All language subtitles for La Unidad 01x01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,640 --> 00:00:15,959 No hay tiempo para llorar. 2 00:00:16,400 --> 00:00:17,720 No nos lo podemos permitir. 3 00:00:18,680 --> 00:00:19,840 Estamos sólo nosotros. 4 00:00:20,439 --> 00:00:23,720 Esta unidad y nuestros equipos para... 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,360 cazar a estos hijos de puta. 6 00:00:27,239 --> 00:00:29,439 Lo que quiero es que os abstraigáis de lo de fuera, 7 00:00:29,680 --> 00:00:31,400 que no escuchéis nada. 8 00:00:32,520 --> 00:00:35,520 Los rumores, la prensa, los medios, los de arriba... 9 00:00:36,560 --> 00:00:38,280 Del ruido me ocupo yo. 10 00:00:38,720 --> 00:00:42,320 Vosotros centraos única y exclusivamente en el trabajo. 11 00:00:43,439 --> 00:00:45,680 Repasad cada detalle, todo lo que hemos hecho; 12 00:00:45,760 --> 00:00:47,160 que lo hemos hecho muy bien. 13 00:00:47,520 --> 00:00:49,439 Que no se nos escape nada. 14 00:00:49,520 --> 00:00:51,879 Canceláis los permisos de vuestras gentes, 15 00:00:51,959 --> 00:00:53,280 les motiváis lo máximo, 16 00:00:53,360 --> 00:00:55,280 pero les exigís lo máximo también. 17 00:00:55,360 --> 00:00:57,400 Y si hay uno que no funciona, se va fuera. 18 00:00:58,439 --> 00:01:00,320 Si hay alguno que no puede darlo todo... 19 00:01:01,160 --> 00:01:03,320 lo apartáis, lo remplazáis sin miramientos. 20 00:01:04,920 --> 00:01:05,920 Chicos... 21 00:01:07,280 --> 00:01:09,360 Existimos sólo nosotros. 22 00:01:10,160 --> 00:01:11,560 Sois los mejores. 23 00:01:14,160 --> 00:01:15,920 Y vamos a coger a estos hijos de puta. 24 00:01:18,479 --> 00:01:20,760 No podemos, y no vamos a fallar. 25 00:01:22,959 --> 00:01:24,439 Vamos, chicos, a currar. 26 00:01:29,439 --> 00:01:31,280 -Una, dos y tres. 27 00:01:43,479 --> 00:01:44,479 Como tú quieras. 28 00:01:44,760 --> 00:01:46,600 -Venga, chicas, dientes y mochila. 29 00:01:46,720 --> 00:01:48,920 Y, Basma, escucha lo que te dice tu tía. 30 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 -Vale. 31 00:01:51,320 --> 00:01:54,640 Me voy, ya sabes dónde está todo. Con cualquier cosa me llamas. 32 00:01:55,160 --> 00:01:56,760 -El bolso. -¿Cómo? 33 00:01:56,840 --> 00:01:58,320 -Que te olvidas el bolso. 34 00:02:02,280 --> 00:02:04,160 Nos vemos en el centro a las diez, ¿vale? 35 00:02:07,040 --> 00:02:10,119 (TV) -"Sí, tras lo sucedido aquí, el ministro del interior tendrá 36 00:02:10,200 --> 00:02:13,600 que explicar en su comparecencia en el congreso de los diputados, 37 00:02:13,680 --> 00:02:17,479 esa cadena de errores que ha llevado a un preso radicalizado en la cárcel 38 00:02:17,560 --> 00:02:20,080 a poder a tentar, y además tan solo a unos días de..." 39 00:02:20,160 --> 00:02:21,800 -Mamá, el jersey. 40 00:02:22,800 --> 00:02:23,800 ¿Mamá? 41 00:02:25,439 --> 00:02:26,439 Mamá... 42 00:02:27,040 --> 00:02:29,600 ¡Mamá! Pero bueno, ¿qué pasa? 43 00:02:29,879 --> 00:02:32,680 No se grita en casa. Aquí tienes el zumo. 44 00:02:32,959 --> 00:02:35,720 El jersey. Mi uniforme. ¿Qué jersey? 45 00:02:36,479 --> 00:02:39,360 ¡Ay! Se me olvidó poner la secadora, está todo mojado. 46 00:02:39,439 --> 00:02:40,439 (Interfono) 47 00:02:40,520 --> 00:02:41,720 Papá ya está aquí. Vale. 48 00:02:41,800 --> 00:02:42,840 ¿Y mi bocata? 49 00:02:43,800 --> 00:02:45,239 Ve a abrir. ¡Papi! 50 00:02:45,320 --> 00:02:47,920 Desayuna primero, no pasa nada por llegar cinco minutos tarde. 51 00:02:48,000 --> 00:02:50,439 Pasa, que tenemos un problema con el uniforme de tu hija. 52 00:02:50,520 --> 00:02:52,560 Tenemos un problema con el uniforme de mi hija. 53 00:02:52,760 --> 00:02:54,920 ¿Qué problema tenemos con el uniforme? 54 00:02:55,119 --> 00:02:58,560 Pues que se nos olvidaron los jerséis 55 00:02:58,640 --> 00:03:00,640 en la lavadora anoche. ¿Un café? 56 00:03:00,720 --> 00:03:02,040 Vale. Vale. 57 00:03:02,200 --> 00:03:04,600 ¿Cómo estás? Bien, bien. Tranquilo. 58 00:03:04,680 --> 00:03:05,760 ¿Sí? Sí. 59 00:03:05,959 --> 00:03:08,119 Bueno, a ver, ¿cómo solucionamos este problema? 60 00:03:08,200 --> 00:03:09,720 ¿De dónde podemos quitar un jersey? 61 00:03:11,840 --> 00:03:14,320 -Amina, ¿por qué no nos avisaste de que se iba? 62 00:03:14,400 --> 00:03:16,800 -No me dijo nada y no me dio tiempo de avisaros. 63 00:03:16,920 --> 00:03:18,800 -¿Y es normal que se marche así? 64 00:03:19,119 --> 00:03:22,360 -Su hermano me ha dicho que estará fuera unos días por negocios. 65 00:03:22,439 --> 00:03:24,920 -¿Se ha instalado en tu casa? -Se ocupa de nosotras cuando 66 00:03:25,000 --> 00:03:27,280 Ismail no está. -Muy bien, Amina. Llama a Ismail, 67 00:03:27,360 --> 00:03:29,520 tenemos que saber dónde está. -No puedo. 68 00:03:29,600 --> 00:03:32,439 No se lleva el móvil nunca, es precavido. 69 00:03:32,520 --> 00:03:34,680 Si tengo problemas hablo con mi cuñado 70 00:03:34,760 --> 00:03:36,040 y contacta con Ismail. 71 00:03:36,119 --> 00:03:39,560 -Llama a tu cuñado, inventa algo. Has visto lo de Madrid. 72 00:03:39,640 --> 00:03:41,879 Tu marido... -No, no. ¡No ha sido él! 73 00:03:42,840 --> 00:03:44,840 -Amina, no nos estás ayudando. 74 00:03:45,200 --> 00:03:48,280 -Os juro que no sé dónde está. -Déjanos un momento, Najwa. 75 00:03:49,920 --> 00:03:50,920 -¿Cómo? 76 00:03:52,119 --> 00:03:54,000 -Que nos dejes un momento, Najwa. 77 00:03:59,360 --> 00:04:02,160 -De verdad. No puedo llamarle, no sé dónde está. 78 00:04:02,239 --> 00:04:04,160 -Tranquila, Amina. No te preocupes. 79 00:04:04,239 --> 00:04:05,400 Escúchame. 80 00:04:06,600 --> 00:04:08,879 Tu cuñada ha estado haciendo preguntas a tu hija 81 00:04:08,959 --> 00:04:11,160 cuando no estabas, lo he visto por las cámaras. 82 00:04:11,239 --> 00:04:14,239 -¿Qué preguntas? -Pues que dónde ibas... 83 00:04:14,879 --> 00:04:17,119 Si habías conocido un hombre, pero tranquila. 84 00:04:17,200 --> 00:04:18,239 Que no tiene ni idea. 85 00:04:18,320 --> 00:04:19,320 Amina... 86 00:04:20,280 --> 00:04:22,720 Lo que tengo que pedirte es que, por favor, 87 00:04:22,800 --> 00:04:25,320 que tengas muchísimo cuidado con tu cuñada. 88 00:04:25,920 --> 00:04:26,959 ¿De acuerdo? 89 00:04:27,560 --> 00:04:28,560 ¿Me lo prometes? 90 00:04:46,680 --> 00:04:48,320 (LÚA) -¿Papá? ¿Sí? 91 00:04:48,760 --> 00:04:50,959 ¿Sabes si mamá sigue mal de la barriga? 92 00:04:53,760 --> 00:04:56,000 Me ha dicho que estaba mal, pero que... 93 00:04:56,400 --> 00:04:58,119 Que ya estaba mejor. 94 00:04:58,920 --> 00:05:00,200 Y que se iba a poner bien. 95 00:05:01,040 --> 00:05:02,239 Mamá va a estar muy bien. 96 00:05:02,800 --> 00:05:04,400 Está siempre enfadada. 97 00:05:06,720 --> 00:05:09,160 No está enfadada, está... preocupada. 98 00:05:10,000 --> 00:05:11,080 Por el trabajo. 99 00:05:11,560 --> 00:05:13,720 Has visto lo que ocurrió en Puerta del Sol, ¿verdad? 100 00:05:13,800 --> 00:05:14,800 Sí. 101 00:05:14,879 --> 00:05:17,080 Estamos todos muy afectados con eso y... 102 00:05:17,920 --> 00:05:19,879 Y mamá más aún, porque ella es la jefa 103 00:05:19,959 --> 00:05:21,400 y se siente más responsable. 104 00:05:22,400 --> 00:05:23,400 Entonces, 105 00:05:24,160 --> 00:05:26,800 en la medida de lo posible, intentaremos no darle 106 00:05:26,879 --> 00:05:28,840 más motivo de preocupación, ¿eh? 107 00:05:29,280 --> 00:05:30,560 Entiendes lo que digo, ¿no? 108 00:05:30,640 --> 00:05:31,640 Sin cabreos, 109 00:05:32,000 --> 00:05:33,680 sin berrinches, sin... 110 00:05:35,239 --> 00:05:37,640 Y sin todas esas cosas que has aprendido de mí. 111 00:05:37,720 --> 00:05:38,720 ¿Vale? 112 00:05:43,600 --> 00:05:46,160 -Ismail, antes de desaparecer, se comunicó con alguien. 113 00:05:46,239 --> 00:05:48,520 No podemos recuperar la conversación y es una putada. 114 00:05:48,840 --> 00:05:51,080 Pero al menos sabemos que entró en este chat erótico. 115 00:05:51,160 --> 00:05:52,600 ¿Es el mismo chat que usó Khader 116 00:05:52,680 --> 00:05:54,479 cuando le teníamos rodeado y se esfumó? 117 00:05:54,560 --> 00:05:55,840 Sí, es el mismo. 118 00:05:55,920 --> 00:05:58,760 ¿Y si habló con Ismail y fue quien le dio apoyo logístico? 119 00:05:58,840 --> 00:06:00,479 Está claro que operan conectados. 120 00:06:01,200 --> 00:06:04,680 Khader fue introducido en España para sustituir a Hakim en su tarea. 121 00:06:04,760 --> 00:06:06,479 Tú habías averiguado que Al Garheeb 122 00:06:06,560 --> 00:06:08,680 intentó comprar sarín e introducirlo aquí. 123 00:06:08,840 --> 00:06:10,680 Sí. ¿Gas sarín? 124 00:06:10,959 --> 00:06:14,160 Ismail lleva años introduciendo droga sin que la Policía 125 00:06:14,239 --> 00:06:17,040 le haya pillado nunca, ¿verdad? Entonces, yo creo... 126 00:06:17,520 --> 00:06:20,040 que van a usar su red de distribución para hacer llegar 127 00:06:20,119 --> 00:06:22,000 el sarín a las células ocultas en Europa. 128 00:06:22,080 --> 00:06:23,160 Tiene sentido. Sí. 129 00:06:23,239 --> 00:06:25,040 Pero no deja de ser una especulación. 130 00:06:25,239 --> 00:06:28,200 Pero explicaría por qué Al Garheeb se fue a Melilla. 131 00:06:28,640 --> 00:06:31,879 Lo que no encaja es por qué Ismail está arriesgando tanto con el Dáesh 132 00:06:31,959 --> 00:06:34,119 cuando el tráfico de drogas le da muchos beneficios. 133 00:06:34,200 --> 00:06:36,920 Porque el Dáesh le puede facilitar el acceso a los puertos 134 00:06:37,000 --> 00:06:38,840 de Nigeria y ampliar su negocio. 135 00:06:38,920 --> 00:06:40,800 El el que controla el puerto de Lagos, 136 00:06:40,879 --> 00:06:42,800 controla el contrabando de medio mundo. 137 00:06:43,119 --> 00:06:47,160 El problema es que no sabemos dónde están las armas, si existen, 138 00:06:47,239 --> 00:06:49,920 o si han llegado o... Bueno, el caso es que Ismail 139 00:06:50,000 --> 00:06:51,080 acaba de desaparecer. 140 00:06:51,160 --> 00:06:54,000 Eso significa que está con Khader esperando el sarín. 141 00:06:54,119 --> 00:06:55,160 Hay que encontrarlo. 142 00:06:55,239 --> 00:06:57,200 De la manera que sea, pero averigua dónde está. 143 00:06:57,280 --> 00:06:59,680 Lo que pasa es que... estamos siguiendo al hermano... 144 00:06:59,760 --> 00:07:02,200 Hemos pinchado el teléfono, pero es no ha habido contactos. 145 00:07:02,280 --> 00:07:03,640 Hay que apretar más. 146 00:07:03,720 --> 00:07:05,520 Todos tenemos que apretar más. 147 00:07:11,320 --> 00:07:12,680 Marcos, Marcos... 148 00:07:15,239 --> 00:07:18,600 Es que no llegamos a hablar después de Carla me confiara la operación. 149 00:07:18,680 --> 00:07:20,160 Ha tomado una buena decisión. 150 00:07:21,479 --> 00:07:23,920 Has hecho un gran trabajo. Gracias. 151 00:07:28,080 --> 00:07:29,080 ¡Pepinillo! 152 00:07:37,080 --> 00:07:38,080 (CHISTA) 153 00:07:46,760 --> 00:07:49,600 Envía una copia al secretario de estado del dosier 154 00:07:49,680 --> 00:07:51,800 y me dices cuándo va a ser la reunión de seguridad. 155 00:07:51,879 --> 00:07:54,720 -Acaban de comunicarnos que la reunión ha tenido lugar. 156 00:07:56,400 --> 00:07:58,239 ¿Cuándo? Ayer, por la tarde. 157 00:07:58,840 --> 00:08:00,959 ¿Y quién estaba presente? Todos. 158 00:08:01,959 --> 00:08:03,080 (SUSURRA) Muy bien. 159 00:08:03,560 --> 00:08:05,119 Envía la copia de todos modos. 160 00:08:14,720 --> 00:08:16,320 -Buenos días. 161 00:08:18,840 --> 00:08:20,680 ¿Novedades? -No. 162 00:08:21,680 --> 00:08:24,640 Alberto, ¿puedes salir un momentito, por favor? 163 00:08:32,600 --> 00:08:33,600 -¿Pasa algo? 164 00:08:35,119 --> 00:08:37,040 -Que no estamos siendo eficaces, Roberto. 165 00:08:37,400 --> 00:08:40,520 Ella está tan tranquila en su casa y su marido a punto de atentar. 166 00:08:40,600 --> 00:08:43,600 -Amina ha hecho todo lo que le hemos pedido y se ha arriesgado. 167 00:08:43,680 --> 00:08:45,320 Lo importante ahora es su cuñado. 168 00:08:45,400 --> 00:08:47,479 -Roberto, tiene que hacer más, ¡joder! 169 00:08:47,560 --> 00:08:49,600 Tenemos que presionarla. -Najwa. 170 00:08:49,680 --> 00:08:51,439 Si la presionamos, cometerá errores. 171 00:08:51,800 --> 00:08:53,320 Y sabes lo que le pasaría, ¿no? 172 00:08:54,600 --> 00:08:57,239 -No es la primera vez que trabajamos juntos con una fuente. 173 00:08:57,320 --> 00:08:58,320 -¿Qué quieres decir? 174 00:08:58,400 --> 00:09:00,479 -Te he visto forzar a otros hasta el límite. 175 00:09:00,560 --> 00:09:03,160 En otros casos no has sido tan atento, ¿qué te pasa? 176 00:09:03,239 --> 00:09:04,239 -No me pasa nada. 177 00:09:05,280 --> 00:09:07,680 Pero no pienso jugar con la vida de una inocente. 178 00:09:13,119 --> 00:09:14,640 Noe. -Déjame en paz. 179 00:09:15,959 --> 00:09:17,560 ¿Qué tal estás? A ti qué te importa. 180 00:09:17,640 --> 00:09:21,600 Vale, necesito hablar contigo. Entonces, ¿me vas a sacar de aquí? 181 00:09:22,959 --> 00:09:26,080 Eso no está en mi poder. Lo que si puedo es mejorar tu situación. 182 00:09:26,160 --> 00:09:28,280 ¿Te gustaría currar fuera de aquí? 183 00:09:28,640 --> 00:09:30,640 Dime dónde y yo lo consigo. 184 00:09:31,080 --> 00:09:34,360 Mira, Noe, el dato que nos has dado del campo de golf nos ha ayudado 185 00:09:34,439 --> 00:09:35,720 mucho en la investigación. 186 00:09:35,800 --> 00:09:37,400 Cuánto me alegro. (GRITA) Deberías. 187 00:09:37,479 --> 00:09:39,640 Hakim y Al Garheeb estaban planeando algo terrible. 188 00:09:39,720 --> 00:09:41,680 De no hacer nada, mucha gente habría muerto. 189 00:09:42,400 --> 00:09:44,560 Y puede que aún ocurra. Hakim me trataba bien, 190 00:09:44,640 --> 00:09:46,400 como a una hija. Tú me has encerrado aquí. 191 00:09:46,479 --> 00:09:47,720 A Hakim no le importa nadie, 192 00:09:47,800 --> 00:09:49,640 pensaba venderte como a un trozo de carne... 193 00:09:49,720 --> 00:09:52,119 Mentira, le escuché hablar con su hijo y es un buen padre. 194 00:09:52,200 --> 00:09:54,040 ¿Qué hijo? El hijo me contactó por internet. 195 00:09:54,119 --> 00:09:55,959 Pensaste que el de la foto era su hijo. 196 00:09:56,040 --> 00:09:57,959 No, era su hijo, lo sé. ¿Cómo lo sabes? 197 00:09:58,200 --> 00:09:59,600 ¿Lo viste en persona? No. 198 00:09:59,680 --> 00:10:00,680 ¿Entonces? 199 00:10:01,959 --> 00:10:04,400 Porque le escuché hablar por teléfono por su cumpleaños. 200 00:10:04,520 --> 00:10:06,320 Se notaba que le importa y le quiere. 201 00:10:06,400 --> 00:10:07,840 No es un monstruo como dices. 202 00:10:08,320 --> 00:10:09,680 ¿Y dónde está ese hijo? 203 00:10:10,360 --> 00:10:12,320 ¿En Marruecos, en Melilla...? ¿Dónde está? 204 00:10:15,160 --> 00:10:16,720 En una tienda de ropa. 205 00:10:18,640 --> 00:10:21,400 Me gustaría trabajar en una tienda donde se diseñe ropa. 206 00:10:24,400 --> 00:10:27,400 (Graznidos de gaviotas) 207 00:10:28,479 --> 00:10:31,320 (TV) -"... preso radicalizado en la cárcel a poder atentar 208 00:10:31,400 --> 00:10:34,600 y, además, tan solo unos días después de salir de prisión." 209 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 (Música de tensión) 210 00:11:51,680 --> 00:11:53,640 Siendo estas todas las embarcaciones 211 00:11:53,720 --> 00:11:56,600 que pasaron por el puerto de Lagos, en dirección a puertos españoles, 212 00:11:56,680 --> 00:11:59,680 siempre y cuando no hayan pasado el material a otra embarcación, 213 00:11:59,760 --> 00:12:00,760 con lo cual... 214 00:12:01,320 --> 00:12:03,720 Es imposible controlarlo todo. Bueno, a ver... 215 00:12:04,000 --> 00:12:05,959 -Tenemos un listado de todos los almacenes 216 00:12:06,040 --> 00:12:08,560 que Ismail usó en el pasado para sus importaciones... 217 00:12:08,640 --> 00:12:11,239 No, no va a ser tan estúpido de meter las armas ahí. 218 00:12:12,680 --> 00:12:14,800 Además, no contamos con la gente, como siempre. 219 00:12:14,879 --> 00:12:18,800 No sabe que le seguimos, no tiene por qué cambiar su estrategia. 220 00:12:18,879 --> 00:12:20,520 Nunca le encontraron con las drogas. 221 00:12:20,600 --> 00:12:22,400 ¿Por qué sí con las armas? 222 00:12:22,479 --> 00:12:25,520 Activamos sistemas especiales, libélulas, térmicas... 223 00:12:25,600 --> 00:12:27,560 Y seguimos siempre un paso por detrás. 224 00:12:27,640 --> 00:12:30,080 ¿Qué coño te pasa a ti, hoy? ¿Eh? 225 00:12:30,760 --> 00:12:33,239 Hay alguien que sabe el plan desde un primer momento. 226 00:12:34,439 --> 00:12:36,280 Y nosotros le tenemos. Hakim. 227 00:12:36,920 --> 00:12:37,959 Pero no habla... 228 00:12:38,400 --> 00:12:39,400 y no va a hablar. 229 00:12:40,119 --> 00:12:41,119 Tal vez. 230 00:12:41,840 --> 00:12:44,320 Tal vez estamos teniendo un problema de comunicación. 231 00:12:44,400 --> 00:12:45,400 Tal vez. 232 00:12:48,119 --> 00:12:49,479 Miriam, yo a tu edad... 233 00:12:51,200 --> 00:12:54,239 no quería que las balas salieran de los cañones, a día de hoy... 234 00:12:54,879 --> 00:12:57,119 si tengo que romperle todos los huesos de una manos 235 00:12:57,200 --> 00:12:58,680 a un individuo como Hakim... 236 00:12:59,840 --> 00:13:01,200 No tengo ningún problema. 237 00:13:01,680 --> 00:13:03,400 No digas gilipolleces, por favor. 238 00:13:09,800 --> 00:13:11,920 ¿Cómo lo piensas hacer? ¿Qué cojones habláis? 239 00:13:12,520 --> 00:13:13,520 ¿Marcos? 240 00:13:14,280 --> 00:13:16,200 Yo no soy policía para salvar mi reputación. 241 00:13:16,280 --> 00:13:17,280 Ni yo. 242 00:13:17,360 --> 00:13:18,800 Estamos aquí para salvar vidas. 243 00:13:21,680 --> 00:13:22,680 ¿Estáis de coña? 244 00:13:24,280 --> 00:13:25,439 ¿Estáis de coña, no? 245 00:13:26,920 --> 00:13:28,680 Si no quieres ser parte, lo entiendo. 246 00:13:29,959 --> 00:13:31,760 Pero es mejor que no sepas nada. 247 00:14:16,160 --> 00:14:18,200 -Carla, Sanabria en tu despacho. 248 00:14:19,360 --> 00:14:21,920 Vale, pues me lo especificas en un informe y me lo mandas 249 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 o se lo dices a Marta, gracias. 250 00:14:36,280 --> 00:14:37,640 Jefe. 251 00:14:38,040 --> 00:14:39,400 -Carla. 252 00:14:40,800 --> 00:14:42,959 Perdona que no te haya podido atender estos días, 253 00:14:43,040 --> 00:14:45,160 pero está siendo un momento duro. 254 00:14:45,959 --> 00:14:49,439 Perdona también por no haberte citado para la reunión. 255 00:14:49,840 --> 00:14:52,080 Quiero que lo sepas que lo hice por tu interés. 256 00:14:52,600 --> 00:14:54,800 Creo que no te sigo. Sí, eh... 257 00:14:55,200 --> 00:14:57,320 Estamos sometidos a mucha presión. 258 00:14:57,400 --> 00:14:59,600 Política, mediática, bueno... 259 00:15:00,000 --> 00:15:02,160 Se está cuestionando seriamente nuestra labor. 260 00:15:02,239 --> 00:15:03,400 A todos los niveles. 261 00:15:03,479 --> 00:15:06,360 Vamos, que para los de arriba, lo más fácil sería entregar 262 00:15:06,439 --> 00:15:09,080 al responsable de antiterrorismo a la opinión pública. 263 00:15:09,840 --> 00:15:12,439 No quería dejarles que fueran a por ti. 264 00:15:13,239 --> 00:15:16,320 Y, afortunadamente, ha sido así. Puedes estar tranquila. 265 00:15:16,760 --> 00:15:18,879 Han entendido que la responsabilidad de todo esto 266 00:15:18,959 --> 00:15:20,400 ha sido de la Prisiones. 267 00:15:22,760 --> 00:15:24,080 Hemos sido nosotros. 268 00:15:24,320 --> 00:15:26,360 Samir no hubiera actuado de no ser por Hakim. 269 00:15:26,439 --> 00:15:29,439 La decisión de meterle con los presos comunes fue nuestra. 270 00:15:29,520 --> 00:15:32,040 Tuya y mía. No, Carla. no... 271 00:15:32,360 --> 00:15:35,439 No, no, no, no... Nuestra estrategia era la correcta. 272 00:15:35,800 --> 00:15:37,400 Así deberías verlo tú también. 273 00:15:37,479 --> 00:15:39,680 Acuérdate de por qué tuvimos que llegar a eso. 274 00:15:40,640 --> 00:15:42,360 Oye, espero que entiendas... 275 00:15:43,400 --> 00:15:45,119 quién te está apoyando esto. 276 00:15:45,959 --> 00:15:48,239 Tenemos que estar unidos, ¿sí o no? 277 00:15:52,520 --> 00:15:53,520 Bien. 278 00:15:53,959 --> 00:15:58,040 Bien, porque seguimos teniendo a dos terroristas campando a sus anchas. 279 00:15:58,760 --> 00:16:01,239 Y un cargamento de armas químicas por alguna parte, 280 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 ¿eh? 281 00:16:03,840 --> 00:16:04,840 Dedícate a eso. 282 00:16:09,400 --> 00:16:10,560 -"El Ministro del Interior 283 00:16:10,680 --> 00:16:12,560 comparecía en el Congreso de los Diputados 284 00:16:12,640 --> 00:16:14,800 para dar explicaciones sobre la cadena de errores 285 00:16:14,879 --> 00:16:17,439 que ha provocado que un preso radicalizado en la cárcel 286 00:16:17,520 --> 00:16:20,280 pueda atentar a los pocos días de su puesta en libertad". 287 00:16:21,280 --> 00:16:22,920 ¿Qué tal? -¿Qué tal estás? 288 00:16:23,000 --> 00:16:24,800 Bien, pasa. 289 00:16:27,040 --> 00:16:29,320 ¿Estás sola? Está Lúa en su cuarto. 290 00:16:29,400 --> 00:16:30,520 Ahora bajará. 291 00:16:31,879 --> 00:16:35,439 He sacado tu vino favorito. Ya veo. 292 00:16:41,920 --> 00:16:43,040 ¿Qué pasa? 293 00:16:43,800 --> 00:16:46,239 ¿Te acuerdas de Alberto Sanz González? 294 00:16:46,640 --> 00:16:47,640 Hombre... 295 00:16:48,840 --> 00:16:51,200 Es el hombre pensado para reemplazarte. 296 00:16:53,879 --> 00:16:55,720 Propuesto por el mismo Sanabria. 297 00:16:56,720 --> 00:16:59,200 Ha descargado sobre ti la responsabilidad del fallo 298 00:16:59,280 --> 00:17:01,040 en la fuente puesta al lado de Hakim. 299 00:17:02,040 --> 00:17:04,840 Te la tenía jurada, Carla. Qué hijo de puta. 300 00:17:06,920 --> 00:17:09,000 Ya se ha comunicado al secretario de Estado. 301 00:17:09,760 --> 00:17:12,239 Y aprobado desde el mismo día del atentado. 302 00:17:13,320 --> 00:17:16,040 Sólo esperan que haya momento de calma para anunciarlo. 303 00:17:16,119 --> 00:17:18,119 Alberto Sanz González es un "pisa moquetas" 304 00:17:18,200 --> 00:17:19,320 y no va a resolver nada. 305 00:17:19,400 --> 00:17:20,879 Es un mediocre, sí. Sí. 306 00:17:20,959 --> 00:17:22,680 Que no va a poner problemas a Sanabria. 307 00:17:22,760 --> 00:17:24,560 Se va a cargar la operación en dos meses, 308 00:17:24,640 --> 00:17:26,320 eso es lo que a pasar, Jesús. 309 00:17:26,760 --> 00:17:27,760 ¡Mierda! 310 00:17:31,479 --> 00:17:33,720 Bueno, aún hay algo... 311 00:17:34,720 --> 00:17:36,280 Que todavía puede hacerse. 312 00:17:38,520 --> 00:17:40,119 Pero tiene sus consecuencias. 313 00:17:42,080 --> 00:17:45,520 Ya no te hablo como amigo, sino puramente como CNI. 314 00:17:46,479 --> 00:17:49,720 De hecho, esto va más allá de la relación personal que... 315 00:17:50,000 --> 00:17:51,600 podamos tener tú y yo. 316 00:17:52,160 --> 00:17:53,160 ¿De acuerdo? 317 00:17:53,239 --> 00:17:54,920 Nos olvidamos de todo lo que nos une. 318 00:17:55,680 --> 00:17:57,239 Porque una vez que te pringues, 319 00:17:57,640 --> 00:17:59,320 ya no habrá manera de limpiarte. 320 00:17:59,400 --> 00:18:01,000 Ni yo podré hacer nada. 321 00:18:01,760 --> 00:18:02,959 -Hola, Jesús. 322 00:18:03,280 --> 00:18:05,680 -Hola, bonita. ¿Qué tal? -¿Qué hacéis? 323 00:18:05,760 --> 00:18:07,560 Estamos hablando de trabajo, Lúa. 324 00:18:07,640 --> 00:18:09,640 ¿Haces los deberes y voy yo ahora? Vale. 325 00:18:09,920 --> 00:18:11,680 Adiós. -Adiós, guapa. 326 00:18:14,200 --> 00:18:15,360 Qué mayor está. 327 00:18:17,600 --> 00:18:18,920 ¿Qué me estás pidiendo? 328 00:18:20,879 --> 00:18:22,879 Tu unidad tiene abierta una investigación 329 00:18:22,959 --> 00:18:24,320 a un empresario en Almería. 330 00:18:24,840 --> 00:18:26,040 Kareem Abid. 331 00:18:27,560 --> 00:18:30,280 Tenemos cierto interés en que la cosa no prospere. 332 00:18:32,720 --> 00:18:34,479 ¿Quieres que desvíe la investigación? 333 00:18:34,920 --> 00:18:36,520 Y eso será sólo lo primero. 334 00:18:38,239 --> 00:18:40,119 Vas a tener una deuda abierta. 335 00:18:42,800 --> 00:18:44,800 (Música de tensión) 336 00:18:54,439 --> 00:18:55,479 -No vendrá, eh. 337 00:18:57,760 --> 00:18:59,200 No, no vendrá, no. 338 00:19:00,600 --> 00:19:03,879 A mí ya a estas alturas, que me abran un expediente... 339 00:19:04,239 --> 00:19:05,879 Pero vosotros, cuidado. 340 00:19:16,560 --> 00:19:17,720 ¿Diez a qué viene? 341 00:19:18,280 --> 00:19:19,280 Lo veo. 342 00:19:21,040 --> 00:19:23,160 Diez euros me los puedo permitir. 343 00:19:24,959 --> 00:19:26,640 Y te los vas a tener que permitir. 344 00:19:39,360 --> 00:19:40,760 (SUSURRA) Siempre igual. 345 00:19:47,000 --> 00:19:49,360 No se ponga los malos, les compro unos caramelos. 346 00:19:57,360 --> 00:20:01,360 Algunos pensamos que el sistema empezaba regurgitarte, 347 00:20:01,439 --> 00:20:02,520 Pepinillo. 348 00:20:02,600 --> 00:20:04,040 ¿Qué coño os pasa? 349 00:20:10,760 --> 00:20:12,360 Yo no le entiendo cuando habla. 350 00:20:13,160 --> 00:20:14,239 Nadie lo entiende. 351 00:20:14,320 --> 00:20:15,320 Hakim. 352 00:20:16,040 --> 00:20:18,840 Ya que no está tu abogado aquí presente, 353 00:20:19,400 --> 00:20:20,640 tal vez quieras... 354 00:20:21,000 --> 00:20:22,360 ampliar tu discurso. 355 00:20:22,800 --> 00:20:24,200 -No tengo miedo. 356 00:20:27,720 --> 00:20:29,560 ¿Dónde recibirá Ismail las armas? 357 00:20:30,879 --> 00:20:32,000 No sé de qué me habla. 358 00:20:32,720 --> 00:20:34,160 Soy un hombre de paz. 359 00:20:39,160 --> 00:20:40,160 Hakim. 360 00:20:41,160 --> 00:20:45,520 Créeme que sería mucho mejor para todos si hablas ahora. 361 00:20:49,320 --> 00:20:50,320 ¿Vale? 362 00:21:10,760 --> 00:21:11,760 ¿Qué es esto? 363 00:21:21,640 --> 00:21:24,640 (Gritos de un muchacho llorando) 364 00:21:33,080 --> 00:21:34,959 Hakim, tranquilo. 365 00:21:42,479 --> 00:21:44,600 Mi hijo no tiene nada que ver con esto. 366 00:21:45,080 --> 00:21:49,000 Yo, yo, yo usaba su foto. 367 00:21:49,080 --> 00:21:51,560 Era yo quien hablaba con las chicas, yo. 368 00:21:53,680 --> 00:21:56,239 Sois unos hijos de perra. 369 00:21:57,239 --> 00:21:58,239 Hakim. 370 00:21:59,760 --> 00:22:00,760 Mírame. 371 00:22:02,560 --> 00:22:04,239 No eres un fanático como Al Garheeb. 372 00:22:04,720 --> 00:22:07,520 Toma esto como una oportunidad de no joder toda tu vida. 373 00:22:08,560 --> 00:22:10,000 Y la de tu hijo. 374 00:22:10,080 --> 00:22:11,560 Es un crío. 375 00:22:11,879 --> 00:22:13,640 Es un crío, le va a matar a golpes. 376 00:22:13,720 --> 00:22:14,840 Por favor. 377 00:22:15,119 --> 00:22:16,840 Por favor. Hakim. 378 00:22:17,439 --> 00:22:20,360 Escúchame, mírame, mírame... 379 00:22:20,439 --> 00:22:21,680 ¿Te importa tu hijo? 380 00:22:21,760 --> 00:22:23,119 ¿Te importa de verdad? 381 00:22:24,720 --> 00:22:26,680 ¿Dónde será la entrega, Hakim? 382 00:22:29,160 --> 00:22:31,840 Muy bien, no te importa tu hijo, depende de ti. 383 00:22:31,920 --> 00:22:33,239 Vámonos. Adiós. 384 00:22:33,800 --> 00:22:34,959 En Vigo. 385 00:22:37,479 --> 00:22:38,640 En Vigo, ¿dónde? 386 00:22:46,000 --> 00:22:47,520 Hakim, por favor. 387 00:22:49,080 --> 00:22:50,360 Hakim... 388 00:22:51,080 --> 00:22:54,040 ¿Dónde? ¿En qué lugar de Vigo, Hakim? 389 00:22:54,119 --> 00:22:55,119 ¿En el puerto? 390 00:22:56,439 --> 00:22:58,280 ¿En el puerto de Vigo? ¿Dónde? 391 00:22:58,600 --> 00:23:00,800 Mírale, mírale, mírale... 392 00:23:01,920 --> 00:23:03,760 Mírale, mírale, mírale... 393 00:23:04,400 --> 00:23:07,119 En Vigo, ¿dónde? ¡En el puerto! 394 00:23:07,200 --> 00:23:09,360 ¡En el puerto! En el puerto, ¿dónde? 395 00:23:09,560 --> 00:23:11,360 ¿Dónde? ¿En qué buque? En el puerto. 396 00:23:15,760 --> 00:23:18,879 No lo sé, no lo sé... 397 00:23:20,280 --> 00:23:22,239 ¿Para quién son las armas? 398 00:23:23,160 --> 00:23:24,720 ¿Qué tenías que hacer con ellas? 399 00:23:25,200 --> 00:23:26,600 ¿Cómo tenías que usarlas? 400 00:23:27,119 --> 00:23:28,479 ¿Cómo ibas a usar las armas? 401 00:23:29,920 --> 00:23:31,840 Una parte para los hermanos de Europa. 402 00:23:31,920 --> 00:23:32,920 Muy bien. 403 00:23:33,080 --> 00:23:35,600 ¿Quién les iba a dar las armas? 404 00:23:35,720 --> 00:23:36,720 ¿Ismail? 405 00:23:36,879 --> 00:23:38,360 ¿Ismail? Ismail. 406 00:23:38,520 --> 00:23:40,600 Vale, Ismail le va a dar las armas. 407 00:23:40,680 --> 00:23:42,119 La otra parte, ¿dónde va? 408 00:23:42,680 --> 00:23:44,119 La otra era para mí. 409 00:23:44,200 --> 00:23:46,520 Para mí, para mí... Muy bien. 410 00:23:47,520 --> 00:23:49,720 ¿Qué tenías que hacer tú con las armas, Hakim? 411 00:23:49,800 --> 00:23:50,800 ¿Para qué? 412 00:23:51,600 --> 00:23:54,560 Para atentar aquí, aquí. ¿Dónde? 413 00:23:54,720 --> 00:23:56,720 Atentar, ¿dónde? No lo sé. 414 00:23:57,680 --> 00:23:59,080 No lo sé. ¿Cómo que no lo sabes? 415 00:23:59,160 --> 00:24:00,160 No lo sé. 416 00:24:00,479 --> 00:24:01,479 ¿No lo sabes? 417 00:24:01,720 --> 00:24:03,680 Te iban a dar las armas y no sabías. 418 00:24:03,760 --> 00:24:06,119 De verdad, no lo sé, no lo sé. 419 00:24:06,760 --> 00:24:07,760 No me lo creo. 420 00:24:07,840 --> 00:24:10,160 Me tenían que dar el objetivo en el último momento. 421 00:24:10,239 --> 00:24:12,439 Yo no sé nada. Muy bien. 422 00:24:15,840 --> 00:24:19,080 ¡Eh, eh! ¡Tienen que liberar a mi hijo, por favor! 423 00:24:27,280 --> 00:24:29,239 Ya vamos para allí. Najwa. 424 00:24:29,760 --> 00:24:31,760 Hay que confirmar si Ismail está en Vigo. 425 00:24:31,840 --> 00:24:33,600 Pásame con Roberto, por favor. -Miriam. 426 00:24:34,720 --> 00:24:36,360 Tenemos un problema con Roberto. 427 00:24:36,439 --> 00:24:38,439 ¿Qué problema? Un problema importante. 428 00:24:38,520 --> 00:24:40,360 ¿El qué? Es mejor que lo hablemos con calma. 429 00:24:40,439 --> 00:24:41,720 Eh... 430 00:24:41,800 --> 00:24:43,800 Te llamo ahora, ¿vale? Sí, ahora te llamo. 431 00:24:44,840 --> 00:24:45,840 -Bueno. 432 00:24:46,959 --> 00:24:49,160 Ha sido un placer trabajar contigo. Igualmente. 433 00:24:50,840 --> 00:24:53,040 Eso no se trata ni de religión ni de cultura. 434 00:24:53,119 --> 00:24:54,439 Es como en las películas. 435 00:24:55,439 --> 00:24:57,520 Los buenos atrapan a los malos. Ya. 436 00:24:58,320 --> 00:24:59,439 Nosotros, los buenos. 437 00:25:00,040 --> 00:25:01,520 O por lo menos lo parecemos. 438 00:25:03,320 --> 00:25:05,360 Gracias. Me debes una cena en Tánger. 439 00:25:05,680 --> 00:25:07,200 Un buen couscous. Por favor. 440 00:25:08,400 --> 00:25:10,000 Gracias. Gracias. 441 00:25:17,680 --> 00:25:19,959 El puerto se extiende por catorce kilómetros. 442 00:25:20,040 --> 00:25:22,959 Tiene un millar de edificaciones entre naves y depósitos... 443 00:25:23,040 --> 00:25:25,439 Y al día se trabaja con 100 000 contenedores. 444 00:25:25,920 --> 00:25:28,160 En otras palabras, es inabarcable. 445 00:25:28,239 --> 00:25:31,119 Más si tenemos en cuenta que no podemos revelar nuestra presencia, 446 00:25:31,200 --> 00:25:33,200 porque perderíamos la poca ventaja que tenemos. 447 00:25:33,400 --> 00:25:36,800 -Lo que no entiendo es por qué ese Hakim ha decidido colaborar ahora. 448 00:25:37,200 --> 00:25:38,280 Esto es una milonga. 449 00:25:38,360 --> 00:25:40,000 Para hacernos perder el tiempo. 450 00:25:41,400 --> 00:25:44,400 Hemos tenido la suerte de que en un operativo 451 00:25:44,479 --> 00:25:47,280 la policía local de Marruecos haya detenido a su hijo. 452 00:25:47,920 --> 00:25:51,400 Le ofrecimos la libertad del chaval a cambio de información y... 453 00:25:51,479 --> 00:25:53,680 se mostró predispuesto a colaborar. 454 00:25:55,040 --> 00:25:57,040 ¿Estábamos informados de esto? 455 00:25:58,080 --> 00:25:59,760 Sí, yo misma lo autoricé. 456 00:25:59,840 --> 00:26:01,879 Intenté comunicarlo, pero no conseguimos hablar. 457 00:26:02,920 --> 00:26:03,920 (TOSE) 458 00:26:05,920 --> 00:26:07,119 Ha dicho la verdad. 459 00:26:07,560 --> 00:26:08,680 Ha dicho la verdad. 460 00:26:08,760 --> 00:26:10,560 Por primera vez, contamos con ventaja. 461 00:26:10,840 --> 00:26:13,160 Estaríamos en condiciones de afirmar que se trata 462 00:26:13,239 --> 00:26:14,360 de una ventaja objetiva. 463 00:26:14,920 --> 00:26:16,920 Muy buen trabajo de todos. 464 00:26:17,000 --> 00:26:18,119 Gracias. 465 00:26:18,360 --> 00:26:20,439 Lo primero, ahora es comprobar que las armas 466 00:26:20,520 --> 00:26:22,200 no hayan salido del puerto. 467 00:26:22,280 --> 00:26:25,040 Tenemos que saber si Ismail sigue en Vigo o está en otro lugar. 468 00:26:25,119 --> 00:26:26,479 Para eso cuento contigo, Miriam. 469 00:26:26,560 --> 00:26:28,720 Haz lo sea, pero compruébalo. Claro. 470 00:26:28,840 --> 00:26:30,800 Ramón, volved a revisar naves, almacenes 471 00:26:30,879 --> 00:26:33,400 y empresas de transportes que haya usado este pájaro 472 00:26:33,479 --> 00:26:35,239 en el pasado para su mercancía legal 473 00:26:35,320 --> 00:26:36,840 y necesitamos infiltrados. 474 00:26:36,920 --> 00:26:39,720 Carla, yo ya me he tomado la libertad de evolucionarlo. 475 00:26:39,800 --> 00:26:40,800 Cómo no. 476 00:26:41,600 --> 00:26:43,200 ¿Te ocupas del operativo en Vigo? 477 00:26:44,040 --> 00:26:45,040 Tienes carta blanca. 478 00:26:46,760 --> 00:26:47,760 Vamos. 479 00:26:48,720 --> 00:26:49,720 A ello. 480 00:26:53,760 --> 00:26:56,439 Hay que hablar con los de arriba, Carla, darles la información. 481 00:26:56,520 --> 00:27:00,080 Ahora toca ser transparentes. Cuento contigo, jefe. 482 00:27:01,800 --> 00:27:04,800 (Música de tensión) 483 00:27:26,439 --> 00:27:28,439 -El jefe TEDAX y el GEO están aquí. ¿Dónde? 484 00:27:28,520 --> 00:27:29,680 Ahí fuera. Vente. 485 00:27:30,439 --> 00:27:33,280 Disponemos de diez minutos, estaríamos a su disposición. 486 00:27:34,840 --> 00:27:38,439 -El atentado más similar al que nos podemos enfrentar 487 00:27:38,520 --> 00:27:40,760 es el del metro de Tokio de 1996. 488 00:27:41,119 --> 00:27:44,400 En aquella ocasión se liberaron unos pocos litros en las estaciones 489 00:27:44,479 --> 00:27:46,520 y luego un centenar de afectados. 490 00:27:47,239 --> 00:27:48,920 Ahora hablamos de 500 litros. 491 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 -Vale. 492 00:27:50,200 --> 00:27:51,640 -Necesito una ventana de tiempo. 493 00:27:51,720 --> 00:27:53,000 Dame una estimación. 494 00:27:53,680 --> 00:27:58,119 -Si liberan el agente la nube tóxica se extenderá por un área de extensa. 495 00:27:58,200 --> 00:27:59,400 Será incontrolable. 496 00:27:59,680 --> 00:28:02,160 Convendría interceptarlos lo antes posible. 497 00:28:02,239 --> 00:28:03,239 Bien. 498 00:28:03,320 --> 00:28:04,920 Su plan no es hacerlo volar aquí, 499 00:28:05,000 --> 00:28:07,479 es introducirlo para atentar a mayor escala. 500 00:28:07,640 --> 00:28:11,119 Imaginamos que el cargamento estará oculto entre otras mercancías. 501 00:28:11,200 --> 00:28:13,080 No... No lo tendrán a mano. 502 00:28:13,160 --> 00:28:14,280 Eso es bueno. 503 00:28:14,360 --> 00:28:15,360 Pero... 504 00:28:15,439 --> 00:28:17,879 liberar el agente tampoco requiere ninguna complicación, 505 00:28:17,959 --> 00:28:21,239 basta con que entre en contacto con el aire y se hace vapor. 506 00:28:22,280 --> 00:28:24,640 Así que, si deciden explosionar la mercancía, 507 00:28:24,959 --> 00:28:26,520 lo oculten donde lo oculten, 508 00:28:27,080 --> 00:28:29,239 se liberarán de golpe los 500 litros. 509 00:28:29,720 --> 00:28:31,320 Hemos repartido... 510 00:28:31,800 --> 00:28:34,520 atropina por todos los centros médicos de la ciudad, pero... 511 00:28:35,239 --> 00:28:36,520 va a ser un puto desastre. 512 00:28:39,000 --> 00:28:43,000 (Helicóptero) 513 00:28:48,520 --> 00:28:50,439 -Bienvenida, Miriam. ¿Qué tal, chicos? 514 00:28:51,239 --> 00:28:53,600 ¿Qué, cómo están los ánimos después del atentado? 515 00:28:53,680 --> 00:28:55,119 Mal, bastante mal. 516 00:28:56,600 --> 00:28:59,439 Tengo el coche en el parking, ¿pasas por el hotel antes o...? 517 00:28:59,520 --> 00:29:01,760 Me gustaría hablar a solas contigo, ¿puede ser? 518 00:29:01,840 --> 00:29:02,840 Sí, claro. 519 00:29:02,920 --> 00:29:04,560 ¿Nos dejas? 520 00:29:09,800 --> 00:29:12,560 Roberto, no estamos consiguiendo lo que necesitamos de la fuente. 521 00:29:13,080 --> 00:29:15,080 Ya, es que Amina corre muchos riesgos. 522 00:29:15,160 --> 00:29:17,080 Su cuñado sospecha. En circunstancias normales 523 00:29:17,160 --> 00:29:19,400 la dejaríamos, pero es que la situación es dramática. 524 00:29:19,479 --> 00:29:21,720 Necesitamos saber dónde está Ismail ya. 525 00:29:21,800 --> 00:29:24,160 Miriam, pero la situación es un poco delicada. 526 00:29:24,239 --> 00:29:27,479 Si la descubren, se cae el plan. Yo sé el riesgo que corremos, 527 00:29:27,560 --> 00:29:29,320 pero es que van a volver a atentar. 528 00:29:32,280 --> 00:29:34,840 Bueno, volveré a hablar con ella, pero no garantizo nada. 529 00:29:34,920 --> 00:29:36,479 No. No, ¿qué? 530 00:29:37,080 --> 00:29:39,560 A partir de ahora Najwa será su única manipuladora. 531 00:29:40,119 --> 00:29:41,119 ¿Qué dices? 532 00:29:41,640 --> 00:29:42,640 Lo siento. 533 00:29:43,080 --> 00:29:44,080 Miriam. 534 00:29:45,800 --> 00:29:47,119 Eso es un puto error. 535 00:29:47,200 --> 00:29:49,479 Se dará cuenta de que algo va mal, cometerá errores. 536 00:29:49,560 --> 00:29:51,119 Estás demasiado involucrado, Roberto. 537 00:29:51,200 --> 00:29:53,239 No, Miriam. Sí. Es mi decisión. 538 00:29:53,320 --> 00:29:54,520 Miriam, escúchame. 539 00:29:55,080 --> 00:29:56,840 Tengo que ser yo, déjame a mí. 540 00:29:56,920 --> 00:29:57,920 No. 541 00:30:11,600 --> 00:30:14,439 -"No suele trabajar con los mismos clientes". 542 00:30:14,520 --> 00:30:15,959 Pero hemos comprobado 543 00:30:16,400 --> 00:30:18,920 que, a través de su entramado de empresas legales, 544 00:30:19,000 --> 00:30:21,360 ha transferido hace cinco y diez días 545 00:30:21,720 --> 00:30:24,280 dinero a dos empresas. Dime los nombres. 546 00:30:24,360 --> 00:30:26,080 "Se llaman..." 547 00:30:26,400 --> 00:30:29,280 Una es "Fish&Go", una empresa de congelados; 548 00:30:29,360 --> 00:30:31,600 con esta no ha trabajado nunca, con la otra sí. 549 00:30:32,280 --> 00:30:35,040 La otra es "Pesca Norte S.L.". 550 00:30:35,119 --> 00:30:37,560 Con esta ha trabajado un par de veces, 551 00:30:37,640 --> 00:30:39,760 pero te mando la info toda ahora mismo, ¿eh? 552 00:30:39,840 --> 00:30:40,840 "Vale". 553 00:30:40,920 --> 00:30:43,160 "Hablo con Sergio para organizar la vigilancia". 554 00:30:50,560 --> 00:30:53,560 (Teléfono sonando) 555 00:33:46,040 --> 00:33:47,800 -Al lugar de siempre, en media hora. 556 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 -¿Y mi vestido? 557 00:34:13,000 --> 00:34:14,959 -Hola, Amina. ¿Cómo estás? -Hola. 558 00:34:15,959 --> 00:34:17,600 -Sigue andando, hablaremos así. 559 00:34:18,640 --> 00:34:19,879 -¿Dónde está Roberto? 560 00:34:19,959 --> 00:34:21,520 -Roberto no está, estoy yo. 561 00:34:21,879 --> 00:34:24,400 Necesitamos que te las ingenies para que Ismail te llame. 562 00:34:24,479 --> 00:34:26,119 -No es posible, ya lo hablamos. 563 00:34:26,200 --> 00:34:28,680 -Las cosas han cambiado, es urgente, ¿eh? 564 00:34:28,920 --> 00:34:32,040 -Roberto me dijo que había acabado. -Pues no se ha acabado. 565 00:34:32,760 --> 00:34:34,680 -Tu marido va a provocar un atentado 566 00:34:34,760 --> 00:34:36,520 y va a morir mucha gente, Amina. 567 00:34:36,600 --> 00:34:38,040 Gente inocente. 568 00:34:38,959 --> 00:34:40,479 Tenemos que saber dónde está. 569 00:34:42,000 --> 00:34:43,600 Trae a tu niña al hospital. 570 00:34:43,680 --> 00:34:45,800 La ingresaremos diciendo que tiene algo grave. 571 00:34:45,879 --> 00:34:47,680 ¿Crees que es suficiente para que te llame? 572 00:34:47,760 --> 00:34:49,720 -No la quiero meter en esto. 573 00:34:49,800 --> 00:34:52,119 Además, mi cuñada sabe que está perfectamente. 574 00:34:52,640 --> 00:34:56,760 -Amina, si no cumples con tu parte, no podremos cumplir con la nuestra. 575 00:34:58,239 --> 00:34:59,600 -¿Dónde está Roberto? 576 00:35:01,200 --> 00:35:02,600 ¿Por qué no ha venido? 577 00:35:04,200 --> 00:35:06,920 ¿Qué está pasando? -Amina, si quieres verle 578 00:35:07,000 --> 00:35:08,239 cumple con tu parte. 579 00:36:53,080 --> 00:36:56,640 Vale, el turno acaba en dos horas. -Sí, en hora y media. 580 00:36:56,720 --> 00:36:58,280 Vale, entonces... 581 00:37:10,239 --> 00:37:12,000 -Pero, ¿qué cojones está haciendo? 582 00:37:17,520 --> 00:37:18,959 ¿Qué pasa? No sé. 583 00:37:19,040 --> 00:37:21,000 Se acaba de tomar un bote entero de pastillas. 584 00:37:36,560 --> 00:37:39,040 Hostias, no me jodas. 585 00:37:39,119 --> 00:37:40,119 -¡Amina! 586 00:37:44,400 --> 00:37:47,600 -Lo ha hecho para que la llame. Perfecto, la llevan al hospital. 587 00:37:47,680 --> 00:37:49,879 Organizar las escuchas antes de que la lleven. 588 00:37:49,959 --> 00:37:50,959 Voy a llamar a Carla. 589 00:37:51,040 --> 00:37:52,040 -De acuerdo. 590 00:37:58,959 --> 00:38:00,479 Carla. "Sí". 591 00:38:00,560 --> 00:38:02,119 Amina ha lanzado el anzuelo. 592 00:38:02,200 --> 00:38:04,040 "Pincháis los teléfonos que hagan falta". 593 00:38:04,119 --> 00:38:05,879 Ya manejo yo al fiscal. 594 00:38:06,320 --> 00:38:08,160 Espera un momento, no me cuelgues. 595 00:38:08,239 --> 00:38:12,160 -Nada. Desearte toda la suerte del mundo antes de que te vayas. 596 00:38:12,239 --> 00:38:14,800 Y para cualquier cosa que necesites, cuenta conmigo. 597 00:38:14,879 --> 00:38:16,879 Gracias. Te acompaño. 598 00:38:17,520 --> 00:38:21,800 Ah, una cosa, siento muchísimo lo de Alberto Sanz González. 599 00:38:22,680 --> 00:38:24,560 Tengo entendido que era amigo tuyo, ¿no? 600 00:38:25,479 --> 00:38:27,640 Esperemos que la cosa no salpique a nadie más. 601 00:38:28,560 --> 00:38:30,479 Me voy para Vigo. ¿Sí? 602 00:38:31,080 --> 00:38:32,360 Escucha... 603 00:38:32,520 --> 00:38:34,280 Sí, sí... 604 00:39:27,920 --> 00:39:29,479 -Ahora tranquila, Amina. 605 00:39:30,000 --> 00:39:31,200 Lo has hecho muy bien. 606 00:39:31,640 --> 00:39:34,119 Deja que Ismail te llame y todo se habrá acabado, ¿eh? 607 00:39:35,080 --> 00:39:36,239 Estamos contigo. 608 00:39:43,280 --> 00:39:44,879 Puede pasar. -Gracias. 609 00:39:49,879 --> 00:39:51,119 -¿Estás bien? -Sí. 610 00:39:53,400 --> 00:39:56,400 (Música de suspense) 611 00:40:21,959 --> 00:40:22,959 -¡Abrid el camión! 612 00:40:36,160 --> 00:40:37,160 (Móvil) 613 00:40:39,840 --> 00:40:40,840 -¿Sí? 614 00:40:50,360 --> 00:40:51,360 -No sé... 615 00:40:57,560 --> 00:40:59,080 -Sí, está hablando con él. 616 00:40:59,600 --> 00:41:00,720 Necesitamos escucharle. 617 00:41:00,800 --> 00:41:02,760 -Están hablando por dos tarjetas rumanas. 618 00:41:03,080 --> 00:41:04,400 Estoy hackeando el número. 619 00:41:29,320 --> 00:41:31,080 (SUSURRA) Vamos, vamos, vamos. 620 00:41:32,400 --> 00:41:33,920 Vamos, venga. 621 00:41:54,560 --> 00:41:55,800 Carla, le tenemos. 622 00:41:56,040 --> 00:41:58,360 Está en el puerto de Vigo, en el sector 22. 623 00:41:58,439 --> 00:41:59,760 "Está hablando con ella". 624 00:42:00,280 --> 00:42:01,680 Lo tenemos. -Ahí está. 625 00:42:18,479 --> 00:42:19,479 -Ahora volvemos. 626 00:42:29,920 --> 00:42:31,280 (Mensaje en el móvil) 627 00:45:18,879 --> 00:45:19,879 -¡Alto, Policía! 628 00:45:32,040 --> 00:45:33,160 "¿Les hemos abatido?" 629 00:45:33,239 --> 00:45:34,239 "Confirmamos". 630 00:45:34,479 --> 00:45:35,680 (GRITOS) 631 00:45:45,400 --> 00:45:46,400 "Abatido uno". 632 00:45:46,959 --> 00:45:48,000 "El segundo escapa". 633 00:45:55,080 --> 00:45:56,119 -"Está en el camión". 634 00:45:56,200 --> 00:45:57,959 "Abrimos fuego si hay contacto visual". 635 00:45:58,040 --> 00:46:00,760 ¡El camión! ¡El gas está en el camión! 636 00:46:00,840 --> 00:46:03,320 "¡El camión va hacia vosotros!" Copiado. 637 00:46:04,800 --> 00:46:05,840 ¡Vienen para aquí! 638 00:46:06,840 --> 00:46:09,920 La carga está dentro del camión, sólo disparos seguros. 639 00:46:11,320 --> 00:46:12,800 -Chicos, posiciones. 640 00:46:51,720 --> 00:46:52,720 ¿Lo tienes? 641 00:46:53,720 --> 00:46:54,879 Jaime, ¿lo tienes? 642 00:46:57,280 --> 00:46:58,320 "¿Jaime?" 643 00:46:58,879 --> 00:46:59,959 -Lo tengo. 644 00:47:00,040 --> 00:47:01,479 -"¿Chicos, lo tenéis?" 645 00:47:01,680 --> 00:47:02,680 ¿Lo tenéis? 646 00:47:03,239 --> 00:47:04,239 ¡Fuego! 647 00:47:56,119 --> 00:47:59,840 -"Terrorista abatido, repito, terrorista abatido." 648 00:48:00,959 --> 00:48:01,959 -Bien, chicos. 649 00:48:02,040 --> 00:48:03,040 Buen trabajo. 650 00:48:04,760 --> 00:48:06,560 "Terroristas abatidos". 651 00:48:07,160 --> 00:48:09,520 "Los dos, repito, abatidos". 652 00:48:09,800 --> 00:48:11,360 "La carga está en el contenedor". 653 00:48:12,160 --> 00:48:13,160 "Intacta". 654 00:48:13,560 --> 00:48:16,000 -¡Se ha acabado! ¡Bien! 655 00:48:28,520 --> 00:48:31,200 Ismail no está, su hombre dice que no subió al coche. 656 00:48:32,000 --> 00:48:33,360 Dejó su móvil en el asiento. 657 00:48:33,640 --> 00:48:34,640 Miriam. 658 00:48:34,959 --> 00:48:36,760 Miriam, Ismail ha desaparecido. 659 00:48:39,160 --> 00:48:40,479 Vamos, vamos. 660 00:48:53,000 --> 00:48:55,040 -Se la han llevado, bloquead todas las salidas. 661 00:48:55,119 --> 00:48:56,879 ¿Me habéis oído? ¡Bloquead las salidas! 662 00:49:27,760 --> 00:49:29,040 -"El operativo se ha saldado 663 00:49:29,119 --> 00:49:31,320 con la muerte de los dos terroristas buscados". 664 00:49:32,119 --> 00:49:35,479 Se trata de una operación limpia, fruto de una larga y paciente 665 00:49:35,560 --> 00:49:37,840 actividad de seguimiento que, preciso decir, 666 00:49:37,920 --> 00:49:40,600 no ha implicado peligro alguno para la ciudadanía. 667 00:49:41,479 --> 00:49:43,479 El equipo que tengo el placer de dirigir 668 00:49:43,720 --> 00:49:46,400 ha obrado con total eficacia y profesionalidad. 669 00:49:46,479 --> 00:49:48,600 Ha sido un trabajo lento y minucioso, 670 00:49:48,680 --> 00:49:51,800 que ha implicado la colaboración con otras agencias 671 00:49:51,879 --> 00:49:55,040 como el CNI, la CIA y las policía francesa y marroquí. 672 00:49:55,439 --> 00:49:58,720 A todos ellos vaya mi más sentido agradecimiento. 673 00:50:47,840 --> 00:50:49,000 -Recoge, venga. 674 00:50:59,920 --> 00:51:00,920 -¿Cuándo? 675 00:51:01,800 --> 00:51:03,560 Mañana. Prométemelo. 676 00:51:03,920 --> 00:51:05,200 Te lo prometo. 677 00:51:05,280 --> 00:51:07,239 Mañana vamos a ver el nuevo piso de papá. 678 00:51:07,320 --> 00:51:09,200 Vale. Pero ahora a dormir. 679 00:51:10,200 --> 00:51:12,160 Bueno. (SUSURRA) Vamos. 680 00:51:12,840 --> 00:51:15,000 Para dentro. Buenas noches, mamá. 681 00:51:18,200 --> 00:51:19,280 Qué descanses. 682 00:51:19,360 --> 00:51:20,760 (SUSURRA) Buenas noches. 683 00:51:52,800 --> 00:51:56,800 (Sintonía final de "La Unidad") 56567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.