All language subtitles for La ragazza con la pistola (Mario Monicelli, 1968) ENG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:06,071
2
00:00:06,160 --> 00:00:12,076
One, two. One, two.
One, two. One, two. One, two. Eh!
3
00:00:12,160 --> 00:00:15,994
one, two. one, two. one, two.
4
00:00:16,080 --> 00:00:25,830
5
00:00:25,920 --> 00:00:29,390
6
00:00:29,480 --> 00:00:36,955
7
00:00:37,040 --> 00:00:41,875
8
00:00:41,960 --> 00:00:45,077
9
00:00:45,160 --> 00:00:49,039
10
00:00:49,120 --> 00:00:53,193
11
00:00:53,280 --> 00:00:58,274
12
00:00:58,360 --> 00:01:03,388
13
00:01:03,480 --> 00:01:08,270
Carmelo!
14
00:01:08,360 --> 00:01:13,593
15
00:01:13,680 --> 00:01:19,232
16
00:01:19,320 --> 00:01:26,635
17
00:01:26,720 --> 00:01:29,757
18
00:01:29,840 --> 00:01:35,153
19
00:01:35,240 --> 00:01:40,519
20
00:01:40,600 --> 00:01:46,516
21
00:01:46,600 --> 00:01:48,636
Assunta, Concetta,
what are you looking at?
22
00:01:48,720 --> 00:01:50,995
La fontana!
We should be looking?
23
00:01:57,920 --> 00:02:07,033
24
00:02:26,440 --> 00:02:31,753
Hold on to me!
Come on, what a day, a ,muggy day!
25
00:02:32,400 --> 00:02:36,359
Santina, where are you going?
To buy some aspirin.
26
00:02:38,840 --> 00:02:42,150
27
00:02:54,360 --> 00:02:59,195
Antonio! Antonio!
28
00:02:59,280 --> 00:03:03,717
Come here!
Come home, quickly!
29
00:03:26,000 --> 00:03:31,120
Assunta, run! Kidnappers!
30
00:03:32,560 --> 00:03:38,351
Mother! San Francesco!
Not her, the "chiatta"!
31
00:03:39,320 --> 00:03:42,357
Hold on to the pole!
Hold on to the pole!
32
00:03:42,440 --> 00:03:47,468
Leave me alone, stop!
No! Not Concetta!
33
00:03:47,560 --> 00:03:53,271
Run, Assunta!
34
00:03:53,360 --> 00:03:55,112
35
00:03:55,200 --> 00:04:02,914
36
00:04:03,000 --> 00:04:07,278
Tramps! Traitor, leave me!
Take that!
37
00:04:07,360 --> 00:04:13,390
You got me! Coward,
you've got my grandaughter Assunta!
38
00:04:13,480 --> 00:04:18,508
39
00:04:18,600 --> 00:04:22,149
My daughter!
Assuntina!
40
00:04:22,240 --> 00:04:29,157
"Mannagghia"! I'm counting you all!
I want to die! My mother!
41
00:04:29,600 --> 00:04:31,591
Who ordered you?
42
00:04:31,680 --> 00:04:34,956
Who ordered the car?
That's not important!
43
00:04:35,040 --> 00:04:39,192
I'll throw myself!Better to
be dead than dishonoured!
44
00:04:39,280 --> 00:04:44,638
Better dead!
Let me jump! Let me jump!
45
00:04:49,480 --> 00:04:53,109
Stop resisting!
No!
46
00:04:56,480 --> 00:05:00,837
What are you doing? You pushing?
She's walking! And up!
47
00:05:00,920 --> 00:05:02,876
Lift this hand up!
48
00:05:04,040 --> 00:05:07,999
Please, what's inside?
49
00:05:10,280 --> 00:05:14,239
Who's there?
Walk!
50
00:05:21,080 --> 00:05:23,275
Who's this?
51
00:05:25,160 --> 00:05:28,596
Who are you?
Assunta!
52
00:05:28,680 --> 00:05:33,037
No, I wanted "chiatta".
I told you it wasn't her!
53
00:05:33,120 --> 00:05:35,076
Stupid mistake.
54
00:05:35,160 --> 00:05:38,630
I'm not wrong,
she is trying to confuse you.
55
00:05:38,720 --> 00:05:43,111
I din't throw myself in the car!
I thought you wanted to rape me!
56
00:05:43,200 --> 00:05:47,830
And what gave you the illusion that
of all the people i would choose you?
57
00:05:47,920 --> 00:05:52,835
For many months we have looked
at you from the window.
58
00:05:52,920 --> 00:05:58,916
You watched me, that's your business.
I was watching you cousin Concetta.
59
00:05:59,000 --> 00:06:03,869
I don't want you either! I was holding
onto the pole in the scuffle.
60
00:06:03,960 --> 00:06:05,552
That made me my cousin?
61
00:06:05,640 --> 00:06:09,792
Yes. She held onto the pole so tight
she almost made it fall.
62
00:06:09,880 --> 00:06:12,155
She said "better dead than
dishonoured".
63
00:06:12,240 --> 00:06:16,199
What he says doesn't matter.
I'm the one who decides.
64
00:06:17,280 --> 00:06:22,195
But then why are we speaking so much?
We would be losing time. - Exactly.
65
00:06:22,280 --> 00:06:29,675
We are losing time. At this point they have
dishonoured me and you must marry me? Get it?
66
00:06:35,400 --> 00:06:39,951
Me? - Yes, you.
If you want to live. - What?!
67
00:06:40,040 --> 00:06:41,996
Vincenzino, we'll remove the disturbance.
68
00:06:42,080 --> 00:06:45,914
One moment, you do what?
- Good night. - Come here and wait!
69
00:06:46,000 --> 00:06:51,154
Where are you going? - We're sorry
but there's nothing to do now.
70
00:06:51,240 --> 00:06:54,949
You leave me here with this?
Sorry but those are the facts.
71
00:06:55,040 --> 00:06:59,431
Good night, Vincenzino.
Good night, Good night.
72
00:07:30,240 --> 00:07:34,518
Have a glass of fresh water,
it'll refresh you.
73
00:08:08,120 --> 00:08:12,079
This "disgrace" happens to me,
still, it could be worse.
74
00:08:13,280 --> 00:08:16,158
Looking at you closely,
you're not bad.
75
00:08:17,400 --> 00:08:20,119
Better than my Concetta?
76
00:08:22,720 --> 00:08:24,676
Well...
77
00:08:28,920 --> 00:08:34,597
78
00:08:42,920 --> 00:08:45,673
What are you doing?
79
00:08:45,760 --> 00:08:49,150
What are you trying to say?
80
00:08:49,240 --> 00:08:53,995
First be a spouse,
and then the rest. - Hmm...
81
00:08:56,960 --> 00:09:00,316
It's useless. You look at me
with dead fish eyes.
82
00:09:00,400 --> 00:09:02,789
I'm an honest woman!
83
00:09:03,800 --> 00:09:07,998
It's useless doing that...
I'm like a piece of marble!
84
00:09:08,680 --> 00:09:11,877
You kissing the dead!
85
00:09:11,960 --> 00:09:15,919
What was that?
It was me, i dropped the knife.
86
00:09:18,880 --> 00:09:25,513
What do you feel? - A thing. - What
thing? - I don't know. - Hold me.
87
00:09:31,680 --> 00:09:35,275
No. where are you taking me?
Where are we going?
88
00:09:35,360 --> 00:09:40,354
No! No, not on the bed! I feel nothing,
I'm like a piece of ice!
89
00:09:40,440 --> 00:09:43,273
Then, yes! Ruin me!
90
00:09:53,320 --> 00:09:58,553
My Vincenzo... All the nights I dreamt
of you. All the nights!
91
00:09:58,640 --> 00:10:01,950
And when I looked at you from the
shutters i thought "Who will be?"
92
00:10:02,040 --> 00:10:07,592
"Who will be the lucky woman who
enters his life?".
93
00:10:09,640 --> 00:10:14,794
94
00:10:14,880 --> 00:10:18,714
Assunta! Who taught you to kiss?
95
00:10:18,800 --> 00:10:22,349
I don't know. - Why? - I don't know.
I've never kissed before!
96
00:10:22,440 --> 00:10:26,433
- Not true! - Not even my boyfriend.
- Not possible. - Never!
97
00:10:26,520 --> 00:10:29,671
- But now...
- You are lying. - They are yours!
98
00:10:29,760 --> 00:10:34,231
- I'll carry you with me to the tomb!
- Oh my! I Can't breath!
99
00:10:41,600 --> 00:10:44,910
Vincenzo! Where are you?
100
00:10:51,200 --> 00:10:54,875
Have you seen a young man this high,
with moustache, his name is Vincenzo?
101
00:10:54,960 --> 00:10:59,192
- Yes. He left this morning with a
suitcase. - My daughter!
102
00:10:59,280 --> 00:11:05,150
- My daughter! You are dishonoured!
- You do not want to marry any more!
103
00:11:05,240 --> 00:11:09,995
- You were a nun! - Now you must go
to sea with a stone around your neck!
104
00:11:10,080 --> 00:11:14,073
It's the only thing to do to save
the family's honour!
105
00:11:14,160 --> 00:11:19,393
Or you sisters will remain spinsters
all their lives!
106
00:11:20,440 --> 00:11:23,750
- What was "it"?
- I was ravished by force.
107
00:11:23,840 --> 00:11:26,957
But when it was happening I was
as cold as marble.
108
00:11:27,040 --> 00:11:32,592
- There was no participation.
- Cold or warm, how must I behave?
109
00:11:33,440 --> 00:11:36,591
You are my fiancee, take the knife
and stab him.
110
00:11:36,680 --> 00:11:39,752
The males of your family must
clear the offense.
111
00:11:39,840 --> 00:11:43,833
Then perhaps, I can marry you.
We'll see.
112
00:11:43,920 --> 00:11:49,233
Salvatore, there are no men.
There are only women in my family!
113
00:11:49,320 --> 00:11:52,835
You should think about it
before
you go to buy aspirin.
114
00:11:52,920 --> 00:11:55,036
I am against these methods.
115
00:11:55,920 --> 00:11:58,275
This is a gun.
116
00:11:59,560 --> 00:12:02,518
Passport for England.
117
00:12:04,040 --> 00:12:06,474
Address of the traitor.
118
00:12:08,080 --> 00:12:10,753
Photograph of the traitor.
119
00:12:12,720 --> 00:12:16,679
San Giovanni.
May he place a hand on your head.
120
00:12:16,760 --> 00:12:21,117
11,000 lira.
No! Put them in your jacket.
121
00:12:23,200 --> 00:12:26,715
- This is the outward ticket.
And the return?
122
00:12:26,800 --> 00:12:30,554
It's no good. Do the errand, then
present yourself in police HQ.
123
00:12:30,640 --> 00:12:34,599
They will send you home with the
guards for free.
124
00:12:40,800 --> 00:12:45,032
- "Bless your soul"! - It'll be
cold, wear your woollens.
125
00:12:48,520 --> 00:12:50,511
Find him, I urge you.
126
00:12:52,560 --> 00:12:54,516
Go now.
127
00:13:32,960 --> 00:13:35,554
Rosina Canunzio!
128
00:13:36,400 --> 00:13:40,359
- Rosina Canunzio!
- Here i am!
129
00:13:41,800 --> 00:13:45,031
Maria Piaggi! Maria Piaggi!
130
00:13:45,600 --> 00:13:47,830
Maria Piaggi!
131
00:13:48,360 --> 00:13:53,275
- I'm waiting. Karen Schmidt!
- Giulietta Marangon!
132
00:13:53,360 --> 00:13:56,272
- They're here. Maria Piaggi.- Speak
any English? - Not even a little.
133
00:13:56,360 --> 00:13:59,397
Karen Schmidt.
Here I am! - I'm Karen.
134
00:13:59,480 --> 00:14:03,314
- We're going to an agency. I have
machines. - Uh, not bad!
135
00:14:03,400 --> 00:14:05,789
Giulietta Marangon!
136
00:14:06,240 --> 00:14:11,360
- Yes? Mrs Mclntosh?
- Oh, Yes!
137
00:14:11,520 --> 00:14:15,798
Giulietta couldn't come because she's
getting married next week.
138
00:14:15,880 --> 00:14:19,077
Oh... Have you come in her place?
139
00:14:19,160 --> 00:14:23,392
- No, signora, I am already working.
- �8 a week is OK.
140
00:14:23,480 --> 00:14:27,439
No thanks, I have grown fond of my,
bosses, I'm sorry!
141
00:14:28,800 --> 00:14:30,791
Excuse me "Mr".
142
00:14:36,480 --> 00:14:41,156
Ah, yes! "Capri Restaurant".
It's near Harrow Castle.
143
00:14:41,240 --> 00:14:43,196
Hmm?
Yes.
144
00:14:48,480 --> 00:14:50,789
145
00:14:51,160 --> 00:14:55,153
We are alone, my husband and I.
Er... no children.
146
00:14:55,240 --> 00:14:57,356
Television. Salary: �8 .
147
00:14:57,440 --> 00:15:01,399
Free time for English lessons and
dancing on Sundays.
148
00:15:03,360 --> 00:15:07,956
I don't dance. And I'm not a
maid. Excuse me.
149
00:15:09,360 --> 00:15:12,272
Excuse me, who are you working
for in Scotland?
150
00:15:12,360 --> 00:15:16,319
I have to run an errand and then
leave straight away.
151
00:15:21,040 --> 00:15:26,672
Excuse me! Maybe if you change your
mind...This is my address.
152
00:15:27,280 --> 00:15:30,716
I told you I have to do an errand
and leave!
153
00:15:30,800 --> 00:15:35,794
Take it anyway.
You never know.
154
00:15:43,640 --> 00:15:45,596
Thank you.
155
00:16:12,760 --> 00:16:14,716
Police!
156
00:16:15,040 --> 00:16:17,156
Excuse me.
157
00:16:18,920 --> 00:16:22,629
158
00:16:22,720 --> 00:16:26,679
159
00:17:05,960 --> 00:17:08,190
160
00:17:08,280 --> 00:17:13,673
161
00:17:13,760 --> 00:17:17,435
162
00:17:17,520 --> 00:17:20,592
163
00:17:20,680 --> 00:17:28,109
164
00:17:28,200 --> 00:17:32,910
165
00:17:33,000 --> 00:17:36,959
166
00:17:37,200 --> 00:17:47,599
167
00:17:47,680 --> 00:17:53,869
168
00:17:53,960 --> 00:18:00,399
169
00:18:00,480 --> 00:18:05,349
170
00:18:05,440 --> 00:18:09,274
Do what you what.
171
00:18:09,360 --> 00:18:14,832
172
00:18:19,040 --> 00:18:21,600
Good night.
173
00:18:21,680 --> 00:18:25,116
Good evening sir. -
Bye. - Bye!
174
00:18:25,200 --> 00:18:28,556
175
00:18:28,640 --> 00:18:33,634
176
00:18:33,720 --> 00:18:37,872
Maccaluso Vincenzo... works here?
177
00:18:41,920 --> 00:18:46,198
- No. - But I was given this address.
178
00:18:47,320 --> 00:18:50,517
Who are you?
A relative.
179
00:18:53,240 --> 00:18:55,356
Wait a moment.
180
00:19:01,720 --> 00:19:05,315
Vincenzo. - What do you want?
There's someone outside for you.
181
00:19:05,400 --> 00:19:09,791
I understand, an Irish.
No, a sicilian with black hair.
182
00:19:11,800 --> 00:19:14,758
- Where's my jacket?
- What happened? - Bye.
183
00:19:14,840 --> 00:19:18,515
- See you! - Vincenzo!
- See you, bye to all!
184
00:19:18,600 --> 00:19:21,956
- Who is it?
- A big Whore!
185
00:19:33,720 --> 00:19:36,280
He's gone on holiday.
186
00:19:37,000 --> 00:19:41,232
- He still works here. - Yes, I
just said he's on holiday!
187
00:19:41,320 --> 00:19:45,154
When's he back?
Two, three weeks...
188
00:19:45,240 --> 00:19:50,234
- Do you know where he lives?
- No. - But I must find him!
189
00:19:50,320 --> 00:19:54,279
Absolutely!
I must leave again quickly.
190
00:19:54,880 --> 00:19:57,872
But where are you going to find him?
I don't know where he is.
191
00:19:58,200 --> 00:20:01,715
- It's best you take the train and
go home. - No.
192
00:20:01,800 --> 00:20:04,712
I cannot go home.
I can't return there.
193
00:20:04,800 --> 00:20:08,349
I have to stay 10 years,
I have to find him. Get it?
194
00:20:08,440 --> 00:20:12,433
- You're telling me? - Who else can
I tell? I don't know anyone else here!
195
00:20:13,080 --> 00:20:15,036
Ah...!
196
00:20:16,120 --> 00:20:21,911
Listen... tonught, if you want,
you can sleep with me.
197
00:20:23,040 --> 00:20:25,315
Today and Saturday, tomorrow
and ...
198
00:20:25,400 --> 00:20:29,996
I'll give you the key, eh?
Later, when I return...
199
00:20:34,440 --> 00:20:36,476
What did I say?
200
00:20:39,280 --> 00:20:41,032
Is this lady far away?
201
00:20:56,360 --> 00:20:58,794
202
00:21:07,440 --> 00:21:11,956
Is Mrs Mclntosh here?
203
00:21:13,200 --> 00:21:15,350
I am the maid.
204
00:21:16,480 --> 00:21:19,950
I'm the maid! Maid!
205
00:21:20,040 --> 00:21:24,272
A service, service!
206
00:21:34,480 --> 00:21:41,795
"My wife and I...", my wife and I
"always had" "Italian maids".
207
00:21:41,880 --> 00:21:43,950
"Italian" maids.
208
00:21:44,040 --> 00:21:48,238
209
00:21:58,080 --> 00:22:10,038
210
00:22:10,120 --> 00:22:13,635
The lady... where is she?
211
00:22:14,920 --> 00:22:19,436
"Wife"! Where?
212
00:22:19,520 --> 00:22:22,637
213
00:22:23,760 --> 00:22:26,035
214
00:22:26,120 --> 00:22:31,956
Back soon. - So,
you and I, at home... we are alone!
215
00:22:32,760 --> 00:22:36,150
"You and me, in house"... alone!
216
00:22:36,240 --> 00:22:38,708
217
00:22:48,640 --> 00:22:53,270
Oh, "yes", alone!
"You and me... in house".
218
00:22:53,360 --> 00:22:57,319
- In house.
Alone. - Alone!
219
00:23:20,880 --> 00:23:22,836
220
00:23:23,800 --> 00:23:27,759
I'll wait here.
Wait here!
221
00:23:28,240 --> 00:23:32,199
"Aspetto"?!
- Wait, "to wait"!
222
00:23:33,560 --> 00:23:38,554
- "Wait"? - I not at home alone
with a man again! Never again.
223
00:23:39,520 --> 00:23:41,476
224
00:23:47,720 --> 00:23:51,110
- Not returned yet.
- What did you say?
225
00:23:51,200 --> 00:23:55,079
- They don't know anything?
- They don't know a thing.
226
00:23:55,160 --> 00:23:58,357
Sooner or later they'll need
to return.
227
00:23:58,440 --> 00:24:00,396
How are you getting along with
your mistress?
228
00:24:00,480 --> 00:24:04,155
I can't complain.
But I don't like the braid.
229
00:24:04,240 --> 00:24:19,031
230
00:24:19,120 --> 00:24:27,676
231
00:24:27,760 --> 00:24:32,629
232
00:24:39,040 --> 00:24:40,996
233
00:24:47,600 --> 00:24:51,912
There's a man dressed as a woman.
234
00:24:52,000 --> 00:24:56,516
It's a kilt, Susy.
It's a national costume.
235
00:25:04,600 --> 00:25:07,558
236
00:25:08,320 --> 00:25:12,279
237
00:25:14,280 --> 00:25:18,273
238
00:25:21,880 --> 00:25:26,954
239
00:25:27,040 --> 00:25:30,874
240
00:25:31,320 --> 00:25:35,438
241
00:25:35,520 --> 00:25:40,071
242
00:25:40,160 --> 00:25:43,118
243
00:25:44,440 --> 00:25:47,113
244
00:25:47,200 --> 00:25:51,159
245
00:25:51,240 --> 00:25:54,516
246
00:25:56,720 --> 00:26:00,474
247
00:26:01,600 --> 00:26:04,068
For me?! Secure?
248
00:26:10,040 --> 00:26:12,235
249
00:26:13,080 --> 00:26:16,038
- Now?
- It's Vincenzo.
250
00:26:16,480 --> 00:26:19,711
Why did you follow me?
You made me lose my job.
251
00:26:19,800 --> 00:26:24,157
Because you left me?
Fast! Why did you leave?
252
00:26:24,240 --> 00:26:27,277
253
00:26:27,360 --> 00:26:31,114
I made a sad discovery that night.
Explain more!
254
00:26:31,200 --> 00:26:35,796
Your behaivour was not that of an
honest woman. You will learn to kiss?
255
00:26:35,880 --> 00:26:37,836
I told you I'd never kissed before!
256
00:26:37,920 --> 00:26:40,593
257
00:26:40,680 --> 00:26:44,468
It was my great love for you that
taught me.
258
00:26:44,560 --> 00:26:48,473
You learnt too quickly. I you were
an honest woman... I had to resist.
259
00:26:48,560 --> 00:26:50,835
The great love made me a
dishonest woman!
260
00:26:50,920 --> 00:26:53,957
261
00:26:54,040 --> 00:26:58,158
And how can I be sure you haven't
told the same to anyone else?
262
00:26:58,800 --> 00:27:02,110
You see, the answer didn't come
to you straight away.
263
00:27:02,200 --> 00:27:03,997
I didn't answer staright away...
264
00:27:04,080 --> 00:27:07,709
..for the great emotion to hear
your beautiful voice.
265
00:27:07,800 --> 00:27:11,634
Vincenzo, you made me a woman...
266
00:27:11,720 --> 00:27:14,553
..and you are mine for life!
267
00:27:14,680 --> 00:27:16,750
268
00:27:16,840 --> 00:27:22,870
You were the first. Understand?
The first! The only one!
269
00:27:22,960 --> 00:27:26,316
Your mine and no one elses. Clear?
270
00:27:26,440 --> 00:27:30,797
And if I don't agree?
271
00:27:30,880 --> 00:27:34,589
I'll put a bullet in between your
eyes that goes through your head!
272
00:27:34,680 --> 00:27:36,955
273
00:27:37,040 --> 00:27:41,431
Go home, whore! You won't find me,
get it? You won't find me!
274
00:27:42,160 --> 00:27:44,515
My love, I'm free Sundays...
275
00:27:44,600 --> 00:27:47,910
... and for you, every Sunday will
sound the bells of a dead man.
276
00:27:48,000 --> 00:27:53,836
You can kill me. I don't marry
whores like you!
277
00:27:54,160 --> 00:27:56,116
Whore.
278
00:27:56,200 --> 00:28:00,193
279
00:28:02,080 --> 00:28:04,036
He's not speaking anymore.
280
00:28:06,040 --> 00:28:10,989
Where?
281
00:28:11,760 --> 00:28:17,437
What? Another city?
Far?
282
00:28:17,520 --> 00:28:21,559
283
00:28:21,640 --> 00:28:25,758
284
00:28:25,840 --> 00:28:30,470
It's about 350 miles.
What are you going to do?
285
00:28:41,360 --> 00:28:42,713
286
00:28:45,480 --> 00:28:48,074
287
00:28:51,120 --> 00:28:53,429
288
00:29:18,720 --> 00:29:23,396
289
00:29:30,360 --> 00:29:32,316
290
00:29:38,840 --> 00:29:40,319
291
00:29:43,360 --> 00:29:45,635
You Italian?
292
00:29:50,320 --> 00:29:54,233
Italian shoes
293
00:29:54,320 --> 00:29:57,676
294
00:29:58,600 --> 00:30:01,160
295
00:30:02,440 --> 00:30:09,278
Sicilian.
296
00:30:09,360 --> 00:30:13,478
Ah, good morning, signorina!
Well, Thank you. Please!
297
00:30:13,560 --> 00:30:15,676
Arrivederci. Spaghetti.
298
00:30:16,240 --> 00:30:18,595
So, why are you speaking Italian?
299
00:30:18,680 --> 00:30:23,037
I'm taking a course in Italian.
I travel alot.
300
00:30:23,120 --> 00:30:26,476
What's your name?
301
00:30:26,560 --> 00:30:29,950
302
00:30:30,040 --> 00:30:34,750
- Patane Assunta. Why? - What are
you doing in Sheffield, Assunta?
303
00:30:34,840 --> 00:30:38,310
Maccaluso Vincenzo. I hope.
304
00:30:39,440 --> 00:30:43,149
305
00:30:45,400 --> 00:30:47,436
306
00:30:49,880 --> 00:30:52,110
307
00:30:53,040 --> 00:30:55,190
308
00:31:05,400 --> 00:31:09,359
You, you know my boyfriend?!
309
00:31:20,680 --> 00:31:22,636
San Giovanni!
310
00:31:25,400 --> 00:31:29,109
Where am I?
311
00:31:29,200 --> 00:31:33,159
Countryside!
312
00:31:35,160 --> 00:31:37,116
Help.
313
00:31:40,160 --> 00:31:42,116
My San Giovanni!
314
00:31:57,760 --> 00:32:00,911
315
00:32:02,640 --> 00:32:07,156
316
00:32:14,040 --> 00:32:17,874
317
00:32:17,960 --> 00:32:19,916
Aspetta!
318
00:32:21,520 --> 00:32:25,957
- Let go! - I know all the places
where the Italians dance.
319
00:32:26,040 --> 00:32:28,793
- Get lost!
- Come on! - Scoundrel!
320
00:32:28,880 --> 00:32:32,555
Madman!
321
00:32:32,640 --> 00:32:34,596
Let go of the suitcase!
322
00:32:37,640 --> 00:32:40,996
323
00:32:41,280 --> 00:32:43,475
Is the devil inside there?
324
00:32:45,960 --> 00:32:47,951
Personal stuff.
325
00:32:52,040 --> 00:32:54,190
Assunta, wait!
326
00:32:54,280 --> 00:33:20,357
327
00:33:20,440 --> 00:33:28,791
328
00:33:28,880 --> 00:33:33,317
- What's he called? - Maccaluso.
329
00:33:33,400 --> 00:33:36,631
330
00:33:36,720 --> 00:33:39,359
331
00:33:40,640 --> 00:33:46,033
We'll go ask that girl outside.
332
00:33:46,120 --> 00:33:54,391
333
00:33:54,480 --> 00:33:56,436
334
00:33:56,520 --> 00:34:00,593
335
00:34:00,680 --> 00:34:04,514
Why do you dance like "steel"? Hard!
336
00:34:04,600 --> 00:34:07,672
Would you believe it? I'm not
used to dancing with a man!
337
00:34:07,760 --> 00:34:16,953
338
00:34:17,040 --> 00:34:20,350
339
00:34:20,440 --> 00:34:24,558
What can I do for you?
340
00:34:24,640 --> 00:34:29,111
One piece of information.
341
00:34:29,200 --> 00:34:33,352
- She wants to know if you know a man
and his address. - What's his name?
342
00:34:33,440 --> 00:34:36,398
343
00:34:38,320 --> 00:34:40,834
You know Maccaluso Vincenzo?
344
00:34:40,920 --> 00:34:46,119
345
00:34:46,200 --> 00:34:49,237
He's hard to resist.
I don't know if I can remember.
..
346
00:34:49,320 --> 00:34:53,029
...When he wasn't flat out in my
place.
347
00:34:53,120 --> 00:34:58,752
- On the sofa of course. - What?!
Are you sure it's only the sofa?
348
00:34:58,840 --> 00:35:04,710
- Don't ask these things. Those are
her affairs. - Personal stuff?!
349
00:35:04,800 --> 00:35:10,318
He wanted to get married right away,
but I didn't.
350
00:35:10,400 --> 00:35:14,393
- Ah... But how? If one of you
sleeps on the sofa... - Shh...
351
00:35:14,480 --> 00:35:16,755
..the he wants to put it right
and you refuse?
352
00:35:16,840 --> 00:35:20,310
- What is this woman? "Whore"!
- You can't say that.
353
00:35:20,400 --> 00:35:24,598
354
00:35:24,680 --> 00:35:29,231
355
00:35:29,320 --> 00:35:33,632
But now Vincenzo... where is he?
356
00:35:33,720 --> 00:35:36,792
You know...where he goes to be alone?
357
00:35:36,880 --> 00:35:42,671
358
00:35:42,760 --> 00:35:46,958
- Where? - The "coffee bar".
It's late!
359
00:35:47,040 --> 00:35:49,508
Closed! Tomorrow, eh?
360
00:35:49,600 --> 00:35:51,750
361
00:35:53,000 --> 00:36:05,515
362
00:36:05,600 --> 00:36:13,473
363
00:36:13,560 --> 00:36:16,438
364
00:36:16,520 --> 00:36:19,751
365
00:36:19,840 --> 00:36:24,072
366
00:36:25,320 --> 00:36:27,550
367
00:36:28,720 --> 00:36:40,678
368
00:36:40,760 --> 00:36:44,389
Watch that one.
369
00:36:45,280 --> 00:36:49,353
- Who, the wasp?
- Teach him a lesson.
370
00:36:49,440 --> 00:36:51,795
Please, punish him!
371
00:36:52,080 --> 00:36:56,870
- But what did he do? - Touched
me, like this! And insulted me.
372
00:36:57,800 --> 00:37:02,794
- No "compliment", insult.
373
00:37:02,880 --> 00:37:07,192
- "To me and you ".
- "Me"?! - Yes, "you".
374
00:37:07,280 --> 00:37:12,673
"If Vincenzo were here"... and he
saw, he'd take a knife and attack him.
375
00:37:12,760 --> 00:37:16,833
Vincenzo is a man. A real man!
376
00:37:23,520 --> 00:37:26,239
377
00:37:26,920 --> 00:37:38,479
378
00:37:38,560 --> 00:37:42,269
379
00:37:43,400 --> 00:37:45,709
380
00:37:49,520 --> 00:37:52,193
381
00:37:52,280 --> 00:37:55,955
382
00:37:57,480 --> 00:38:01,155
383
00:38:07,200 --> 00:38:10,476
384
00:38:10,560 --> 00:38:12,516
385
00:38:16,040 --> 00:38:20,079
386
00:38:20,160 --> 00:38:24,392
Where you going?
387
00:38:24,480 --> 00:38:29,156
My house. Over there. The black
one, in the 3rd row.
388
00:38:31,280 --> 00:38:35,478
They're all black.
Who's inside?
389
00:38:35,560 --> 00:38:37,869
Nobody?
390
00:38:37,960 --> 00:38:41,589
There was my sister.
But she left and got married.
391
00:38:41,680 --> 00:38:46,754
I won't be alone in a house
with a man.
392
00:38:46,840 --> 00:38:48,796
393
00:38:49,840 --> 00:38:53,116
- A "little hotel", very near.
- Me in "the little hotel"?!
394
00:38:53,200 --> 00:38:57,159
"You in the little hotel".
And me in the black house!
395
00:39:02,840 --> 00:39:07,709
396
00:39:07,800 --> 00:39:13,113
In my house there are 2 rooms:
One for me and one for you.
397
00:39:13,200 --> 00:39:19,070
If you want to sleep with me, I'd
be very happy. If not, i won't touch.
398
00:39:20,440 --> 00:39:23,512
399
00:39:24,720 --> 00:39:28,554
400
00:39:29,880 --> 00:39:33,031
401
00:39:33,120 --> 00:39:36,112
402
00:39:36,200 --> 00:39:39,510
403
00:39:39,600 --> 00:39:43,832
404
00:39:43,920 --> 00:39:49,995
405
00:39:50,080 --> 00:39:53,356
406
00:39:53,440 --> 00:39:57,228
- What sort of a man are you?
- I don't understand.
407
00:39:57,320 --> 00:40:00,710
408
00:40:00,800 --> 00:40:03,997
409
00:40:04,080 --> 00:40:11,714
- 2 hours.
410
00:40:11,800 --> 00:40:15,759
I play saturday. "Saturday".
I want to see. Shh!
411
00:40:15,840 --> 00:40:17,796
412
00:40:17,880 --> 00:40:24,353
But how? "You man, I woman. No one
in the house and you look at the TV"?
413
00:40:27,400 --> 00:40:32,474
414
00:40:32,560 --> 00:40:36,633
Let go!
How do you allow yourself?
415
00:40:36,720 --> 00:40:41,475
416
00:40:41,560 --> 00:40:44,870
Holy mary! The gun!
417
00:40:44,960 --> 00:40:50,318
I kill you!
Kill you! Kill you!
418
00:40:50,400 --> 00:40:54,359
Watch yourself or you get this
in the eye!
419
00:40:55,360 --> 00:40:59,239
Don't understand,
you provoked me!
420
00:40:59,320 --> 00:41:03,518
The true man must show,
and the true woman must defend.
421
00:41:05,040 --> 00:41:06,996
Away!
422
00:41:07,720 --> 00:41:10,598
423
00:41:11,160 --> 00:41:16,598
424
00:41:17,040 --> 00:41:22,592
What? You locked it?!
425
00:41:25,480 --> 00:41:27,436
426
00:41:32,200 --> 00:41:37,354
427
00:41:37,440 --> 00:41:40,432
428
00:41:40,520 --> 00:41:44,672
429
00:41:44,760 --> 00:41:49,470
- The girl knows him.
- Yeah, sure. Even she's a whore.
430
00:41:49,560 --> 00:41:51,915
Ok, I wait.
431
00:41:53,560 --> 00:41:55,516
432
00:42:02,360 --> 00:42:07,195
No, no. This way i can't see the door.
433
00:42:11,480 --> 00:42:15,758
434
00:42:15,840 --> 00:42:17,796
435
00:42:18,880 --> 00:42:23,032
436
00:42:23,120 --> 00:42:25,076
437
00:42:26,000 --> 00:42:28,753
Now I go to work.
438
00:42:29,280 --> 00:42:33,353
I hope that you find your boyfriend,
I wish you good luck. Ok?
439
00:42:37,560 --> 00:42:40,836
You've been very nice. Thanks.
440
00:42:45,840 --> 00:42:47,796
Bye.
441
00:42:48,840 --> 00:42:58,158
442
00:42:58,240 --> 00:43:00,196
443
00:43:08,000 --> 00:43:11,356
444
00:43:22,160 --> 00:43:24,310
Still here?
445
00:43:25,160 --> 00:43:27,116
Didn't come?
446
00:43:29,040 --> 00:43:32,157
How does this Vincenzo Maccaluso
appeal to you so much?
447
00:43:32,240 --> 00:43:34,231
Wveryone has they're reasons.
448
00:43:36,120 --> 00:43:40,352
What are you going tonight? I'm
going to play rugby in another city.
449
00:43:40,440 --> 00:43:44,479
- I've got a long trip now so
I must sleep. - What will I do?
450
00:43:45,280 --> 00:43:49,717
I can come with, where are you going?
451
00:43:55,680 --> 00:43:58,069
It's a long way. No sleep?
452
00:43:58,160 --> 00:44:01,755
Sleep?
I had 11 coffees while waiting!
453
00:44:01,840 --> 00:44:04,718
454
00:44:05,320 --> 00:44:30,237
455
00:44:30,320 --> 00:44:33,551
That man deserves a stab!
456
00:44:33,640 --> 00:44:54,870
457
00:44:54,960 --> 00:44:58,191
458
00:45:30,960 --> 00:45:36,717
Shameless!
Why don't you kill him?
459
00:45:37,280 --> 00:45:40,033
Stop! Stop!
460
00:45:43,640 --> 00:45:47,918
Where's it going?
To Barts, the hospital.
461
00:45:48,000 --> 00:45:58,877
462
00:46:21,280 --> 00:46:23,794
463
00:46:32,440 --> 00:46:35,398
- Thanks, bye.
- Bye!
464
00:46:49,440 --> 00:46:53,911
- What? - Vincenzo Maccaluso.
- "Macca" who?! - "Luso".
465
00:46:54,000 --> 00:46:58,118
This hospital is not for infectious
diseases. Wait here.
466
00:46:59,600 --> 00:47:03,832
Ready? Yes? The number?
467
00:47:03,920 --> 00:47:10,359
275, room 31.
Mister Christopher Sullivan. OK.
468
00:47:10,760 --> 00:47:14,469
Stay on the line.
469
00:47:14,560 --> 00:47:17,711
Eh, where are you going? Miss!
470
00:47:19,840 --> 00:47:21,910
Miss!
471
00:47:22,960 --> 00:47:28,273
Where are you going?
472
00:47:28,360 --> 00:47:32,797
473
00:47:47,480 --> 00:47:50,472
Go with the second dose.
474
00:47:54,760 --> 00:47:57,718
How much?
115.
475
00:48:02,920 --> 00:48:04,876
Here's the syringe.
476
00:48:08,880 --> 00:48:12,190
Pulse?
Normal.
477
00:48:16,840 --> 00:48:18,990
Scalpel.
478
00:48:26,560 --> 00:48:28,516
479
00:48:33,760 --> 00:48:36,991
- Sister!
- Retractors.
480
00:48:37,080 --> 00:48:39,036
Take her away.
481
00:48:40,800 --> 00:48:42,756
Buffers.
482
00:48:52,880 --> 00:48:59,149
There are 7 hospitals, who knows
how many Italians there are working.
483
00:48:59,240 --> 00:49:01,071
For information on Italians...
484
00:49:01,160 --> 00:49:04,232
..you'll have to ask
Dr Hopkins' wife.
485
00:49:04,320 --> 00:49:07,790
- Why? - She's the lady to ask
if you're looking for an Italian.
486
00:49:07,880 --> 00:49:10,997
But when searching for a maid,
one asks a woman.
487
00:49:11,080 --> 00:49:15,358
No, this woman is not looking for
a maid.
488
00:49:18,960 --> 00:49:21,269
And who is she?
489
00:49:21,360 --> 00:49:25,319
What happened?
Veins.
490
00:49:33,680 --> 00:49:37,719
Frank Hogan. Student. Group B.
491
00:49:37,800 --> 00:49:41,156
When someone cuts their veins, their
blood group is always in their pocket.
492
00:49:41,240 --> 00:49:43,196
Take him please.
493
00:49:54,640 --> 00:49:59,156
Want to earn a pound?
- Yes. - What group are you?
494
00:49:59,240 --> 00:50:04,633
- Group Sicilian.
- No, what blood group!
495
00:50:04,720 --> 00:50:08,713
- Dunno? - We hope you're
both B. - Let's hope.
496
00:50:21,680 --> 00:50:23,352
He looks dead.
497
00:50:23,440 --> 00:50:27,592
He slit his wrists.
They never die in these cases
498
00:50:27,680 --> 00:50:29,636
I say he looks dead.
499
00:50:31,400 --> 00:50:33,868
If he does, do they still pay me?
500
00:50:35,920 --> 00:50:38,070
There's Professor Osbourne.
501
00:50:38,160 --> 00:50:42,119
He's angry with you because you
entered the operating room.
502
00:50:48,960 --> 00:50:52,919
He's been lucky professor.
She's the same group.
503
00:50:54,280 --> 00:50:56,236
Okay, just so.
504
00:51:07,360 --> 00:51:11,319
Never had diseases?
What? - Your parents still alive?
505
00:51:11,920 --> 00:51:17,313
My father is dead.
How did he die? - Shotgun.
506
00:51:18,040 --> 00:51:23,194
What?! - Shotgun! - Ah, yes.
I think I understand, thanks.
507
00:51:23,880 --> 00:51:27,839
You listen here,
why are you carrying this?
508
00:51:27,920 --> 00:51:33,631
- For my boyfriend. - I don't
understand. - I understand. - Good.
509
00:51:34,400 --> 00:51:38,359
But for now, it's with me.
You'll get it back when you leave.
510
00:51:38,880 --> 00:51:42,111
Doctor! My pay?
511
00:51:44,080 --> 00:51:48,517
- Naturally. - You'd do anything
for the sick, professor?
512
00:51:48,600 --> 00:51:50,909
No, I think you're better than me.
513
00:51:51,000 --> 00:51:54,959
And her, who needs help.
514
00:51:58,600 --> 00:52:02,354
And so, she cheated only once?
515
00:52:02,800 --> 00:52:08,352
No, no. Maybe with another!
With many others.
516
00:52:08,440 --> 00:52:10,670
With many?! Often?
517
00:52:10,760 --> 00:52:14,594
Yes, even with the butcher.
Still, with everyone.
518
00:52:14,680 --> 00:52:18,639
So why haven't you stabbed her?
519
00:52:19,160 --> 00:52:23,790
- I took a knife. - But you have
to kill her, not yourself!
520
00:52:26,480 --> 00:52:31,759
Sure, you're a very strong woman.
But we're not all the same.
521
00:52:31,840 --> 00:52:35,674
But you're a man! Are you missing
something in your head?
522
00:52:35,760 --> 00:52:38,513
But, when I find Vincenzo,...
523
00:52:38,600 --> 00:52:42,559
..you'll see a light and the
end of a traitor.
524
00:52:43,600 --> 00:52:46,910
Holy Mary, she's come up here!
525
00:52:47,000 --> 00:52:52,028
This is my bad luck and my ruin!
I'm going to see death!
526
00:52:52,120 --> 00:52:55,874
How do I get rid of her?
How?
527
00:52:57,280 --> 00:53:01,239
- Who's at the front?
- Reginaldo, a friend. - Reginaldo?
528
00:53:02,200 --> 00:53:07,513
I know him. Vincenzo, the Sicilian.
529
00:53:08,520 --> 00:53:10,476
Is he here?
530
00:53:17,160 --> 00:53:22,871
- No! - Why no? Before you said you
knew him. - Yes, but he's not here.
531
00:53:22,960 --> 00:53:27,238
- But he works here.
- No! - Then where?
532
00:53:27,320 --> 00:53:31,950
Don't know! Probably in some other
hospital. Please!
533
00:53:35,080 --> 00:53:38,993
Next. I have an appointment
with doctor Cole.
534
00:53:39,080 --> 00:53:40,877
We must return here.
535
00:53:40,960 --> 00:53:44,589
This is two days we've been going round
hospitals. It's not funny, you know?
536
00:53:44,680 --> 00:53:48,434
But I will have given you half a
litre of blood!
537
00:53:50,840 --> 00:53:53,274
And you have to accompany me.
538
00:53:54,520 --> 00:53:56,590
"Of course", of course!
539
00:54:12,120 --> 00:54:15,078
Hi. - Hello.
540
00:54:16,200 --> 00:54:18,430
You're Assunta Patane?
541
00:54:19,200 --> 00:54:24,399
- And who are you?
- Corregionali. - Hello.
542
00:54:24,480 --> 00:54:28,712
You have the right to say if
we're bothering you,...
543
00:54:28,800 --> 00:54:31,075
...but this is a matter of bad luck.
544
00:54:31,160 --> 00:54:33,116
Bad luck?!
545
00:54:34,600 --> 00:54:38,878
- For whom? - For a person you've
wanted a lot.
546
00:54:38,960 --> 00:54:40,916
Vincenzo?
547
00:54:41,840 --> 00:54:45,992
Why do you say that?
He passed away.
548
00:54:46,080 --> 00:54:50,358
- Who are they?
- Cosa nostra. You don't say?
549
00:54:51,160 --> 00:54:56,678
But how is it possible? I saw him
10 days ago. Untimely death?
550
00:54:56,760 --> 00:55:00,548
He jumped into the sea to save a
woman. There and then he was well.
551
00:55:00,640 --> 00:55:03,393
But then... maybe a shot of cold.
552
00:55:03,480 --> 00:55:07,473
And so, with this northern climate,
he got pneumonia...
553
00:55:07,560 --> 00:55:11,758
Oh...! And where is he lain?
554
00:55:11,840 --> 00:55:14,354
You want to see the body?
555
00:55:14,840 --> 00:55:16,876
Yes sir.
556
00:55:54,880 --> 00:55:59,670
Then it's true.
557
00:55:59,760 --> 00:56:01,671
No!
558
00:56:01,760 --> 00:56:06,117
Vincenzo! My Vincenzo!
559
00:56:06,200 --> 00:56:09,431
The only point of my life!
560
00:56:09,520 --> 00:56:14,674
Why did you leave me?
Why did you leave me?
561
00:56:15,120 --> 00:56:20,035
You are dead! - And me?
I remain dishonoured!
562
00:56:20,120 --> 00:56:23,271
- Her boyfriend. - Ah...
563
00:56:23,360 --> 00:56:28,309
I had to kill you.
Me, with my own hands!
564
00:56:28,400 --> 00:56:32,996
- She tried a lot, and now I think
she despairs. - Now what do I do?
565
00:56:33,080 --> 00:56:36,959
Who will give me my honour back?
566
00:56:37,040 --> 00:56:41,431
I bare all! I bare all!
I want to die! I want to die!
567
00:56:41,520 --> 00:56:47,072
I want to die! I want to jump
overboard! In the sea! In the sea!
568
00:56:47,160 --> 00:56:50,197
These are personal effects
of the deceased.
569
00:56:50,280 --> 00:56:52,510
We were told to deliver them to you.
570
00:56:52,600 --> 00:56:56,593
There's �26, a collection
from Italian colleagues,...
571
00:56:56,680 --> 00:57:01,629
..with which you can buy a return
to distant and beautiful Italy.
572
00:57:03,480 --> 00:57:08,554
And that means I can return home,
if he dies a natural death?
573
00:57:08,640 --> 00:57:11,438
What will I say to people?
574
00:57:11,520 --> 00:57:13,556
I you will permit me, I will
advise you.
575
00:57:13,640 --> 00:57:16,552
On arrival, you will be presented
the marshal of the carabinieri...
576
00:57:16,640 --> 00:57:18,915
..and say: "I killed him".
577
00:57:19,000 --> 00:57:22,754
You'll do 2 or 3 years in
prison maximum,...
578
00:57:22,840 --> 00:57:25,274
for the offense and your honour
will be regained.
579
00:57:29,440 --> 00:57:33,399
- Assunta. - Yes?
- I need to say something.
580
00:57:34,120 --> 00:57:36,236
Don't go away!
581
00:57:36,840 --> 00:57:38,796
But I must.
582
00:57:40,160 --> 00:57:45,757
Since I have known you, I have dreamt
strange things. It's because I like you.
583
00:57:45,840 --> 00:57:50,118
Assunta, you are so strong,
so full of fire!
584
00:57:50,880 --> 00:57:54,793
What are you saying?
I am a woman!
585
00:57:54,880 --> 00:57:58,350
Idiot! I am... a woman.
586
00:57:59,080 --> 00:58:05,155
No! Not true, I think that...
you're the woman that does it for me.
587
00:58:05,240 --> 00:58:09,074
- Please, stay!
- But what will I do here?
588
00:58:09,160 --> 00:58:13,233
If you want, if you don't have
anything against it, marry me.
589
00:58:13,320 --> 00:58:17,950
Right now! How I need someone
like you.
590
00:58:20,960 --> 00:58:23,793
Regular marriage?
591
00:58:34,680 --> 00:58:36,636
592
00:58:43,240 --> 00:58:44,958
593
00:58:45,040 --> 00:58:49,909
- See what a mess you've made!
- But this is my house!
594
00:58:50,000 --> 00:58:53,754
You're house?!
But then, you're rich!
595
00:59:17,000 --> 00:59:19,798
Blessed virgin, the bedroom.
596
00:59:19,880 --> 00:59:27,434
Traitor! You're all the same!
Right away, right in the bedroom?
597
00:59:27,520 --> 00:59:31,479
Do you only have one thing on your mind?
Like the miner with his lamp!
598
00:59:31,560 --> 00:59:35,109
What's the matter?
What's the matter?!
599
00:59:35,200 --> 00:59:38,909
If you want to take me,
you'll have to do it by force.
600
00:59:39,000 --> 00:59:43,949
- Mamma. - Come, come closer!
come closer! - Mamma, mamma!
601
00:59:47,520 --> 00:59:49,795
I didn't hear you arrive.
602
00:59:52,480 --> 00:59:54,357
I hope you can stay for the weekend.
603
00:59:54,440 --> 00:59:58,433
Sure. I want to introduce a guest
an Italian girl, Assunta.
604
00:59:58,520 --> 01:00:00,829
Assunta, my mother.
605
01:00:01,240 --> 01:00:04,471
Mamma, we want to get married!
606
01:00:07,440 --> 01:00:11,399
Tonight you will sleep in the
yellow room.
607
01:00:11,680 --> 01:00:14,717
Tea will be ready in 5 minutes.
608
01:00:26,560 --> 01:00:30,633
Oh, sorry.
Professor!
609
01:00:30,720 --> 01:00:34,156
How are you?
Hi! You're back from Sicily?
610
01:00:34,240 --> 01:00:38,756
No, I never left. I stayed for a week,
and then I got married.
611
01:00:39,480 --> 01:00:43,439
- But I was told your boyfriend died.
- Yes, he did.
612
01:00:43,520 --> 01:00:48,310
But I am marrying another man.
Called Frank! Frank, come here!
613
01:00:48,800 --> 01:00:52,839
Have you met?
This is the professor. Come!
614
01:00:54,720 --> 01:00:57,075
Do you remember, professor?
615
01:00:57,880 --> 01:01:01,668
That's right! You're madly in
love. - Exactly.
616
01:01:01,760 --> 01:01:05,150
The day I was going to leave, he
asked me to marry him.
617
01:01:06,040 --> 01:01:12,195
- Marry?! - He asked me with so much
passion, I was almost kidnapped!
618
01:01:12,280 --> 01:01:16,592
- Please, Assunta.
- But it's true! He's a bit shy.
619
01:01:17,560 --> 01:01:20,996
Indeed, I understand. Congratulations
to both of you.
620
01:01:23,880 --> 01:01:26,474
Professor? Professor!
621
01:01:27,960 --> 01:01:33,512
Sorry, I don't know anyone else
here at Barts.
622
01:01:33,600 --> 01:01:36,876
You could kindly be a witness?
623
01:01:36,960 --> 01:01:39,918
- I don't know if i'm free. What
day is it? - Don't worry!
624
01:01:40,000 --> 01:01:45,677
How's this, you tell me when you're
free, and that will be the day.
625
01:01:45,760 --> 01:01:50,993
Sure, but you can't do that with my
job. It's a bad job like that.
626
01:01:51,080 --> 01:01:56,996
- Say if you don't want to. - No!
Why? Okay, it's possible.
627
01:01:57,080 --> 01:02:01,039
- Fix the day and let me know in
hospital. - Thank you!
628
01:02:15,640 --> 01:02:18,598
Professor! Professor Osbourne!
629
01:02:19,720 --> 01:02:21,676
Say, professore!
630
01:02:23,080 --> 01:02:26,868
Sorry! - Hey, one moment!
Sorry. Sorry.
631
01:02:28,520 --> 01:02:32,035
Is this Monday good for you?
632
01:02:35,480 --> 01:02:38,597
- Why marry that boy?
- I'm in love.
633
01:02:38,680 --> 01:02:42,559
And he asked in such a way!
634
01:02:42,640 --> 01:02:46,792
- Tell me one thing, have you
already slept with Frank? - No.
635
01:02:46,880 --> 01:02:50,316
Actually... he's never tried.
636
01:02:52,720 --> 01:02:56,076
Does that seem normal?
637
01:02:56,160 --> 01:02:59,277
Well... no it's not normal...
638
01:02:59,360 --> 01:03:03,148
..to marry a woman that's already
been with another man.
639
01:03:03,240 --> 01:03:08,792
Tell me, have you ever seen the...
person over which he attempted suicide?
640
01:03:08,880 --> 01:03:12,998
He's never spoken about it.
You know something?
641
01:03:13,080 --> 01:03:15,116
Well, I know who it is.
642
01:03:15,200 --> 01:03:19,478
And I know where...
this person hangs out.
643
01:03:38,480 --> 01:04:08,790
644
01:04:08,880 --> 01:04:10,996
Two bitters please.
645
01:04:16,160 --> 01:04:19,357
Over there, that's the person.
646
01:04:21,320 --> 01:04:25,711
- But... - No, no! Him.
647
01:04:25,800 --> 01:04:28,109
In velvet, with lace.
648
01:04:28,920 --> 01:04:31,070
649
01:04:32,400 --> 01:04:36,791
- Queer?! - I don't know the word,
but I think that's it.
650
01:04:37,280 --> 01:04:40,750
Oh, Holy Mary, my San Giovanni!
651
01:04:42,520 --> 01:04:48,675
I'm sorry, but as a doctor and
a witness, I had to warn you.
652
01:04:48,760 --> 01:04:51,274
That's right?! Eh!
653
01:04:51,360 --> 01:04:54,158
Okay... we joked.
654
01:04:55,120 --> 01:05:00,717
One can see my fate is to end up
in Sicily as a criminal.
655
01:05:01,480 --> 01:05:04,199
Buried deep inside the house,...
656
01:05:04,280 --> 01:05:08,796
..with my sisters, who,
sadly, have nothing.
657
01:05:12,440 --> 01:05:14,396
Thanks.
658
01:05:19,600 --> 01:05:22,398
- Excuse me.
- One moment, I have an idea.
659
01:05:22,480 --> 01:05:24,436
I don't understand this story,...
660
01:05:24,520 --> 01:05:27,910
..but if it's so painful, why not
stay here, even if you are alone?
661
01:05:28,000 --> 01:05:31,629
You can find a job, and improve
your English,...
662
01:05:31,720 --> 01:05:35,633
..then, you'll be independent and
won't need to go home, no?
663
01:05:35,720 --> 01:05:40,475
- Yes. - Then, I can help?
Why not try?
664
01:05:42,160 --> 01:05:49,430
665
01:05:52,640 --> 01:05:55,871
666
01:05:57,200 --> 01:06:01,159
Quit with the blowing? It's 2am!
We want to sleep?
667
01:06:02,200 --> 01:06:04,350
You want to become a teacher?
668
01:06:05,320 --> 01:06:11,316
669
01:06:11,400 --> 01:06:14,312
670
01:06:14,400 --> 01:06:21,715
671
01:06:23,720 --> 01:06:28,396
672
01:06:29,320 --> 01:06:33,632
673
01:06:33,720 --> 01:06:38,111
674
01:06:38,200 --> 01:06:40,953
675
01:06:41,160 --> 01:06:42,832
We can try to implement it.
676
01:06:42,920 --> 01:06:46,037
But we can't say if the operation
is safe or not...
677
01:06:46,120 --> 01:06:50,238
..in in any case where the pressure
falls below a certain limit.
678
01:06:50,320 --> 01:06:53,949
Don't deceive the professor.
He's married.
679
01:06:54,040 --> 01:06:57,112
And to a very beautifal and intelligent
woman. I saw her yesterday.
680
01:06:57,200 --> 01:07:01,273
She's elegant with short red hair
and in really good shape.
681
01:07:01,360 --> 01:07:04,318
The professor is like a father to me.
682
01:07:05,240 --> 01:07:23,717
683
01:07:24,600 --> 01:07:29,230
684
01:08:17,120 --> 01:08:19,076
685
01:08:20,120 --> 01:08:25,399
686
01:09:07,040 --> 01:09:11,909
Bunny eyes.
Do you understand?
687
01:09:12,000 --> 01:09:17,313
I really wish you well, you
know?. You are the one I love.
688
01:09:17,400 --> 01:09:21,518
I'll be your groom. You are
beautiful, beautiful!
689
01:09:21,600 --> 01:09:23,511
I want you so much.
690
01:09:23,600 --> 01:09:25,830
- Maccaluso Vincenzo!
- Who is it?
691
01:09:25,920 --> 01:09:30,471
I'm 'Ave Maria",
and this is your last hour!
692
01:09:30,560 --> 01:09:34,519
Your played! Your played!
693
01:09:39,320 --> 01:09:43,074
Professor Osbourne!
Come, it's urgent!
694
01:09:44,840 --> 01:09:47,912
But... it's Mrs Hopkins!
695
01:09:50,000 --> 01:09:51,592
But how has this happened?
696
01:09:51,680 --> 01:09:55,434
Professor, Dr Hopkins' wife!
697
01:09:56,040 --> 01:10:01,592
- Frances. - Her husband shot her.
- Stop! Pressure gauge.
698
01:10:01,680 --> 01:10:05,673
- Perhaps she wanted to commit suicide.
- But she was shot in the legs.
699
01:10:05,760 --> 01:10:09,719
What's all this fuss?
700
01:10:09,800 --> 01:10:12,758
- She's dead? - Who are you?
Get out! - Where is my hisband?
701
01:10:12,840 --> 01:10:17,550
That woman is crazy! She wants to
ruin me! She wants to kill me!
702
01:10:17,640 --> 01:10:20,871
- Who? - Tom, please, let's say she
fell, i dunno, a fracture...
703
01:10:20,960 --> 01:10:24,350
Easy, easy, calm! I want to get this
clear. Have the police been informed?
704
01:10:24,440 --> 01:10:29,195
- Yes, she... - Will you shut up?!
Who? - I don't know.
705
01:10:29,280 --> 01:10:33,717
I know! She's a madwoman. From Italy
who's trying to kill me.
706
01:10:33,800 --> 01:10:37,349
- She's mad. She has a gun, and she
means business! - And where is she now?
707
01:10:37,440 --> 01:10:40,716
She went to the police to give herself
up! Please, doctor...
708
01:10:40,800 --> 01:10:44,759
- Sort her out! - Free me from the
crazy one! Dotcor, please!
709
01:10:46,080 --> 01:10:48,799
I'll stay here, eh?
I don't know, I know nothing.
710
01:10:57,240 --> 01:11:00,391
- Come on, come with me.
- I killed Maccaluso Vincenzo.
711
01:11:00,480 --> 01:11:05,554
- The errand is done. - Shh!
- I killed the double-crosser.
712
01:11:05,640 --> 01:11:08,598
- Now I confess and I...
- Ok, now come with me!
713
01:11:08,680 --> 01:11:12,719
- I can't! First I must confess!
- Do as I tell you! Let's go!
714
01:11:28,920 --> 01:11:32,879
- Get out. - Why?
- Come on, don't make a fuss!
715
01:11:37,400 --> 01:11:38,958
Is there a train to Rome?
716
01:11:39,040 --> 01:11:41,952
There's a plane to London in 15
minutes. The next is in an hour.
717
01:11:42,040 --> 01:11:45,828
- I'll take it. - For two? - No,
one one-way. My credit card.
718
01:11:45,920 --> 01:11:51,074
- What name? - Assunta Patane.
P-A-T-A-N-E, with an accent on the E.
719
01:11:52,160 --> 01:11:54,116
Quick, give it here!
720
01:11:57,880 --> 01:12:02,954
- I won't leave. - Get on now, you're
not worthy to live among civil people!
721
01:12:03,040 --> 01:12:04,678
I'm afraid of flying!
722
01:12:04,760 --> 01:12:08,275
Ah, yes? You have no fear of shooting
someone, but you're scared of flying!
723
01:12:08,360 --> 01:12:10,316
Come on, move.
724
01:12:18,120 --> 01:12:21,749
I didn't want to shoot him, but
I when I saw him...
725
01:12:21,840 --> 01:12:25,389
..the red mist fell and I couldn't
see anymore!
726
01:12:25,480 --> 01:12:29,439
You need to learn to master you
instincts better than a wild animal!
727
01:12:30,440 --> 01:12:34,797
I have blood in my veins, not like
him who doesn't love anybody!
728
01:12:34,880 --> 01:12:38,190
Ah, well if you love somebody, shoot!
729
01:12:38,280 --> 01:12:42,796
You're talking nonsense! No, you shot
at an innocent!
730
01:12:42,880 --> 01:12:46,634
- Innocent?! Who's innocent?
He's a traitor. - Cretin!
731
01:12:46,720 --> 01:12:50,679
- You hit her, not him!
- Her?!
732
01:12:50,760 --> 01:12:53,479
Missed... the aim?
733
01:12:54,840 --> 01:12:56,796
A whore nonetheless.
734
01:12:56,880 --> 01:13:03,035
735
01:13:03,120 --> 01:13:06,112
But... I can't go back.
736
01:13:07,400 --> 01:13:10,233
I want to stay here... with him.
737
01:13:11,040 --> 01:13:15,431
We'll stay right here!
You'll live well in a cave!
738
01:13:16,800 --> 01:13:24,832
But... what will i say to the village?
You'll say you had terrible luck!
739
01:13:24,920 --> 01:13:30,438
That you shot Vincenzo... Macca,
whatever he's called, and you missed!
740
01:13:30,520 --> 01:13:33,432
And that you found it embarrassing
to report it to the police,...
741
01:13:33,520 --> 01:13:36,557
..so you flew directly back to Rome!
742
01:13:36,640 --> 01:13:38,392
Try it again and you won't be so lucky,...
743
01:13:38,480 --> 01:13:41,438
..so hold a go home and thank me!
744
01:13:41,520 --> 01:13:45,559
- And now you can go.
- Are you angry with me? - Yes.
745
01:13:48,280 --> 01:13:52,990
Very. I regret that I'm helping
you to escape.
746
01:13:54,000 --> 01:13:58,391
Don't be angry. I promise to do
exactly what you told me.
747
01:13:58,480 --> 01:14:04,635
And if someone finds fault, I will cry
and stab myself in the heart.
748
01:14:04,720 --> 01:14:07,473
Good. Were getting better!
749
01:14:10,840 --> 01:14:16,472
Your right. I swear,
i'll end it with a knife!
750
01:14:17,560 --> 01:14:21,519
I want to do ...
whatever pleases you.
751
01:14:24,160 --> 01:14:26,116
Run.
752
01:14:33,560 --> 01:14:35,994
753
01:14:38,360 --> 01:14:40,078
Hey!
754
01:14:42,200 --> 01:14:45,078
Use your brain!
755
01:14:45,600 --> 01:14:47,556
Bye!
756
01:15:05,400 --> 01:15:15,594
757
01:15:15,680 --> 01:15:19,036
Mother, I missed!
758
01:15:20,160 --> 01:15:22,913
I missed the target!
759
01:15:23,400 --> 01:15:28,349
- You returned, shameless!
- I missed!
760
01:15:34,520 --> 01:15:36,875
Maccaluso Vincenzo!
761
01:15:39,440 --> 01:15:48,997
762
01:16:07,200 --> 01:16:09,316
You are a Whore and a slut!
763
01:16:09,400 --> 01:16:19,548
764
01:16:19,640 --> 01:16:22,029
You've dishonoured the family!
765
01:16:23,320 --> 01:16:27,950
We'll be landing in London in 5 minutes.
766
01:16:29,000 --> 01:16:37,078
767
01:16:37,160 --> 01:16:48,628
768
01:16:48,720 --> 01:16:58,868
769
01:16:58,960 --> 01:17:01,155
770
01:17:01,240 --> 01:17:18,670
771
01:17:18,760 --> 01:17:26,792
772
01:17:29,960 --> 01:17:32,394
What are you doing in London?
773
01:17:32,840 --> 01:17:37,470
- What are you doing for peace?
- No more violence!
774
01:17:37,560 --> 01:17:41,951
You told me to, no?
775
01:17:45,120 --> 01:17:47,076
I'be been thinking a little.
776
01:17:48,160 --> 01:17:50,310
You're different! The hair...
777
01:17:50,440 --> 01:17:54,399
And you've also changed.
You've lost weight.
778
01:17:54,920 --> 01:17:58,879
- You look tired.
- I've been working alot.
779
01:18:00,440 --> 01:18:03,512
- You don't work at Barts anymore?
- No.
780
01:18:03,600 --> 01:18:07,673
My wife and I have decided to divorce
and I have moved here.
781
01:18:09,200 --> 01:18:14,320
I'm sorry. I thought you got on well
with your wife.
782
01:18:14,400 --> 01:18:18,313
And very beautiful.
Yes, very beautiful.
783
01:18:18,400 --> 01:18:23,110
And I loved her very much. And for
this I get a gift: divorce.
784
01:18:24,640 --> 01:18:30,033
Thursday's ruling in court.
But tell me about you instead.
785
01:18:30,920 --> 01:18:32,876
Let me see!
786
01:18:38,320 --> 01:18:40,595
Look, over there. Look.
787
01:18:41,640 --> 01:18:45,599
- What am I looking at?
- Look at the bottom!
788
01:18:54,560 --> 01:18:56,516
It's me!
789
01:18:56,720 --> 01:19:00,235
So then you didn't go back to Sicily.
How did you cope with it?
790
01:19:00,320 --> 01:19:03,392
It was hard at first, but now it's
much better.
791
01:19:03,480 --> 01:19:07,393
I work in publicity photography here.
It's kind of a restaurant.
792
01:19:07,480 --> 01:19:11,439
They give me something to eat and I
get two guests a week.
793
01:19:11,640 --> 01:19:14,313
Good evening! We're two.
794
01:19:14,560 --> 01:19:19,588
- Hey, Ciro! - Yes? - Is there a
table? - Behind you.
795
01:19:19,680 --> 01:19:21,636
Thanks.
796
01:19:26,000 --> 01:19:27,956
Strange place!
797
01:19:29,760 --> 01:19:34,515
- So you... work inside here?
- Ah, indeed! Wait a minute.
798
01:19:38,160 --> 01:19:41,232
Hey, Peppino! Come here.
I'll be right there.
799
01:19:45,680 --> 01:19:49,070
800
01:19:49,160 --> 01:19:52,436
801
01:19:52,520 --> 01:19:59,676
802
01:19:59,760 --> 01:20:06,313
803
01:20:06,800 --> 01:20:12,716
804
01:20:12,800 --> 01:20:15,155
805
01:20:15,240 --> 01:20:21,588
806
01:20:21,680 --> 01:20:28,438
807
01:20:29,480 --> 01:20:37,068
808
01:20:37,160 --> 01:20:46,717
809
01:20:46,800 --> 01:20:53,558
810
01:20:53,680 --> 01:20:59,915
811
01:21:02,680 --> 01:21:06,753
- Your honour. - My best wishes.
- Goodbye. - Goodbye.
812
01:21:08,400 --> 01:21:11,949
- This is the signed document.
- Can I keep it? - Yes, if you like.
813
01:21:12,040 --> 01:21:14,998
- Excuse me a moment.
814
01:21:15,720 --> 01:21:17,676
Assunta!
815
01:21:21,960 --> 01:21:24,952
- What are you doing here?
- Nothing.
816
01:21:25,040 --> 01:21:29,272
I was passing by chance and I thought,
'I've never seen a divorce'.
817
01:21:29,360 --> 01:21:34,718
Ah, strange story. Let me present my
wife. My ex-wife that is.
818
01:21:34,800 --> 01:21:38,270
- No, I don't want to meet her.
- Why not? She's not bad at all!
819
01:21:38,360 --> 01:21:43,673
- Because I don't want to! - Tom, Michael
says do you want have a drink with us.
820
01:21:43,760 --> 01:21:48,436
I'm sure you'll enjoy yourself. I have a
great desire to go to the zoo.
821
01:21:48,520 --> 01:21:51,239
May I introduce Assunta.
822
01:21:51,320 --> 01:21:54,756
Pleasure!
Tom has told me alot about you.
823
01:21:54,840 --> 01:21:59,118
I had a little desire to see what
he was talking about.
824
01:21:59,200 --> 01:22:01,395
Come with us to the zoo.
825
01:22:01,480 --> 01:22:05,553
Tom and I used to go there often.
It's a very nice place!
826
01:22:07,160 --> 01:22:09,958
I don't like the zoo. Sorry.
827
01:22:12,880 --> 01:22:15,792
Wait! Why not come??
828
01:22:15,880 --> 01:22:21,034
If I go I will stab her!
Come on, be rational!
829
01:22:21,120 --> 01:22:26,194
She's done nothing wrong. If it's
anyone's fault it's mine.
830
01:22:26,280 --> 01:22:29,750
- Do you understand?
- No.
831
01:22:29,840 --> 01:22:32,798
You never understood why I wanted
to kill Vincenzo...
832
01:22:32,880 --> 01:22:35,838
..and I will never understand why
you would want to go to the zoo...
833
01:22:35,920 --> 01:22:38,878
..with your ex-wife, her boyfriend
and me!
834
01:22:45,560 --> 01:22:49,189
Has he called?
Yes, he called a while ago.
835
01:22:49,280 --> 01:22:54,593
- And what did he say? - I can't
remember. - Don't move!
836
01:22:57,320 --> 01:23:00,153
Hello. - Is it for me?
837
01:23:00,240 --> 01:23:04,518
- It's from home!
- I'm coming! - Here's your beer.
838
01:23:04,600 --> 01:23:09,151
- Hello, I'm here! - It's Vincenzo.
839
01:23:09,560 --> 01:23:14,509
- What?! - I have moved to London and
I must see you.
840
01:23:14,880 --> 01:23:18,998
- Come on, hurry.
- We need to talk about things.
841
01:23:19,080 --> 01:23:24,996
I've opened a small Italian shoe
shop and things are going well.
842
01:23:25,080 --> 01:23:28,038
And well, I wanted to check...
843
01:23:28,120 --> 01:23:32,079
..whether it was you i've seen on
all the posters.
844
01:23:32,160 --> 01:23:37,109
- Ah, there. - If he asks tell him
I'm not here. - Ok.
845
01:23:37,800 --> 01:23:40,314
Hello? Assunta!
846
01:23:41,600 --> 01:23:43,556
It's exciting.
847
01:23:48,040 --> 01:24:10,715
848
01:24:10,800 --> 01:24:14,429
Oh!
849
01:24:15,640 --> 01:24:18,757
Hello, Assunta? It's Vincenzo.
850
01:24:18,840 --> 01:24:22,799
No. It's not her.
Where would she be?
851
01:24:22,880 --> 01:24:24,916
- "I don't so"!
- But who are you?
852
01:24:25,000 --> 01:24:26,956
- A friend.
- Very well.
853
01:24:27,040 --> 01:24:28,996
Take care.
854
01:24:47,520 --> 01:24:54,870
855
01:24:54,960 --> 01:24:57,758
Victoria Hosital. Yes?
856
01:24:59,040 --> 01:25:03,272
No, professor Osbourne and party left
yesterday for Jersey. He's on leave.
857
01:25:03,360 --> 01:25:05,351
Is it urgent?
858
01:25:05,560 --> 01:25:10,873
Jersey? No, it's not far but you'll
have to take a boat.
859
01:25:27,840 --> 01:25:31,515
- Yes? - Can I get a boat?
- Not with that sea?
860
01:25:31,600 --> 01:25:35,752
- None are leaving? - No. We hope
tomorrow morning if all goes well.
861
01:25:35,840 --> 01:25:39,879
- Is there a hotel? - Yes! In Brighton
there are always open hotels.
862
01:25:39,960 --> 01:25:42,918
- Yes? - Ok, thanks.
- Bon voyage.
863
01:26:04,560 --> 01:26:06,394
Hello?
864
01:26:06,480 --> 01:26:08,994
You asked for Jersey?
Yes.
865
01:26:09,080 --> 01:26:11,036
Wait.
866
01:26:14,800 --> 01:26:18,918
Hello?
Yes. It's me.
867
01:26:19,000 --> 01:26:24,950
Assunta! - Yes. - I hoped that you
would call. Why don't you come here?
868
01:26:25,040 --> 01:26:29,033
I wanted to but the boat isn't leaving
til tomorrow morning.
869
01:26:29,120 --> 01:26:33,830
- I like to be there. Feeling lonely?
- A little. But i'm going to bed now.
870
01:26:33,920 --> 01:26:37,879
- Is something wrong?
- I don't know.
871
01:26:38,640 --> 01:26:43,156
Kinda. I think. I've had a little
headache.
872
01:26:44,280 --> 01:26:49,400
Go to the pharmacy and buy a tube of
Ospris. Take two tablets.
873
01:26:50,400 --> 01:26:56,316
- And go to bed soon.
- Yes, like a light. - Come soon.
874
01:27:07,560 --> 01:27:11,109
875
01:27:33,600 --> 01:27:35,556
Hello.
876
01:27:42,600 --> 01:27:44,556
Hello.
877
01:27:45,480 --> 01:27:49,951
How are you?
Good, thanks. And you?
878
01:27:50,800 --> 01:27:52,756
Not bad.
879
01:27:54,120 --> 01:27:56,680
What are you doing here?
880
01:27:57,080 --> 01:28:01,790
I was going to take the boat but it
didn't leave. And you?
881
01:28:03,200 --> 01:28:05,430
Just passing.
882
01:28:07,480 --> 01:28:11,519
Coincidence, no?
Indeed.
883
01:28:13,280 --> 01:28:16,795
You don't want to kill me anymore?
No.
884
01:28:18,680 --> 01:28:25,233
- Why? - Because.
- You found a better way. - Eh!
885
01:28:29,040 --> 01:28:33,431
However, I am happy to have seen you.
Goodbye.
886
01:28:33,520 --> 01:28:38,230
If you'd allow me to accompany you.
I ahve nothing to do.
887
01:28:46,680 --> 01:28:51,754
You are so elegant now.
I hardly recognise you.
888
01:28:52,960 --> 01:28:57,511
You too look well.
You don't seem at all the same.
889
01:28:57,600 --> 01:29:01,559
Yes, I can't complain.
I've had some success.
890
01:29:03,240 --> 01:29:08,234
- Can I make you some coffee? - No,
thanks. Coffee gets me agitated.
891
01:29:08,320 --> 01:29:12,996
I can now afford to return to the
country and open a bar.
892
01:29:13,080 --> 01:29:17,039
Beautiful, and I want to open it right
in the square
893
01:29:18,160 --> 01:29:22,597
But... you, then... you married?
894
01:29:26,840 --> 01:29:30,594
Do I seem the type to marry a
English girl?
895
01:29:31,120 --> 01:29:35,591
I once lived with a girl for
two months.
896
01:29:35,680 --> 01:29:38,831
As husband and wife. Concubine.
897
01:29:38,920 --> 01:29:43,994
She wanted me, but sometimes she
said "Tonight, I go out with friends".
898
01:29:44,080 --> 01:29:47,675
I said "But if you love me so much,
why do you go out with your friends?"
899
01:29:47,760 --> 01:29:53,073
You know what she said? "Friendship
is as important as love!".
900
01:29:53,160 --> 01:29:56,197
Eh, well! What can you do?
901
01:29:56,280 --> 01:30:00,876
I said "You must choose, me or
your friends".
902
01:30:00,960 --> 01:30:02,916
What did she do?
903
01:30:04,600 --> 01:30:07,672
- She chose her friends.
- Eh...
904
01:30:09,680 --> 01:30:14,117
What did you want from her?
What do you look for?
905
01:30:16,200 --> 01:30:20,990
Assunta... I want a woman who
is mine.
906
01:30:25,560 --> 01:30:31,317
To think all this success because
of that nonsense...
907
01:30:31,400 --> 01:30:35,359
..when we spent a night together.
908
01:30:36,160 --> 01:30:38,594
Why call it nonsense?
909
01:30:38,680 --> 01:30:42,468
- I'm just saying it was without
importance. - No, Assunta!
910
01:30:42,560 --> 01:30:47,634
Unimportant, perhaps for the people
of this country. But not for me.
911
01:30:50,160 --> 01:30:52,469
What are you saying?
912
01:30:52,560 --> 01:30:57,793
What I mean is that according to
our sacred principles,...
913
01:30:57,880 --> 01:31:02,874
I still have some claim over you,
because of that night.
914
01:31:02,960 --> 01:31:04,916
I don't understand what you mean.
915
01:31:05,000 --> 01:31:08,595
Assunta, you are like me, Sicilian.
916
01:31:10,840 --> 01:31:14,594
And you understand very well
what I mean.
917
01:31:18,160 --> 01:31:23,792
It's useless to look at me like that.
I have changed profoundly.
918
01:31:31,240 --> 01:31:36,030
919
01:31:36,120 --> 01:31:38,076
Want to dance?
920
01:31:38,160 --> 01:32:00,312
921
01:32:00,400 --> 01:32:04,951
Assunta, you remember, the village,...
922
01:32:05,040 --> 01:32:08,350
..with men dancing on the terrace
923
01:32:08,440 --> 01:32:13,355
I held Carmelo...
but I thought about you.
924
01:32:16,520 --> 01:32:21,469
And I danced with my cousin...
but I thought...
925
01:32:21,560 --> 01:32:24,711
.."Vincenzo, hold me!".
926
01:32:24,800 --> 01:32:29,351
927
01:32:29,440 --> 01:32:33,513
- why re you laughing, Assunta?
It's the emotion.
928
01:32:34,680 --> 01:32:39,117
It's the first time the two of us
have danced together. The first time.
929
01:33:01,040 --> 01:33:05,318
- It's best we say goodbye here.
Bye. - No, wait.
930
01:33:05,840 --> 01:33:08,115
No, watch it!
931
01:33:10,000 --> 01:33:13,754
Allow me some more time?
I want to talk.
932
01:33:20,200 --> 01:33:24,159
Stop Assunta, don't shoot!
Marry me.
933
01:33:27,320 --> 01:33:31,074
It's empty!
I only hold it for memory.
934
01:33:32,880 --> 01:33:37,749
You do not need the gun anymore,
because of what I realised...
935
01:33:37,840 --> 01:33:42,550
- Yes? -...That my life without you
doesn't matter.
936
01:33:42,640 --> 01:33:44,870
Assunta!
937
01:33:44,960 --> 01:33:49,670
- But you know that I'm as cold
as marble! - Assunta.
938
01:33:49,760 --> 01:33:53,673
939
01:33:53,760 --> 01:33:58,390
- Then why did you drop the gun?
Assunta... - Yes.
940
01:33:58,480 --> 01:34:03,508
- Marry me.
- But you have lied to me once already!
941
01:34:04,440 --> 01:34:09,798
- I give you my word, Assunta.
- Then... yes...!
942
01:34:11,400 --> 01:34:13,356
Yes!
943
01:34:14,800 --> 01:34:19,430
- But, we must return to Sicily.
- Eh? - But to Catania.
944
01:34:19,520 --> 01:34:23,638
- Wherever you want! - In Catania no
one knows your life, sins.
945
01:34:23,720 --> 01:34:26,109
In Catania nobody knows!
946
01:34:26,360 --> 01:34:30,592
- It's a secret we'll take to the grave.
- To the grave, whatever you want!
947
01:34:30,680 --> 01:34:34,389
You must promise me one thing:
to forget the past.
948
01:34:34,480 --> 01:34:36,232
Ok, I don't remember anymore!
949
01:34:36,320 --> 01:34:40,279
And another thing. You must
waiver your freedom forever.
950
01:34:40,360 --> 01:34:45,070
What do I want my freedom for?
I want to be chained to you forever!
951
01:34:45,160 --> 01:34:48,914
As you like.
952
01:34:51,080 --> 01:34:54,231
Assunta...
953
01:34:56,000 --> 01:34:58,309
Assunta! But...
954
01:35:07,360 --> 01:35:09,920
Where are you going? Wretch!
955
01:35:48,720 --> 01:35:51,075
956
01:35:58,240 --> 01:36:00,231
Assunta!
957
01:36:01,040 --> 01:36:04,350
Assunta, what are you doing? Wretch!
958
01:36:22,080 --> 01:36:27,029
959
01:36:27,120 --> 01:36:29,680
Assunta!
960
01:36:46,280 --> 01:36:50,398
A Whore to start with...
and a whore you remain.68406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.