:25:19,910 Habéis sabido esquivarlas y por extensión, 322 00:25:20,029 --> 00:25:23,350 cómo no, a los que habéis estado aquí pero de apoyo. 323 00:25:23,750 --> 00:25:26,590 Durmiendo plácidamente en vuestras casas. 324 00:25:27,150 --> 00:25:30,350 Disfrutando tranquilamente de vuestras mascotas, 325 00:25:30,429 --> 00:25:33,830 jugando al «Candy Crush». Alguno hubo. 326 00:25:34,110 --> 00:25:35,350 ¿Alguno hubo? Alguno hubo. 327 00:25:35,429 --> 00:25:36,789 Disculpa, quizás me confunda, 328 00:25:36,870 --> 00:25:38,950 ¿percibo aquí cierta susceptibilidad? 329 00:25:39,350 --> 00:25:40,750 ¿Es así? ¿No es así? 330 00:25:41,270 --> 00:25:43,470 ¡Pepinillo! ¿Qué? Yo no. 331 00:25:48,310 --> 00:25:51,270 Susceptibilidad la mía. Susceptibilidad la mía. 332 00:25:51,710 --> 00:25:53,789 Pero si estas aquí. ¡En chiquitín! 333 00:25:53,870 --> 00:25:55,070 O quizás también es 334 00:25:55,150 --> 00:25:58,470 una casualidad que las portadas de los periódicos... 335 00:25:58,710 --> 00:26:01,029 No, no, no. Aparezcan siempre los mismos. 336 00:26:01,110 --> 00:26:02,630 Es verdad, ¿eh? Los más jóvenes, 337 00:26:02,710 --> 00:26:04,830 los más agraciados físicamente, 338 00:26:04,910 --> 00:26:06,630 ¡los más argentinos! 339 00:26:06,710 --> 00:26:08,550 (TODOS HABLAN) 340 00:26:08,710 --> 00:26:11,029 Marcos, tendrías la diferencia de darnos tu opinión 341 00:26:11,110 --> 00:26:14,070 sobre esto de las portadas, esta estadística. 342 00:26:14,230 --> 00:26:16,070 Qué valor. O quizás... No. 343 00:26:16,150 --> 00:26:18,830 Quizás se lo tendremos que preguntar a Carla. 344 00:26:18,989 --> 00:26:21,710 Carla, es necesaria una pregunta antes de la intervención 345 00:26:21,789 --> 00:26:24,509 como comisaria principal... Cállate ya», yihadman». 346 00:26:24,630 --> 00:26:26,390 (RÍEN) Bien hecho. 347 00:26:26,950 --> 00:26:28,429 Bueno chicos, ahora en serio. 348 00:26:29,029 --> 00:26:31,710 No hace falta que os explique la importancia de este logro. 349 00:26:31,910 --> 00:26:34,230 Estoy muy orgullosa de todos vosotros 350 00:26:34,350 --> 00:26:36,350 y espero que vosotros lo estéis también. 351 00:26:36,550 --> 00:26:38,710 Os traslado las felicitaciones del Ministro, 352 00:26:38,989 --> 00:26:41,310 del jefe Sanabria. ¿Sanabria está vivo? 353 00:26:41,870 --> 00:26:42,910 ¡Pepinillo! 354 00:26:43,190 --> 00:26:45,150 En un maletero lo quiero mañana. Hecho. 355 00:26:45,230 --> 00:26:48,110 De las agencias internacionales. ¡Marca España! 356 00:26:48,350 --> 00:26:50,470 - Eh, eh. - ¡Sí! 357 00:26:50,950 --> 00:26:53,429 Y muchos de vosotros sé que no habéis pasado por casa... 358 00:26:53,509 --> 00:26:54,509 ¿En cuántos días? 359 00:26:54,710 --> 00:26:57,110 Bueno, pero... habrá un aumento de sueldo, ¿no? 360 00:26:57,350 --> 00:27:00,230 Habría si la operación hubiera sido perfecta, pero... 361 00:27:00,310 --> 00:27:02,470 No te columpies, no te columpies. Ahí estamos. 362 00:27:02,750 --> 00:27:05,509 Así que disfrutad de vuestras familias, os esperan. 363 00:27:05,830 --> 00:27:07,590 No quiero ver a nadie aquí hasta el lunes, 364 00:27:07,669 --> 00:27:08,789 nos espera la de Dios. 365 00:27:08,870 --> 00:27:11,110 Así que ser felices y venir fuertes. 366 00:27:11,230 --> 00:27:14,230 (TODOS APLAUDEN) 367 00:27:18,029 --> 00:27:19,910 ¡Ay, Ramón! 368 00:27:20,070 --> 00:27:22,590 Te echábamos de menos. Y yo a vosotros. 369 00:27:23,669 --> 00:27:26,230 Tenemos la de Dios y medio. Sí, señor. 370 00:27:26,669 --> 00:27:29,509 Bueno... Estaba pensando que con todo este asunto de Al Garheeb... 371 00:27:29,910 --> 00:27:31,470 estaremos con mucho curro, ¿no? 372 00:27:31,710 --> 00:27:33,310 ¿Y cuándo no? Ya. 373 00:27:34,310 --> 00:27:37,429 Digo que quizás no es el mejor momento para... Para lo nuestro. 374 00:27:37,590 --> 00:27:39,509 Me dijiste después de la operación en Melilla. 375 00:27:39,590 --> 00:27:41,150 Ya, pero... Tiene que ser hoy. 376 00:27:41,230 --> 00:27:43,310 Marcos, de verdad, pónmelo fácil. 377 00:27:53,230 --> 00:27:54,230 ¡Papi! 378 00:27:54,550 --> 00:27:57,150 Aquí viene a toda velocidad la pitufa mas rápida del Oeste. 379 00:27:57,230 --> 00:27:58,390 ¡Vuela! 380 00:27:59,390 --> 00:28:00,710 ¿Qué tal, peque? Bien. 381 00:28:00,910 --> 00:28:03,910 Me ha dicho mamá que has sacado un 10 en «mates», ¿eso es real? 382 00:28:04,150 --> 00:28:05,390 No. Sí. 383 00:28:05,470 --> 00:28:06,750 - Hola, ¿qué tal? Hola. 384 00:28:06,870 --> 00:28:08,429 - Hola. - Soy la mamá de Helena... 385 00:28:08,669 --> 00:28:11,230 y a mi niña le encantaría que Lúa viniese un día de estos 386 00:28:11,310 --> 00:28:13,950 a jugar a casa y habíamos pensado que qué tal el viernes 387 00:28:14,029 --> 00:28:16,350 por la tarde, después del cole, por ejemplo. 388 00:28:16,550 --> 00:28:18,350 Cómo no. Sí, claro, bueno... 389 00:28:19,029 --> 00:28:21,470 Déjame que hable con mi esposa que es quien lleva la agenda 390 00:28:21,550 --> 00:28:23,590 y me comunico. Ajá. Perfecto. 391 00:28:23,669 --> 00:28:25,590 ¿Tenemos tu número? Sí. Sí, sí. 392 00:28:25,669 --> 00:28:28,270 Estamos en el chat de padres. Mi hija es Helena Santos. 393 00:28:28,350 --> 00:28:29,470 Santos. La nueva. 394 00:28:29,830 --> 00:28:31,509 Pues gracias por la invitación, Helena. 395 00:28:31,590 --> 00:28:32,710 ¡Gracias! 396 00:28:32,830 --> 00:28:35,590 - Por la tarde nos comunicamos. - Muy bien, hasta luego, Lúa. 397 00:28:35,669 --> 00:28:38,029 - Gracias, adiós. - Vamos cariño. 398 00:28:40,390 --> 00:28:43,789 Y, ¿tenemos muchos deberes hoy? Solo castellano. 399 00:28:44,230 --> 00:28:46,710 Castellano es mi especialidad. 400 00:28:46,789 --> 00:28:48,630 Ven, vamos a hacer un selfie para mamá. 401 00:28:53,470 --> 00:28:54,830 Oh, qué niña más bonita. 402 00:28:54,910 --> 00:28:56,630 Eres un... 403 00:28:56,910 --> 00:29:00,029 Ya está. ¿Y qué tal la compañera nueva? 404 00:29:00,470 --> 00:29:01,830 Santos, ¿bien? Bien. 405 00:29:02,029 --> 00:29:03,870 Es tímida, pero simpática. 406 00:29:04,630 --> 00:29:07,310 Una carrera hasta el coche, Uno, dos, ¡tres! 407 00:29:07,429 --> 00:29:09,029 ¡Voy yo primero! ¡Yo primero! 408 00:29:10,230 --> 00:29:13,989 Pero como ya sabemos, a las cartas les gusta estar todas juntas. 409 00:29:14,310 --> 00:29:16,630 Las kas con las kas, los ases con los ases. 410 00:29:16,750 --> 00:29:19,390 Entonces vamos a juntar todo aquí, así. 411 00:29:19,750 --> 00:29:20,989 (Móvil vibrando) 412 00:29:21,070 --> 00:29:22,070 Y... 413 00:29:25,350 --> 00:29:27,029 Ramón. «Marcos. 414 00:29:27,110 --> 00:29:30,110 Es por el completo ese que me has pedido de ese tal Santos 415 00:29:30,190 --> 00:29:33,509 y su mujer. Nada, parece que son trigo limpio. 416 00:29:33,830 --> 00:29:36,590 Ella trabaja en Hacienda, así que ve con cuidado. 417 00:29:37,470 --> 00:29:39,669 Y él es funcionario también, no hay problema, ¿eh? 418 00:29:39,750 --> 00:29:42,750 Vale. Oye, dile a tu amiga que el viernes vas a jugar 419 00:29:42,830 --> 00:29:44,150 con ella a la casa, ¿vale? Vale. 420 00:29:45,070 --> 00:29:47,470 Gracias, Ramón. Adiós. 421 00:29:48,350 --> 00:29:51,310 Ahora... Ah, ¿lo has hecho tú? 422 00:29:51,750 --> 00:29:52,910 ¡Yo no hice nada! 423 00:29:54,429 --> 00:29:55,910 (Alguien vomita) 424 00:30:08,270 --> 00:30:10,509 Buenas tardes a todos, bienvenidos. 425 00:30:10,630 --> 00:30:12,910 Les hemos convocado aquí para comunicarles 426 00:30:12,989 --> 00:30:16,509 que, tras meses de investigación, hemos conseguido desarticular 427 00:30:16,590 --> 00:30:19,750 una red que captaba jóvenes en Francia y España 428 00:30:19,870 --> 00:30:22,029 y las enviaba a Siria, vía Marruecos. 429 00:30:22,150 --> 00:30:25,350 Este es un operativo en colaboración con las policías francesa 430 00:30:25,429 --> 00:30:28,870 y marroquí, pero liderada y coordinada, preciso decir, 431 00:30:28,950 --> 00:30:32,910 desde aquí, por nosotros: La Comisaria General de Información. 432 00:30:33,590 --> 00:30:36,470 Señoras y caballeros, esto se trata de un hito extraordinario 433 00:30:36,550 --> 00:30:38,550 si consideramos que Salah Al Garheeb es... 434 00:30:39,989 --> 00:30:43,630 Bueno, era... uno de los terroristas más buscados del mundo. 435 00:30:43,830 --> 00:30:47,070 Hombre de confianza de Al-Baghdadi y su posible sucesor 436 00:30:47,150 --> 00:30:48,630 tras la muerte del histórico líder. 437 00:30:49,190 --> 00:30:51,989 La comisaria jefe Carla Torres, alma de esta operación, 438 00:30:52,150 --> 00:30:54,310 les ofrecerá detalles más concretos del operativo. 439 00:30:54,390 --> 00:30:55,750 Carla, por favor. 440 00:30:56,150 --> 00:30:57,310 Gracias. 441 00:30:59,110 --> 00:31:00,270 Buenas tardes. 442 00:31:00,590 --> 00:31:03,190 (Helicóptero) 443 00:31:08,710 --> 00:31:11,710 (Gritos, disparos y explosiones) 444 00:32:26,590 --> 00:32:27,590 ¡Mami! 445 00:32:29,830 --> 00:32:31,470 Te voy a hacer un truco, siéntate. 446 00:32:32,110 --> 00:32:34,230 Ahora no, Lúa, que tenemos que hablar contigo. 447 00:32:34,390 --> 00:32:37,750 Eh, ¿listos? Bueno. Pues cogemos el primer montón 448 00:32:37,830 --> 00:32:39,789 y como es el primero, pasamos... Venga vamos. 449 00:32:39,870 --> 00:32:42,270 ...uno en cada lado en el orden que tú quieras. 450 00:32:42,350 --> 00:32:44,230 Bueno, segundo montón. 451 00:32:45,390 --> 00:32:48,110 A ver. Como es el segundo montón, dos. 452 00:32:48,870 --> 00:32:51,630 Excelente. Es que lo sabia. Una, dos... 453 00:32:51,950 --> 00:32:53,150 Vale. Y aquí. 454 00:32:54,070 --> 00:32:56,950 Bueno, venga, el tercero. Como es el tercero, tres. 455 00:32:57,029 --> 00:32:58,950 Muy bien. Y mira que es bien gordo el taco, 456 00:32:59,029 --> 00:33:00,509 por eso hay que pasar tres. 457 00:33:01,270 --> 00:33:02,950 Y el cuarto montón. 458 00:33:03,350 --> 00:33:05,830 ¿Cuántas? Cuatro. Cuatro. 459 00:33:06,230 --> 00:33:09,509 Una, dos, tres y cuatro. 460 00:33:09,590 --> 00:33:12,310 Y ahora en en cada lado en el orden que vosotros queráis. 461 00:33:12,470 --> 00:33:14,150 Una aquí. Una aquí. 462 00:33:14,509 --> 00:33:16,350 Aquí y aquí. Y una aquí. 463 00:33:17,270 --> 00:33:19,870 ¿Y ahora qué? Que surge la magia. 464 00:33:19,950 --> 00:33:21,310 Chas, chas... 465 00:33:22,230 --> 00:33:24,350 Aquí debería de salir un as. 466 00:33:25,789 --> 00:33:28,150 Aquí otro as, aquí otro as 467 00:33:28,750 --> 00:33:30,550 y aquí otro as. ¡Bravo! 468 00:33:32,230 --> 00:33:33,509 ¡Eres una maga! 469 00:33:33,590 --> 00:33:35,390 ¿A qué mola? Mola mucho. 470 00:33:35,470 --> 00:33:37,150 Mucho. ¿A qué sí? 471 00:33:37,270 --> 00:33:40,230 Bueno, Lúa, te queremos contar una cosa papá y yo, 472 00:33:40,350 --> 00:33:41,350 ¿vale? Vale. 473 00:33:42,230 --> 00:33:44,190 Y es que hemos tomado una decisión. 474 00:33:46,029 --> 00:33:49,710 Que... papá y yo nos vamos a separar. 475 00:33:50,669 --> 00:33:53,390 Peor no es nada grave, ni triste, ni... 476 00:33:54,150 --> 00:33:57,110 Es como lo que hicieron los papás de Leonor, de tu amiga. 477 00:33:57,509 --> 00:33:59,270 Que viven en dos casas diferentes. 478 00:33:59,470 --> 00:34:01,350 Lo más importante es que... 479 00:34:02,350 --> 00:34:04,270 nosotros nos seguimos llevando muy bien. 480 00:34:04,350 --> 00:34:06,270 Claro. Y... 481 00:34:07,550 --> 00:34:09,789 y que te amamos, mucho. 482 00:34:10,390 --> 00:34:12,630 Y no... no es por nada. 483 00:34:13,150 --> 00:34:16,789 No es por nada que hayas hecho tú ni... 484 00:34:17,270 --> 00:34:18,989 Por supuesto que no. Ni es por nada, ¿no? 485 00:34:19,070 --> 00:34:21,470 Lo único que vas a vivir en dos casas diferentes, 486 00:34:21,550 --> 00:34:24,270 dos cuartos y todo va a seguir siendo... 487 00:34:24,390 --> 00:34:25,989 ¿Papá no va a vivir aquí? 488 00:34:26,310 --> 00:34:29,230 No, no, no... Pero yo te voy a buscar al colegio 489 00:34:29,310 --> 00:34:32,630 todos los días y pasaremos los fines de semana juntos. 490 00:34:32,710 --> 00:34:36,190 Y todos los días que tú quieras, ¿vale? Eso no va a cambiar. 491 00:34:36,550 --> 00:34:37,669 ¿Por qué? 492 00:34:37,910 --> 00:34:39,910 (LLORA) 493 00:34:44,070 --> 00:34:47,350 No te vayas, no te vayas... 494 00:35:02,029 --> 00:35:04,830 Alemán, ¿estás por tu casa? 495 00:35:05,230 --> 00:35:06,230 (Timbre) 496 00:35:06,310 --> 00:35:07,350 ¡Voy! 497 00:35:07,429 --> 00:35:12,070 ♪ No llores por mi Argentina. ♪ 498 00:35:12,150 --> 00:35:13,950 Siempre dispuesto a usted, caballero. 499 00:35:14,710 --> 00:35:16,150 Lo siento, Sergio. 500 00:35:17,509 --> 00:35:18,710 De veras. 501 00:35:20,110 --> 00:35:22,390 No van a ser más de dos, tres días. 502 00:35:22,470 --> 00:35:24,830 El tiempo que sea necesario, Marcos. 503 00:35:25,070 --> 00:35:27,950 El tiempo que sea necesario. Vamos a ver una cosa. 504 00:35:28,350 --> 00:35:31,070 Tu dices que mides 1,81. 505 00:35:31,150 --> 00:35:34,310 En tu ficha aparece eso, nunca se cotejó... 506 00:35:34,710 --> 00:35:38,750 esa información. Entendemos que cabrás aquí. 507 00:35:39,390 --> 00:35:41,390 Yo creo que sí. Algodón egipcio. 508 00:35:41,789 --> 00:35:44,029 ¿Has probado alguna vez el algodón egipcio? 509 00:35:45,550 --> 00:35:47,710 Poco se habla del algodón egipcio. 510 00:35:48,230 --> 00:35:50,390 Siéntate, Tyron. 511 00:35:51,029 --> 00:35:52,270 ¿Se va a sentar? 512 00:35:53,190 --> 00:35:55,150 Le vas a tener que dar de comer a los perros. 513 00:35:55,230 --> 00:35:57,110 No, no. Le vas... Siéntate. 514 00:35:57,270 --> 00:35:59,710 Hay unas normas en esta casa. 515 00:36:00,110 --> 00:36:03,350 Le das de comer a los perros porque si no los perros te comerán a ti. 516 00:36:03,470 --> 00:36:04,750 Proceda. 517 00:36:06,509 --> 00:36:09,110 Dale de comer a los perros. 518 00:36:11,550 --> 00:36:12,669 Oh... 519 00:36:13,470 --> 00:36:15,910 Como la moneda. (RÍE) 520 00:36:20,550 --> 00:36:22,429 Estoy muy feliz de que estés aquí. 521 00:36:23,470 --> 00:36:25,110 ¿Chupito de licor café? 522 00:36:25,669 --> 00:36:27,509 Este licor café que vas a probar 523 00:36:27,590 --> 00:36:29,710 lo hacía mi abuelo Kiko, el molinero. 524 00:36:30,150 --> 00:36:34,750 Hay el antes y el después de probar este licor café. 525 00:36:38,110 --> 00:36:40,870 Esa cara, esa cara. Esa cara. 526 00:36:41,750 --> 00:36:43,270 Por ti. Gracias. 527 00:36:46,789 --> 00:36:49,470 Esto es hablar con Dios. Está muy bien. 528 00:36:50,509 --> 00:36:52,390 Está muy bien. ¡Tyron, Tyron! 529 00:36:55,470 --> 00:36:57,230 ¿Duerme aquí? Duermen en mi habitación, 530 00:36:57,310 --> 00:37:00,350 pero ¿sabes cuál es el problema de estos perros? 531 00:37:00,950 --> 00:37:03,470 Que saben abrir las puertas, con lo cual... 532 00:37:04,270 --> 00:37:05,989 Arrancan durmiendo ahí... 533 00:37:06,550 --> 00:37:08,550 Otro tema es donde amanecen. 534 00:37:10,950 --> 00:37:12,150 ¿Cómo estás? 535 00:37:13,190 --> 00:37:16,550 Es un momento. Las parejas tienen momentos, luego vendrá otro. 536 00:37:17,190 --> 00:37:18,509 Ya, voy a estar bien. 537 00:37:20,710 --> 00:37:21,989 ¿Tú? 538 00:37:22,630 --> 00:37:24,110 Yo nunca estuve bien. 539 00:37:26,590 --> 00:37:29,669 Lamento mucho escuchar eso. Ya pasará, ¿sabes? 540 00:37:29,750 --> 00:37:32,429 (RÍE) 541 00:37:32,550 --> 00:37:33,750 Mucho ánimo. 542 00:37:33,870 --> 00:37:35,029 (RÍE) 543 00:37:35,630 --> 00:37:37,070 ¡Eh, eh! 544 00:37:37,190 --> 00:37:39,190 (Campanadas) 545 00:39:37,390 --> 00:39:38,390 Mira, mira. 546 00:39:38,509 --> 00:39:41,270 Mira el fotomontaje que ha hecho «Showcast», ¿eh? 547 00:39:41,550 --> 00:39:43,789 Impecable, ¿eh, Marcos? Mírate, mírate. 548 00:39:43,870 --> 00:39:47,190 Espérate. Mirad chicos, mirad. ¿De dónde han sacado esta foto? 549 00:39:47,310 --> 00:39:49,270 «Showcast». Mira, mira. 550 00:39:50,190 --> 00:39:51,429 ¿Un café? 551 00:39:52,989 --> 00:39:54,950 ¿Qué tal? Pero están en Congo. 552 00:39:55,029 --> 00:39:56,029 Hola. ¿Eh? 553 00:39:56,110 --> 00:39:57,870 En el Congo es. Ah, vale. 554 00:39:58,870 --> 00:40:00,989 Pero bueno, por un lado, así no estás solo. 555 00:40:01,070 --> 00:40:02,989 Oye, antes de que os enteréis por otro lado, 556 00:40:03,070 --> 00:40:06,110 quiero que sepan que Carla y yo nos hemos separado, ¿vale? 557 00:40:07,110 --> 00:40:08,470 De común acuerdo. 558 00:40:09,390 --> 00:40:12,310 La sorpresa de Al Garheeb nos va a traer mucho follón. 559 00:40:12,390 --> 00:40:14,390 Lo que necesito... Espera Marcos, un momento. 560 00:40:16,110 --> 00:40:17,950 ¿Tú estás bien? Sí. 561 00:40:18,590 --> 00:40:21,150 Sí, de común acuerdo. Vale. 562 00:40:22,789 --> 00:40:25,989 El «barba» de Melilla llevaba documentos falsos, marroquíes. 563 00:40:26,429 --> 00:40:28,870 Quiero que hables con tu amigo de la Policía marroquí 564 00:40:28,950 --> 00:40:31,350 a ver cómo fue que los consiguió. Yo hablo. 565 00:40:31,429 --> 00:40:32,669 Espera, para, Marcos. 566 00:40:33,470 --> 00:40:35,870 Marcos, no puedes soltarlo así y ya está, ¿no? 567 00:40:36,110 --> 00:40:37,630 ¿Tú estás bien, seguro? 568 00:40:37,989 --> 00:40:40,429 Sí, sí. Okey. 569 00:40:41,029 --> 00:40:43,310 Yo hablo con el, ahora, me juego un huevo a que ese tío 570 00:40:43,390 --> 00:40:45,070 ha entrado como porteador, ¿no? Sí. 571 00:40:45,310 --> 00:40:47,630 Bueno, entonces hay que averiguar 572 00:40:47,710 --> 00:40:50,429 quién y cómo le acompañó al paso fronterizo. 573 00:40:50,509 --> 00:40:51,509 (ASIENTE) 574 00:40:52,070 --> 00:40:53,070 ¿Dijimos café? 575 00:40:53,150 --> 00:40:54,310 Sí. Vamos. 576 00:40:56,029 --> 00:40:57,230 ¡Espera! 577 00:41:02,150 --> 00:41:04,190 Y aquí tenemos a la responsable de todo esto. 578 00:41:04,270 --> 00:41:06,870 No sé si conoces a Jesús Jiménez, director del CNI. 579 00:41:07,029 --> 00:41:09,630 Creo que tal vez coincidimos en alguna ocasión, ¿verdad? 580 00:41:09,710 --> 00:41:12,830 Tal vez. Una excelente operación, Comisaria. 581 00:41:13,070 --> 00:41:14,350 Enhorabuena. Gracias. 582 00:41:14,470 --> 00:41:15,830 Ha sido una cuestión de suerte, 583 00:41:15,910 --> 00:41:17,190 no sabíamos que estaba allí. 584 00:41:17,470 --> 00:41:19,830 La suerte ayuda a quien la busca, ahí lo tenemos. 585 00:41:23,470 --> 00:41:24,509 ¿Qué va a pasar hoy? 586 00:41:26,070 --> 00:41:27,310 Hoy no hablará. 587 00:41:27,830 --> 00:41:30,789 Será un proceso lento, como siempre con esta gente. 588 00:41:31,230 --> 00:41:32,870 A ver que barbaridades dice. 589 00:41:43,830 --> 00:41:45,310 ¿Qué hacías en Melilla? 590 00:41:46,029 --> 00:41:50,029 (HABLAN EN ÁRABE) 591 00:41:56,270 --> 00:41:58,750 Dice que bombardearon su casa y no tenia a donde ir. 592 00:42:00,029 --> 00:42:02,190 Melilla está un poco lejos de Siria, ¿verdad? 593 00:42:02,470 --> 00:42:06,470 (HABLAN EN ÁRABE) 594 00:42:14,789 --> 00:42:16,789 Dice que además de echarles de nuestro país, 595 00:42:17,029 --> 00:42:19,470 ¿si también nos quejamos de que vivan como tránsfugas? 596 00:42:19,550 --> 00:42:21,150 Pregúntale entonces... 597 00:42:22,310 --> 00:42:23,789 cómo llego a Melilla... 598 00:42:24,390 --> 00:42:25,390 y cuándo. 599 00:42:26,029 --> 00:42:30,029 (HABLAN EN ÁRABE) 600 00:42:38,230 --> 00:42:42,230 Dice que todo el odio que vertemos contra su país nos será devuelto. 601 00:42:43,830 --> 00:42:47,789 No teníamos ni idea de su presencia en España, ni sabemos explicarlo. 602 00:42:47,910 --> 00:42:50,669 Un líder fuera de su país y sin escolta 603 00:42:50,750 --> 00:42:53,830 - es anómalo y muy preocupante. - ¿Una mujer? 604 00:42:55,310 --> 00:42:57,390 ¿Cómo? A ver, no seria la primera vez 605 00:42:57,470 --> 00:43:00,150 que alguno de estos se expone para visitar a una de sus mujeres 606 00:43:00,230 --> 00:43:01,470 o una amante, ¿eh? 607 00:43:02,029 --> 00:43:04,230 Nunca un pez tan gordo como este. 608 00:43:04,429 --> 00:43:07,509 No subestimes el poder de la seducción femenina, ¿eh? 609 00:43:09,669 --> 00:43:12,830 La opción que barajamos es que estuviese huyendo de Siria. 610 00:43:12,989 --> 00:43:15,630 Allí tiene los días contados y que estuviese refugiado 611 00:43:15,710 --> 00:43:17,789 en Marruecos a la espera de su destino definitivo. 612 00:43:17,870 --> 00:43:18,870 Pero Melilla... 613 00:43:18,950 --> 00:43:21,750 No podemos descartar que haya entrado para hacer algo. 614 00:43:21,830 --> 00:43:23,190 No, no. A ver, a ver... 615 00:43:23,310 --> 00:43:25,669 Esta situación la tenemos que manejar con delicadeza. 616 00:43:26,070 --> 00:43:29,429 Es un líder religioso, no un jeque y lo hemos cogido. 617 00:43:30,029 --> 00:43:32,750 Si estaba planeando algo, pues ahora está entre rejas. 618 00:43:32,989 --> 00:43:34,550 Esto es un gol por toda al escuadra. 619 00:43:36,150 --> 00:43:40,150 (HABLA EN ÁRABE) 620 00:43:46,509 --> 00:43:47,989 Dice que no somos inocentes. 621 00:43:48,989 --> 00:43:50,910 Que fueron nuestras bombas las que mataron 622 00:43:50,989 --> 00:43:52,310 a sus mujeres y a sus hijos. 623 00:43:52,390 --> 00:43:55,630 Las bombas que nuestro gobierno vende a Arabia, lavándose las manos. 624 00:43:57,669 --> 00:43:59,390 No eres una víctima. 625 00:44:00,230 --> 00:44:01,989 Precisamente tú no. 626 00:44:04,429 --> 00:44:07,910 ¿Qué hacías en Melilla y porqué estabas en casa de Hakim? 627 00:44:08,310 --> 00:44:12,310 (HABLAN EN ÁRABE) 628 00:44:19,710 --> 00:44:21,630 Los barrotes detrás de los que me encerréis 629 00:44:21,710 --> 00:44:23,350 encenderán las llamas de la yihad. 630 00:44:24,390 --> 00:44:26,230 Pagareis caras vuestras consecuencias. 631 00:44:28,390 --> 00:44:30,310 Bueno, pues lo de siempre, ¿eh? 632 00:44:31,590 --> 00:44:33,390 A ver si le sacáis algo. 633 00:44:33,470 --> 00:44:34,870 Buen trabajo Carla. 634 00:44:35,429 --> 00:44:38,669 (ABOGADO) «Agentes, mi cliente no va a responder a más preguntas, 635 00:44:38,750 --> 00:44:41,830 así que, si les parece, damos por concluido el interrogatorio». 636 00:44:42,830 --> 00:44:45,470 (Disparos) 637 00:45:20,550 --> 00:45:22,550 (Música de tensión) 638 00:45:22,630 --> 00:45:25,630 (Megafonía en francés) 639 00:45:45,429 --> 00:45:48,429 (Música de tensión) 640 00:46:16,070 --> 00:46:20,070 (Música de tensión) 641 00:47:17,350 --> 00:47:20,470 (Pitido) 642 00:47:24,710 --> 00:47:27,070 (Gritos) 643 00:48:03,230 --> 00:48:05,590 Hoy hablaban de vuestra hazaña por la radio. 644 00:48:05,710 --> 00:48:07,029 ¿A sí? Sí. 645 00:48:07,110 --> 00:48:10,190 Uno decía que ese Al Salah... No sé qué. 646 00:48:10,270 --> 00:48:11,910 Que es como Bin Laden. (ASIENTE) 647 00:48:13,310 --> 00:48:14,870 Quieres dejar de picotear. 648 00:48:15,230 --> 00:48:16,230 Perdón. 649 00:48:18,750 --> 00:48:19,910 (Móvil) 650 00:48:19,989 --> 00:48:21,070 Perdón. 651 00:48:23,150 --> 00:48:25,669 Claro que otro experto decía que no. ¿A no? 652 00:48:25,750 --> 00:48:28,630 No, que ya no hay lideres tan poderosos como Bin Laden. 653 00:48:28,710 --> 00:48:29,710 Sí. 654 00:48:29,789 --> 00:48:31,950 Que el ISIS está como disgregado, desunido. 655 00:48:32,029 --> 00:48:34,789 Vamos, que es un descontrol. Bueno, si lo dice el experto. 656 00:48:35,550 --> 00:48:38,669 Otra cosa, tenemos que decidir si vamos o no a la boda de Core 657 00:48:38,870 --> 00:48:40,710 y, sobre todo, qué vamos a poner de regalo. 658 00:48:41,070 --> 00:48:43,110 Mis primos palman 200 euros cada uno. 659 00:48:43,190 --> 00:48:45,190 Me parece una barbaridad, la verdad. 660 00:48:47,989 --> 00:48:49,270 ¿Qué ha pasado? 661 00:48:59,989 --> 00:49:03,190 «En este momento nos informan que hay ya seis muertos 662 00:49:03,270 --> 00:49:04,550 y 36 heridos graves». 663 00:49:04,750 --> 00:49:07,270 «De momento nadie a reivindicado la autoría del atentado, 664 00:49:07,350 --> 00:49:10,029 pero todo apunta a que se trata de un ataque yihadista». 665 00:49:13,029 --> 00:49:15,230 Guau, vaya cambio más radical. 666 00:49:15,950 --> 00:49:18,429 Bueno, me he separado. 667 00:49:18,910 --> 00:49:20,270 Nueva vida, nuevo look. 668 00:49:20,429 --> 00:49:22,750 ¿Qué tal estoy? Estas guapísima, Carla. 669 00:49:22,950 --> 00:49:25,029 Gracias. Bueno, ¿qué? 670 00:49:25,550 --> 00:49:28,509 Bueno, el atentado de Toulouse lo ha revolucionado todo. 671 00:49:28,789 --> 00:49:31,070 Y oye, qué cretino tu nuevo jefe, ¿no? 672 00:49:31,630 --> 00:49:34,390 «No subestimes el poder de la seducción femenina». 673 00:49:34,550 --> 00:49:36,470 Bueno, vamos a darle un poco de tiempo, va. 674 00:49:36,550 --> 00:49:38,830 Haz caso a tu tronco, ese es un cretino hoy 675 00:49:38,910 --> 00:49:39,989 y dentro de una semana, 676 00:49:40,110 --> 00:49:41,150 y dentro de un mes. 677 00:49:41,230 --> 00:49:44,070 Tengo un dosier interesante sobre él si algún día quieres verlo. 678 00:49:44,150 --> 00:49:45,310 No me tientes. 679 00:49:45,989 --> 00:49:47,669 Bueno, ¿qué hay tan urgente? 680 00:49:50,070 --> 00:49:51,350 Mírate esto. 681 00:49:57,669 --> 00:49:59,590 Tus superiores aún no lo han visto. 682 00:49:59,669 --> 00:50:02,550 Es Nadim Al Garheeb, hijo de Salah. 683 00:50:03,550 --> 00:50:05,470 Es joven, no sabemos mucho de él. 684 00:50:05,630 --> 00:50:08,230 Según dice, él mismo ha ocupado el sitio de su padre. 685 00:50:08,590 --> 00:50:09,950 ¿Cómo lo habéis conseguido esto? 686 00:50:10,029 --> 00:50:12,230 El Mosad tiene un infiltrado en «Rumilla». 687 00:50:12,350 --> 00:50:14,550 Es cuestión de tiempo que lo hagan público. 688 00:50:15,070 --> 00:50:17,070 No dice nada que no hayamos escuchado antes. 689 00:50:17,150 --> 00:50:19,110 Parece una simple pataleta, pero... 690 00:50:19,470 --> 00:50:21,590 O una declaración de intenciones. (AFIRMA) 691 00:50:22,509 --> 00:50:24,830 Quiere demostrar a los suyos que es el nuevo líder, 692 00:50:25,190 --> 00:50:26,950 que es capaz de vengar a su padre. 693 00:50:27,230 --> 00:50:29,150 Habéis detenido a su padre. 694 00:50:29,230 --> 00:50:30,870 Va a haber represalias. 695 00:50:31,509 --> 00:50:34,509 (Música de misterio) 696 00:52:03,950 --> 00:52:07,950 (Música de misterio) 697 00:52:09,710 --> 00:52:12,710 (SUSURRA) 698 00:52:20,150 --> 00:52:23,150 (Sintonía de «La Unidad») 51706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.