Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,640 --> 00:00:15,959
No hay tiempo para llorar.
2
00:00:16,400 --> 00:00:17,720
No nos lo podemos permitir.
3
00:00:18,680 --> 00:00:19,840
Estamos sólo nosotros.
4
00:00:20,439 --> 00:00:23,720
Esta unidad
y nuestros equipos para...
5
00:00:24,400 --> 00:00:26,360
cazar a estos hijos de puta.
6
00:00:27,239 --> 00:00:29,439
Lo que quiero es que os abstraigáis
de lo de fuera,
7
00:00:29,680 --> 00:00:31,400
que no escuchéis nada.
8
00:00:32,520 --> 00:00:35,520
Los rumores, la prensa,
los medios, los de arriba...
9
00:00:36,560 --> 00:00:38,280
Del ruido me ocupo yo.
10
00:00:38,720 --> 00:00:42,320
Vosotros centraos única
y exclusivamente en el trabajo.
11
00:00:43,439 --> 00:00:45,680
Repasad cada detalle,
todo lo que hemos hecho;
12
00:00:45,760 --> 00:00:47,160
que lo hemos hecho muy bien.
13
00:00:47,520 --> 00:00:49,439
Que no se nos escape nada.
14
00:00:49,520 --> 00:00:51,879
Canceláis los permisos
de vuestras gentes,
15
00:00:51,959 --> 00:00:53,280
les motiváis lo máximo,
16
00:00:53,360 --> 00:00:55,280
pero les exigís lo máximo también.
17
00:00:55,360 --> 00:00:57,400
Y si hay uno que no funciona,
se va fuera.
18
00:00:58,439 --> 00:01:00,320
Si hay alguno
que no puede darlo todo...
19
00:01:01,160 --> 00:01:03,320
lo apartáis,
lo remplazáis sin miramientos.
20
00:01:04,920 --> 00:01:05,920
Chicos...
21
00:01:07,280 --> 00:01:09,360
Existimos sólo nosotros.
22
00:01:10,160 --> 00:01:11,560
Sois los mejores.
23
00:01:14,160 --> 00:01:15,920
Y vamos a coger
a estos hijos de puta.
24
00:01:18,479 --> 00:01:20,760
No podemos, y no vamos a fallar.
25
00:01:22,959 --> 00:01:24,439
Vamos, chicos, a currar.
26
00:01:29,439 --> 00:01:31,280
-Una, dos y tres.
27
00:01:43,479 --> 00:01:44,479
Como tú quieras.
28
00:01:44,760 --> 00:01:46,600
-Venga, chicas, dientes y mochila.
29
00:01:46,720 --> 00:01:48,920
Y, Basma, escucha
lo que te dice tu tía.
30
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
-Vale.
31
00:01:51,320 --> 00:01:54,640
Me voy, ya sabes dónde está todo.
Con cualquier cosa me llamas.
32
00:01:55,160 --> 00:01:56,760
-El bolso.
-¿Cómo?
33
00:01:56,840 --> 00:01:58,320
-Que te olvidas el bolso.
34
00:02:02,280 --> 00:02:04,160
Nos vemos en el centro a las diez,
¿vale?
35
00:02:07,040 --> 00:02:10,119
(TV) -"Sí, tras lo sucedido aquí,
el ministro del interior tendrá
36
00:02:10,200 --> 00:02:13,600
que explicar en su comparecencia
en el congreso de los diputados,
37
00:02:13,680 --> 00:02:17,479
esa cadena de errores que ha llevado
a un preso radicalizado en la cárcel
38
00:02:17,560 --> 00:02:20,080
a poder a tentar,
y además tan solo a unos días de..."
39
00:02:20,160 --> 00:02:21,800
-Mamá, el jersey.
40
00:02:22,800 --> 00:02:23,800
¿Mamá?
41
00:02:25,439 --> 00:02:26,439
Mamá...
42
00:02:27,040 --> 00:02:29,600
¡Mamá!
Pero bueno, ¿qué pasa?
43
00:02:29,879 --> 00:02:32,680
No se grita en casa.
Aquí tienes el zumo.
44
00:02:32,959 --> 00:02:35,720
El jersey. Mi uniforme.
¿Qué jersey?
45
00:02:36,479 --> 00:02:39,360
¡Ay! Se me olvidó poner
la secadora, está todo mojado.
46
00:02:39,439 --> 00:02:40,439
(Interfono)
47
00:02:40,520 --> 00:02:41,720
Papá ya está aquí.
Vale.
48
00:02:41,800 --> 00:02:42,840
¿Y mi bocata?
49
00:02:43,800 --> 00:02:45,239
Ve a abrir.
¡Papi!
50
00:02:45,320 --> 00:02:47,920
Desayuna primero, no pasa nada
por llegar cinco minutos tarde.
51
00:02:48,000 --> 00:02:50,439
Pasa, que tenemos un problema
con el uniforme de tu hija.
52
00:02:50,520 --> 00:02:52,560
Tenemos un problema
con el uniforme de mi hija.
53
00:02:52,760 --> 00:02:54,920
¿Qué problema
tenemos con el uniforme?
54
00:02:55,119 --> 00:02:58,560
Pues que se nos olvidaron
los jerséis
55
00:02:58,640 --> 00:03:00,640
en la lavadora anoche.
¿Un café?
56
00:03:00,720 --> 00:03:02,040
Vale.
Vale.
57
00:03:02,200 --> 00:03:04,600
¿Cómo estás?
Bien, bien. Tranquilo.
58
00:03:04,680 --> 00:03:05,760
¿Sí?
Sí.
59
00:03:05,959 --> 00:03:08,119
Bueno, a ver,
¿cómo solucionamos este problema?
60
00:03:08,200 --> 00:03:09,720
¿De dónde podemos quitar un jersey?
61
00:03:11,840 --> 00:03:14,320
-Amina, ¿por qué no nos avisaste
de que se iba?
62
00:03:14,400 --> 00:03:16,800
-No me dijo nada
y no me dio tiempo de avisaros.
63
00:03:16,920 --> 00:03:18,800
-¿Y es normal que se marche así?
64
00:03:19,119 --> 00:03:22,360
-Su hermano me ha dicho que estará
fuera unos días por negocios.
65
00:03:22,439 --> 00:03:24,920
-¿Se ha instalado en tu casa?
-Se ocupa de nosotras cuando
66
00:03:25,000 --> 00:03:27,280
Ismail no está.
-Muy bien, Amina. Llama a Ismail,
67
00:03:27,360 --> 00:03:29,520
tenemos que saber dónde está.
-No puedo.
68
00:03:29,600 --> 00:03:32,439
No se lleva el móvil nunca,
es precavido.
69
00:03:32,520 --> 00:03:34,680
Si tengo problemas
hablo con mi cuñado
70
00:03:34,760 --> 00:03:36,040
y contacta con Ismail.
71
00:03:36,119 --> 00:03:39,560
-Llama a tu cuñado, inventa algo.
Has visto lo de Madrid.
72
00:03:39,640 --> 00:03:41,879
Tu marido...
-No, no. ¡No ha sido él!
73
00:03:42,840 --> 00:03:44,840
-Amina, no nos estás ayudando.
74
00:03:45,200 --> 00:03:48,280
-Os juro que no sé dónde está.
-Déjanos un momento, Najwa.
75
00:03:49,920 --> 00:03:50,920
-¿Cómo?
76
00:03:52,119 --> 00:03:54,000
-Que nos dejes un momento, Najwa.
77
00:03:59,360 --> 00:04:02,160
-De verdad. No puedo llamarle,
no sé dónde está.
78
00:04:02,239 --> 00:04:04,160
-Tranquila, Amina. No te preocupes.
79
00:04:04,239 --> 00:04:05,400
Escúchame.
80
00:04:06,600 --> 00:04:08,879
Tu cuñada ha estado haciendo
preguntas a tu hija
81
00:04:08,959 --> 00:04:11,160
cuando no estabas,
lo he visto por las cámaras.
82
00:04:11,239 --> 00:04:14,239
-¿Qué preguntas?
-Pues que dónde ibas...
83
00:04:14,879 --> 00:04:17,119
Si habías conocido un hombre,
pero tranquila.
84
00:04:17,200 --> 00:04:18,239
Que no tiene ni idea.
85
00:04:18,320 --> 00:04:19,320
Amina...
86
00:04:20,280 --> 00:04:22,720
Lo que tengo que pedirte es que,
por favor,
87
00:04:22,800 --> 00:04:25,320
que tengas muchísimo cuidado
con tu cuñada.
88
00:04:25,920 --> 00:04:26,959
¿De acuerdo?
89
00:04:27,560 --> 00:04:28,560
¿Me lo prometes?
90
00:04:46,680 --> 00:04:48,320
(LÚA) -¿Papá?
¿Sí?
91
00:04:48,760 --> 00:04:50,959
¿Sabes si mamá
sigue mal de la barriga?
92
00:04:53,760 --> 00:04:56,000
Me ha dicho que estaba mal,
pero que...
93
00:04:56,400 --> 00:04:58,119
Que ya estaba mejor.
94
00:04:58,920 --> 00:05:00,200
Y que se iba a poner bien.
95
00:05:01,040 --> 00:05:02,239
Mamá va a estar muy bien.
96
00:05:02,800 --> 00:05:04,400
Está siempre enfadada.
97
00:05:06,720 --> 00:05:09,160
No está enfadada,
está... preocupada.
98
00:05:10,000 --> 00:05:11,080
Por el trabajo.
99
00:05:11,560 --> 00:05:13,720
Has visto lo que ocurrió
en Puerta del Sol, ¿verdad?
100
00:05:13,800 --> 00:05:14,800
Sí.
101
00:05:14,879 --> 00:05:17,080
Estamos todos muy afectados
con eso y...
102
00:05:17,920 --> 00:05:19,879
Y mamá más aún,
porque ella es la jefa
103
00:05:19,959 --> 00:05:21,400
y se siente más responsable.
104
00:05:22,400 --> 00:05:23,400
Entonces,
105
00:05:24,160 --> 00:05:26,800
en la medida de lo posible,
intentaremos no darle
106
00:05:26,879 --> 00:05:28,840
más motivo de preocupación, ¿eh?
107
00:05:29,280 --> 00:05:30,560
Entiendes lo que digo, ¿no?
108
00:05:30,640 --> 00:05:31,640
Sin cabreos,
109
00:05:32,000 --> 00:05:33,680
sin berrinches, sin...
110
00:05:35,239 --> 00:05:37,640
Y sin todas esas cosas
que has aprendido de mí.
111
00:05:37,720 --> 00:05:38,720
¿Vale?
112
00:05:43,600 --> 00:05:46,160
-Ismail, antes de desaparecer,
se comunicó con alguien.
113
00:05:46,239 --> 00:05:48,520
No podemos recuperar la conversación
y es una putada.
114
00:05:48,840 --> 00:05:51,080
Pero al menos sabemos que entró
en este chat erótico.
115
00:05:51,160 --> 00:05:52,600
¿Es el mismo chat que usó Khader
116
00:05:52,680 --> 00:05:54,479
cuando le teníamos rodeado
y se esfumó?
117
00:05:54,560 --> 00:05:55,840
Sí, es el mismo.
118
00:05:55,920 --> 00:05:58,760
¿Y si habló con Ismail
y fue quien le dio apoyo logístico?
119
00:05:58,840 --> 00:06:00,479
Está claro que operan conectados.
120
00:06:01,200 --> 00:06:04,680
Khader fue introducido en España
para sustituir a Hakim en su tarea.
121
00:06:04,760 --> 00:06:06,479
Tú habías averiguado
que Al Garheeb
122
00:06:06,560 --> 00:06:08,680
intentó comprar sarín
e introducirlo aquí.
123
00:06:08,840 --> 00:06:10,680
Sí.
¿Gas sarín?
124
00:06:10,959 --> 00:06:14,160
Ismail lleva años introduciendo
droga sin que la Policía
125
00:06:14,239 --> 00:06:17,040
le haya pillado nunca, ¿verdad?
Entonces, yo creo...
126
00:06:17,520 --> 00:06:20,040
que van a usar su red
de distribución para hacer llegar
127
00:06:20,119 --> 00:06:22,000
el sarín a las células
ocultas en Europa.
128
00:06:22,080 --> 00:06:23,160
Tiene sentido.
Sí.
129
00:06:23,239 --> 00:06:25,040
Pero no deja de ser
una especulación.
130
00:06:25,239 --> 00:06:28,200
Pero explicaría por qué Al Garheeb
se fue a Melilla.
131
00:06:28,640 --> 00:06:31,879
Lo que no encaja es por qué Ismail
está arriesgando tanto con el Dáesh
132
00:06:31,959 --> 00:06:34,119
cuando el tráfico de drogas
le da muchos beneficios.
133
00:06:34,200 --> 00:06:36,920
Porque el Dáesh le puede facilitar
el acceso a los puertos
134
00:06:37,000 --> 00:06:38,840
de Nigeria y ampliar su negocio.
135
00:06:38,920 --> 00:06:40,800
El el que controla
el puerto de Lagos,
136
00:06:40,879 --> 00:06:42,800
controla el contrabando
de medio mundo.
137
00:06:43,119 --> 00:06:47,160
El problema es que no sabemos dónde
están las armas, si existen,
138
00:06:47,239 --> 00:06:49,920
o si han llegado o...
Bueno, el caso es que Ismail
139
00:06:50,000 --> 00:06:51,080
acaba de desaparecer.
140
00:06:51,160 --> 00:06:54,000
Eso significa que está con Khader
esperando el sarín.
141
00:06:54,119 --> 00:06:55,160
Hay que encontrarlo.
142
00:06:55,239 --> 00:06:57,200
De la manera que sea,
pero averigua dónde está.
143
00:06:57,280 --> 00:06:59,680
Lo que pasa es que...
estamos siguiendo al hermano...
144
00:06:59,760 --> 00:07:02,200
Hemos pinchado el teléfono,
pero es no ha habido contactos.
145
00:07:02,280 --> 00:07:03,640
Hay que apretar más.
146
00:07:03,720 --> 00:07:05,520
Todos tenemos que apretar más.
147
00:07:11,320 --> 00:07:12,680
Marcos, Marcos...
148
00:07:15,239 --> 00:07:18,600
Es que no llegamos a hablar después
de Carla me confiara la operación.
149
00:07:18,680 --> 00:07:20,160
Ha tomado una buena decisión.
150
00:07:21,479 --> 00:07:23,920
Has hecho un gran trabajo.
Gracias.
151
00:07:28,080 --> 00:07:29,080
¡Pepinillo!
152
00:07:37,080 --> 00:07:38,080
(CHISTA)
153
00:07:46,760 --> 00:07:49,600
Envía una copia al secretario
de estado del dosier
154
00:07:49,680 --> 00:07:51,800
y me dices cuándo va a ser
la reunión de seguridad.
155
00:07:51,879 --> 00:07:54,720
-Acaban de comunicarnos
que la reunión ha tenido lugar.
156
00:07:56,400 --> 00:07:58,239
¿Cuándo?
Ayer, por la tarde.
157
00:07:58,840 --> 00:08:00,959
¿Y quién estaba presente?
Todos.
158
00:08:01,959 --> 00:08:03,080
(SUSURRA) Muy bien.
159
00:08:03,560 --> 00:08:05,119
Envía la copia de todos modos.
160
00:08:14,720 --> 00:08:16,320
-Buenos días.
161
00:08:18,840 --> 00:08:20,680
¿Novedades?
-No.
162
00:08:21,680 --> 00:08:24,640
Alberto, ¿puedes salir un momentito,
por favor?
163
00:08:32,600 --> 00:08:33,600
-¿Pasa algo?
164
00:08:35,119 --> 00:08:37,040
-Que no estamos siendo eficaces,
Roberto.
165
00:08:37,400 --> 00:08:40,520
Ella está tan tranquila en su casa
y su marido a punto de atentar.
166
00:08:40,600 --> 00:08:43,600
-Amina ha hecho todo lo que
le hemos pedido y se ha arriesgado.
167
00:08:43,680 --> 00:08:45,320
Lo importante ahora es su cuñado.
168
00:08:45,400 --> 00:08:47,479
-Roberto, tiene que hacer más,
¡joder!
169
00:08:47,560 --> 00:08:49,600
Tenemos que presionarla.
-Najwa.
170
00:08:49,680 --> 00:08:51,439
Si la presionamos, cometerá errores.
171
00:08:51,800 --> 00:08:53,320
Y sabes lo que le pasaría, ¿no?
172
00:08:54,600 --> 00:08:57,239
-No es la primera vez que trabajamos
juntos con una fuente.
173
00:08:57,320 --> 00:08:58,320
-¿Qué quieres decir?
174
00:08:58,400 --> 00:09:00,479
-Te he visto forzar a otros
hasta el límite.
175
00:09:00,560 --> 00:09:03,160
En otros casos no has sido
tan atento, ¿qué te pasa?
176
00:09:03,239 --> 00:09:04,239
-No me pasa nada.
177
00:09:05,280 --> 00:09:07,680
Pero no pienso jugar
con la vida de una inocente.
178
00:09:13,119 --> 00:09:14,640
Noe.
-Déjame en paz.
179
00:09:15,959 --> 00:09:17,560
¿Qué tal estás?
A ti qué te importa.
180
00:09:17,640 --> 00:09:21,600
Vale, necesito hablar contigo.
Entonces, ¿me vas a sacar de aquí?
181
00:09:22,959 --> 00:09:26,080
Eso no está en mi poder. Lo que si
puedo es mejorar tu situación.
182
00:09:26,160 --> 00:09:28,280
¿Te gustaría currar fuera de aquí?
183
00:09:28,640 --> 00:09:30,640
Dime dónde y yo lo consigo.
184
00:09:31,080 --> 00:09:34,360
Mira, Noe, el dato que nos has dado
del campo de golf nos ha ayudado
185
00:09:34,439 --> 00:09:35,720
mucho en la investigación.
186
00:09:35,800 --> 00:09:37,400
Cuánto me alegro.
(GRITA) Deberías.
187
00:09:37,479 --> 00:09:39,640
Hakim y Al Garheeb
estaban planeando algo terrible.
188
00:09:39,720 --> 00:09:41,680
De no hacer nada,
mucha gente habría muerto.
189
00:09:42,400 --> 00:09:44,560
Y puede que aún ocurra.
Hakim me trataba bien,
190
00:09:44,640 --> 00:09:46,400
como a una hija.
Tú me has encerrado aquí.
191
00:09:46,479 --> 00:09:47,720
A Hakim no le importa nadie,
192
00:09:47,800 --> 00:09:49,640
pensaba venderte
como a un trozo de carne...
193
00:09:49,720 --> 00:09:52,119
Mentira, le escuché hablar
con su hijo y es un buen padre.
194
00:09:52,200 --> 00:09:54,040
¿Qué hijo?
El hijo me contactó por internet.
195
00:09:54,119 --> 00:09:55,959
Pensaste que el de la foto
era su hijo.
196
00:09:56,040 --> 00:09:57,959
No, era su hijo, lo sé.
¿Cómo lo sabes?
197
00:09:58,200 --> 00:09:59,600
¿Lo viste en persona?
No.
198
00:09:59,680 --> 00:10:00,680
¿Entonces?
199
00:10:01,959 --> 00:10:04,400
Porque le escuché hablar
por teléfono por su cumpleaños.
200
00:10:04,520 --> 00:10:06,320
Se notaba que le importa
y le quiere.
201
00:10:06,400 --> 00:10:07,840
No es un monstruo como dices.
202
00:10:08,320 --> 00:10:09,680
¿Y dónde está ese hijo?
203
00:10:10,360 --> 00:10:12,320
¿En Marruecos, en Melilla...?
¿Dónde está?
204
00:10:15,160 --> 00:10:16,720
En una tienda de ropa.
205
00:10:18,640 --> 00:10:21,400
Me gustaría trabajar en una tienda
donde se diseñe ropa.
206
00:10:24,400 --> 00:10:27,400
(Graznidos de gaviotas)
207
00:10:28,479 --> 00:10:31,320
(TV) -"... preso radicalizado
en la cárcel a poder atentar
208
00:10:31,400 --> 00:10:34,600
y, además, tan solo unos días
después de salir de prisión."
209
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
(Música de tensión)
210
00:11:51,680 --> 00:11:53,640
Siendo estas todas
las embarcaciones
211
00:11:53,720 --> 00:11:56,600
que pasaron por el puerto de Lagos,
en dirección a puertos españoles,
212
00:11:56,680 --> 00:11:59,680
siempre y cuando no hayan pasado
el material a otra embarcación,
213
00:11:59,760 --> 00:12:00,760
con lo cual...
214
00:12:01,320 --> 00:12:03,720
Es imposible controlarlo todo.
Bueno, a ver...
215
00:12:04,000 --> 00:12:05,959
-Tenemos un listado de todos
los almacenes
216
00:12:06,040 --> 00:12:08,560
que Ismail usó en el pasado
para sus importaciones...
217
00:12:08,640 --> 00:12:11,239
No, no va a ser tan estúpido
de meter las armas ahí.
218
00:12:12,680 --> 00:12:14,800
Además, no contamos con la gente,
como siempre.
219
00:12:14,879 --> 00:12:18,800
No sabe que le seguimos, no tiene
por qué cambiar su estrategia.
220
00:12:18,879 --> 00:12:20,520
Nunca le encontraron
con las drogas.
221
00:12:20,600 --> 00:12:22,400
¿Por qué sí con las armas?
222
00:12:22,479 --> 00:12:25,520
Activamos sistemas especiales,
libélulas, térmicas...
223
00:12:25,600 --> 00:12:27,560
Y seguimos siempre
un paso por detrás.
224
00:12:27,640 --> 00:12:30,080
¿Qué coño te pasa a ti, hoy? ¿Eh?
225
00:12:30,760 --> 00:12:33,239
Hay alguien que sabe el plan
desde un primer momento.
226
00:12:34,439 --> 00:12:36,280
Y nosotros le tenemos.
Hakim.
227
00:12:36,920 --> 00:12:37,959
Pero no habla...
228
00:12:38,400 --> 00:12:39,400
y no va a hablar.
229
00:12:40,119 --> 00:12:41,119
Tal vez.
230
00:12:41,840 --> 00:12:44,320
Tal vez estamos teniendo
un problema de comunicación.
231
00:12:44,400 --> 00:12:45,400
Tal vez.
232
00:12:48,119 --> 00:12:49,479
Miriam, yo a tu edad...
233
00:12:51,200 --> 00:12:54,239
no quería que las balas salieran
de los cañones, a día de hoy...
234
00:12:54,879 --> 00:12:57,119
si tengo que romperle
todos los huesos de una manos
235
00:12:57,200 --> 00:12:58,680
a un individuo como Hakim...
236
00:12:59,840 --> 00:13:01,200
No tengo ningún problema.
237
00:13:01,680 --> 00:13:03,400
No digas gilipolleces, por favor.
238
00:13:09,800 --> 00:13:11,920
¿Cómo lo piensas hacer?
¿Qué cojones habláis?
239
00:13:12,520 --> 00:13:13,520
¿Marcos?
240
00:13:14,280 --> 00:13:16,200
Yo no soy policía
para salvar mi reputación.
241
00:13:16,280 --> 00:13:17,280
Ni yo.
242
00:13:17,360 --> 00:13:18,800
Estamos aquí para salvar vidas.
243
00:13:21,680 --> 00:13:22,680
¿Estáis de coña?
244
00:13:24,280 --> 00:13:25,439
¿Estáis de coña, no?
245
00:13:26,920 --> 00:13:28,680
Si no quieres ser parte,
lo entiendo.
246
00:13:29,959 --> 00:13:31,760
Pero es mejor que no sepas nada.
247
00:14:16,160 --> 00:14:18,200
-Carla, Sanabria en tu despacho.
248
00:14:19,360 --> 00:14:21,920
Vale, pues me lo especificas
en un informe y me lo mandas
249
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
o se lo dices a Marta, gracias.
250
00:14:36,280 --> 00:14:37,640
Jefe.
251
00:14:38,040 --> 00:14:39,400
-Carla.
252
00:14:40,800 --> 00:14:42,959
Perdona que no te haya podido
atender estos días,
253
00:14:43,040 --> 00:14:45,160
pero está siendo un momento duro.
254
00:14:45,959 --> 00:14:49,439
Perdona también por no haberte
citado para la reunión.
255
00:14:49,840 --> 00:14:52,080
Quiero que lo sepas
que lo hice por tu interés.
256
00:14:52,600 --> 00:14:54,800
Creo que no te sigo.
Sí, eh...
257
00:14:55,200 --> 00:14:57,320
Estamos sometidos a mucha presión.
258
00:14:57,400 --> 00:14:59,600
Política, mediática, bueno...
259
00:15:00,000 --> 00:15:02,160
Se está cuestionando seriamente
nuestra labor.
260
00:15:02,239 --> 00:15:03,400
A todos los niveles.
261
00:15:03,479 --> 00:15:06,360
Vamos, que para los de arriba,
lo más fácil sería entregar
262
00:15:06,439 --> 00:15:09,080
al responsable de antiterrorismo
a la opinión pública.
263
00:15:09,840 --> 00:15:12,439
No quería dejarles
que fueran a por ti.
264
00:15:13,239 --> 00:15:16,320
Y, afortunadamente, ha sido así.
Puedes estar tranquila.
265
00:15:16,760 --> 00:15:18,879
Han entendido
que la responsabilidad de todo esto
266
00:15:18,959 --> 00:15:20,400
ha sido de la Prisiones.
267
00:15:22,760 --> 00:15:24,080
Hemos sido nosotros.
268
00:15:24,320 --> 00:15:26,360
Samir no hubiera actuado
de no ser por Hakim.
269
00:15:26,439 --> 00:15:29,439
La decisión de meterle
con los presos comunes fue nuestra.
270
00:15:29,520 --> 00:15:32,040
Tuya y mía.
No, Carla. no...
271
00:15:32,360 --> 00:15:35,439
No, no, no, no...
Nuestra estrategia era la correcta.
272
00:15:35,800 --> 00:15:37,400
Así deberías verlo tú también.
273
00:15:37,479 --> 00:15:39,680
Acuérdate de por qué tuvimos
que llegar a eso.
274
00:15:40,640 --> 00:15:42,360
Oye, espero que entiendas...
275
00:15:43,400 --> 00:15:45,119
quién te está apoyando esto.
276
00:15:45,959 --> 00:15:48,239
Tenemos que estar unidos, ¿sí o no?
277
00:15:52,520 --> 00:15:53,520
Bien.
278
00:15:53,959 --> 00:15:58,040
Bien, porque seguimos teniendo a dos
terroristas campando a sus anchas.
279
00:15:58,760 --> 00:16:01,239
Y un cargamento
de armas químicas por alguna parte,
280
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
¿eh?
281
00:16:03,840 --> 00:16:04,840
Dedícate a eso.
282
00:16:09,400 --> 00:16:10,560
-"El Ministro del Interior
283
00:16:10,680 --> 00:16:12,560
comparecía en el Congreso
de los Diputados
284
00:16:12,640 --> 00:16:14,800
para dar explicaciones
sobre la cadena de errores
285
00:16:14,879 --> 00:16:17,439
que ha provocado que un preso
radicalizado en la cárcel
286
00:16:17,520 --> 00:16:20,280
pueda atentar a los pocos días
de su puesta en libertad".
287
00:16:21,280 --> 00:16:22,920
¿Qué tal?
-¿Qué tal estás?
288
00:16:23,000 --> 00:16:24,800
Bien, pasa.
289
00:16:27,040 --> 00:16:29,320
¿Estás sola?
Está Lúa en su cuarto.
290
00:16:29,400 --> 00:16:30,520
Ahora bajará.
291
00:16:31,879 --> 00:16:35,439
He sacado tu vino favorito.
Ya veo.
292
00:16:41,920 --> 00:16:43,040
¿Qué pasa?
293
00:16:43,800 --> 00:16:46,239
¿Te acuerdas
de Alberto Sanz González?
294
00:16:46,640 --> 00:16:47,640
Hombre...
295
00:16:48,840 --> 00:16:51,200
Es el hombre pensado
para reemplazarte.
296
00:16:53,879 --> 00:16:55,720
Propuesto por el mismo Sanabria.
297
00:16:56,720 --> 00:16:59,200
Ha descargado sobre ti
la responsabilidad del fallo
298
00:16:59,280 --> 00:17:01,040
en la fuente puesta
al lado de Hakim.
299
00:17:02,040 --> 00:17:04,840
Te la tenía jurada, Carla.
Qué hijo de puta.
300
00:17:06,920 --> 00:17:09,000
Ya se ha comunicado
al secretario de Estado.
301
00:17:09,760 --> 00:17:12,239
Y aprobado
desde el mismo día del atentado.
302
00:17:13,320 --> 00:17:16,040
Sólo esperan que haya momento
de calma para anunciarlo.
303
00:17:16,119 --> 00:17:18,119
Alberto Sanz González
es un "pisa moquetas"
304
00:17:18,200 --> 00:17:19,320
y no va a resolver nada.
305
00:17:19,400 --> 00:17:20,879
Es un mediocre, sí.
Sí.
306
00:17:20,959 --> 00:17:22,680
Que no va a poner problemas
a Sanabria.
307
00:17:22,760 --> 00:17:24,560
Se va a cargar la operación
en dos meses,
308
00:17:24,640 --> 00:17:26,320
eso es lo que a pasar, Jesús.
309
00:17:26,760 --> 00:17:27,760
¡Mierda!
310
00:17:31,479 --> 00:17:33,720
Bueno, aún hay algo...
311
00:17:34,720 --> 00:17:36,280
Que todavía puede hacerse.
312
00:17:38,520 --> 00:17:40,119
Pero tiene sus consecuencias.
313
00:17:42,080 --> 00:17:45,520
Ya no te hablo como amigo,
sino puramente como CNI.
314
00:17:46,479 --> 00:17:49,720
De hecho, esto va más allá
de la relación personal que...
315
00:17:50,000 --> 00:17:51,600
podamos tener tú y yo.
316
00:17:52,160 --> 00:17:53,160
¿De acuerdo?
317
00:17:53,239 --> 00:17:54,920
Nos olvidamos de todo
lo que nos une.
318
00:17:55,680 --> 00:17:57,239
Porque una vez que te pringues,
319
00:17:57,640 --> 00:17:59,320
ya no habrá manera de limpiarte.
320
00:17:59,400 --> 00:18:01,000
Ni yo podré hacer nada.
321
00:18:01,760 --> 00:18:02,959
-Hola, Jesús.
322
00:18:03,280 --> 00:18:05,680
-Hola, bonita. ¿Qué tal?
-¿Qué hacéis?
323
00:18:05,760 --> 00:18:07,560
Estamos hablando de trabajo, Lúa.
324
00:18:07,640 --> 00:18:09,640
¿Haces los deberes y voy yo ahora?
Vale.
325
00:18:09,920 --> 00:18:11,680
Adiós.
-Adiós, guapa.
326
00:18:14,200 --> 00:18:15,360
Qué mayor está.
327
00:18:17,600 --> 00:18:18,920
¿Qué me estás pidiendo?
328
00:18:20,879 --> 00:18:22,879
Tu unidad tiene abierta
una investigación
329
00:18:22,959 --> 00:18:24,320
a un empresario en Almería.
330
00:18:24,840 --> 00:18:26,040
Kareem Abid.
331
00:18:27,560 --> 00:18:30,280
Tenemos cierto interés
en que la cosa no prospere.
332
00:18:32,720 --> 00:18:34,479
¿Quieres que desvíe
la investigación?
333
00:18:34,920 --> 00:18:36,520
Y eso será sólo lo primero.
334
00:18:38,239 --> 00:18:40,119
Vas a tener una deuda abierta.
335
00:18:42,800 --> 00:18:44,800
(Música de tensión)
336
00:18:54,439 --> 00:18:55,479
-No vendrá, eh.
337
00:18:57,760 --> 00:18:59,200
No, no vendrá, no.
338
00:19:00,600 --> 00:19:03,879
A mí ya a estas alturas,
que me abran un expediente...
339
00:19:04,239 --> 00:19:05,879
Pero vosotros, cuidado.
340
00:19:16,560 --> 00:19:17,720
¿Diez a qué viene?
341
00:19:18,280 --> 00:19:19,280
Lo veo.
342
00:19:21,040 --> 00:19:23,160
Diez euros me los puedo permitir.
343
00:19:24,959 --> 00:19:26,640
Y te los vas a tener que permitir.
344
00:19:39,360 --> 00:19:40,760
(SUSURRA) Siempre igual.
345
00:19:47,000 --> 00:19:49,360
No se ponga los malos,
les compro unos caramelos.
346
00:19:57,360 --> 00:20:01,360
Algunos pensamos que el sistema
empezaba regurgitarte,
347
00:20:01,439 --> 00:20:02,520
Pepinillo.
348
00:20:02,600 --> 00:20:04,040
¿Qué coño os pasa?
349
00:20:10,760 --> 00:20:12,360
Yo no le entiendo cuando habla.
350
00:20:13,160 --> 00:20:14,239
Nadie lo entiende.
351
00:20:14,320 --> 00:20:15,320
Hakim.
352
00:20:16,040 --> 00:20:18,840
Ya que no está tu abogado
aquí presente,
353
00:20:19,400 --> 00:20:20,640
tal vez quieras...
354
00:20:21,000 --> 00:20:22,360
ampliar tu discurso.
355
00:20:22,800 --> 00:20:24,200
-No tengo miedo.
356
00:20:27,720 --> 00:20:29,560
¿Dónde recibirá Ismail las armas?
357
00:20:30,879 --> 00:20:32,000
No sé de qué me habla.
358
00:20:32,720 --> 00:20:34,160
Soy un hombre de paz.
359
00:20:39,160 --> 00:20:40,160
Hakim.
360
00:20:41,160 --> 00:20:45,520
Créeme que sería mucho mejor
para todos si hablas ahora.
361
00:20:49,320 --> 00:20:50,320
¿Vale?
362
00:21:10,760 --> 00:21:11,760
¿Qué es esto?
363
00:21:21,640 --> 00:21:24,640
(Gritos de un muchacho llorando)
364
00:21:33,080 --> 00:21:34,959
Hakim, tranquilo.
365
00:21:42,479 --> 00:21:44,600
Mi hijo no tiene
nada que ver con esto.
366
00:21:45,080 --> 00:21:49,000
Yo, yo, yo usaba su foto.
367
00:21:49,080 --> 00:21:51,560
Era yo quien hablaba
con las chicas, yo.
368
00:21:53,680 --> 00:21:56,239
Sois unos hijos de perra.
369
00:21:57,239 --> 00:21:58,239
Hakim.
370
00:21:59,760 --> 00:22:00,760
Mírame.
371
00:22:02,560 --> 00:22:04,239
No eres un fanático
como Al Garheeb.
372
00:22:04,720 --> 00:22:07,520
Toma esto como una oportunidad
de no joder toda tu vida.
373
00:22:08,560 --> 00:22:10,000
Y la de tu hijo.
374
00:22:10,080 --> 00:22:11,560
Es un crío.
375
00:22:11,879 --> 00:22:13,640
Es un crío, le va a matar a golpes.
376
00:22:13,720 --> 00:22:14,840
Por favor.
377
00:22:15,119 --> 00:22:16,840
Por favor.
Hakim.
378
00:22:17,439 --> 00:22:20,360
Escúchame, mírame, mírame...
379
00:22:20,439 --> 00:22:21,680
¿Te importa tu hijo?
380
00:22:21,760 --> 00:22:23,119
¿Te importa de verdad?
381
00:22:24,720 --> 00:22:26,680
¿Dónde será la entrega, Hakim?
382
00:22:29,160 --> 00:22:31,840
Muy bien, no te importa tu hijo,
depende de ti.
383
00:22:31,920 --> 00:22:33,239
Vámonos.
Adiós.
384
00:22:33,800 --> 00:22:34,959
En Vigo.
385
00:22:37,479 --> 00:22:38,640
En Vigo, ¿dónde?
386
00:22:46,000 --> 00:22:47,520
Hakim, por favor.
387
00:22:49,080 --> 00:22:50,360
Hakim...
388
00:22:51,080 --> 00:22:54,040
¿Dónde?
¿En qué lugar de Vigo, Hakim?
389
00:22:54,119 --> 00:22:55,119
¿En el puerto?
390
00:22:56,439 --> 00:22:58,280
¿En el puerto de Vigo?
¿Dónde?
391
00:22:58,600 --> 00:23:00,800
Mírale, mírale, mírale...
392
00:23:01,920 --> 00:23:03,760
Mírale, mírale, mírale...
393
00:23:04,400 --> 00:23:07,119
En Vigo, ¿dónde?
¡En el puerto!
394
00:23:07,200 --> 00:23:09,360
¡En el puerto!
En el puerto, ¿dónde?
395
00:23:09,560 --> 00:23:11,360
¿Dónde? ¿En qué buque?
En el puerto.
396
00:23:15,760 --> 00:23:18,879
No lo sé, no lo sé...
397
00:23:20,280 --> 00:23:22,239
¿Para quién son las armas?
398
00:23:23,160 --> 00:23:24,720
¿Qué tenías que hacer con ellas?
399
00:23:25,200 --> 00:23:26,600
¿Cómo tenías que usarlas?
400
00:23:27,119 --> 00:23:28,479
¿Cómo ibas a usar las armas?
401
00:23:29,920 --> 00:23:31,840
Una parte
para los hermanos de Europa.
402
00:23:31,920 --> 00:23:32,920
Muy bien.
403
00:23:33,080 --> 00:23:35,600
¿Quién les iba a dar las armas?
404
00:23:35,720 --> 00:23:36,720
¿Ismail?
405
00:23:36,879 --> 00:23:38,360
¿Ismail? Ismail.
406
00:23:38,520 --> 00:23:40,600
Vale, Ismail le va a dar las armas.
407
00:23:40,680 --> 00:23:42,119
La otra parte, ¿dónde va?
408
00:23:42,680 --> 00:23:44,119
La otra era para mí.
409
00:23:44,200 --> 00:23:46,520
Para mí, para mí...
Muy bien.
410
00:23:47,520 --> 00:23:49,720
¿Qué tenías que hacer
tú con las armas, Hakim?
411
00:23:49,800 --> 00:23:50,800
¿Para qué?
412
00:23:51,600 --> 00:23:54,560
Para atentar aquí, aquí.
¿Dónde?
413
00:23:54,720 --> 00:23:56,720
Atentar, ¿dónde?
No lo sé.
414
00:23:57,680 --> 00:23:59,080
No lo sé.
¿Cómo que no lo sabes?
415
00:23:59,160 --> 00:24:00,160
No lo sé.
416
00:24:00,479 --> 00:24:01,479
¿No lo sabes?
417
00:24:01,720 --> 00:24:03,680
Te iban a dar las armas
y no sabías.
418
00:24:03,760 --> 00:24:06,119
De verdad, no lo sé, no lo sé.
419
00:24:06,760 --> 00:24:07,760
No me lo creo.
420
00:24:07,840 --> 00:24:10,160
Me tenían que dar el objetivo
en el último momento.
421
00:24:10,239 --> 00:24:12,439
Yo no sé nada.
Muy bien.
422
00:24:15,840 --> 00:24:19,080
¡Eh, eh! ¡Tienen que liberar
a mi hijo, por favor!
423
00:24:27,280 --> 00:24:29,239
Ya vamos para allí.
Najwa.
424
00:24:29,760 --> 00:24:31,760
Hay que confirmar si Ismail
está en Vigo.
425
00:24:31,840 --> 00:24:33,600
Pásame con Roberto, por favor.
-Miriam.
426
00:24:34,720 --> 00:24:36,360
Tenemos un problema con Roberto.
427
00:24:36,439 --> 00:24:38,439
¿Qué problema?
Un problema importante.
428
00:24:38,520 --> 00:24:40,360
¿El qué?
Es mejor que lo hablemos con calma.
429
00:24:40,439 --> 00:24:41,720
Eh...
430
00:24:41,800 --> 00:24:43,800
Te llamo ahora, ¿vale?
Sí, ahora te llamo.
431
00:24:44,840 --> 00:24:45,840
-Bueno.
432
00:24:46,959 --> 00:24:49,160
Ha sido un placer trabajar contigo.
Igualmente.
433
00:24:50,840 --> 00:24:53,040
Eso no se trata ni de religión
ni de cultura.
434
00:24:53,119 --> 00:24:54,439
Es como en las películas.
435
00:24:55,439 --> 00:24:57,520
Los buenos atrapan a los malos.
Ya.
436
00:24:58,320 --> 00:24:59,439
Nosotros, los buenos.
437
00:25:00,040 --> 00:25:01,520
O por lo menos lo parecemos.
438
00:25:03,320 --> 00:25:05,360
Gracias.
Me debes una cena en Tánger.
439
00:25:05,680 --> 00:25:07,200
Un buen couscous.
Por favor.
440
00:25:08,400 --> 00:25:10,000
Gracias.
Gracias.
441
00:25:17,680 --> 00:25:19,959
El puerto se extiende
por catorce kilómetros.
442
00:25:20,040 --> 00:25:22,959
Tiene un millar de edificaciones
entre naves y depósitos...
443
00:25:23,040 --> 00:25:25,439
Y al día se trabaja
con 100 000 contenedores.
444
00:25:25,920 --> 00:25:28,160
En otras palabras, es inabarcable.
445
00:25:28,239 --> 00:25:31,119
Más si tenemos en cuenta que no
podemos revelar nuestra presencia,
446
00:25:31,200 --> 00:25:33,200
porque perderíamos
la poca ventaja que tenemos.
447
00:25:33,400 --> 00:25:36,800
-Lo que no entiendo es por qué ese
Hakim ha decidido colaborar ahora.
448
00:25:37,200 --> 00:25:38,280
Esto es una milonga.
449
00:25:38,360 --> 00:25:40,000
Para hacernos perder el tiempo.
450
00:25:41,400 --> 00:25:44,400
Hemos tenido la suerte
de que en un operativo
451
00:25:44,479 --> 00:25:47,280
la policía local de Marruecos
haya detenido a su hijo.
452
00:25:47,920 --> 00:25:51,400
Le ofrecimos la libertad del chaval
a cambio de información y...
453
00:25:51,479 --> 00:25:53,680
se mostró predispuesto a colaborar.
454
00:25:55,040 --> 00:25:57,040
¿Estábamos informados de esto?
455
00:25:58,080 --> 00:25:59,760
Sí, yo misma lo autoricé.
456
00:25:59,840 --> 00:26:01,879
Intenté comunicarlo,
pero no conseguimos hablar.
457
00:26:02,920 --> 00:26:03,920
(TOSE)
458
00:26:05,920 --> 00:26:07,119
Ha dicho la verdad.
459
00:26:07,560 --> 00:26:08,680
Ha dicho la verdad.
460
00:26:08,760 --> 00:26:10,560
Por primera vez,
contamos con ventaja.
461
00:26:10,840 --> 00:26:13,160
Estaríamos en condiciones
de afirmar que se trata
462
00:26:13,239 --> 00:26:14,360
de una ventaja objetiva.
463
00:26:14,920 --> 00:26:16,920
Muy buen trabajo de todos.
464
00:26:17,000 --> 00:26:18,119
Gracias.
465
00:26:18,360 --> 00:26:20,439
Lo primero, ahora es comprobar
que las armas
466
00:26:20,520 --> 00:26:22,200
no hayan salido del puerto.
467
00:26:22,280 --> 00:26:25,040
Tenemos que saber si Ismail
sigue en Vigo o está en otro lugar.
468
00:26:25,119 --> 00:26:26,479
Para eso cuento contigo, Miriam.
469
00:26:26,560 --> 00:26:28,720
Haz lo sea, pero compruébalo.
Claro.
470
00:26:28,840 --> 00:26:30,800
Ramón, volved a revisar naves,
almacenes
471
00:26:30,879 --> 00:26:33,400
y empresas de transportes
que haya usado este pájaro
472
00:26:33,479 --> 00:26:35,239
en el pasado
para su mercancía legal
473
00:26:35,320 --> 00:26:36,840
y necesitamos infiltrados.
474
00:26:36,920 --> 00:26:39,720
Carla, yo ya me he tomado
la libertad de evolucionarlo.
475
00:26:39,800 --> 00:26:40,800
Cómo no.
476
00:26:41,600 --> 00:26:43,200
¿Te ocupas del operativo en Vigo?
477
00:26:44,040 --> 00:26:45,040
Tienes carta blanca.
478
00:26:46,760 --> 00:26:47,760
Vamos.
479
00:26:48,720 --> 00:26:49,720
A ello.
480
00:26:53,760 --> 00:26:56,439
Hay que hablar con los de arriba,
Carla, darles la información.
481
00:26:56,520 --> 00:27:00,080
Ahora toca ser transparentes.
Cuento contigo, jefe.
482
00:27:01,800 --> 00:27:04,800
(Música de tensión)
483
00:27:26,439 --> 00:27:28,439
-El jefe TEDAX y el GEO están aquí.
¿Dónde?
484
00:27:28,520 --> 00:27:29,680
Ahí fuera.
Vente.
485
00:27:30,439 --> 00:27:33,280
Disponemos de diez minutos,
estaríamos a su disposición.
486
00:27:34,840 --> 00:27:38,439
-El atentado más similar
al que nos podemos enfrentar
487
00:27:38,520 --> 00:27:40,760
es el del metro de Tokio de 1996.
488
00:27:41,119 --> 00:27:44,400
En aquella ocasión se liberaron
unos pocos litros en las estaciones
489
00:27:44,479 --> 00:27:46,520
y luego un centenar de afectados.
490
00:27:47,239 --> 00:27:48,920
Ahora hablamos de 500 litros.
491
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
-Vale.
492
00:27:50,200 --> 00:27:51,640
-Necesito una ventana de tiempo.
493
00:27:51,720 --> 00:27:53,000
Dame una estimación.
494
00:27:53,680 --> 00:27:58,119
-Si liberan el agente la nube tóxica
se extenderá por un área de extensa.
495
00:27:58,200 --> 00:27:59,400
Será incontrolable.
496
00:27:59,680 --> 00:28:02,160
Convendría interceptarlos
lo antes posible.
497
00:28:02,239 --> 00:28:03,239
Bien.
498
00:28:03,320 --> 00:28:04,920
Su plan no es hacerlo volar aquí,
499
00:28:05,000 --> 00:28:07,479
es introducirlo
para atentar a mayor escala.
500
00:28:07,640 --> 00:28:11,119
Imaginamos que el cargamento estará
oculto entre otras mercancías.
501
00:28:11,200 --> 00:28:13,080
No... No lo tendrán a mano.
502
00:28:13,160 --> 00:28:14,280
Eso es bueno.
503
00:28:14,360 --> 00:28:15,360
Pero...
504
00:28:15,439 --> 00:28:17,879
liberar el agente tampoco requiere
ninguna complicación,
505
00:28:17,959 --> 00:28:21,239
basta con que entre en contacto
con el aire y se hace vapor.
506
00:28:22,280 --> 00:28:24,640
Así que, si deciden explosionar
la mercancía,
507
00:28:24,959 --> 00:28:26,520
lo oculten donde lo oculten,
508
00:28:27,080 --> 00:28:29,239
se liberarán de golpe
los 500 litros.
509
00:28:29,720 --> 00:28:31,320
Hemos repartido...
510
00:28:31,800 --> 00:28:34,520
atropina por todos los centros
médicos de la ciudad, pero...
511
00:28:35,239 --> 00:28:36,520
va a ser un puto desastre.
512
00:28:39,000 --> 00:28:43,000
(Helicóptero)
513
00:28:48,520 --> 00:28:50,439
-Bienvenida, Miriam.
¿Qué tal, chicos?
514
00:28:51,239 --> 00:28:53,600
¿Qué, cómo están los ánimos
después del atentado?
515
00:28:53,680 --> 00:28:55,119
Mal, bastante mal.
516
00:28:56,600 --> 00:28:59,439
Tengo el coche en el parking,
¿pasas por el hotel antes o...?
517
00:28:59,520 --> 00:29:01,760
Me gustaría hablar a solas contigo,
¿puede ser?
518
00:29:01,840 --> 00:29:02,840
Sí, claro.
519
00:29:02,920 --> 00:29:04,560
¿Nos dejas?
520
00:29:09,800 --> 00:29:12,560
Roberto, no estamos consiguiendo
lo que necesitamos de la fuente.
521
00:29:13,080 --> 00:29:15,080
Ya, es que Amina
corre muchos riesgos.
522
00:29:15,160 --> 00:29:17,080
Su cuñado sospecha.
En circunstancias normales
523
00:29:17,160 --> 00:29:19,400
la dejaríamos, pero es que
la situación es dramática.
524
00:29:19,479 --> 00:29:21,720
Necesitamos saber
dónde está Ismail ya.
525
00:29:21,800 --> 00:29:24,160
Miriam, pero la situación
es un poco delicada.
526
00:29:24,239 --> 00:29:27,479
Si la descubren, se cae el plan.
Yo sé el riesgo que corremos,
527
00:29:27,560 --> 00:29:29,320
pero es que van a volver a atentar.
528
00:29:32,280 --> 00:29:34,840
Bueno, volveré a hablar con ella,
pero no garantizo nada.
529
00:29:34,920 --> 00:29:36,479
No.
No, ¿qué?
530
00:29:37,080 --> 00:29:39,560
A partir de ahora
Najwa será su única manipuladora.
531
00:29:40,119 --> 00:29:41,119
¿Qué dices?
532
00:29:41,640 --> 00:29:42,640
Lo siento.
533
00:29:43,080 --> 00:29:44,080
Miriam.
534
00:29:45,800 --> 00:29:47,119
Eso es un puto error.
535
00:29:47,200 --> 00:29:49,479
Se dará cuenta de que algo va mal,
cometerá errores.
536
00:29:49,560 --> 00:29:51,119
Estás demasiado involucrado,
Roberto.
537
00:29:51,200 --> 00:29:53,239
No, Miriam.
Sí. Es mi decisión.
538
00:29:53,320 --> 00:29:54,520
Miriam, escúchame.
539
00:29:55,080 --> 00:29:56,840
Tengo que ser yo, déjame a mí.
540
00:29:56,920 --> 00:29:57,920
No.
541
00:30:11,600 --> 00:30:14,439
-"No suele trabajar
con los mismos clientes".
542
00:30:14,520 --> 00:30:15,959
Pero hemos comprobado
543
00:30:16,400 --> 00:30:18,920
que, a través de su entramado
de empresas legales,
544
00:30:19,000 --> 00:30:21,360
ha transferido
hace cinco y diez días
545
00:30:21,720 --> 00:30:24,280
dinero a dos empresas.
Dime los nombres.
546
00:30:24,360 --> 00:30:26,080
"Se llaman..."
547
00:30:26,400 --> 00:30:29,280
Una es "Fish&Go",
una empresa de congelados;
548
00:30:29,360 --> 00:30:31,600
con esta no ha trabajado nunca,
con la otra sí.
549
00:30:32,280 --> 00:30:35,040
La otra es "Pesca Norte S.L.".
550
00:30:35,119 --> 00:30:37,560
Con esta ha trabajado
un par de veces,
551
00:30:37,640 --> 00:30:39,760
pero te mando la info
toda ahora mismo, ¿eh?
552
00:30:39,840 --> 00:30:40,840
"Vale".
553
00:30:40,920 --> 00:30:43,160
"Hablo con Sergio para organizar
la vigilancia".
554
00:30:50,560 --> 00:30:53,560
(Teléfono sonando)
555
00:33:46,040 --> 00:33:47,800
-Al lugar de siempre, en media hora.
556
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
-¿Y mi vestido?
557
00:34:13,000 --> 00:34:14,959
-Hola, Amina. ¿Cómo estás?
-Hola.
558
00:34:15,959 --> 00:34:17,600
-Sigue andando, hablaremos así.
559
00:34:18,640 --> 00:34:19,879
-¿Dónde está Roberto?
560
00:34:19,959 --> 00:34:21,520
-Roberto no está, estoy yo.
561
00:34:21,879 --> 00:34:24,400
Necesitamos que te las ingenies
para que Ismail te llame.
562
00:34:24,479 --> 00:34:26,119
-No es posible, ya lo hablamos.
563
00:34:26,200 --> 00:34:28,680
-Las cosas han cambiado,
es urgente, ¿eh?
564
00:34:28,920 --> 00:34:32,040
-Roberto me dijo que había acabado.
-Pues no se ha acabado.
565
00:34:32,760 --> 00:34:34,680
-Tu marido
va a provocar un atentado
566
00:34:34,760 --> 00:34:36,520
y va a morir mucha gente, Amina.
567
00:34:36,600 --> 00:34:38,040
Gente inocente.
568
00:34:38,959 --> 00:34:40,479
Tenemos que saber dónde está.
569
00:34:42,000 --> 00:34:43,600
Trae a tu niña al hospital.
570
00:34:43,680 --> 00:34:45,800
La ingresaremos diciendo
que tiene algo grave.
571
00:34:45,879 --> 00:34:47,680
¿Crees que es suficiente
para que te llame?
572
00:34:47,760 --> 00:34:49,720
-No la quiero meter en esto.
573
00:34:49,800 --> 00:34:52,119
Además, mi cuñada
sabe que está perfectamente.
574
00:34:52,640 --> 00:34:56,760
-Amina, si no cumples con tu parte,
no podremos cumplir con la nuestra.
575
00:34:58,239 --> 00:34:59,600
-¿Dónde está Roberto?
576
00:35:01,200 --> 00:35:02,600
¿Por qué no ha venido?
577
00:35:04,200 --> 00:35:06,920
¿Qué está pasando?
-Amina, si quieres verle
578
00:35:07,000 --> 00:35:08,239
cumple con tu parte.
579
00:36:53,080 --> 00:36:56,640
Vale, el turno acaba en dos horas.
-Sí, en hora y media.
580
00:36:56,720 --> 00:36:58,280
Vale, entonces...
581
00:37:10,239 --> 00:37:12,000
-Pero, ¿qué cojones está haciendo?
582
00:37:17,520 --> 00:37:18,959
¿Qué pasa?
No sé.
583
00:37:19,040 --> 00:37:21,000
Se acaba de tomar
un bote entero de pastillas.
584
00:37:36,560 --> 00:37:39,040
Hostias, no me jodas.
585
00:37:39,119 --> 00:37:40,119
-¡Amina!
586
00:37:44,400 --> 00:37:47,600
-Lo ha hecho para que la llame.
Perfecto, la llevan al hospital.
587
00:37:47,680 --> 00:37:49,879
Organizar las escuchas
antes de que la lleven.
588
00:37:49,959 --> 00:37:50,959
Voy a llamar a Carla.
589
00:37:51,040 --> 00:37:52,040
-De acuerdo.
590
00:37:58,959 --> 00:38:00,479
Carla.
"Sí".
591
00:38:00,560 --> 00:38:02,119
Amina ha lanzado el anzuelo.
592
00:38:02,200 --> 00:38:04,040
"Pincháis los teléfonos
que hagan falta".
593
00:38:04,119 --> 00:38:05,879
Ya manejo yo al fiscal.
594
00:38:06,320 --> 00:38:08,160
Espera un momento, no me cuelgues.
595
00:38:08,239 --> 00:38:12,160
-Nada. Desearte toda la suerte
del mundo antes de que te vayas.
596
00:38:12,239 --> 00:38:14,800
Y para cualquier cosa que necesites,
cuenta conmigo.
597
00:38:14,879 --> 00:38:16,879
Gracias.
Te acompaño.
598
00:38:17,520 --> 00:38:21,800
Ah, una cosa, siento muchísimo
lo de Alberto Sanz González.
599
00:38:22,680 --> 00:38:24,560
Tengo entendido
que era amigo tuyo, ¿no?
600
00:38:25,479 --> 00:38:27,640
Esperemos que la cosa
no salpique a nadie más.
601
00:38:28,560 --> 00:38:30,479
Me voy para Vigo. ¿Sí?
602
00:38:31,080 --> 00:38:32,360
Escucha...
603
00:38:32,520 --> 00:38:34,280
Sí, sí...
604
00:39:27,920 --> 00:39:29,479
-Ahora tranquila, Amina.
605
00:39:30,000 --> 00:39:31,200
Lo has hecho muy bien.
606
00:39:31,640 --> 00:39:34,119
Deja que Ismail te llame
y todo se habrá acabado, ¿eh?
607
00:39:35,080 --> 00:39:36,239
Estamos contigo.
608
00:39:43,280 --> 00:39:44,879
Puede pasar.
-Gracias.
609
00:39:49,879 --> 00:39:51,119
-¿Estás bien?
-Sí.
610
00:39:53,400 --> 00:39:56,400
(Música de suspense)
611
00:40:21,959 --> 00:40:22,959
-¡Abrid el camión!
612
00:40:36,160 --> 00:40:37,160
(Móvil)
613
00:40:39,840 --> 00:40:40,840
-¿Sí?
614
00:40:50,360 --> 00:40:51,360
-No sé...
615
00:40:57,560 --> 00:40:59,080
-Sí, está hablando con él.
616
00:40:59,600 --> 00:41:00,720
Necesitamos escucharle.
617
00:41:00,800 --> 00:41:02,760
-Están hablando
por dos tarjetas rumanas.
618
00:41:03,080 --> 00:41:04,400
Estoy hackeando el número.
619
00:41:29,320 --> 00:41:31,080
(SUSURRA) Vamos, vamos, vamos.
620
00:41:32,400 --> 00:41:33,920
Vamos, venga.
621
00:41:54,560 --> 00:41:55,800
Carla, le tenemos.
622
00:41:56,040 --> 00:41:58,360
Está en el puerto de Vigo,
en el sector 22.
623
00:41:58,439 --> 00:41:59,760
"Está hablando con ella".
624
00:42:00,280 --> 00:42:01,680
Lo tenemos.
-Ahí está.
625
00:42:18,479 --> 00:42:19,479
-Ahora volvemos.
626
00:42:29,920 --> 00:42:31,280
(Mensaje en el móvil)
627
00:45:18,879 --> 00:45:19,879
-¡Alto, Policía!
628
00:45:32,040 --> 00:45:33,160
"¿Les hemos abatido?"
629
00:45:33,239 --> 00:45:34,239
"Confirmamos".
630
00:45:34,479 --> 00:45:35,680
(GRITOS)
631
00:45:45,400 --> 00:45:46,400
"Abatido uno".
632
00:45:46,959 --> 00:45:48,000
"El segundo escapa".
633
00:45:55,080 --> 00:45:56,119
-"Está en el camión".
634
00:45:56,200 --> 00:45:57,959
"Abrimos fuego si
hay contacto visual".
635
00:45:58,040 --> 00:46:00,760
¡El camión!
¡El gas está en el camión!
636
00:46:00,840 --> 00:46:03,320
"¡El camión va hacia vosotros!"
Copiado.
637
00:46:04,800 --> 00:46:05,840
¡Vienen para aquí!
638
00:46:06,840 --> 00:46:09,920
La carga está dentro del camión,
sólo disparos seguros.
639
00:46:11,320 --> 00:46:12,800
-Chicos, posiciones.
640
00:46:51,720 --> 00:46:52,720
¿Lo tienes?
641
00:46:53,720 --> 00:46:54,879
Jaime, ¿lo tienes?
642
00:46:57,280 --> 00:46:58,320
"¿Jaime?"
643
00:46:58,879 --> 00:46:59,959
-Lo tengo.
644
00:47:00,040 --> 00:47:01,479
-"¿Chicos, lo tenéis?"
645
00:47:01,680 --> 00:47:02,680
¿Lo tenéis?
646
00:47:03,239 --> 00:47:04,239
¡Fuego!
647
00:47:56,119 --> 00:47:59,840
-"Terrorista abatido, repito,
terrorista abatido."
648
00:48:00,959 --> 00:48:01,959
-Bien, chicos.
649
00:48:02,040 --> 00:48:03,040
Buen trabajo.
650
00:48:04,760 --> 00:48:06,560
"Terroristas abatidos".
651
00:48:07,160 --> 00:48:09,520
"Los dos, repito, abatidos".
652
00:48:09,800 --> 00:48:11,360
"La carga está en el contenedor".
653
00:48:12,160 --> 00:48:13,160
"Intacta".
654
00:48:13,560 --> 00:48:16,000
-¡Se ha acabado!
¡Bien!
655
00:48:28,520 --> 00:48:31,200
Ismail no está, su hombre dice
que no subió al coche.
656
00:48:32,000 --> 00:48:33,360
Dejó su móvil en el asiento.
657
00:48:33,640 --> 00:48:34,640
Miriam.
658
00:48:34,959 --> 00:48:36,760
Miriam, Ismail ha desaparecido.
659
00:48:39,160 --> 00:48:40,479
Vamos, vamos.
660
00:48:53,000 --> 00:48:55,040
-Se la han llevado,
bloquead todas las salidas.
661
00:48:55,119 --> 00:48:56,879
¿Me habéis oído?
¡Bloquead las salidas!
662
00:49:27,760 --> 00:49:29,040
-"El operativo se ha saldado
663
00:49:29,119 --> 00:49:31,320
con la muerte
de los dos terroristas buscados".
664
00:49:32,119 --> 00:49:35,479
Se trata de una operación limpia,
fruto de una larga y paciente
665
00:49:35,560 --> 00:49:37,840
actividad de seguimiento que,
preciso decir,
666
00:49:37,920 --> 00:49:40,600
no ha implicado
peligro alguno para la ciudadanía.
667
00:49:41,479 --> 00:49:43,479
El equipo que tengo
el placer de dirigir
668
00:49:43,720 --> 00:49:46,400
ha obrado con total eficacia
y profesionalidad.
669
00:49:46,479 --> 00:49:48,600
Ha sido un trabajo lento
y minucioso,
670
00:49:48,680 --> 00:49:51,800
que ha implicado la colaboración
con otras agencias
671
00:49:51,879 --> 00:49:55,040
como el CNI, la CIA
y las policía francesa y marroquí.
672
00:49:55,439 --> 00:49:58,720
A todos ellos vaya
mi más sentido agradecimiento.
673
00:50:47,840 --> 00:50:49,000
-Recoge, venga.
674
00:50:59,920 --> 00:51:00,920
-¿Cuándo?
675
00:51:01,800 --> 00:51:03,560
Mañana.
Prométemelo.
676
00:51:03,920 --> 00:51:05,200
Te lo prometo.
677
00:51:05,280 --> 00:51:07,239
Mañana vamos a ver
el nuevo piso de papá.
678
00:51:07,320 --> 00:51:09,200
Vale.
Pero ahora a dormir.
679
00:51:10,200 --> 00:51:12,160
Bueno.
(SUSURRA) Vamos.
680
00:51:12,840 --> 00:51:15,000
Para dentro.
Buenas noches, mamá.
681
00:51:18,200 --> 00:51:19,280
Qué descanses.
682
00:51:19,360 --> 00:51:20,760
(SUSURRA) Buenas noches.
683
00:51:52,800 --> 00:51:56,800
(Sintonía final de "La Unidad")
56567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.