All language subtitles for La ragazza con la pistola (Mario Monicelli, 1968) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:06,071 2 00:00:06,160 --> 00:00:12,076 One, two. One, two. One, two. One, two. One, two. Eh! 3 00:00:12,160 --> 00:00:15,994 one, two. one, two. one, two. 4 00:00:16,080 --> 00:00:25,830 5 00:00:25,920 --> 00:00:29,390 6 00:00:29,480 --> 00:00:36,955 7 00:00:37,040 --> 00:00:41,875 8 00:00:41,960 --> 00:00:45,077 9 00:00:45,160 --> 00:00:49,039 10 00:00:49,120 --> 00:00:53,193 11 00:00:53,280 --> 00:00:58,274 12 00:00:58,360 --> 00:01:03,388 13 00:01:03,480 --> 00:01:08,270 Carmelo! 14 00:01:08,360 --> 00:01:13,593 15 00:01:13,680 --> 00:01:19,232 16 00:01:19,320 --> 00:01:26,635 17 00:01:26,720 --> 00:01:29,757 18 00:01:29,840 --> 00:01:35,153 19 00:01:35,240 --> 00:01:40,519 20 00:01:40,600 --> 00:01:46,516 21 00:01:46,600 --> 00:01:48,636 Assunta, Concetta, what are you looking at? 22 00:01:48,720 --> 00:01:50,995 La fontana! We should be looking? 23 00:01:57,920 --> 00:02:07,033 24 00:02:26,440 --> 00:02:31,753 Hold on to me! Come on, what a day, a ,muggy day! 25 00:02:32,400 --> 00:02:36,359 Santina, where are you going? To buy some aspirin. 26 00:02:38,840 --> 00:02:42,150 27 00:02:54,360 --> 00:02:59,195 Antonio! Antonio! 28 00:02:59,280 --> 00:03:03,717 Come here! Come home, quickly! 29 00:03:26,000 --> 00:03:31,120 Assunta, run! Kidnappers! 30 00:03:32,560 --> 00:03:38,351 Mother! San Francesco! Not her, the "chiatta"! 31 00:03:39,320 --> 00:03:42,357 Hold on to the pole! Hold on to the pole! 32 00:03:42,440 --> 00:03:47,468 Leave me alone, stop! No! Not Concetta! 33 00:03:47,560 --> 00:03:53,271 Run, Assunta! 34 00:03:53,360 --> 00:03:55,112 35 00:03:55,200 --> 00:04:02,914 36 00:04:03,000 --> 00:04:07,278 Tramps! Traitor, leave me! Take that! 37 00:04:07,360 --> 00:04:13,390 You got me! Coward, you've got my grandaughter Assunta! 38 00:04:13,480 --> 00:04:18,508 39 00:04:18,600 --> 00:04:22,149 My daughter! Assuntina! 40 00:04:22,240 --> 00:04:29,157 "Mannagghia"! I'm counting you all! I want to die! My mother! 41 00:04:29,600 --> 00:04:31,591 Who ordered you? 42 00:04:31,680 --> 00:04:34,956 Who ordered the car? That's not important! 43 00:04:35,040 --> 00:04:39,192 I'll throw myself!Better to be dead than dishonoured! 44 00:04:39,280 --> 00:04:44,638 Better dead! Let me jump! Let me jump! 45 00:04:49,480 --> 00:04:53,109 Stop resisting! No! 46 00:04:56,480 --> 00:05:00,837 What are you doing? You pushing? She's walking! And up! 47 00:05:00,920 --> 00:05:02,876 Lift this hand up! 48 00:05:04,040 --> 00:05:07,999 Please, what's inside? 49 00:05:10,280 --> 00:05:14,239 Who's there? Walk! 50 00:05:21,080 --> 00:05:23,275 Who's this? 51 00:05:25,160 --> 00:05:28,596 Who are you? Assunta! 52 00:05:28,680 --> 00:05:33,037 No, I wanted "chiatta". I told you it wasn't her! 53 00:05:33,120 --> 00:05:35,076 Stupid mistake. 54 00:05:35,160 --> 00:05:38,630 I'm not wrong, she is trying to confuse you. 55 00:05:38,720 --> 00:05:43,111 I din't throw myself in the car! I thought you wanted to rape me! 56 00:05:43,200 --> 00:05:47,830 And what gave you the illusion that of all the people i would choose you? 57 00:05:47,920 --> 00:05:52,835 For many months we have looked at you from the window. 58 00:05:52,920 --> 00:05:58,916 You watched me, that's your business. I was watching you cousin Concetta. 59 00:05:59,000 --> 00:06:03,869 I don't want you either! I was holding onto the pole in the scuffle. 60 00:06:03,960 --> 00:06:05,552 That made me my cousin? 61 00:06:05,640 --> 00:06:09,792 Yes. She held onto the pole so tight she almost made it fall. 62 00:06:09,880 --> 00:06:12,155 She said "better dead than dishonoured". 63 00:06:12,240 --> 00:06:16,199 What he says doesn't matter. I'm the one who decides. 64 00:06:17,280 --> 00:06:22,195 But then why are we speaking so much? We would be losing time. - Exactly. 65 00:06:22,280 --> 00:06:29,675 We are losing time. At this point they have dishonoured me and you must marry me? Get it? 66 00:06:35,400 --> 00:06:39,951 Me? - Yes, you. If you want to live. - What?! 67 00:06:40,040 --> 00:06:41,996 Vincenzino, we'll remove the disturbance. 68 00:06:42,080 --> 00:06:45,914 One moment, you do what? - Good night. - Come here and wait! 69 00:06:46,000 --> 00:06:51,154 Where are you going? - We're sorry but there's nothing to do now. 70 00:06:51,240 --> 00:06:54,949 You leave me here with this? Sorry but those are the facts. 71 00:06:55,040 --> 00:06:59,431 Good night, Vincenzino. Good night, Good night. 72 00:07:30,240 --> 00:07:34,518 Have a glass of fresh water, it'll refresh you. 73 00:08:08,120 --> 00:08:12,079 This "disgrace" happens to me, still, it could be worse. 74 00:08:13,280 --> 00:08:16,158 Looking at you closely, you're not bad. 75 00:08:17,400 --> 00:08:20,119 Better than my Concetta? 76 00:08:22,720 --> 00:08:24,676 Well... 77 00:08:28,920 --> 00:08:34,597 78 00:08:42,920 --> 00:08:45,673 What are you doing? 79 00:08:45,760 --> 00:08:49,150 What are you trying to say? 80 00:08:49,240 --> 00:08:53,995 First be a spouse, and then the rest. - Hmm... 81 00:08:56,960 --> 00:09:00,316 It's useless. You look at me with dead fish eyes. 82 00:09:00,400 --> 00:09:02,789 I'm an honest woman! 83 00:09:03,800 --> 00:09:07,998 It's useless doing that... I'm like a piece of marble! 84 00:09:08,680 --> 00:09:11,877 You kissing the dead! 85 00:09:11,960 --> 00:09:15,919 What was that? It was me, i dropped the knife. 86 00:09:18,880 --> 00:09:25,513 What do you feel? - A thing. - What thing? - I don't know. - Hold me. 87 00:09:31,680 --> 00:09:35,275 No. where are you taking me? Where are we going? 88 00:09:35,360 --> 00:09:40,354 No! No, not on the bed! I feel nothing, I'm like a piece of ice! 89 00:09:40,440 --> 00:09:43,273 Then, yes! Ruin me! 90 00:09:53,320 --> 00:09:58,553 My Vincenzo... All the nights I dreamt of you. All the nights! 91 00:09:58,640 --> 00:10:01,950 And when I looked at you from the shutters i thought "Who will be?" 92 00:10:02,040 --> 00:10:07,592 "Who will be the lucky woman who enters his life?". 93 00:10:09,640 --> 00:10:14,794 94 00:10:14,880 --> 00:10:18,714 Assunta! Who taught you to kiss? 95 00:10:18,800 --> 00:10:22,349 I don't know. - Why? - I don't know. I've never kissed before! 96 00:10:22,440 --> 00:10:26,433 - Not true! - Not even my boyfriend. - Not possible. - Never! 97 00:10:26,520 --> 00:10:29,671 - But now... - You are lying. - They are yours! 98 00:10:29,760 --> 00:10:34,231 - I'll carry you with me to the tomb! - Oh my! I Can't breath! 99 00:10:41,600 --> 00:10:44,910 Vincenzo! Where are you? 100 00:10:51,200 --> 00:10:54,875 Have you seen a young man this high, with moustache, his name is Vincenzo? 101 00:10:54,960 --> 00:10:59,192 - Yes. He left this morning with a suitcase. - My daughter! 102 00:10:59,280 --> 00:11:05,150 - My daughter! You are dishonoured! - You do not want to marry any more! 103 00:11:05,240 --> 00:11:09,995 - You were a nun! - Now you must go to sea with a stone around your neck! 104 00:11:10,080 --> 00:11:14,073 It's the only thing to do to save the family's honour! 105 00:11:14,160 --> 00:11:19,393 Or you sisters will remain spinsters all their lives! 106 00:11:20,440 --> 00:11:23,750 - What was "it"? - I was ravished by force. 107 00:11:23,840 --> 00:11:26,957 But when it was happening I was as cold as marble. 108 00:11:27,040 --> 00:11:32,592 - There was no participation. - Cold or warm, how must I behave? 109 00:11:33,440 --> 00:11:36,591 You are my fiancee, take the knife and stab him. 110 00:11:36,680 --> 00:11:39,752 The males of your family must clear the offense. 111 00:11:39,840 --> 00:11:43,833 Then perhaps, I can marry you. We'll see. 112 00:11:43,920 --> 00:11:49,233 Salvatore, there are no men. There are only women in my family! 113 00:11:49,320 --> 00:11:52,835 You should think about it before you go to buy aspirin. 114 00:11:52,920 --> 00:11:55,036 I am against these methods. 115 00:11:55,920 --> 00:11:58,275 This is a gun. 116 00:11:59,560 --> 00:12:02,518 Passport for England. 117 00:12:04,040 --> 00:12:06,474 Address of the traitor. 118 00:12:08,080 --> 00:12:10,753 Photograph of the traitor. 119 00:12:12,720 --> 00:12:16,679 San Giovanni. May he place a hand on your head. 120 00:12:16,760 --> 00:12:21,117 11,000 lira. No! Put them in your jacket. 121 00:12:23,200 --> 00:12:26,715 - This is the outward ticket. And the return? 122 00:12:26,800 --> 00:12:30,554 It's no good. Do the errand, then present yourself in police HQ. 123 00:12:30,640 --> 00:12:34,599 They will send you home with the guards for free. 124 00:12:40,800 --> 00:12:45,032 - "Bless your soul"! - It'll be cold, wear your woollens. 125 00:12:48,520 --> 00:12:50,511 Find him, I urge you. 126 00:12:52,560 --> 00:12:54,516 Go now. 127 00:13:32,960 --> 00:13:35,554 Rosina Canunzio! 128 00:13:36,400 --> 00:13:40,359 - Rosina Canunzio! - Here i am! 129 00:13:41,800 --> 00:13:45,031 Maria Piaggi! Maria Piaggi! 130 00:13:45,600 --> 00:13:47,830 Maria Piaggi! 131 00:13:48,360 --> 00:13:53,275 - I'm waiting. Karen Schmidt! - Giulietta Marangon! 132 00:13:53,360 --> 00:13:56,272 - They're here. Maria Piaggi.- Speak any English? - Not even a little. 133 00:13:56,360 --> 00:13:59,397 Karen Schmidt. Here I am! - I'm Karen. 134 00:13:59,480 --> 00:14:03,314 - We're going to an agency. I have machines. - Uh, not bad! 135 00:14:03,400 --> 00:14:05,789 Giulietta Marangon! 136 00:14:06,240 --> 00:14:11,360 - Yes? Mrs Mclntosh? - Oh, Yes! 137 00:14:11,520 --> 00:14:15,798 Giulietta couldn't come because she's getting married next week. 138 00:14:15,880 --> 00:14:19,077 Oh... Have you come in her place? 139 00:14:19,160 --> 00:14:23,392 - No, signora, I am already working. - �8 a week is OK. 140 00:14:23,480 --> 00:14:27,439 No thanks, I have grown fond of my, bosses, I'm sorry! 141 00:14:28,800 --> 00:14:30,791 Excuse me "Mr". 142 00:14:36,480 --> 00:14:41,156 Ah, yes! "Capri Restaurant". It's near Harrow Castle. 143 00:14:41,240 --> 00:14:43,196 Hmm? Yes. 144 00:14:48,480 --> 00:14:50,789 145 00:14:51,160 --> 00:14:55,153 We are alone, my husband and I. Er... no children. 146 00:14:55,240 --> 00:14:57,356 Television. Salary: �8 . 147 00:14:57,440 --> 00:15:01,399 Free time for English lessons and dancing on Sundays. 148 00:15:03,360 --> 00:15:07,956 I don't dance. And I'm not a maid. Excuse me. 149 00:15:09,360 --> 00:15:12,272 Excuse me, who are you working for in Scotland? 150 00:15:12,360 --> 00:15:16,319 I have to run an errand and then leave straight away. 151 00:15:21,040 --> 00:15:26,672 Excuse me! Maybe if you change your mind...This is my address. 152 00:15:27,280 --> 00:15:30,716 I told you I have to do an errand and leave! 153 00:15:30,800 --> 00:15:35,794 Take it anyway. You never know. 154 00:15:43,640 --> 00:15:45,596 Thank you. 155 00:16:12,760 --> 00:16:14,716 Police! 156 00:16:15,040 --> 00:16:17,156 Excuse me. 157 00:16:18,920 --> 00:16:22,629 158 00:16:22,720 --> 00:16:26,679 159 00:17:05,960 --> 00:17:08,190 160 00:17:08,280 --> 00:17:13,673 161 00:17:13,760 --> 00:17:17,435 162 00:17:17,520 --> 00:17:20,592 163 00:17:20,680 --> 00:17:28,109 164 00:17:28,200 --> 00:17:32,910 165 00:17:33,000 --> 00:17:36,959 166 00:17:37,200 --> 00:17:47,599 167 00:17:47,680 --> 00:17:53,869 168 00:17:53,960 --> 00:18:00,399 169 00:18:00,480 --> 00:18:05,349 170 00:18:05,440 --> 00:18:09,274 Do what you what. 171 00:18:09,360 --> 00:18:14,832 172 00:18:19,040 --> 00:18:21,600 Good night. 173 00:18:21,680 --> 00:18:25,116 Good evening sir. - Bye. - Bye! 174 00:18:25,200 --> 00:18:28,556 175 00:18:28,640 --> 00:18:33,634 176 00:18:33,720 --> 00:18:37,872 Maccaluso Vincenzo... works here? 177 00:18:41,920 --> 00:18:46,198 - No. - But I was given this address. 178 00:18:47,320 --> 00:18:50,517 Who are you? A relative. 179 00:18:53,240 --> 00:18:55,356 Wait a moment. 180 00:19:01,720 --> 00:19:05,315 Vincenzo. - What do you want? There's someone outside for you. 181 00:19:05,400 --> 00:19:09,791 I understand, an Irish. No, a sicilian with black hair. 182 00:19:11,800 --> 00:19:14,758 - Where's my jacket? - What happened? - Bye. 183 00:19:14,840 --> 00:19:18,515 - See you! - Vincenzo! - See you, bye to all! 184 00:19:18,600 --> 00:19:21,956 - Who is it? - A big Whore! 185 00:19:33,720 --> 00:19:36,280 He's gone on holiday. 186 00:19:37,000 --> 00:19:41,232 - He still works here. - Yes, I just said he's on holiday! 187 00:19:41,320 --> 00:19:45,154 When's he back? Two, three weeks... 188 00:19:45,240 --> 00:19:50,234 - Do you know where he lives? - No. - But I must find him! 189 00:19:50,320 --> 00:19:54,279 Absolutely! I must leave again quickly. 190 00:19:54,880 --> 00:19:57,872 But where are you going to find him? I don't know where he is. 191 00:19:58,200 --> 00:20:01,715 - It's best you take the train and go home. - No. 192 00:20:01,800 --> 00:20:04,712 I cannot go home. I can't return there. 193 00:20:04,800 --> 00:20:08,349 I have to stay 10 years, I have to find him. Get it? 194 00:20:08,440 --> 00:20:12,433 - You're telling me? - Who else can I tell? I don't know anyone else here! 195 00:20:13,080 --> 00:20:15,036 Ah...! 196 00:20:16,120 --> 00:20:21,911 Listen... tonught, if you want, you can sleep with me. 197 00:20:23,040 --> 00:20:25,315 Today and Saturday, tomorrow and ... 198 00:20:25,400 --> 00:20:29,996 I'll give you the key, eh? Later, when I return... 199 00:20:34,440 --> 00:20:36,476 What did I say? 200 00:20:39,280 --> 00:20:41,032 Is this lady far away? 201 00:20:56,360 --> 00:20:58,794 202 00:21:07,440 --> 00:21:11,956 Is Mrs Mclntosh here? 203 00:21:13,200 --> 00:21:15,350 I am the maid. 204 00:21:16,480 --> 00:21:19,950 I'm the maid! Maid! 205 00:21:20,040 --> 00:21:24,272 A service, service! 206 00:21:34,480 --> 00:21:41,795 "My wife and I...", my wife and I "always had" "Italian maids". 207 00:21:41,880 --> 00:21:43,950 "Italian" maids. 208 00:21:44,040 --> 00:21:48,238 209 00:21:58,080 --> 00:22:10,038 210 00:22:10,120 --> 00:22:13,635 The lady... where is she? 211 00:22:14,920 --> 00:22:19,436 "Wife"! Where? 212 00:22:19,520 --> 00:22:22,637 213 00:22:23,760 --> 00:22:26,035 214 00:22:26,120 --> 00:22:31,956 Back soon. - So, you and I, at home... we are alone! 215 00:22:32,760 --> 00:22:36,150 "You and me, in house"... alone! 216 00:22:36,240 --> 00:22:38,708 217 00:22:48,640 --> 00:22:53,270 Oh, "yes", alone! "You and me... in house". 218 00:22:53,360 --> 00:22:57,319 - In house. Alone. - Alone! 219 00:23:20,880 --> 00:23:22,836 220 00:23:23,800 --> 00:23:27,759 I'll wait here. Wait here! 221 00:23:28,240 --> 00:23:32,199 "Aspetto"?! - Wait, "to wait"! 222 00:23:33,560 --> 00:23:38,554 - "Wait"? - I not at home alone with a man again! Never again. 223 00:23:39,520 --> 00:23:41,476 224 00:23:47,720 --> 00:23:51,110 - Not returned yet. - What did you say? 225 00:23:51,200 --> 00:23:55,079 - They don't know anything? - They don't know a thing. 226 00:23:55,160 --> 00:23:58,357 Sooner or later they'll need to return. 227 00:23:58,440 --> 00:24:00,396 How are you getting along with your mistress? 228 00:24:00,480 --> 00:24:04,155 I can't complain. But I don't like the braid. 229 00:24:04,240 --> 00:24:19,031 230 00:24:19,120 --> 00:24:27,676 231 00:24:27,760 --> 00:24:32,629 232 00:24:39,040 --> 00:24:40,996 233 00:24:47,600 --> 00:24:51,912 There's a man dressed as a woman. 234 00:24:52,000 --> 00:24:56,516 It's a kilt, Susy. It's a national costume. 235 00:25:04,600 --> 00:25:07,558 236 00:25:08,320 --> 00:25:12,279 237 00:25:14,280 --> 00:25:18,273 238 00:25:21,880 --> 00:25:26,954 239 00:25:27,040 --> 00:25:30,874 240 00:25:31,320 --> 00:25:35,438 241 00:25:35,520 --> 00:25:40,071 242 00:25:40,160 --> 00:25:43,118 243 00:25:44,440 --> 00:25:47,113 244 00:25:47,200 --> 00:25:51,159 245 00:25:51,240 --> 00:25:54,516 246 00:25:56,720 --> 00:26:00,474 247 00:26:01,600 --> 00:26:04,068 For me?! Secure? 248 00:26:10,040 --> 00:26:12,235 249 00:26:13,080 --> 00:26:16,038 - Now? - It's Vincenzo. 250 00:26:16,480 --> 00:26:19,711 Why did you follow me? You made me lose my job. 251 00:26:19,800 --> 00:26:24,157 Because you left me? Fast! Why did you leave? 252 00:26:24,240 --> 00:26:27,277 253 00:26:27,360 --> 00:26:31,114 I made a sad discovery that night. Explain more! 254 00:26:31,200 --> 00:26:35,796 Your behaivour was not that of an honest woman. You will learn to kiss? 255 00:26:35,880 --> 00:26:37,836 I told you I'd never kissed before! 256 00:26:37,920 --> 00:26:40,593 257 00:26:40,680 --> 00:26:44,468 It was my great love for you that taught me. 258 00:26:44,560 --> 00:26:48,473 You learnt too quickly. I you were an honest woman... I had to resist. 259 00:26:48,560 --> 00:26:50,835 The great love made me a dishonest woman! 260 00:26:50,920 --> 00:26:53,957 261 00:26:54,040 --> 00:26:58,158 And how can I be sure you haven't told the same to anyone else? 262 00:26:58,800 --> 00:27:02,110 You see, the answer didn't come to you straight away. 263 00:27:02,200 --> 00:27:03,997 I didn't answer staright away... 264 00:27:04,080 --> 00:27:07,709 ..for the great emotion to hear your beautiful voice. 265 00:27:07,800 --> 00:27:11,634 Vincenzo, you made me a woman... 266 00:27:11,720 --> 00:27:14,553 ..and you are mine for life! 267 00:27:14,680 --> 00:27:16,750 268 00:27:16,840 --> 00:27:22,870 You were the first. Understand? The first! The only one! 269 00:27:22,960 --> 00:27:26,316 Your mine and no one elses. Clear? 270 00:27:26,440 --> 00:27:30,797 And if I don't agree? 271 00:27:30,880 --> 00:27:34,589 I'll put a bullet in between your eyes that goes through your head! 272 00:27:34,680 --> 00:27:36,955 273 00:27:37,040 --> 00:27:41,431 Go home, whore! You won't find me, get it? You won't find me! 274 00:27:42,160 --> 00:27:44,515 My love, I'm free Sundays... 275 00:27:44,600 --> 00:27:47,910 ... and for you, every Sunday will sound the bells of a dead man. 276 00:27:48,000 --> 00:27:53,836 You can kill me. I don't marry whores like you! 277 00:27:54,160 --> 00:27:56,116 Whore. 278 00:27:56,200 --> 00:28:00,193 279 00:28:02,080 --> 00:28:04,036 He's not speaking anymore. 280 00:28:06,040 --> 00:28:10,989 Where? 281 00:28:11,760 --> 00:28:17,437 What? Another city? Far? 282 00:28:17,520 --> 00:28:21,559 283 00:28:21,640 --> 00:28:25,758 284 00:28:25,840 --> 00:28:30,470 It's about 350 miles. What are you going to do? 285 00:28:41,360 --> 00:28:42,713 286 00:28:45,480 --> 00:28:48,074 287 00:28:51,120 --> 00:28:53,429 288 00:29:18,720 --> 00:29:23,396 289 00:29:30,360 --> 00:29:32,316 290 00:29:38,840 --> 00:29:40,319 291 00:29:43,360 --> 00:29:45,635 You Italian? 292 00:29:50,320 --> 00:29:54,233 Italian shoes 293 00:29:54,320 --> 00:29:57,676 294 00:29:58,600 --> 00:30:01,160 295 00:30:02,440 --> 00:30:09,278 Sicilian. 296 00:30:09,360 --> 00:30:13,478 Ah, good morning, signorina! Well, Thank you. Please! 297 00:30:13,560 --> 00:30:15,676 Arrivederci. Spaghetti. 298 00:30:16,240 --> 00:30:18,595 So, why are you speaking Italian? 299 00:30:18,680 --> 00:30:23,037 I'm taking a course in Italian. I travel alot. 300 00:30:23,120 --> 00:30:26,476 What's your name? 301 00:30:26,560 --> 00:30:29,950 302 00:30:30,040 --> 00:30:34,750 - Patane Assunta. Why? - What are you doing in Sheffield, Assunta? 303 00:30:34,840 --> 00:30:38,310 Maccaluso Vincenzo. I hope. 304 00:30:39,440 --> 00:30:43,149 305 00:30:45,400 --> 00:30:47,436 306 00:30:49,880 --> 00:30:52,110 307 00:30:53,040 --> 00:30:55,190 308 00:31:05,400 --> 00:31:09,359 You, you know my boyfriend?! 309 00:31:20,680 --> 00:31:22,636 San Giovanni! 310 00:31:25,400 --> 00:31:29,109 Where am I? 311 00:31:29,200 --> 00:31:33,159 Countryside! 312 00:31:35,160 --> 00:31:37,116 Help. 313 00:31:40,160 --> 00:31:42,116 My San Giovanni! 314 00:31:57,760 --> 00:32:00,911 315 00:32:02,640 --> 00:32:07,156 316 00:32:14,040 --> 00:32:17,874 317 00:32:17,960 --> 00:32:19,916 Aspetta! 318 00:32:21,520 --> 00:32:25,957 - Let go! - I know all the places where the Italians dance. 319 00:32:26,040 --> 00:32:28,793 - Get lost! - Come on! - Scoundrel! 320 00:32:28,880 --> 00:32:32,555 Madman! 321 00:32:32,640 --> 00:32:34,596 Let go of the suitcase! 322 00:32:37,640 --> 00:32:40,996 323 00:32:41,280 --> 00:32:43,475 Is the devil inside there? 324 00:32:45,960 --> 00:32:47,951 Personal stuff. 325 00:32:52,040 --> 00:32:54,190 Assunta, wait! 326 00:32:54,280 --> 00:33:20,357 327 00:33:20,440 --> 00:33:28,791 328 00:33:28,880 --> 00:33:33,317 - What's he called? - Maccaluso. 329 00:33:33,400 --> 00:33:36,631 330 00:33:36,720 --> 00:33:39,359 331 00:33:40,640 --> 00:33:46,033 We'll go ask that girl outside. 332 00:33:46,120 --> 00:33:54,391 333 00:33:54,480 --> 00:33:56,436 334 00:33:56,520 --> 00:34:00,593 335 00:34:00,680 --> 00:34:04,514 Why do you dance like "steel"? Hard! 336 00:34:04,600 --> 00:34:07,672 Would you believe it? I'm not used to dancing with a man! 337 00:34:07,760 --> 00:34:16,953 338 00:34:17,040 --> 00:34:20,350 339 00:34:20,440 --> 00:34:24,558 What can I do for you? 340 00:34:24,640 --> 00:34:29,111 One piece of information. 341 00:34:29,200 --> 00:34:33,352 - She wants to know if you know a man and his address. - What's his name? 342 00:34:33,440 --> 00:34:36,398 343 00:34:38,320 --> 00:34:40,834 You know Maccaluso Vincenzo? 344 00:34:40,920 --> 00:34:46,119 345 00:34:46,200 --> 00:34:49,237 He's hard to resist. I don't know if I can remember. .. 346 00:34:49,320 --> 00:34:53,029 ...When he wasn't flat out in my place. 347 00:34:53,120 --> 00:34:58,752 - On the sofa of course. - What?! Are you sure it's only the sofa? 348 00:34:58,840 --> 00:35:04,710 - Don't ask these things. Those are her affairs. - Personal stuff?! 349 00:35:04,800 --> 00:35:10,318 He wanted to get married right away, but I didn't. 350 00:35:10,400 --> 00:35:14,393 - Ah... But how? If one of you sleeps on the sofa... - Shh... 351 00:35:14,480 --> 00:35:16,755 ..the he wants to put it right and you refuse? 352 00:35:16,840 --> 00:35:20,310 - What is this woman? "Whore"! - You can't say that. 353 00:35:20,400 --> 00:35:24,598 354 00:35:24,680 --> 00:35:29,231 355 00:35:29,320 --> 00:35:33,632 But now Vincenzo... where is he? 356 00:35:33,720 --> 00:35:36,792 You know...where he goes to be alone? 357 00:35:36,880 --> 00:35:42,671 358 00:35:42,760 --> 00:35:46,958 - Where? - The "coffee bar". It's late! 359 00:35:47,040 --> 00:35:49,508 Closed! Tomorrow, eh? 360 00:35:49,600 --> 00:35:51,750 361 00:35:53,000 --> 00:36:05,515 362 00:36:05,600 --> 00:36:13,473 363 00:36:13,560 --> 00:36:16,438 364 00:36:16,520 --> 00:36:19,751 365 00:36:19,840 --> 00:36:24,072 366 00:36:25,320 --> 00:36:27,550 367 00:36:28,720 --> 00:36:40,678 368 00:36:40,760 --> 00:36:44,389 Watch that one. 369 00:36:45,280 --> 00:36:49,353 - Who, the wasp? - Teach him a lesson. 370 00:36:49,440 --> 00:36:51,795 Please, punish him! 371 00:36:52,080 --> 00:36:56,870 - But what did he do? - Touched me, like this! And insulted me. 372 00:36:57,800 --> 00:37:02,794 - No "compliment", insult. 373 00:37:02,880 --> 00:37:07,192 - "To me and you ". - "Me"?! - Yes, "you". 374 00:37:07,280 --> 00:37:12,673 "If Vincenzo were here"... and he saw, he'd take a knife and attack him. 375 00:37:12,760 --> 00:37:16,833 Vincenzo is a man. A real man! 376 00:37:23,520 --> 00:37:26,239 377 00:37:26,920 --> 00:37:38,479 378 00:37:38,560 --> 00:37:42,269 379 00:37:43,400 --> 00:37:45,709 380 00:37:49,520 --> 00:37:52,193 381 00:37:52,280 --> 00:37:55,955 382 00:37:57,480 --> 00:38:01,155 383 00:38:07,200 --> 00:38:10,476 384 00:38:10,560 --> 00:38:12,516 385 00:38:16,040 --> 00:38:20,079 386 00:38:20,160 --> 00:38:24,392 Where you going? 387 00:38:24,480 --> 00:38:29,156 My house. Over there. The black one, in the 3rd row. 388 00:38:31,280 --> 00:38:35,478 They're all black. Who's inside? 389 00:38:35,560 --> 00:38:37,869 Nobody? 390 00:38:37,960 --> 00:38:41,589 There was my sister. But she left and got married. 391 00:38:41,680 --> 00:38:46,754 I won't be alone in a house with a man. 392 00:38:46,840 --> 00:38:48,796 393 00:38:49,840 --> 00:38:53,116 - A "little hotel", very near. - Me in "the little hotel"?! 394 00:38:53,200 --> 00:38:57,159 "You in the little hotel". And me in the black house! 395 00:39:02,840 --> 00:39:07,709 396 00:39:07,800 --> 00:39:13,113 In my house there are 2 rooms: One for me and one for you. 397 00:39:13,200 --> 00:39:19,070 If you want to sleep with me, I'd be very happy. If not, i won't touch. 398 00:39:20,440 --> 00:39:23,512 399 00:39:24,720 --> 00:39:28,554 400 00:39:29,880 --> 00:39:33,031 401 00:39:33,120 --> 00:39:36,112 402 00:39:36,200 --> 00:39:39,510 403 00:39:39,600 --> 00:39:43,832 404 00:39:43,920 --> 00:39:49,995 405 00:39:50,080 --> 00:39:53,356 406 00:39:53,440 --> 00:39:57,228 - What sort of a man are you? - I don't understand. 407 00:39:57,320 --> 00:40:00,710 408 00:40:00,800 --> 00:40:03,997 409 00:40:04,080 --> 00:40:11,714 - 2 hours. 410 00:40:11,800 --> 00:40:15,759 I play saturday. "Saturday". I want to see. Shh! 411 00:40:15,840 --> 00:40:17,796 412 00:40:17,880 --> 00:40:24,353 But how? "You man, I woman. No one in the house and you look at the TV"? 413 00:40:27,400 --> 00:40:32,474 414 00:40:32,560 --> 00:40:36,633 Let go! How do you allow yourself? 415 00:40:36,720 --> 00:40:41,475 416 00:40:41,560 --> 00:40:44,870 Holy mary! The gun! 417 00:40:44,960 --> 00:40:50,318 I kill you! Kill you! Kill you! 418 00:40:50,400 --> 00:40:54,359 Watch yourself or you get this in the eye! 419 00:40:55,360 --> 00:40:59,239 Don't understand, you provoked me! 420 00:40:59,320 --> 00:41:03,518 The true man must show, and the true woman must defend. 421 00:41:05,040 --> 00:41:06,996 Away! 422 00:41:07,720 --> 00:41:10,598 423 00:41:11,160 --> 00:41:16,598 424 00:41:17,040 --> 00:41:22,592 What? You locked it?! 425 00:41:25,480 --> 00:41:27,436 426 00:41:32,200 --> 00:41:37,354 427 00:41:37,440 --> 00:41:40,432 428 00:41:40,520 --> 00:41:44,672 429 00:41:44,760 --> 00:41:49,470 - The girl knows him. - Yeah, sure. Even she's a whore. 430 00:41:49,560 --> 00:41:51,915 Ok, I wait. 431 00:41:53,560 --> 00:41:55,516 432 00:42:02,360 --> 00:42:07,195 No, no. This way i can't see the door. 433 00:42:11,480 --> 00:42:15,758 434 00:42:15,840 --> 00:42:17,796 435 00:42:18,880 --> 00:42:23,032 436 00:42:23,120 --> 00:42:25,076 437 00:42:26,000 --> 00:42:28,753 Now I go to work. 438 00:42:29,280 --> 00:42:33,353 I hope that you find your boyfriend, I wish you good luck. Ok? 439 00:42:37,560 --> 00:42:40,836 You've been very nice. Thanks. 440 00:42:45,840 --> 00:42:47,796 Bye. 441 00:42:48,840 --> 00:42:58,158 442 00:42:58,240 --> 00:43:00,196 443 00:43:08,000 --> 00:43:11,356 444 00:43:22,160 --> 00:43:24,310 Still here? 445 00:43:25,160 --> 00:43:27,116 Didn't come? 446 00:43:29,040 --> 00:43:32,157 How does this Vincenzo Maccaluso appeal to you so much? 447 00:43:32,240 --> 00:43:34,231 Wveryone has they're reasons. 448 00:43:36,120 --> 00:43:40,352 What are you going tonight? I'm going to play rugby in another city. 449 00:43:40,440 --> 00:43:44,479 - I've got a long trip now so I must sleep. - What will I do? 450 00:43:45,280 --> 00:43:49,717 I can come with, where are you going? 451 00:43:55,680 --> 00:43:58,069 It's a long way. No sleep? 452 00:43:58,160 --> 00:44:01,755 Sleep? I had 11 coffees while waiting! 453 00:44:01,840 --> 00:44:04,718 454 00:44:05,320 --> 00:44:30,237 455 00:44:30,320 --> 00:44:33,551 That man deserves a stab! 456 00:44:33,640 --> 00:44:54,870 457 00:44:54,960 --> 00:44:58,191 458 00:45:30,960 --> 00:45:36,717 Shameless! Why don't you kill him? 459 00:45:37,280 --> 00:45:40,033 Stop! Stop! 460 00:45:43,640 --> 00:45:47,918 Where's it going? To Barts, the hospital. 461 00:45:48,000 --> 00:45:58,877 462 00:46:21,280 --> 00:46:23,794 463 00:46:32,440 --> 00:46:35,398 - Thanks, bye. - Bye! 464 00:46:49,440 --> 00:46:53,911 - What? - Vincenzo Maccaluso. - "Macca" who?! - "Luso". 465 00:46:54,000 --> 00:46:58,118 This hospital is not for infectious diseases. Wait here. 466 00:46:59,600 --> 00:47:03,832 Ready? Yes? The number? 467 00:47:03,920 --> 00:47:10,359 275, room 31. Mister Christopher Sullivan. OK. 468 00:47:10,760 --> 00:47:14,469 Stay on the line. 469 00:47:14,560 --> 00:47:17,711 Eh, where are you going? Miss! 470 00:47:19,840 --> 00:47:21,910 Miss! 471 00:47:22,960 --> 00:47:28,273 Where are you going? 472 00:47:28,360 --> 00:47:32,797 473 00:47:47,480 --> 00:47:50,472 Go with the second dose. 474 00:47:54,760 --> 00:47:57,718 How much? 115. 475 00:48:02,920 --> 00:48:04,876 Here's the syringe. 476 00:48:08,880 --> 00:48:12,190 Pulse? Normal. 477 00:48:16,840 --> 00:48:18,990 Scalpel. 478 00:48:26,560 --> 00:48:28,516 479 00:48:33,760 --> 00:48:36,991 - Sister! - Retractors. 480 00:48:37,080 --> 00:48:39,036 Take her away. 481 00:48:40,800 --> 00:48:42,756 Buffers. 482 00:48:52,880 --> 00:48:59,149 There are 7 hospitals, who knows how many Italians there are working. 483 00:48:59,240 --> 00:49:01,071 For information on Italians... 484 00:49:01,160 --> 00:49:04,232 ..you'll have to ask Dr Hopkins' wife. 485 00:49:04,320 --> 00:49:07,790 - Why? - She's the lady to ask if you're looking for an Italian. 486 00:49:07,880 --> 00:49:10,997 But when searching for a maid, one asks a woman. 487 00:49:11,080 --> 00:49:15,358 No, this woman is not looking for a maid. 488 00:49:18,960 --> 00:49:21,269 And who is she? 489 00:49:21,360 --> 00:49:25,319 What happened? Veins. 490 00:49:33,680 --> 00:49:37,719 Frank Hogan. Student. Group B. 491 00:49:37,800 --> 00:49:41,156 When someone cuts their veins, their blood group is always in their pocket. 492 00:49:41,240 --> 00:49:43,196 Take him please. 493 00:49:54,640 --> 00:49:59,156 Want to earn a pound? - Yes. - What group are you? 494 00:49:59,240 --> 00:50:04,633 - Group Sicilian. - No, what blood group! 495 00:50:04,720 --> 00:50:08,713 - Dunno? - We hope you're both B. - Let's hope. 496 00:50:21,680 --> 00:50:23,352 He looks dead. 497 00:50:23,440 --> 00:50:27,592 He slit his wrists. They never die in these cases 498 00:50:27,680 --> 00:50:29,636 I say he looks dead. 499 00:50:31,400 --> 00:50:33,868 If he does, do they still pay me? 500 00:50:35,920 --> 00:50:38,070 There's Professor Osbourne. 501 00:50:38,160 --> 00:50:42,119 He's angry with you because you entered the operating room. 502 00:50:48,960 --> 00:50:52,919 He's been lucky professor. She's the same group. 503 00:50:54,280 --> 00:50:56,236 Okay, just so. 504 00:51:07,360 --> 00:51:11,319 Never had diseases? What? - Your parents still alive? 505 00:51:11,920 --> 00:51:17,313 My father is dead. How did he die? - Shotgun. 506 00:51:18,040 --> 00:51:23,194 What?! - Shotgun! - Ah, yes. I think I understand, thanks. 507 00:51:23,880 --> 00:51:27,839 You listen here, why are you carrying this? 508 00:51:27,920 --> 00:51:33,631 - For my boyfriend. - I don't understand. - I understand. - Good. 509 00:51:34,400 --> 00:51:38,359 But for now, it's with me. You'll get it back when you leave. 510 00:51:38,880 --> 00:51:42,111 Doctor! My pay? 511 00:51:44,080 --> 00:51:48,517 - Naturally. - You'd do anything for the sick, professor? 512 00:51:48,600 --> 00:51:50,909 No, I think you're better than me. 513 00:51:51,000 --> 00:51:54,959 And her, who needs help. 514 00:51:58,600 --> 00:52:02,354 And so, she cheated only once? 515 00:52:02,800 --> 00:52:08,352 No, no. Maybe with another! With many others. 516 00:52:08,440 --> 00:52:10,670 With many?! Often? 517 00:52:10,760 --> 00:52:14,594 Yes, even with the butcher. Still, with everyone. 518 00:52:14,680 --> 00:52:18,639 So why haven't you stabbed her? 519 00:52:19,160 --> 00:52:23,790 - I took a knife. - But you have to kill her, not yourself! 520 00:52:26,480 --> 00:52:31,759 Sure, you're a very strong woman. But we're not all the same. 521 00:52:31,840 --> 00:52:35,674 But you're a man! Are you missing something in your head? 522 00:52:35,760 --> 00:52:38,513 But, when I find Vincenzo,... 523 00:52:38,600 --> 00:52:42,559 ..you'll see a light and the end of a traitor. 524 00:52:43,600 --> 00:52:46,910 Holy Mary, she's come up here! 525 00:52:47,000 --> 00:52:52,028 This is my bad luck and my ruin! I'm going to see death! 526 00:52:52,120 --> 00:52:55,874 How do I get rid of her? How? 527 00:52:57,280 --> 00:53:01,239 - Who's at the front? - Reginaldo, a friend. - Reginaldo? 528 00:53:02,200 --> 00:53:07,513 I know him. Vincenzo, the Sicilian. 529 00:53:08,520 --> 00:53:10,476 Is he here? 530 00:53:17,160 --> 00:53:22,871 - No! - Why no? Before you said you knew him. - Yes, but he's not here. 531 00:53:22,960 --> 00:53:27,238 - But he works here. - No! - Then where? 532 00:53:27,320 --> 00:53:31,950 Don't know! Probably in some other hospital. Please! 533 00:53:35,080 --> 00:53:38,993 Next. I have an appointment with doctor Cole. 534 00:53:39,080 --> 00:53:40,877 We must return here. 535 00:53:40,960 --> 00:53:44,589 This is two days we've been going round hospitals. It's not funny, you know? 536 00:53:44,680 --> 00:53:48,434 But I will have given you half a litre of blood! 537 00:53:50,840 --> 00:53:53,274 And you have to accompany me. 538 00:53:54,520 --> 00:53:56,590 "Of course", of course! 539 00:54:12,120 --> 00:54:15,078 Hi. - Hello. 540 00:54:16,200 --> 00:54:18,430 You're Assunta Patane? 541 00:54:19,200 --> 00:54:24,399 - And who are you? - Corregionali. - Hello. 542 00:54:24,480 --> 00:54:28,712 You have the right to say if we're bothering you,... 543 00:54:28,800 --> 00:54:31,075 ...but this is a matter of bad luck. 544 00:54:31,160 --> 00:54:33,116 Bad luck?! 545 00:54:34,600 --> 00:54:38,878 - For whom? - For a person you've wanted a lot. 546 00:54:38,960 --> 00:54:40,916 Vincenzo? 547 00:54:41,840 --> 00:54:45,992 Why do you say that? He passed away. 548 00:54:46,080 --> 00:54:50,358 - Who are they? - Cosa nostra. You don't say? 549 00:54:51,160 --> 00:54:56,678 But how is it possible? I saw him 10 days ago. Untimely death? 550 00:54:56,760 --> 00:55:00,548 He jumped into the sea to save a woman. There and then he was well. 551 00:55:00,640 --> 00:55:03,393 But then... maybe a shot of cold. 552 00:55:03,480 --> 00:55:07,473 And so, with this northern climate, he got pneumonia... 553 00:55:07,560 --> 00:55:11,758 Oh...! And where is he lain? 554 00:55:11,840 --> 00:55:14,354 You want to see the body? 555 00:55:14,840 --> 00:55:16,876 Yes sir. 556 00:55:54,880 --> 00:55:59,670 Then it's true. 557 00:55:59,760 --> 00:56:01,671 No! 558 00:56:01,760 --> 00:56:06,117 Vincenzo! My Vincenzo! 559 00:56:06,200 --> 00:56:09,431 The only point of my life! 560 00:56:09,520 --> 00:56:14,674 Why did you leave me? Why did you leave me? 561 00:56:15,120 --> 00:56:20,035 You are dead! - And me? I remain dishonoured! 562 00:56:20,120 --> 00:56:23,271 - Her boyfriend. - Ah... 563 00:56:23,360 --> 00:56:28,309 I had to kill you. Me, with my own hands! 564 00:56:28,400 --> 00:56:32,996 - She tried a lot, and now I think she despairs. - Now what do I do? 565 00:56:33,080 --> 00:56:36,959 Who will give me my honour back? 566 00:56:37,040 --> 00:56:41,431 I bare all! I bare all! I want to die! I want to die! 567 00:56:41,520 --> 00:56:47,072 I want to die! I want to jump overboard! In the sea! In the sea! 568 00:56:47,160 --> 00:56:50,197 These are personal effects of the deceased. 569 00:56:50,280 --> 00:56:52,510 We were told to deliver them to you. 570 00:56:52,600 --> 00:56:56,593 There's �26, a collection from Italian colleagues,... 571 00:56:56,680 --> 00:57:01,629 ..with which you can buy a return to distant and beautiful Italy. 572 00:57:03,480 --> 00:57:08,554 And that means I can return home, if he dies a natural death? 573 00:57:08,640 --> 00:57:11,438 What will I say to people? 574 00:57:11,520 --> 00:57:13,556 I you will permit me, I will advise you. 575 00:57:13,640 --> 00:57:16,552 On arrival, you will be presented the marshal of the carabinieri... 576 00:57:16,640 --> 00:57:18,915 ..and say: "I killed him". 577 00:57:19,000 --> 00:57:22,754 You'll do 2 or 3 years in prison maximum,... 578 00:57:22,840 --> 00:57:25,274 for the offense and your honour will be regained. 579 00:57:29,440 --> 00:57:33,399 - Assunta. - Yes? - I need to say something. 580 00:57:34,120 --> 00:57:36,236 Don't go away! 581 00:57:36,840 --> 00:57:38,796 But I must. 582 00:57:40,160 --> 00:57:45,757 Since I have known you, I have dreamt strange things. It's because I like you. 583 00:57:45,840 --> 00:57:50,118 Assunta, you are so strong, so full of fire! 584 00:57:50,880 --> 00:57:54,793 What are you saying? I am a woman! 585 00:57:54,880 --> 00:57:58,350 Idiot! I am... a woman. 586 00:57:59,080 --> 00:58:05,155 No! Not true, I think that... you're the woman that does it for me. 587 00:58:05,240 --> 00:58:09,074 - Please, stay! - But what will I do here? 588 00:58:09,160 --> 00:58:13,233 If you want, if you don't have anything against it, marry me. 589 00:58:13,320 --> 00:58:17,950 Right now! How I need someone like you. 590 00:58:20,960 --> 00:58:23,793 Regular marriage? 591 00:58:34,680 --> 00:58:36,636 592 00:58:43,240 --> 00:58:44,958 593 00:58:45,040 --> 00:58:49,909 - See what a mess you've made! - But this is my house! 594 00:58:50,000 --> 00:58:53,754 You're house?! But then, you're rich! 595 00:59:17,000 --> 00:59:19,798 Blessed virgin, the bedroom. 596 00:59:19,880 --> 00:59:27,434 Traitor! You're all the same! Right away, right in the bedroom? 597 00:59:27,520 --> 00:59:31,479 Do you only have one thing on your mind? Like the miner with his lamp! 598 00:59:31,560 --> 00:59:35,109 What's the matter? What's the matter?! 599 00:59:35,200 --> 00:59:38,909 If you want to take me, you'll have to do it by force. 600 00:59:39,000 --> 00:59:43,949 - Mamma. - Come, come closer! come closer! - Mamma, mamma! 601 00:59:47,520 --> 00:59:49,795 I didn't hear you arrive. 602 00:59:52,480 --> 00:59:54,357 I hope you can stay for the weekend. 603 00:59:54,440 --> 00:59:58,433 Sure. I want to introduce a guest an Italian girl, Assunta. 604 00:59:58,520 --> 01:00:00,829 Assunta, my mother. 605 01:00:01,240 --> 01:00:04,471 Mamma, we want to get married! 606 01:00:07,440 --> 01:00:11,399 Tonight you will sleep in the yellow room. 607 01:00:11,680 --> 01:00:14,717 Tea will be ready in 5 minutes. 608 01:00:26,560 --> 01:00:30,633 Oh, sorry. Professor! 609 01:00:30,720 --> 01:00:34,156 How are you? Hi! You're back from Sicily? 610 01:00:34,240 --> 01:00:38,756 No, I never left. I stayed for a week, and then I got married. 611 01:00:39,480 --> 01:00:43,439 - But I was told your boyfriend died. - Yes, he did. 612 01:00:43,520 --> 01:00:48,310 But I am marrying another man. Called Frank! Frank, come here! 613 01:00:48,800 --> 01:00:52,839 Have you met? This is the professor. Come! 614 01:00:54,720 --> 01:00:57,075 Do you remember, professor? 615 01:00:57,880 --> 01:01:01,668 That's right! You're madly in love. - Exactly. 616 01:01:01,760 --> 01:01:05,150 The day I was going to leave, he asked me to marry him. 617 01:01:06,040 --> 01:01:12,195 - Marry?! - He asked me with so much passion, I was almost kidnapped! 618 01:01:12,280 --> 01:01:16,592 - Please, Assunta. - But it's true! He's a bit shy. 619 01:01:17,560 --> 01:01:20,996 Indeed, I understand. Congratulations to both of you. 620 01:01:23,880 --> 01:01:26,474 Professor? Professor! 621 01:01:27,960 --> 01:01:33,512 Sorry, I don't know anyone else here at Barts. 622 01:01:33,600 --> 01:01:36,876 You could kindly be a witness? 623 01:01:36,960 --> 01:01:39,918 - I don't know if i'm free. What day is it? - Don't worry! 624 01:01:40,000 --> 01:01:45,677 How's this, you tell me when you're free, and that will be the day. 625 01:01:45,760 --> 01:01:50,993 Sure, but you can't do that with my job. It's a bad job like that. 626 01:01:51,080 --> 01:01:56,996 - Say if you don't want to. - No! Why? Okay, it's possible. 627 01:01:57,080 --> 01:02:01,039 - Fix the day and let me know in hospital. - Thank you! 628 01:02:15,640 --> 01:02:18,598 Professor! Professor Osbourne! 629 01:02:19,720 --> 01:02:21,676 Say, professore! 630 01:02:23,080 --> 01:02:26,868 Sorry! - Hey, one moment! Sorry. Sorry. 631 01:02:28,520 --> 01:02:32,035 Is this Monday good for you? 632 01:02:35,480 --> 01:02:38,597 - Why marry that boy? - I'm in love. 633 01:02:38,680 --> 01:02:42,559 And he asked in such a way! 634 01:02:42,640 --> 01:02:46,792 - Tell me one thing, have you already slept with Frank? - No. 635 01:02:46,880 --> 01:02:50,316 Actually... he's never tried. 636 01:02:52,720 --> 01:02:56,076 Does that seem normal? 637 01:02:56,160 --> 01:02:59,277 Well... no it's not normal... 638 01:02:59,360 --> 01:03:03,148 ..to marry a woman that's already been with another man. 639 01:03:03,240 --> 01:03:08,792 Tell me, have you ever seen the... person over which he attempted suicide? 640 01:03:08,880 --> 01:03:12,998 He's never spoken about it. You know something? 641 01:03:13,080 --> 01:03:15,116 Well, I know who it is. 642 01:03:15,200 --> 01:03:19,478 And I know where... this person hangs out. 643 01:03:38,480 --> 01:04:08,790 644 01:04:08,880 --> 01:04:10,996 Two bitters please. 645 01:04:16,160 --> 01:04:19,357 Over there, that's the person. 646 01:04:21,320 --> 01:04:25,711 - But... - No, no! Him. 647 01:04:25,800 --> 01:04:28,109 In velvet, with lace. 648 01:04:28,920 --> 01:04:31,070 649 01:04:32,400 --> 01:04:36,791 - Queer?! - I don't know the word, but I think that's it. 650 01:04:37,280 --> 01:04:40,750 Oh, Holy Mary, my San Giovanni! 651 01:04:42,520 --> 01:04:48,675 I'm sorry, but as a doctor and a witness, I had to warn you. 652 01:04:48,760 --> 01:04:51,274 That's right?! Eh! 653 01:04:51,360 --> 01:04:54,158 Okay... we joked. 654 01:04:55,120 --> 01:05:00,717 One can see my fate is to end up in Sicily as a criminal. 655 01:05:01,480 --> 01:05:04,199 Buried deep inside the house,... 656 01:05:04,280 --> 01:05:08,796 ..with my sisters, who, sadly, have nothing. 657 01:05:12,440 --> 01:05:14,396 Thanks. 658 01:05:19,600 --> 01:05:22,398 - Excuse me. - One moment, I have an idea. 659 01:05:22,480 --> 01:05:24,436 I don't understand this story,... 660 01:05:24,520 --> 01:05:27,910 ..but if it's so painful, why not stay here, even if you are alone? 661 01:05:28,000 --> 01:05:31,629 You can find a job, and improve your English,... 662 01:05:31,720 --> 01:05:35,633 ..then, you'll be independent and won't need to go home, no? 663 01:05:35,720 --> 01:05:40,475 - Yes. - Then, I can help? Why not try? 664 01:05:42,160 --> 01:05:49,430 665 01:05:52,640 --> 01:05:55,871 666 01:05:57,200 --> 01:06:01,159 Quit with the blowing? It's 2am! We want to sleep? 667 01:06:02,200 --> 01:06:04,350 You want to become a teacher? 668 01:06:05,320 --> 01:06:11,316 669 01:06:11,400 --> 01:06:14,312 670 01:06:14,400 --> 01:06:21,715 671 01:06:23,720 --> 01:06:28,396 672 01:06:29,320 --> 01:06:33,632 673 01:06:33,720 --> 01:06:38,111 674 01:06:38,200 --> 01:06:40,953 675 01:06:41,160 --> 01:06:42,832 We can try to implement it. 676 01:06:42,920 --> 01:06:46,037 But we can't say if the operation is safe or not... 677 01:06:46,120 --> 01:06:50,238 ..in in any case where the pressure falls below a certain limit. 678 01:06:50,320 --> 01:06:53,949 Don't deceive the professor. He's married. 679 01:06:54,040 --> 01:06:57,112 And to a very beautifal and intelligent woman. I saw her yesterday. 680 01:06:57,200 --> 01:07:01,273 She's elegant with short red hair and in really good shape. 681 01:07:01,360 --> 01:07:04,318 The professor is like a father to me. 682 01:07:05,240 --> 01:07:23,717 683 01:07:24,600 --> 01:07:29,230 684 01:08:17,120 --> 01:08:19,076 685 01:08:20,120 --> 01:08:25,399 686 01:09:07,040 --> 01:09:11,909 Bunny eyes. Do you understand? 687 01:09:12,000 --> 01:09:17,313 I really wish you well, you know?. You are the one I love. 688 01:09:17,400 --> 01:09:21,518 I'll be your groom. You are beautiful, beautiful! 689 01:09:21,600 --> 01:09:23,511 I want you so much. 690 01:09:23,600 --> 01:09:25,830 - Maccaluso Vincenzo! - Who is it? 691 01:09:25,920 --> 01:09:30,471 I'm 'Ave Maria", and this is your last hour! 692 01:09:30,560 --> 01:09:34,519 Your played! Your played! 693 01:09:39,320 --> 01:09:43,074 Professor Osbourne! Come, it's urgent! 694 01:09:44,840 --> 01:09:47,912 But... it's Mrs Hopkins! 695 01:09:50,000 --> 01:09:51,592 But how has this happened? 696 01:09:51,680 --> 01:09:55,434 Professor, Dr Hopkins' wife! 697 01:09:56,040 --> 01:10:01,592 - Frances. - Her husband shot her. - Stop! Pressure gauge. 698 01:10:01,680 --> 01:10:05,673 - Perhaps she wanted to commit suicide. - But she was shot in the legs. 699 01:10:05,760 --> 01:10:09,719 What's all this fuss? 700 01:10:09,800 --> 01:10:12,758 - She's dead? - Who are you? Get out! - Where is my hisband? 701 01:10:12,840 --> 01:10:17,550 That woman is crazy! She wants to ruin me! She wants to kill me! 702 01:10:17,640 --> 01:10:20,871 - Who? - Tom, please, let's say she fell, i dunno, a fracture... 703 01:10:20,960 --> 01:10:24,350 Easy, easy, calm! I want to get this clear. Have the police been informed? 704 01:10:24,440 --> 01:10:29,195 - Yes, she... - Will you shut up?! Who? - I don't know. 705 01:10:29,280 --> 01:10:33,717 I know! She's a madwoman. From Italy who's trying to kill me. 706 01:10:33,800 --> 01:10:37,349 - She's mad. She has a gun, and she means business! - And where is she now? 707 01:10:37,440 --> 01:10:40,716 She went to the police to give herself up! Please, doctor... 708 01:10:40,800 --> 01:10:44,759 - Sort her out! - Free me from the crazy one! Dotcor, please! 709 01:10:46,080 --> 01:10:48,799 I'll stay here, eh? I don't know, I know nothing. 710 01:10:57,240 --> 01:11:00,391 - Come on, come with me. - I killed Maccaluso Vincenzo. 711 01:11:00,480 --> 01:11:05,554 - The errand is done. - Shh! - I killed the double-crosser. 712 01:11:05,640 --> 01:11:08,598 - Now I confess and I... - Ok, now come with me! 713 01:11:08,680 --> 01:11:12,719 - I can't! First I must confess! - Do as I tell you! Let's go! 714 01:11:28,920 --> 01:11:32,879 - Get out. - Why? - Come on, don't make a fuss! 715 01:11:37,400 --> 01:11:38,958 Is there a train to Rome? 716 01:11:39,040 --> 01:11:41,952 There's a plane to London in 15 minutes. The next is in an hour. 717 01:11:42,040 --> 01:11:45,828 - I'll take it. - For two? - No, one one-way. My credit card. 718 01:11:45,920 --> 01:11:51,074 - What name? - Assunta Patane. P-A-T-A-N-E, with an accent on the E. 719 01:11:52,160 --> 01:11:54,116 Quick, give it here! 720 01:11:57,880 --> 01:12:02,954 - I won't leave. - Get on now, you're not worthy to live among civil people! 721 01:12:03,040 --> 01:12:04,678 I'm afraid of flying! 722 01:12:04,760 --> 01:12:08,275 Ah, yes? You have no fear of shooting someone, but you're scared of flying! 723 01:12:08,360 --> 01:12:10,316 Come on, move. 724 01:12:18,120 --> 01:12:21,749 I didn't want to shoot him, but I when I saw him... 725 01:12:21,840 --> 01:12:25,389 ..the red mist fell and I couldn't see anymore! 726 01:12:25,480 --> 01:12:29,439 You need to learn to master you instincts better than a wild animal! 727 01:12:30,440 --> 01:12:34,797 I have blood in my veins, not like him who doesn't love anybody! 728 01:12:34,880 --> 01:12:38,190 Ah, well if you love somebody, shoot! 729 01:12:38,280 --> 01:12:42,796 You're talking nonsense! No, you shot at an innocent! 730 01:12:42,880 --> 01:12:46,634 - Innocent?! Who's innocent? He's a traitor. - Cretin! 731 01:12:46,720 --> 01:12:50,679 - You hit her, not him! - Her?! 732 01:12:50,760 --> 01:12:53,479 Missed... the aim? 733 01:12:54,840 --> 01:12:56,796 A whore nonetheless. 734 01:12:56,880 --> 01:13:03,035 735 01:13:03,120 --> 01:13:06,112 But... I can't go back. 736 01:13:07,400 --> 01:13:10,233 I want to stay here... with him. 737 01:13:11,040 --> 01:13:15,431 We'll stay right here! You'll live well in a cave! 738 01:13:16,800 --> 01:13:24,832 But... what will i say to the village? You'll say you had terrible luck! 739 01:13:24,920 --> 01:13:30,438 That you shot Vincenzo... Macca, whatever he's called, and you missed! 740 01:13:30,520 --> 01:13:33,432 And that you found it embarrassing to report it to the police,... 741 01:13:33,520 --> 01:13:36,557 ..so you flew directly back to Rome! 742 01:13:36,640 --> 01:13:38,392 Try it again and you won't be so lucky,... 743 01:13:38,480 --> 01:13:41,438 ..so hold a go home and thank me! 744 01:13:41,520 --> 01:13:45,559 - And now you can go. - Are you angry with me? - Yes. 745 01:13:48,280 --> 01:13:52,990 Very. I regret that I'm helping you to escape. 746 01:13:54,000 --> 01:13:58,391 Don't be angry. I promise to do exactly what you told me. 747 01:13:58,480 --> 01:14:04,635 And if someone finds fault, I will cry and stab myself in the heart. 748 01:14:04,720 --> 01:14:07,473 Good. Were getting better! 749 01:14:10,840 --> 01:14:16,472 Your right. I swear, i'll end it with a knife! 750 01:14:17,560 --> 01:14:21,519 I want to do ... whatever pleases you. 751 01:14:24,160 --> 01:14:26,116 Run. 752 01:14:33,560 --> 01:14:35,994 753 01:14:38,360 --> 01:14:40,078 Hey! 754 01:14:42,200 --> 01:14:45,078 Use your brain! 755 01:14:45,600 --> 01:14:47,556 Bye! 756 01:15:05,400 --> 01:15:15,594 757 01:15:15,680 --> 01:15:19,036 Mother, I missed! 758 01:15:20,160 --> 01:15:22,913 I missed the target! 759 01:15:23,400 --> 01:15:28,349 - You returned, shameless! - I missed! 760 01:15:34,520 --> 01:15:36,875 Maccaluso Vincenzo! 761 01:15:39,440 --> 01:15:48,997 762 01:16:07,200 --> 01:16:09,316 You are a Whore and a slut! 763 01:16:09,400 --> 01:16:19,548 764 01:16:19,640 --> 01:16:22,029 You've dishonoured the family! 765 01:16:23,320 --> 01:16:27,950 We'll be landing in London in 5 minutes. 766 01:16:29,000 --> 01:16:37,078 767 01:16:37,160 --> 01:16:48,628 768 01:16:48,720 --> 01:16:58,868 769 01:16:58,960 --> 01:17:01,155 770 01:17:01,240 --> 01:17:18,670 771 01:17:18,760 --> 01:17:26,792 772 01:17:29,960 --> 01:17:32,394 What are you doing in London? 773 01:17:32,840 --> 01:17:37,470 - What are you doing for peace? - No more violence! 774 01:17:37,560 --> 01:17:41,951 You told me to, no? 775 01:17:45,120 --> 01:17:47,076 I'be been thinking a little. 776 01:17:48,160 --> 01:17:50,310 You're different! The hair... 777 01:17:50,440 --> 01:17:54,399 And you've also changed. You've lost weight. 778 01:17:54,920 --> 01:17:58,879 - You look tired. - I've been working alot. 779 01:18:00,440 --> 01:18:03,512 - You don't work at Barts anymore? - No. 780 01:18:03,600 --> 01:18:07,673 My wife and I have decided to divorce and I have moved here. 781 01:18:09,200 --> 01:18:14,320 I'm sorry. I thought you got on well with your wife. 782 01:18:14,400 --> 01:18:18,313 And very beautiful. Yes, very beautiful. 783 01:18:18,400 --> 01:18:23,110 And I loved her very much. And for this I get a gift: divorce. 784 01:18:24,640 --> 01:18:30,033 Thursday's ruling in court. But tell me about you instead. 785 01:18:30,920 --> 01:18:32,876 Let me see! 786 01:18:38,320 --> 01:18:40,595 Look, over there. Look. 787 01:18:41,640 --> 01:18:45,599 - What am I looking at? - Look at the bottom! 788 01:18:54,560 --> 01:18:56,516 It's me! 789 01:18:56,720 --> 01:19:00,235 So then you didn't go back to Sicily. How did you cope with it? 790 01:19:00,320 --> 01:19:03,392 It was hard at first, but now it's much better. 791 01:19:03,480 --> 01:19:07,393 I work in publicity photography here. It's kind of a restaurant. 792 01:19:07,480 --> 01:19:11,439 They give me something to eat and I get two guests a week. 793 01:19:11,640 --> 01:19:14,313 Good evening! We're two. 794 01:19:14,560 --> 01:19:19,588 - Hey, Ciro! - Yes? - Is there a table? - Behind you. 795 01:19:19,680 --> 01:19:21,636 Thanks. 796 01:19:26,000 --> 01:19:27,956 Strange place! 797 01:19:29,760 --> 01:19:34,515 - So you... work inside here? - Ah, indeed! Wait a minute. 798 01:19:38,160 --> 01:19:41,232 Hey, Peppino! Come here. I'll be right there. 799 01:19:45,680 --> 01:19:49,070 800 01:19:49,160 --> 01:19:52,436 801 01:19:52,520 --> 01:19:59,676 802 01:19:59,760 --> 01:20:06,313 803 01:20:06,800 --> 01:20:12,716 804 01:20:12,800 --> 01:20:15,155 805 01:20:15,240 --> 01:20:21,588 806 01:20:21,680 --> 01:20:28,438 807 01:20:29,480 --> 01:20:37,068 808 01:20:37,160 --> 01:20:46,717 809 01:20:46,800 --> 01:20:53,558 810 01:20:53,680 --> 01:20:59,915 811 01:21:02,680 --> 01:21:06,753 - Your honour. - My best wishes. - Goodbye. - Goodbye. 812 01:21:08,400 --> 01:21:11,949 - This is the signed document. - Can I keep it? - Yes, if you like. 813 01:21:12,040 --> 01:21:14,998 - Excuse me a moment. 814 01:21:15,720 --> 01:21:17,676 Assunta! 815 01:21:21,960 --> 01:21:24,952 - What are you doing here? - Nothing. 816 01:21:25,040 --> 01:21:29,272 I was passing by chance and I thought, 'I've never seen a divorce'. 817 01:21:29,360 --> 01:21:34,718 Ah, strange story. Let me present my wife. My ex-wife that is. 818 01:21:34,800 --> 01:21:38,270 - No, I don't want to meet her. - Why not? She's not bad at all! 819 01:21:38,360 --> 01:21:43,673 - Because I don't want to! - Tom, Michael says do you want have a drink with us. 820 01:21:43,760 --> 01:21:48,436 I'm sure you'll enjoy yourself. I have a great desire to go to the zoo. 821 01:21:48,520 --> 01:21:51,239 May I introduce Assunta. 822 01:21:51,320 --> 01:21:54,756 Pleasure! Tom has told me alot about you. 823 01:21:54,840 --> 01:21:59,118 I had a little desire to see what he was talking about. 824 01:21:59,200 --> 01:22:01,395 Come with us to the zoo. 825 01:22:01,480 --> 01:22:05,553 Tom and I used to go there often. It's a very nice place! 826 01:22:07,160 --> 01:22:09,958 I don't like the zoo. Sorry. 827 01:22:12,880 --> 01:22:15,792 Wait! Why not come?? 828 01:22:15,880 --> 01:22:21,034 If I go I will stab her! Come on, be rational! 829 01:22:21,120 --> 01:22:26,194 She's done nothing wrong. If it's anyone's fault it's mine. 830 01:22:26,280 --> 01:22:29,750 - Do you understand? - No. 831 01:22:29,840 --> 01:22:32,798 You never understood why I wanted to kill Vincenzo... 832 01:22:32,880 --> 01:22:35,838 ..and I will never understand why you would want to go to the zoo... 833 01:22:35,920 --> 01:22:38,878 ..with your ex-wife, her boyfriend and me! 834 01:22:45,560 --> 01:22:49,189 Has he called? Yes, he called a while ago. 835 01:22:49,280 --> 01:22:54,593 - And what did he say? - I can't remember. - Don't move! 836 01:22:57,320 --> 01:23:00,153 Hello. - Is it for me? 837 01:23:00,240 --> 01:23:04,518 - It's from home! - I'm coming! - Here's your beer. 838 01:23:04,600 --> 01:23:09,151 - Hello, I'm here! - It's Vincenzo. 839 01:23:09,560 --> 01:23:14,509 - What?! - I have moved to London and I must see you. 840 01:23:14,880 --> 01:23:18,998 - Come on, hurry. - We need to talk about things. 841 01:23:19,080 --> 01:23:24,996 I've opened a small Italian shoe shop and things are going well. 842 01:23:25,080 --> 01:23:28,038 And well, I wanted to check... 843 01:23:28,120 --> 01:23:32,079 ..whether it was you i've seen on all the posters. 844 01:23:32,160 --> 01:23:37,109 - Ah, there. - If he asks tell him I'm not here. - Ok. 845 01:23:37,800 --> 01:23:40,314 Hello? Assunta! 846 01:23:41,600 --> 01:23:43,556 It's exciting. 847 01:23:48,040 --> 01:24:10,715 848 01:24:10,800 --> 01:24:14,429 Oh! 849 01:24:15,640 --> 01:24:18,757 Hello, Assunta? It's Vincenzo. 850 01:24:18,840 --> 01:24:22,799 No. It's not her. Where would she be? 851 01:24:22,880 --> 01:24:24,916 - "I don't so"! - But who are you? 852 01:24:25,000 --> 01:24:26,956 - A friend. - Very well. 853 01:24:27,040 --> 01:24:28,996 Take care. 854 01:24:47,520 --> 01:24:54,870 855 01:24:54,960 --> 01:24:57,758 Victoria Hosital. Yes? 856 01:24:59,040 --> 01:25:03,272 No, professor Osbourne and party left yesterday for Jersey. He's on leave. 857 01:25:03,360 --> 01:25:05,351 Is it urgent? 858 01:25:05,560 --> 01:25:10,873 Jersey? No, it's not far but you'll have to take a boat. 859 01:25:27,840 --> 01:25:31,515 - Yes? - Can I get a boat? - Not with that sea? 860 01:25:31,600 --> 01:25:35,752 - None are leaving? - No. We hope tomorrow morning if all goes well. 861 01:25:35,840 --> 01:25:39,879 - Is there a hotel? - Yes! In Brighton there are always open hotels. 862 01:25:39,960 --> 01:25:42,918 - Yes? - Ok, thanks. - Bon voyage. 863 01:26:04,560 --> 01:26:06,394 Hello? 864 01:26:06,480 --> 01:26:08,994 You asked for Jersey? Yes. 865 01:26:09,080 --> 01:26:11,036 Wait. 866 01:26:14,800 --> 01:26:18,918 Hello? Yes. It's me. 867 01:26:19,000 --> 01:26:24,950 Assunta! - Yes. - I hoped that you would call. Why don't you come here? 868 01:26:25,040 --> 01:26:29,033 I wanted to but the boat isn't leaving til tomorrow morning. 869 01:26:29,120 --> 01:26:33,830 - I like to be there. Feeling lonely? - A little. But i'm going to bed now. 870 01:26:33,920 --> 01:26:37,879 - Is something wrong? - I don't know. 871 01:26:38,640 --> 01:26:43,156 Kinda. I think. I've had a little headache. 872 01:26:44,280 --> 01:26:49,400 Go to the pharmacy and buy a tube of Ospris. Take two tablets. 873 01:26:50,400 --> 01:26:56,316 - And go to bed soon. - Yes, like a light. - Come soon. 874 01:27:07,560 --> 01:27:11,109 875 01:27:33,600 --> 01:27:35,556 Hello. 876 01:27:42,600 --> 01:27:44,556 Hello. 877 01:27:45,480 --> 01:27:49,951 How are you? Good, thanks. And you? 878 01:27:50,800 --> 01:27:52,756 Not bad. 879 01:27:54,120 --> 01:27:56,680 What are you doing here? 880 01:27:57,080 --> 01:28:01,790 I was going to take the boat but it didn't leave. And you? 881 01:28:03,200 --> 01:28:05,430 Just passing. 882 01:28:07,480 --> 01:28:11,519 Coincidence, no? Indeed. 883 01:28:13,280 --> 01:28:16,795 You don't want to kill me anymore? No. 884 01:28:18,680 --> 01:28:25,233 - Why? - Because. - You found a better way. - Eh! 885 01:28:29,040 --> 01:28:33,431 However, I am happy to have seen you. Goodbye. 886 01:28:33,520 --> 01:28:38,230 If you'd allow me to accompany you. I ahve nothing to do. 887 01:28:46,680 --> 01:28:51,754 You are so elegant now. I hardly recognise you. 888 01:28:52,960 --> 01:28:57,511 You too look well. You don't seem at all the same. 889 01:28:57,600 --> 01:29:01,559 Yes, I can't complain. I've had some success. 890 01:29:03,240 --> 01:29:08,234 - Can I make you some coffee? - No, thanks. Coffee gets me agitated. 891 01:29:08,320 --> 01:29:12,996 I can now afford to return to the country and open a bar. 892 01:29:13,080 --> 01:29:17,039 Beautiful, and I want to open it right in the square 893 01:29:18,160 --> 01:29:22,597 But... you, then... you married? 894 01:29:26,840 --> 01:29:30,594 Do I seem the type to marry a English girl? 895 01:29:31,120 --> 01:29:35,591 I once lived with a girl for two months. 896 01:29:35,680 --> 01:29:38,831 As husband and wife. Concubine. 897 01:29:38,920 --> 01:29:43,994 She wanted me, but sometimes she said "Tonight, I go out with friends". 898 01:29:44,080 --> 01:29:47,675 I said "But if you love me so much, why do you go out with your friends?" 899 01:29:47,760 --> 01:29:53,073 You know what she said? "Friendship is as important as love!". 900 01:29:53,160 --> 01:29:56,197 Eh, well! What can you do? 901 01:29:56,280 --> 01:30:00,876 I said "You must choose, me or your friends". 902 01:30:00,960 --> 01:30:02,916 What did she do? 903 01:30:04,600 --> 01:30:07,672 - She chose her friends. - Eh... 904 01:30:09,680 --> 01:30:14,117 What did you want from her? What do you look for? 905 01:30:16,200 --> 01:30:20,990 Assunta... I want a woman who is mine. 906 01:30:25,560 --> 01:30:31,317 To think all this success because of that nonsense... 907 01:30:31,400 --> 01:30:35,359 ..when we spent a night together. 908 01:30:36,160 --> 01:30:38,594 Why call it nonsense? 909 01:30:38,680 --> 01:30:42,468 - I'm just saying it was without importance. - No, Assunta! 910 01:30:42,560 --> 01:30:47,634 Unimportant, perhaps for the people of this country. But not for me. 911 01:30:50,160 --> 01:30:52,469 What are you saying? 912 01:30:52,560 --> 01:30:57,793 What I mean is that according to our sacred principles,... 913 01:30:57,880 --> 01:31:02,874 I still have some claim over you, because of that night. 914 01:31:02,960 --> 01:31:04,916 I don't understand what you mean. 915 01:31:05,000 --> 01:31:08,595 Assunta, you are like me, Sicilian. 916 01:31:10,840 --> 01:31:14,594 And you understand very well what I mean. 917 01:31:18,160 --> 01:31:23,792 It's useless to look at me like that. I have changed profoundly. 918 01:31:31,240 --> 01:31:36,030 919 01:31:36,120 --> 01:31:38,076 Want to dance? 920 01:31:38,160 --> 01:32:00,312 921 01:32:00,400 --> 01:32:04,951 Assunta, you remember, the village,... 922 01:32:05,040 --> 01:32:08,350 ..with men dancing on the terrace 923 01:32:08,440 --> 01:32:13,355 I held Carmelo... but I thought about you. 924 01:32:16,520 --> 01:32:21,469 And I danced with my cousin... but I thought... 925 01:32:21,560 --> 01:32:24,711 .."Vincenzo, hold me!". 926 01:32:24,800 --> 01:32:29,351 927 01:32:29,440 --> 01:32:33,513 - why re you laughing, Assunta? It's the emotion. 928 01:32:34,680 --> 01:32:39,117 It's the first time the two of us have danced together. The first time. 929 01:33:01,040 --> 01:33:05,318 - It's best we say goodbye here. Bye. - No, wait. 930 01:33:05,840 --> 01:33:08,115 No, watch it! 931 01:33:10,000 --> 01:33:13,754 Allow me some more time? I want to talk. 932 01:33:20,200 --> 01:33:24,159 Stop Assunta, don't shoot! Marry me. 933 01:33:27,320 --> 01:33:31,074 It's empty! I only hold it for memory. 934 01:33:32,880 --> 01:33:37,749 You do not need the gun anymore, because of what I realised... 935 01:33:37,840 --> 01:33:42,550 - Yes? -...That my life without you doesn't matter. 936 01:33:42,640 --> 01:33:44,870 Assunta! 937 01:33:44,960 --> 01:33:49,670 - But you know that I'm as cold as marble! - Assunta. 938 01:33:49,760 --> 01:33:53,673 939 01:33:53,760 --> 01:33:58,390 - Then why did you drop the gun? Assunta... - Yes. 940 01:33:58,480 --> 01:34:03,508 - Marry me. - But you have lied to me once already! 941 01:34:04,440 --> 01:34:09,798 - I give you my word, Assunta. - Then... yes...! 942 01:34:11,400 --> 01:34:13,356 Yes! 943 01:34:14,800 --> 01:34:19,430 - But, we must return to Sicily. - Eh? - But to Catania. 944 01:34:19,520 --> 01:34:23,638 - Wherever you want! - In Catania no one knows your life, sins. 945 01:34:23,720 --> 01:34:26,109 In Catania nobody knows! 946 01:34:26,360 --> 01:34:30,592 - It's a secret we'll take to the grave. - To the grave, whatever you want! 947 01:34:30,680 --> 01:34:34,389 You must promise me one thing: to forget the past. 948 01:34:34,480 --> 01:34:36,232 Ok, I don't remember anymore! 949 01:34:36,320 --> 01:34:40,279 And another thing. You must waiver your freedom forever. 950 01:34:40,360 --> 01:34:45,070 What do I want my freedom for? I want to be chained to you forever! 951 01:34:45,160 --> 01:34:48,914 As you like. 952 01:34:51,080 --> 01:34:54,231 Assunta... 953 01:34:56,000 --> 01:34:58,309 Assunta! But... 954 01:35:07,360 --> 01:35:09,920 Where are you going? Wretch! 955 01:35:48,720 --> 01:35:51,075 956 01:35:58,240 --> 01:36:00,231 Assunta! 957 01:36:01,040 --> 01:36:04,350 Assunta, what are you doing? Wretch! 958 01:36:22,080 --> 01:36:27,029 959 01:36:27,120 --> 01:36:29,680 Assunta! 960 01:36:46,280 --> 01:36:50,398 A Whore to start with... and a whore you remain.68406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.