All language subtitles for La Sirena y el Delf¡n.(1957)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,207 --> 00:00:23,641 ISLAS GRIEGAS 2 00:00:27,727 --> 00:00:28,716 RODAS 3 00:01:51,207 --> 00:01:56,042 Cuentan una historia que habla de un delf�n... 4 00:01:57,327 --> 00:02:01,923 Y un ni�o de oro. 5 00:02:04,047 --> 00:02:08,837 Junto a las conchas y las perlas, en las profundidades... 6 00:02:09,927 --> 00:02:15,001 Ha dormido durante muchos a�os. 7 00:02:15,327 --> 00:02:17,079 LA SIRENA Y EL DELF�N 8 00:02:17,207 --> 00:02:21,166 Se habla mucho del ni�o y el delf�n. 9 00:02:23,007 --> 00:02:27,319 Pero, �qui�n puede decir que sea cierto? 10 00:02:29,847 --> 00:02:34,875 �Qu� pasar�a si surgiera de las profundidades del oc�ano... 11 00:02:36,407 --> 00:02:40,639 y pudiera concederte tus deseos? 12 00:02:43,247 --> 00:02:47,320 Dices que es s�lo una estatua... 13 00:02:48,487 --> 00:02:52,799 y que ella sola no puede conseguir nada. 14 00:02:53,927 --> 00:02:57,636 Pero cuando te miro... 15 00:02:59,207 --> 00:03:04,440 el coraz�n le dice a mi cabeza que tenga fe. 16 00:03:06,207 --> 00:03:11,804 Si el ni�o a quien los dioses han encantado... 17 00:03:14,047 --> 00:03:18,165 Surgiera del mar... 18 00:03:20,807 --> 00:03:24,686 y me concediera lo que desea mi coraz�n... 19 00:03:26,687 --> 00:03:29,360 le pedir�a... 20 00:03:29,687 --> 00:03:34,636 que me quisieras s�lo a m�. 21 00:04:30,887 --> 00:04:32,206 �Oye, Rhif! 22 00:04:43,607 --> 00:04:46,326 - �Por qu� haces eso? - Porque eres un vago. 23 00:04:46,447 --> 00:04:48,802 S�lo trabajo yo. - Es domingo. 24 00:04:50,007 --> 00:04:52,441 Me paso los domingos buscando esponjas... 25 00:04:52,527 --> 00:04:54,085 para que te pagues el barco. 26 00:04:54,167 --> 00:04:57,682 Tu propio barco. - �Mi propio barco? S�, claro. 27 00:04:57,807 --> 00:05:00,844 Nos casar�amos, tendr�amos ni�os y una casa. 28 00:05:00,967 --> 00:05:03,720 Ni�os, claro, muchos. 29 00:05:03,847 --> 00:05:06,441 Pero, �una casa? No veo ninguna. 30 00:05:06,607 --> 00:05:09,838 �Hace dos a�os que hablas de comprarte una... 31 00:05:09,927 --> 00:05:13,078 pero yo a�n trabajo en el molino y t� sigues buceando! 32 00:05:13,167 --> 00:05:16,318 S�lo hablas de dinero y de trabajo. 33 00:05:16,407 --> 00:05:17,476 Nunca de amor. 34 00:05:17,687 --> 00:05:19,564 Yo tambi�n tengo muchos deseos... 35 00:05:19,647 --> 00:05:21,638 pero se los pido a las estrellas. 36 00:05:21,727 --> 00:05:24,002 �Qu� te pasa? 37 00:05:24,087 --> 00:05:26,476 Si me quieres, tienes que obedecerme. 38 00:05:32,967 --> 00:05:34,685 �Phaedra! 39 00:07:09,367 --> 00:07:13,076 �Ves lo que ocurre cuando huyes de m�? 40 00:07:13,647 --> 00:07:15,239 �Se re�a de m�! 41 00:07:15,367 --> 00:07:16,925 �El ni�o! 42 00:07:17,127 --> 00:07:19,561 �Era de oro y muy grande! 43 00:07:20,327 --> 00:07:23,160 - �Se re�a y montaba un pez! - Basta. 44 00:07:23,367 --> 00:07:24,686 No hables. 45 00:07:24,807 --> 00:07:26,604 Respira. Respira. 46 00:07:31,287 --> 00:07:32,766 No te muevas. 47 00:07:34,927 --> 00:07:36,565 Te pondr�s bien. 48 00:07:37,047 --> 00:07:39,481 Iremos a ver al m�dico ingl�s. 49 00:08:16,247 --> 00:08:19,922 - Te has cortado con un coral, �eh? - �No era coral! 50 00:08:20,127 --> 00:08:22,687 - �Cu�nto cobra por esto? - Veinte dracmas. 51 00:08:22,767 --> 00:08:26,760 - Me podr�a comprar unos zapatos. - No podr�as andar. 52 00:08:27,567 --> 00:08:31,526 Esto tal vez te duela. - �Y si se lavara las manos? 53 00:08:38,287 --> 00:08:40,596 Esto nos pasa por trabajar los domingos. 54 00:08:40,687 --> 00:08:43,247 �S�lo trabajo yo! �Y para ti! 55 00:08:43,367 --> 00:08:45,597 �Ahora no podr� trabajar ni para mi! 56 00:08:47,247 --> 00:08:48,316 No te muevas. 57 00:08:50,047 --> 00:08:52,038 No puede doler tanto. 58 00:08:52,167 --> 00:08:54,965 �Entonces no puede costar veinte dracmas! 59 00:08:55,087 --> 00:08:57,043 Tal vez se haya clavado algo. 60 00:08:57,127 --> 00:08:59,482 Aprieta los pu�os. 61 00:08:59,847 --> 00:09:01,644 C�gela por los hombros. 62 00:09:06,607 --> 00:09:09,565 �Su�ltame, est�pido alban�s! 63 00:09:09,847 --> 00:09:12,964 �Y usted s�lo sirve para empujar burros! 64 00:09:13,127 --> 00:09:14,958 Buena chica. 65 00:09:15,407 --> 00:09:16,476 Puedes soltarla. 66 00:09:16,607 --> 00:09:17,403 �Lo ves? 67 00:09:17,527 --> 00:09:19,597 He encontrado un clavo. 68 00:09:21,807 --> 00:09:23,718 Es de barco. 69 00:09:23,847 --> 00:09:25,803 - �No era un pez? - Con un ni�o encima. 70 00:09:25,927 --> 00:09:28,395 - �Del pez? - �Era un delf�n! 71 00:09:28,527 --> 00:09:31,280 La inmersi�n te ha afectado el cerebro. 72 00:09:31,367 --> 00:09:32,277 �Como a ti! 73 00:09:32,367 --> 00:09:34,722 Lo llaman "�xtasis de las profundidades". 74 00:09:34,847 --> 00:09:37,122 Tiene raz�n. 75 00:09:37,927 --> 00:09:39,599 Ponemos esto aqu�... 76 00:09:42,487 --> 00:09:43,636 y listo. 77 00:10:03,647 --> 00:10:06,878 - �Est�s ah� abajo, Niko? - �Estoy aqu�! 78 00:10:07,527 --> 00:10:09,563 �Ay�dame a hacerlo funcionar! 79 00:10:10,087 --> 00:10:13,477 �Si el viento no puede, yo tampoco! 80 00:10:13,927 --> 00:10:16,202 �Estoy lesionada! 81 00:10:16,287 --> 00:10:19,279 �Si no lo engrasas, las aspas no giran! 82 00:10:19,367 --> 00:10:21,961 Y si no giran, �qui�n quiere un molino? 83 00:10:22,247 --> 00:10:23,475 �Me escuchas? 84 00:10:23,767 --> 00:10:27,680 �Qui�n nos mantendr� cuando nos echen de aqu�? 85 00:10:33,287 --> 00:10:34,959 �Ya funciona! 86 00:10:36,567 --> 00:10:39,684 - �Ve a buscar pescado! - �Ahora no! 87 00:10:39,807 --> 00:10:42,719 - �Ha venido el Doctor Hawkins! - �Niko! 88 00:11:04,367 --> 00:11:07,404 Ha llegado el m�dico, gitanilla. 89 00:11:07,487 --> 00:11:10,877 La pierna est� bien. y no tengo veinte dracmas. 90 00:11:11,087 --> 00:11:12,964 No lo entiendes. 91 00:11:13,087 --> 00:11:16,716 Al panadero le he cobrado 50 por un laxante. 92 00:11:17,527 --> 00:11:20,564 A otros pacientes, en cambio, les llevo regalos. 93 00:11:21,527 --> 00:11:24,280 Ma�ana me romper� la pierna derecha. 94 00:11:25,567 --> 00:11:26,716 Sublime. 95 00:11:26,887 --> 00:11:28,605 Una herida sublime. 96 00:11:29,127 --> 00:11:32,039 �No has tenido fiebre ni te has mareado? 97 00:11:32,207 --> 00:11:34,960 �No te has encontrado ning�n tibur�n? 98 00:11:35,247 --> 00:11:38,444 Nunca tuve fiebre, ni dije que fuera un tibur�n. 99 00:11:38,567 --> 00:11:40,797 Tienes raz�n, era un pez espada. 100 00:11:40,967 --> 00:11:43,356 �Espada? Era un delf�n. 101 00:11:50,487 --> 00:11:51,715 �Como �ste? 102 00:11:52,287 --> 00:11:54,243 S�, id�ntico. 103 00:11:54,527 --> 00:11:56,119 Pero s�lo hab�a uno. 104 00:11:56,447 --> 00:12:01,237 Mi querida gitanilla, �somos ricos! 105 00:12:02,447 --> 00:12:05,405 - �Ricos? - �Muy ricos! 106 00:12:06,127 --> 00:12:10,564 - �Sabes ad�nde he ido? - A darle un laxante al panadero. 107 00:12:10,687 --> 00:12:12,803 No, he ido a Delos. 108 00:12:12,887 --> 00:12:15,526 A investigar una leyenda. 109 00:12:15,607 --> 00:12:17,962 Y he copiado el mosaico. 110 00:12:18,047 --> 00:12:20,356 No he dormido, no he comido... 111 00:12:20,447 --> 00:12:23,200 - �Quiere un poco de queso? - �Si�ntate! 112 00:12:25,607 --> 00:12:27,040 Este clavo... 113 00:12:27,207 --> 00:12:29,004 el que se incrust� en tu pierna... 114 00:12:29,127 --> 00:12:31,595 Tiene cientos de a�os. 115 00:12:31,927 --> 00:12:33,918 Seg�n la leyenda... 116 00:12:34,007 --> 00:12:36,965 proviene de una nave que transportaba tesoros a Delos... 117 00:12:37,047 --> 00:12:40,119 y naufrag� en una tormenta... 118 00:12:40,967 --> 00:12:42,958 cuando Jesucristo a�n era un ni�o. 119 00:12:45,407 --> 00:12:48,126 �Entonces, me cree! �Era un barco! 120 00:12:48,247 --> 00:12:50,363 Claro que te creo. 121 00:12:51,007 --> 00:12:53,805 Pero nos tiene que creer alguien m�s. 122 00:12:54,007 --> 00:12:56,680 Y tiene que ser la persona adecuada. 123 00:12:57,367 --> 00:12:58,561 Mi primo Nikita, 124 00:12:58,687 --> 00:13:02,077 su mujer es propietaria de todos los asnos de Santarini. 125 00:13:02,247 --> 00:13:05,637 No debe tener asnos, sino dinero. 126 00:13:06,607 --> 00:13:10,043 La mujer de mi t�o es rica y est� a punto de morir. 127 00:13:10,647 --> 00:13:13,115 No quiero que se implique ning�n familiar tuyo. 128 00:13:13,247 --> 00:13:14,919 S�lo t� y yo. 129 00:13:15,047 --> 00:13:17,766 - �Seremos ricos! - �Fant�stico! 130 00:13:20,767 --> 00:13:23,804 Lo que m�s me ha gustado ha sido lo del dinero. 131 00:13:23,927 --> 00:13:26,964 �Pues vuelve a Albania a vender esponjas! 132 00:13:27,127 --> 00:13:29,243 No puedo. Estoy enamorado. 133 00:13:29,367 --> 00:13:32,837 - T� s�lo quieres una parte. - �Y por qu� no? 134 00:13:33,327 --> 00:13:36,524 Conozco el lugar y tambi�n quiero ser rico. 135 00:13:36,647 --> 00:13:39,445 Sencillo. - Sencillo. 136 00:13:40,567 --> 00:13:42,683 Como dice el refr�n... 137 00:13:42,767 --> 00:13:45,759 un tercio de algo es mejor que la mitad de nada. 138 00:13:46,567 --> 00:13:50,276 Tenemos que recurrir a personas ricas... 139 00:13:50,407 --> 00:13:53,524 extranjeras y honestas hasta cierto punto. 140 00:13:53,607 --> 00:13:55,086 - Los americanos. - �S�! 141 00:13:55,167 --> 00:13:58,523 Siempre hay algunos cavando cerca del Acr�polis. 142 00:13:58,607 --> 00:14:02,919 Hay que hablar con el jefe. - Ir� a Atenas hoy mismo. 143 00:14:03,087 --> 00:14:05,681 �Te vas a gastar el dinero en vino! 144 00:14:05,807 --> 00:14:07,445 �Y hay muchas chicas! 145 00:14:07,527 --> 00:14:10,917 �Y si te piden los papeles? - �Quieres que vaya �l? 146 00:14:11,007 --> 00:14:13,202 - �Por qu� no? - �Le detendr�an! 147 00:14:13,287 --> 00:14:16,006 �No discut�is! 148 00:14:16,727 --> 00:14:19,764 �Niko, ve a buscarme los zapatos! 149 00:14:22,687 --> 00:14:25,406 No puedo ir a Atenas sin zapatos. 150 00:15:26,367 --> 00:15:27,959 Id con cuidado. 151 00:15:28,047 --> 00:15:29,958 Estas ya no se fabrican. 152 00:15:30,047 --> 00:15:32,607 Si me buscan, estar� en el museo. 153 00:16:17,887 --> 00:16:21,436 Hace rato que el Sr. Baldwin le espera. 154 00:16:21,607 --> 00:16:23,279 Mi muro ten�a otros planes. 155 00:16:23,407 --> 00:16:26,683 - No sab�a qu� hacer. - Es un muro enorme. 156 00:16:27,367 --> 00:16:28,641 Ya lo ver�s. 157 00:16:28,767 --> 00:16:31,361 - �C�mo se llama? - Baldwin. 158 00:16:31,447 --> 00:16:35,486 Est� apreciando nuestro trabajo en el museo. 159 00:16:35,607 --> 00:16:39,395 Recuerde que es el tesorero. - �Siempre hay un tesorero! 160 00:16:39,527 --> 00:16:40,926 - Por cierto... - �S�? 161 00:16:41,047 --> 00:16:44,801 Recuerde que los tesoreros tambi�n tienen sentimientos. 162 00:16:48,287 --> 00:16:49,640 �Oiga! 163 00:16:52,167 --> 00:16:54,806 Ya he comido dos veces. Y no ha venido. 164 00:16:54,967 --> 00:16:56,286 Y cebolla ambas veces. 165 00:16:56,367 --> 00:17:00,918 - �Tengo que volver a Hydra! - Est� muy ocupado. 166 00:17:02,087 --> 00:17:05,045 �El que silbaba es el jefe americano? 167 00:17:05,167 --> 00:17:06,122 S�. 168 00:17:06,487 --> 00:17:08,205 - �Me est� tomando el pelo? - No. 169 00:17:08,327 --> 00:17:11,637 Est� ocupado y yo a�n no he comido. 170 00:17:17,847 --> 00:17:19,838 No creo que de la talla... 171 00:17:19,967 --> 00:17:23,960 al lado de los de Roma, Par�s o Londres. 172 00:17:24,127 --> 00:17:27,005 Eso sucede porque los museos del mundo... 173 00:17:27,087 --> 00:17:30,284 est�n llenos de obras griegas robadas. 174 00:17:30,407 --> 00:17:33,001 No se enfade. Estoy de su parte. 175 00:17:33,087 --> 00:17:35,681 Me enfurezco siempre que hablo de ello. 176 00:17:35,927 --> 00:17:38,521 �Quiere hacerme m�s preguntas? 177 00:17:38,607 --> 00:17:39,756 S�. 178 00:17:43,327 --> 00:17:46,524 �Cu�nto tiempo cree que puedo quedarme en Atenas? 179 00:17:46,687 --> 00:17:48,917 �Quiere verme o no? 180 00:17:49,287 --> 00:17:50,879 No lo s�. �Qu� quiere? 181 00:17:57,687 --> 00:17:59,564 D�gales que vuelvan m�s tarde. 182 00:17:59,687 --> 00:18:02,884 Quiero ense�arle algo. - Entiendo. 183 00:18:03,087 --> 00:18:05,396 Ha encontrado un gran tesoro. 184 00:18:05,527 --> 00:18:06,403 S�. 185 00:18:06,527 --> 00:18:08,882 Tiene miles de a�os de antig�edad. 186 00:18:10,487 --> 00:18:11,363 �C�mo lo sabe? 187 00:18:13,207 --> 00:18:16,756 En 1820 un pastor encontr� la Venus de Milo. 188 00:18:16,967 --> 00:18:21,006 �Pero esto es otra cosa! 189 00:18:21,567 --> 00:18:23,558 Desde entonces... 190 00:18:23,687 --> 00:18:26,997 pastores y pescadores se acercan a Atenas... 191 00:18:27,127 --> 00:18:29,880 y cuentan historias sobre estatuas. 192 00:18:30,007 --> 00:18:34,239 Pero son s�lo historias. - No quiere escucharme, �verdad? 193 00:18:34,527 --> 00:18:36,040 Muy bien. 194 00:18:36,887 --> 00:18:41,005 Hablar� con los franceses, los italianos y los ingleses. 195 00:18:41,127 --> 00:18:43,357 Ellos me escuchar�n. 196 00:18:45,767 --> 00:18:48,918 - Son muy campechanos los griegos. - S�. 197 00:18:50,087 --> 00:18:53,363 Por eso constru�an estas cosas hace dos mil a�os. 198 00:19:05,767 --> 00:19:06,836 No le detenga. 199 00:19:10,447 --> 00:19:13,598 Deje cabalgar al jinete. 200 00:19:13,767 --> 00:19:16,281 No tiene nada sobre lo que cabalgar. 201 00:19:16,407 --> 00:19:18,318 Seguimos con la locura... 202 00:19:18,447 --> 00:19:20,802 de ense�ar el arte al pueblo llano. 203 00:19:21,127 --> 00:19:23,641 Arrod�llese ante �l. 204 00:19:23,847 --> 00:19:27,760 El jinete de Artemision tiene 2.100 a�os m�s que usted... 205 00:19:27,847 --> 00:19:29,678 y es mucho m�s sublime. 206 00:19:30,807 --> 00:19:32,206 �Es un americano rico? 207 00:19:33,367 --> 00:19:36,598 Esa es una pregunta irrelevante e impertinente. 208 00:19:37,167 --> 00:19:38,486 D�jeme solo. 209 00:19:39,167 --> 00:19:40,600 Yo... 210 00:19:40,727 --> 00:19:41,921 �Largo! 211 00:19:42,687 --> 00:19:44,405 �L�rguese usted! 212 00:19:55,007 --> 00:19:57,919 �Le han despedido? 213 00:19:58,647 --> 00:20:00,046 S�lo estoy cansado. 214 00:20:00,127 --> 00:20:03,483 Entonces me podr� invitar a un martini. 215 00:20:07,207 --> 00:20:08,401 Vaya, el retorno de la nativa. 216 00:20:08,887 --> 00:20:11,560 No se mueva. Yo me encargo de ella. 217 00:20:15,007 --> 00:20:17,726 - Lo siento, pero... - �No soy una pastora! 218 00:20:17,807 --> 00:20:19,525 Est� bien. 219 00:20:19,807 --> 00:20:23,880 He ido a ver a los franceses y uno me ha pellizcado. 220 00:20:24,327 --> 00:20:26,363 Los ingleses ya tienen muchos problemas... 221 00:20:26,447 --> 00:20:28,756 y los italianos, muchas estatuas. 222 00:20:30,687 --> 00:20:32,803 De acuerdo. �Qu� estatua es? 223 00:20:33,367 --> 00:20:34,720 �Ve esto? 224 00:20:35,687 --> 00:20:37,962 Esperar� en el coche. 225 00:20:39,127 --> 00:20:42,881 - �Se lo ha hecho el franc�s? - No, el clavo del barco. 226 00:20:43,007 --> 00:20:47,842 Tiene 2.000 a�os y cuando el m�dico me lo extrajo... 227 00:20:52,847 --> 00:20:53,882 Mire. 228 00:20:58,287 --> 00:20:58,924 �Lo ve? 229 00:21:01,007 --> 00:21:03,840 Ser� mejor que se siente. 230 00:21:04,487 --> 00:21:06,876 Es un dibujo del mosaico de Delos. 231 00:21:07,767 --> 00:21:10,804 - �Vive en Delos? - No, en Hydra. 232 00:21:11,727 --> 00:21:15,766 �Y vio la estatua de un ni�o montado en un delf�n? 233 00:21:15,887 --> 00:21:17,798 �S�! �Grande! 234 00:21:18,167 --> 00:21:20,840 Se la puedo vender si me paga bien. 235 00:21:21,007 --> 00:21:23,521 - Pero no quiero... - �No me cree? 236 00:21:24,167 --> 00:21:27,603 En el museo he visto a otro ni�o como el m�o. 237 00:21:27,727 --> 00:21:30,560 �Pero el m�o cabalga en un delf�n! 238 00:21:32,007 --> 00:21:34,441 �Ha visto a un ni�o... 239 00:21:34,567 --> 00:21:37,161 montado en un delf�n en el fondo del mar? 240 00:21:37,247 --> 00:21:39,477 No, en un barco. 241 00:21:39,607 --> 00:21:41,916 El m�dico lo llam� "nave antigua". 242 00:21:42,127 --> 00:21:44,595 Este clavo es de la nave. 243 00:21:49,687 --> 00:21:51,439 Empecemos otra vez. 244 00:21:51,567 --> 00:21:53,444 Empieza aqu�. 245 00:21:54,847 --> 00:21:55,723 Hola. 246 00:21:56,887 --> 00:21:59,037 - �C�mo se llama? - Phaedra. 247 00:21:59,447 --> 00:22:02,962 - �En qu� hotel se aloja? - En ninguno. Valen dinero. 248 00:22:07,807 --> 00:22:08,637 Tome. 249 00:22:09,247 --> 00:22:11,477 Con esto tendr� suficiente. 250 00:22:11,607 --> 00:22:13,484 �Ni hablar! 251 00:22:13,607 --> 00:22:16,599 �Si su compa��a saca mi delf�n del mar... 252 00:22:16,687 --> 00:22:18,882 500 dracmas no son suficientes! 253 00:22:19,527 --> 00:22:22,439 - No si el ni�o est� sobre el delf�n. - �Lo est�! 254 00:22:23,047 --> 00:22:24,844 Pues tendr� lo que desee. 255 00:22:24,927 --> 00:22:27,725 - �Qu� querr�a? - Mucho dinero. 256 00:22:27,927 --> 00:22:29,440 Y para Niko... 257 00:22:30,487 --> 00:22:34,196 - �Qui�n es Niko? - Mi hermano, el bichejo. 258 00:22:34,327 --> 00:22:36,397 Ir� a la universidad como usted. 259 00:22:38,807 --> 00:22:40,399 Quiz� lleguemos a un acuerdo. 260 00:22:40,887 --> 00:22:43,003 La espero en el Asteria a las 7. 261 00:22:43,087 --> 00:22:44,486 - No falte. - De acuerdo. 262 00:22:44,567 --> 00:22:47,035 Y le dir� a mi colega de Yale... 263 00:22:47,127 --> 00:22:50,164 que tendr� a un alumno llamado Bichejo. 264 00:22:50,447 --> 00:22:51,562 Adi�s. 265 00:24:19,447 --> 00:24:22,564 No servimos a se�oritas sin acompa�ante. 266 00:24:22,647 --> 00:24:26,003 - Espero a un hombre. - A eso me refer�a. 267 00:24:26,127 --> 00:24:27,606 �Tengo hambre! 268 00:24:27,687 --> 00:24:31,043 No puedo servir a una se�orita sola. 269 00:24:32,927 --> 00:24:33,757 �Le conozco! 270 00:24:34,527 --> 00:24:37,439 - Me sentar� con �l. - �Con el Sr. Parmalee? 271 00:24:41,527 --> 00:24:44,405 �Lo ve? Estoy con un amigo. 272 00:24:44,727 --> 00:24:46,718 - Tr�igame la cuenta. - Qu�dese. 273 00:24:46,807 --> 00:24:48,957 No me dejan estar sola. 274 00:24:49,087 --> 00:24:50,645 D�me mi radio. 275 00:24:50,727 --> 00:24:53,002 A no ser que me la quiera romper. 276 00:24:53,767 --> 00:24:56,156 No la hab�a notado. 277 00:24:56,247 --> 00:24:57,726 Es muy suave. 278 00:24:57,807 --> 00:25:01,322 - V�yase, por favor. - �V�yase usted! 279 00:25:01,527 --> 00:25:03,722 �D�gale al Doctor Calder que he llegado! 280 00:25:03,847 --> 00:25:06,680 �Tenemos un negocio entre manos! 281 00:25:09,927 --> 00:25:13,556 �Va a cenar con el eminente Doctor Calder? 282 00:25:13,647 --> 00:25:15,205 Voy a cenar ahora. 283 00:25:15,447 --> 00:25:17,563 - �Quiere? - Ser� un placer. 284 00:25:17,727 --> 00:25:20,560 Perm�tame elegir una bebida apropiada. 285 00:25:23,847 --> 00:25:25,041 Veamos. 286 00:25:25,127 --> 00:25:27,277 �Qu� vino encajar�a mejor? 287 00:25:29,127 --> 00:25:30,640 - Leche de cabra. - S�, se�or. 288 00:25:31,487 --> 00:25:36,880 - �Calder es importante? - Yo le llamo "Jim, el incorruptible". 289 00:25:37,007 --> 00:25:38,042 �Le conoce mucho? 290 00:25:38,367 --> 00:25:40,676 Nuestros caminos se han cruzado... 291 00:25:40,767 --> 00:25:43,725 en muchas ciudades saqueadas por los nazis. 292 00:25:44,367 --> 00:25:46,722 De rafaeles y rembrandts... 293 00:25:46,847 --> 00:25:48,724 a un peque�o jarr�n de porcelana... 294 00:25:48,847 --> 00:25:50,838 que perteneci� a Madame Pompadour. 295 00:25:51,607 --> 00:25:55,043 Siempre estaba el Capit�n Jim Calder... 296 00:25:55,127 --> 00:25:58,563 devolviendo objetos valiosos a sus propietarios. 297 00:25:59,087 --> 00:26:01,555 Un gesto t�pico de la clase media. 298 00:26:05,047 --> 00:26:06,844 Me alegra comprobar... 299 00:26:06,927 --> 00:26:09,919 que ahora se interesa por cosas m�s mundanas. 300 00:26:11,247 --> 00:26:14,284 Tiene una cita con usted y no con un busto. 301 00:26:14,367 --> 00:26:17,803 - No, hemos hecho un trato. - Muy emprendedor. 302 00:26:18,367 --> 00:26:21,086 �Qu� clase de trato? 303 00:26:21,167 --> 00:26:24,523 Ganaremos mucho dinero y Niko ir� a la universidad. 304 00:26:24,607 --> 00:26:27,041 �Le vender� un tesoro familiar? 305 00:26:27,127 --> 00:26:28,845 �No, algo que encontr� en el mar! 306 00:26:29,927 --> 00:26:30,723 �Un secreto? 307 00:26:31,727 --> 00:26:32,477 �No! 308 00:26:32,607 --> 00:26:36,520 No hay nada m�s hermoso que una mujer con un secreto. 309 00:26:37,567 --> 00:26:40,559 Disculpe. Tengo una llamada. 310 00:26:56,607 --> 00:26:58,040 - Chico. - �S�, se�or? 311 00:26:58,127 --> 00:27:00,925 - Repite tu nombre seis veces. - �Qu�? 312 00:27:01,007 --> 00:27:02,281 Tu nombre, seis veces. 313 00:27:02,367 --> 00:27:06,519 Dimitri Papadopoulus, Dimitri Papadopoulus... 314 00:27:06,607 --> 00:27:08,359 Con cuatro ser� suficiente. 315 00:27:10,927 --> 00:27:12,155 Gracias. 316 00:27:15,967 --> 00:27:18,003 Era una llamada para usted. 317 00:27:18,087 --> 00:27:21,204 Calder llegar� dentro de dos horas. 318 00:27:21,287 --> 00:27:22,686 �Dos horas! 319 00:27:23,687 --> 00:27:25,962 Es mucho rato. - S�. 320 00:27:26,247 --> 00:27:29,557 Hace mucho calor y tiene dos horas. 321 00:27:29,927 --> 00:27:31,280 Demos una vuelta. 322 00:27:31,367 --> 00:27:33,642 Mi coche y mi ch�fer me esperan fuera. 323 00:27:34,687 --> 00:27:37,326 �Quiere que vaya en su coche? 324 00:27:37,767 --> 00:27:38,995 Ser� un placer. 325 00:27:39,447 --> 00:27:40,846 De acuerdo. 326 00:27:49,527 --> 00:27:50,926 Buenas tardes, Dimitri. 327 00:29:15,847 --> 00:29:18,156 - �El barco que va a Hydra? - Ya ha zarpado. 328 00:29:31,007 --> 00:29:34,044 �Iba a seguirla hasta la isla? 329 00:29:34,167 --> 00:29:35,805 Lo que dec�a ten�a sentido. 330 00:29:35,887 --> 00:29:38,685 Pero esto no es arqueolog�a. 331 00:29:38,807 --> 00:29:42,197 Es la caza de un tesoro. - Un tesoro... 332 00:29:43,047 --> 00:29:45,038 Me ha dado una gran idea. 333 00:29:45,687 --> 00:29:49,475 No podremos tomar el martini. Nos vamos de Atenas. 334 00:29:49,767 --> 00:29:52,406 A mi me gusta mi trabajo. 335 00:29:52,487 --> 00:29:53,397 �A usted no? 336 00:29:53,487 --> 00:29:55,523 Me encanta. Por eso lo hago. 337 00:30:30,367 --> 00:30:32,722 Quiero que se sienta c�moda. 338 00:30:33,127 --> 00:30:37,598 Dadle libertad total. Pero no la dej�is salir del yate. 339 00:30:37,687 --> 00:30:38,517 S�, se�or. 340 00:30:38,607 --> 00:30:40,677 Pasar� la noche en tierra... 341 00:30:40,767 --> 00:30:43,486 y por la ma�ana Tonino me acompa�ar� a Epidauro. 342 00:30:43,847 --> 00:30:46,600 Si encuentro lo que busco, regresar� ma�ana. 343 00:30:47,087 --> 00:30:49,601 Si no, me dirigir� a Meteora. 344 00:30:59,647 --> 00:31:02,878 No olvides que tiene que estar siempre a bordo. 345 00:31:03,007 --> 00:31:04,759 Es nuestra invitada. 346 00:31:05,127 --> 00:31:07,322 �Entendido? - S�, se�or. 347 00:31:25,327 --> 00:31:28,922 Siento que no haya encontrado lo que buscaba. 348 00:31:29,007 --> 00:31:32,682 - Era un tiro al azar. - Quiz� lo consiga en Meteora. 349 00:31:33,007 --> 00:31:35,521 Lo espero de todo coraz�n. 350 00:31:35,647 --> 00:31:37,478 Te quiero, cari�o. 351 00:31:39,487 --> 00:31:42,047 - �Se lo ha dicho a usted o a m�? - A ninguno de los dos. 352 00:31:42,327 --> 00:31:45,125 - Ese de ah� es su marido. - �Exacto! 353 00:31:45,687 --> 00:31:47,200 Yo tambi�n te quiero. 354 00:31:47,607 --> 00:31:50,326 La mejor ac�stica del mundo. 355 00:31:50,447 --> 00:31:52,915 Aunque los turistas la desprestigien. 356 00:31:53,007 --> 00:31:55,680 - �Lo he o�do! - �Bien merecido lo tiene! 357 00:31:56,167 --> 00:31:59,239 - Buena suerte en Meteora. - Muchas gracias. 358 00:33:35,407 --> 00:33:37,079 Ya hemos llegado. 359 00:33:40,247 --> 00:33:43,876 - �C�mo subo? - Con el ascensor del monasterio. 360 00:34:05,367 --> 00:34:06,846 �Qu� bot�n tengo que pulsar? 361 00:34:18,407 --> 00:34:21,001 Supongo que me he equivocado de bot�n. 362 00:34:46,687 --> 00:34:48,405 Gracias, hermano. 363 00:34:50,167 --> 00:34:52,203 Bienvenido a Meteora. 364 00:34:52,687 --> 00:34:54,643 �Qui�n les lleva el seguro? 365 00:34:54,727 --> 00:34:57,366 Lo dejamos todo en manos de Dios. 366 00:34:57,607 --> 00:34:59,279 Una compa��a muy segura. 367 00:35:03,727 --> 00:35:06,036 Siento molestarles. 368 00:35:06,327 --> 00:35:09,478 Veo que est�n ocupados, as� que ser� breve. 369 00:35:09,847 --> 00:35:11,644 Busco informaci�n sobre un objeto... 370 00:35:11,727 --> 00:35:14,241 que puede hallarse en el fondo del mar. 371 00:35:14,327 --> 00:35:17,239 �Un bot�n, un hueso, una carretilla? 372 00:35:17,327 --> 00:35:21,206 - Un barco que naufrag� hace a�os. - �500, 1.000, 2.000? 373 00:35:21,287 --> 00:35:24,597 - Unos 2.000 a�os. - �Sabe d�nde buscar? 374 00:35:24,687 --> 00:35:26,678 Tenemos m�s de 3.400 libros. 375 00:35:26,767 --> 00:35:31,522 Mi �nica pista es el manuscrito de un erudito de Delos. 376 00:35:31,607 --> 00:35:33,086 �Qu� curioso! 377 00:35:33,167 --> 00:35:35,920 El polvo se acumula en nuestros manuscritos... 378 00:35:36,007 --> 00:35:40,285 y dos personas me preguntan por lo mismo el mismo d�a. 379 00:35:40,367 --> 00:35:41,516 �C�mo dice? 380 00:35:41,607 --> 00:35:43,006 Si me necesita... 381 00:35:43,087 --> 00:35:46,045 me acercar� a la biblioteca despu�s de maitines. 382 00:35:46,847 --> 00:35:48,599 Gracias, hermano. 383 00:36:16,607 --> 00:36:18,518 Deber�a haber hecho una reserva. 384 00:36:19,007 --> 00:36:20,645 Hola, Parmalee. 385 00:36:20,727 --> 00:36:24,436 �Te has quedado sin citas griegas? 386 00:36:24,687 --> 00:36:26,166 Eso es imposible. 387 00:36:26,567 --> 00:36:28,558 Deber�as saberlo mejor que nadie. 388 00:36:28,687 --> 00:36:32,282 Nueva York, Londres, Paris, �Meteora? 389 00:36:33,647 --> 00:36:35,603 Algo huele mal. 390 00:36:35,967 --> 00:36:38,083 No hurguemos en las heridas. 391 00:36:38,247 --> 00:36:40,807 Tenemos demasiado en com�n. - El dinero no. 392 00:36:40,887 --> 00:36:43,924 Ambos deseamos lo que no podemos comprar. 393 00:36:45,407 --> 00:36:48,922 Pierdes el tiempo en muchas tonter�as. 394 00:36:49,127 --> 00:36:51,083 Eso me gusta. 395 00:36:52,487 --> 00:36:56,685 "Y el ni�o se sumergi� en el mar oscuro como el vino. 396 00:36:57,287 --> 00:37:00,563 Montado en el amigo del dios del mar. 397 00:37:01,367 --> 00:37:04,439 Un ni�o de oro sobre un delf�n de hierro." 398 00:37:04,527 --> 00:37:05,676 Bronce. 399 00:37:06,727 --> 00:37:09,082 Perd�n, bronce. 400 00:37:12,767 --> 00:37:15,964 "En un lugar lejano del Peloponeso... 401 00:37:16,367 --> 00:37:19,325 naufrag� nuestro gran tesoro". 402 00:37:19,767 --> 00:37:22,201 Peloponeso. �Satisfecho? 403 00:37:22,287 --> 00:37:25,085 Lo que me satisface es verte aqu�. 404 00:37:25,687 --> 00:37:28,201 Odio llenarme los dedos de polvo. 405 00:37:28,287 --> 00:37:30,482 Me voy, no quiero perder mi cesta. 406 00:37:30,647 --> 00:37:33,081 No me gustar�a verte en la c�rcel. 407 00:37:33,367 --> 00:37:36,598 El sentimentalismo a�n es su punto d�bil. 408 00:37:37,007 --> 00:37:38,565 Sigue as�. 409 00:37:38,687 --> 00:37:42,282 Art�culo noveno del c�digo penal griego: 410 00:37:43,087 --> 00:37:47,444 "Queda prohibida la extracci�n de objetos con valor hist�rico... 411 00:37:47,527 --> 00:37:51,315 del territorio griego y de sus aguas. 412 00:37:51,407 --> 00:37:54,205 "Son propiedad de la naci�n griega". 413 00:37:54,287 --> 00:37:55,959 Lo conozco. 414 00:37:56,927 --> 00:37:58,645 Lo escribieron por m�. 415 00:38:35,607 --> 00:38:37,643 - Estoy de acuerdo. - �Usted! 416 00:38:37,727 --> 00:38:41,561 - Quer�a hacerle una pregunta. - �No, ya las conozco! 417 00:38:41,647 --> 00:38:43,365 �S�lo quiere confundirme! 418 00:38:43,447 --> 00:38:46,564 �Me mete en el coche y le digo que buceo en Hydra! 419 00:38:46,647 --> 00:38:50,242 �Vamos a tomar el aire y le digo que vi un barco hundido! 420 00:38:50,327 --> 00:38:52,841 �Me pregunta c�mo se llama mi madre... 421 00:38:52,927 --> 00:38:57,205 y le digo que vi a un ni�o montado en un delf�n! 422 00:38:57,287 --> 00:38:59,676 �Y entonces desaparece durante dos d�as! 423 00:38:59,767 --> 00:39:02,281 �No le han tratado bien? 424 00:39:02,367 --> 00:39:04,278 �Me han retenido! 425 00:39:04,367 --> 00:39:06,278 �As� que basta de preguntas! - Bien. 426 00:39:06,367 --> 00:39:08,278 Mi pregunta es: 427 00:39:08,367 --> 00:39:11,279 si llevo un equipo de inmersi�n a Hydra... 428 00:39:11,487 --> 00:39:13,955 �podr�a localizar el lugar exacto? 429 00:39:15,487 --> 00:39:18,206 No ir� a la polic�a sin sus zapatos. 430 00:39:18,687 --> 00:39:21,281 - Voy a ver al Sr. Calder. - Una visita muy provechosa. 431 00:39:21,367 --> 00:39:27,124 Si le da 500 dracmas m�s entonces tendr� 1.000. 432 00:39:27,247 --> 00:39:31,525 �Cu�ntos d�lares ser�an? - �No me volver� a confundir! 433 00:39:32,407 --> 00:39:34,637 Al menos, h�game un favor. 434 00:39:34,727 --> 00:39:36,718 Prot�jase del fr�o. 435 00:39:38,567 --> 00:39:40,523 No tengo nada. 436 00:39:41,967 --> 00:39:43,116 Ac�rquese. 437 00:39:51,687 --> 00:39:53,917 Es belga, de Bruselas. 438 00:39:54,167 --> 00:39:55,885 Muy antiguo y valioso. 439 00:39:57,007 --> 00:40:00,636 Y ahora quiero la estatua m�s preciosa de Gracia. 440 00:40:00,807 --> 00:40:02,320 La que encontr�. 441 00:40:02,447 --> 00:40:05,280 Tendr� una flota a su disposici�n. 442 00:40:05,367 --> 00:40:07,562 Podr� vivir en Atenas para siempre. 443 00:40:07,727 --> 00:40:10,639 Tengo que hablarlo con el Doctor Hawkins y con Rhif. 444 00:40:10,727 --> 00:40:13,400 Tengo que ir a Hydra. �Qu� hora es? 445 00:40:14,127 --> 00:40:15,560 D�me la mano. 446 00:40:19,207 --> 00:40:21,118 Ahora siempre la sabr�. 447 00:40:22,887 --> 00:40:24,206 Hace tictac. 448 00:40:24,807 --> 00:40:26,286 Son las 4:15. 449 00:40:26,367 --> 00:40:28,119 �El barco zarpa a las 5! 450 00:40:28,247 --> 00:40:30,556 - �Qu� barco? - El que va a Hydra. 451 00:40:30,967 --> 00:40:33,720 Ya vamos a Hydra. 452 00:40:46,607 --> 00:40:47,801 Hola. 453 00:40:52,047 --> 00:40:54,356 Estoy buscando a Phaedra. 454 00:40:54,447 --> 00:40:57,007 Me han dicho que vive aqu�. - Es mi hermana. 455 00:40:57,087 --> 00:40:59,078 Entonces eres el bichejo. 456 00:40:59,167 --> 00:41:00,725 - Hola. - Hola. 457 00:41:00,807 --> 00:41:03,480 - �Ha vuelto de Atenas? - La estamos esperando. 458 00:41:07,047 --> 00:41:09,641 - �Es americano? - S�, me llamo Calder. 459 00:41:09,727 --> 00:41:11,445 Fue a verme a Atenas. 460 00:41:11,527 --> 00:41:13,643 - Si�ntese. - Gracias. 461 00:41:13,767 --> 00:41:17,442 - L�mpiale los zapatos. - No hace falta. 462 00:41:17,527 --> 00:41:20,121 �Le apetece tomar algo? 463 00:41:20,287 --> 00:41:23,916 Orde�a la cabra. - S�lo quiero informaci�n. 464 00:41:24,207 --> 00:41:27,005 �Por qu� no han llegado juntos? 465 00:41:27,447 --> 00:41:29,677 Eso es lo que me gustar�a saber. 466 00:41:29,807 --> 00:41:32,924 �Tuvo una charla interesante con ella? 467 00:41:33,087 --> 00:41:34,406 Si, claro. 468 00:41:34,527 --> 00:41:36,324 �Congeniaron? 469 00:41:36,447 --> 00:41:39,007 Por supuesto, al mil por mil. 470 00:41:39,087 --> 00:41:42,238 Tengo el equipo en el embarcadero. 471 00:41:42,327 --> 00:41:46,081 �Me pueden echar una mano? - Ayuda al caballero. 472 00:41:47,047 --> 00:41:49,436 - Hasta la vista. - Hasta la vista. 473 00:41:49,847 --> 00:41:52,839 - �Has o�do? - �Un mill�n! 474 00:42:06,407 --> 00:42:09,046 �Esto no es Hydra, sino la bah�a de Mandraki! 475 00:42:09,127 --> 00:42:12,676 �Aqu� no vive nadie! - Cu�nta raz�n tiene. 476 00:42:12,807 --> 00:42:15,196 - �Sigamos! - �Hacia el puerto? 477 00:42:15,287 --> 00:42:16,766 �Para que nos vean? 478 00:42:16,847 --> 00:42:17,916 Ni hablar. 479 00:42:18,007 --> 00:42:21,682 Nos quedaremos lejos de los fisgones. 480 00:42:22,407 --> 00:42:25,126 Si hubi�ramos llegado a Hydra... 481 00:42:25,207 --> 00:42:27,402 todos se habr�an quedado boquiabiertos. 482 00:42:27,487 --> 00:42:30,001 Niko, Rhif, el Doctor Hawkins... 483 00:42:30,087 --> 00:42:35,036 Recuerde que esta empresa no es del todo legal. 484 00:42:36,207 --> 00:42:38,596 - �Qu� insin�a? - Se lo contar�. 485 00:42:38,687 --> 00:42:42,123 Si esta transacci�n tiene �xito... 486 00:42:42,207 --> 00:42:45,597 implicar�a una aventura nada imperfecta con la ley. 487 00:42:46,127 --> 00:42:48,800 Todo est� bajo la responsabilidad del comprador. 488 00:42:48,927 --> 00:42:51,964 - Entiendo. - Deje de agitar el chal. 489 00:42:52,087 --> 00:42:55,875 - �Qu� quiere que haga? - Esc�ndalo. 490 00:42:56,647 --> 00:42:58,922 Y ahora desembarque. 491 00:42:59,607 --> 00:43:03,805 Prep�relo todo sin levantar sospechas. 492 00:43:04,447 --> 00:43:07,405 Cuando la marca est� en el agua, d�gamelo. 493 00:43:07,727 --> 00:43:10,480 Abajo tengo el equipo m�s moderno del mercado. 494 00:43:11,367 --> 00:43:13,244 Entonces empezaremos. 495 00:43:14,727 --> 00:43:16,797 �Y el dinero? 496 00:43:16,967 --> 00:43:20,482 Cuando se realice la entrega, tal y como es habitual. 497 00:43:40,727 --> 00:43:43,036 El barco de Atenas zarpa a las 3. 498 00:43:43,447 --> 00:43:46,917 No llegar� antes de las 6. - Eso si ha subido. 499 00:43:47,007 --> 00:43:48,645 No me pongas m�s nervioso. 500 00:43:48,727 --> 00:43:52,003 Juguemos otra. No hay nadie enfermo. 501 00:43:52,167 --> 00:43:53,361 �Phaedra! 502 00:43:56,967 --> 00:43:59,800 Toma, te lo he tra�do de Atenas. 503 00:44:02,287 --> 00:44:05,199 Llegas temprano. S�lo son las 3. 504 00:44:05,287 --> 00:44:08,404 - Exactamente... - No importa. 505 00:44:11,727 --> 00:44:13,843 Las 2:54 y treinta segundos. 506 00:44:13,927 --> 00:44:15,360 - Tiene 21 joyas. - �D�nde? 507 00:44:15,447 --> 00:44:18,007 - Dentro. - �Por qu�? 508 00:44:18,087 --> 00:44:21,159 - Para que no las roben. - �De d�nde la has sacado? 509 00:44:21,887 --> 00:44:23,240 Me lo han dado. 510 00:44:28,167 --> 00:44:30,317 - �El americano? - Por supuesto. 511 00:44:30,407 --> 00:44:33,922 Ya he encontrado a un hombre rico. 512 00:44:34,047 --> 00:44:37,437 - Lo sabemos. - Todo est� claro y perfecto. 513 00:44:50,007 --> 00:44:54,239 - Incluso me gusta c�mo silba. - �Ese no es, est�pido! 514 00:44:54,327 --> 00:44:56,887 - �Ahora nada est� claro! - �Por qu�? 515 00:44:59,007 --> 00:45:00,679 Tenemos un gran problema. 516 00:45:01,607 --> 00:45:04,041 Vamos al yate de la bah�a de Mandraki. 517 00:45:05,967 --> 00:45:08,481 �Niko, vete a casa! 518 00:45:14,567 --> 00:45:18,276 - �No vamos en el barco? - No, por las colinas. 519 00:45:24,807 --> 00:45:26,684 �Se�or americano! 520 00:45:28,007 --> 00:45:31,602 �Le limpio los zapatos? Soy el mejor de la isla. 521 00:45:32,007 --> 00:45:33,884 - �De veras? - S�. 522 00:45:34,247 --> 00:45:37,125 Trato hecho. Sube. 523 00:45:43,727 --> 00:45:44,796 �41! 524 00:45:50,887 --> 00:45:52,286 �42! 525 00:45:53,687 --> 00:45:55,678 - �Sr. Parmalee! - �S�? 526 00:45:58,127 --> 00:45:59,446 �43! 527 00:46:00,007 --> 00:46:02,043 - �Sabe qui�n est� en la isla? - �Qui�n? 528 00:46:02,687 --> 00:46:03,802 �44! 529 00:46:04,567 --> 00:46:05,238 Calder. 530 00:46:07,327 --> 00:46:08,237 Ha fallado. 531 00:46:10,247 --> 00:46:12,477 Era cuesti�n de tiempo. 532 00:46:13,407 --> 00:46:15,398 Jim Calder no es ning�n novato. 533 00:46:17,087 --> 00:46:20,557 - Estos son... - Dej�moslo para m�s tarde. 534 00:46:21,527 --> 00:46:24,280 �Le ha dicho que estaba aqu�? - Claro que no. 535 00:46:24,367 --> 00:46:27,803 - Si quiere bronca... - Use eso para sus u�as. 536 00:46:28,167 --> 00:46:29,998 Esto altera nuestros planes. 537 00:46:30,607 --> 00:46:33,485 No actuaremos con Calder al acecho. 538 00:46:33,927 --> 00:46:37,715 No colocaremos m�s marcas... - Soy demasiado afectuosa. 539 00:46:37,807 --> 00:46:39,126 Rel�jese. 540 00:46:39,207 --> 00:46:41,277 Tenemos mucho tiempo. 541 00:46:41,367 --> 00:46:45,042 Tomaremos el sol y beberemos Madeira. 542 00:46:45,167 --> 00:46:47,123 �No quieren tomar nada! 543 00:46:47,247 --> 00:46:49,124 Pero, �y Calder? 544 00:46:49,207 --> 00:46:51,437 - Querr� bucear. - Y la estatua. 545 00:46:51,527 --> 00:46:55,361 D�gales que si se callan les dar� un hueso. 546 00:46:56,327 --> 00:46:59,842 Bucee con Calder por todo el Egeo... 547 00:46:59,967 --> 00:47:03,960 exceptuando el punto donde est�n el ni�o y el delf�n. 548 00:47:04,087 --> 00:47:04,837 Pero... 549 00:47:04,927 --> 00:47:08,158 Bucee hasta que pierda la paciencia, la ambici�n... 550 00:47:08,247 --> 00:47:10,715 el dinero, el ox�geno y la esperanza. 551 00:47:10,807 --> 00:47:14,277 �Sabe usted que es muy listo? 552 00:47:14,447 --> 00:47:16,722 - Gracias. - Ahora podemos beber vino. 553 00:47:24,727 --> 00:47:27,366 - �Huevos de pez? - Caviar. 554 00:47:27,487 --> 00:47:28,602 �Le gusta? 555 00:47:28,687 --> 00:47:32,316 Como a muchas cosas caras, le he tomado gusto. 556 00:47:33,007 --> 00:47:35,362 Espero que pronto tambi�n se lo tome usted. 557 00:47:35,487 --> 00:47:37,478 - Salud. - Salud. 558 00:48:12,127 --> 00:48:15,403 - �Niko! - Es mi hermana, Doctor Jim. 559 00:48:17,447 --> 00:48:18,766 Vaya... 560 00:48:20,007 --> 00:48:21,804 Bienvenida a Hydra. 561 00:48:21,967 --> 00:48:24,800 Si le hubiera esperado, a�n estar�a en Atenas. 562 00:48:25,087 --> 00:48:27,647 - �C�mo? - �Vuelve al molino! 563 00:48:27,727 --> 00:48:30,321 �No hables con desconocidos! - Somos amigos. 564 00:48:30,407 --> 00:48:33,240 �Ve a casa a lavarte! 565 00:48:35,807 --> 00:48:38,241 �Y usted no es un hombre de fiar! 566 00:48:39,207 --> 00:48:42,643 - �No lo soy? - Si lo admite, no seguir� enfadada. 567 00:48:42,727 --> 00:48:44,718 Est� bien, lo admito. 568 00:48:44,847 --> 00:48:46,678 - �A�n quiere la estatua? - S�. 569 00:48:46,767 --> 00:48:50,362 - Alquilar� un barco... - �De eso me encargo yo! 570 00:48:50,487 --> 00:48:52,557 Le saldr� m�s barato. 571 00:48:53,127 --> 00:48:55,083 - �Cu�nto? - Bueno... 572 00:48:55,967 --> 00:48:59,516 500 dracmas por la tripulaci�n y el barco. 573 00:48:59,647 --> 00:49:01,160 �500? 574 00:49:01,647 --> 00:49:04,605 - �Cree que soy millonario? - No. 575 00:49:05,647 --> 00:49:09,720 - �Sabe hacer funcionar el motor? - Puedo intentarlo. 576 00:49:09,807 --> 00:49:12,241 Ya no necesitamos tripulaci�n. 577 00:49:12,327 --> 00:49:14,283 As� ahorramos. 578 00:49:14,927 --> 00:49:17,236 Ojal� se encargara de mis impuestos. 579 00:49:18,647 --> 00:49:21,036 Nada. Olv�delo. 580 00:49:21,327 --> 00:49:23,921 Nos vemos a las 8 para ir a bucear. 581 00:49:24,007 --> 00:49:25,599 - �Vale? - Vale. 582 00:49:29,247 --> 00:49:32,717 - Respire como le he dicho. - �Me duelen los o�dos! 583 00:49:33,847 --> 00:49:36,361 Se acostumbrar� en un par de d�as. 584 00:51:18,167 --> 00:51:21,045 Estaba segura de que era aqu�. 585 00:51:21,207 --> 00:51:23,163 Estas cosas pasan. 586 00:51:23,287 --> 00:51:24,276 Es un mar muy grande. 587 00:51:24,367 --> 00:51:26,597 El sol estaba ah�... 588 00:51:26,847 --> 00:51:29,805 y el barco estaba alineado con ese acantilado. 589 00:51:29,967 --> 00:51:32,197 Pero hoy s�lo hay arena. 590 00:51:32,807 --> 00:51:35,275 Ahora los d�as son m�s largos. 591 00:51:35,407 --> 00:51:37,284 Es cierto. 592 00:51:37,607 --> 00:51:39,757 Es usted muy listo. 593 00:51:39,887 --> 00:51:42,276 Probemos ah�. - Por hoy es suficiente. 594 00:51:42,407 --> 00:51:45,126 - �Qu�? - Tenemos que ahorrar aire. 595 00:51:45,247 --> 00:51:47,044 Hay mucho aire en los tanques. 596 00:51:47,127 --> 00:51:50,358 Pues le ahorraremos un susto a usted. 597 00:53:50,687 --> 00:53:51,756 �Le gusta? 598 00:53:53,087 --> 00:53:56,204 Por lo menos hemos encontrado algo. 599 00:53:56,287 --> 00:53:58,005 Es como no encontrar nada. 600 00:53:58,207 --> 00:54:01,404 Quiz� sea la mitad de la gran respuesta. 601 00:54:01,567 --> 00:54:05,606 Si encontr�ramos la otra mitad, tal vez... 602 00:54:23,487 --> 00:54:24,806 Venga. 603 00:54:25,807 --> 00:54:26,842 Vamos. 604 00:54:27,287 --> 00:54:30,836 �No quiere seguir? Tenemos todo el d�a. 605 00:54:31,327 --> 00:54:33,397 Tengo cosas que hacer. 606 00:54:34,207 --> 00:54:35,356 M�rales. 607 00:54:36,287 --> 00:54:37,925 S�lo cumple con su deber. 608 00:54:38,047 --> 00:54:41,244 - Hasta ma�ana. - �Ya hemos terminado? 609 00:54:41,567 --> 00:54:43,046 �Sabes qu�? 610 00:54:43,927 --> 00:54:45,121 Quedemos en la taberna. 611 00:54:45,207 --> 00:54:47,641 Y si eres buena chica, te invitar� a tomar algo. 612 00:54:47,767 --> 00:54:50,201 A las 8. - En punto. 613 00:54:57,367 --> 00:54:59,278 �Perfecto! 614 00:54:59,367 --> 00:55:01,437 El mejor de Grecia. 615 00:55:02,167 --> 00:55:03,395 �Cu�nto vale? 616 00:55:03,487 --> 00:55:06,320 Para usted, gratis. 617 00:55:07,247 --> 00:55:09,283 Para la hucha, pues. 618 00:55:11,407 --> 00:55:13,682 Una, dos... 619 00:55:16,287 --> 00:55:18,517 �Caviar? Menudo lujo. 620 00:55:18,607 --> 00:55:20,962 No es bueno. A Rhif no le gusta. 621 00:55:21,727 --> 00:55:24,525 �Serv�s caviar en el molino? 622 00:55:24,687 --> 00:55:26,359 Phaedra lo trajo del yate. 623 00:55:26,447 --> 00:55:28,563 Dijo que era bueno para m�. 624 00:55:29,047 --> 00:55:30,116 �El yate? 625 00:55:30,207 --> 00:55:31,401 �Qu� yate? 626 00:55:31,527 --> 00:55:34,439 El barco grande anclado en la bah�a de Mandraki. 627 00:55:34,727 --> 00:55:37,241 �D�nde est� la bah�a de Mandraki? 628 00:55:37,647 --> 00:55:41,526 Al otro lado de la isla. No la puede ver nadie. 629 00:55:44,247 --> 00:55:47,319 Ser� mejor que te vayas a casa. 630 00:55:47,447 --> 00:55:49,278 Quiz� tu hermana te necesite. 631 00:55:49,767 --> 00:55:51,120 Vale. 632 00:55:51,447 --> 00:55:52,846 Hasta la vista. 633 00:56:16,887 --> 00:56:18,240 Tonino. 634 00:56:18,447 --> 00:56:20,677 Seremos dos a comer. - S�, se�or. 635 00:56:26,247 --> 00:56:28,920 Un rinc�n muy agradable. 636 00:56:29,327 --> 00:56:31,124 La Cueva del Contrabandista. 637 00:56:31,207 --> 00:56:32,117 Como anillo al dedo. 638 00:56:32,207 --> 00:56:34,801 �Sorprendido? - Al contrario. 639 00:56:35,167 --> 00:56:36,441 Te esperaba. 640 00:56:37,607 --> 00:56:40,440 No me extra�a que robes cuadros. 641 00:56:40,887 --> 00:56:44,004 Est�s dando palos de ciego. No vas a lograr nada. 642 00:56:45,247 --> 00:56:47,807 - Quieres la estatua, �verdad? - S�. 643 00:56:48,327 --> 00:56:52,559 Por eso estoy tan irritado contigo. �Por qu� no te vas? 644 00:56:52,687 --> 00:56:56,043 La chica no te ayudar� y solo no la encontrar�s nunca. 645 00:56:56,407 --> 00:56:57,442 �Y? 646 00:56:58,087 --> 00:57:01,523 Admite la derrota. 647 00:57:02,407 --> 00:57:03,965 Quiz�s tengas raz�n. 648 00:57:04,807 --> 00:57:07,275 Ya que estamos siendo sinceros... 649 00:57:08,127 --> 00:57:10,595 dime: Si me voy... 650 00:57:11,167 --> 00:57:13,476 �c�mo la sacar�s de las aguas griegas? 651 00:57:13,607 --> 00:57:14,835 Jim... 652 00:57:15,247 --> 00:57:18,284 no me hables como si fuera un hombre honrado... 653 00:57:19,607 --> 00:57:21,165 porque no lo soy. 654 00:57:22,127 --> 00:57:24,561 �Quieres quedarte a comer? 655 00:57:24,887 --> 00:57:26,206 S�, gracias. 656 00:57:28,567 --> 00:57:29,283 Por favor. 657 00:57:36,767 --> 00:57:38,246 �Pimienta? 658 00:57:38,487 --> 00:57:39,886 �Sal? 659 00:57:43,367 --> 00:57:46,279 Un dibujo precioso de Benjamin Franklin. 660 00:57:46,927 --> 00:57:48,155 T�calo. 661 00:57:48,287 --> 00:57:50,278 Es mucho mejor. 662 00:57:50,687 --> 00:57:53,485 Es dinero. Habr�s o�do hablar de �l. 663 00:57:55,167 --> 00:57:57,397 No intentes ser honesto y rechazarlo. 664 00:57:57,527 --> 00:58:00,121 No hay nada m�s honesto que el dinero. 665 00:58:02,967 --> 00:58:06,243 - Tu sopa est� fr�a. - Tambi�n lo est� el fondo del Egeo. 666 00:58:57,767 --> 00:59:01,237 Te quiero. Te quiero. 667 00:59:06,647 --> 00:59:13,041 �Qu� es eso que llaman "amor"? 668 00:59:14,087 --> 00:59:16,396 �Qu� es? 669 00:59:19,207 --> 00:59:23,280 Se apodera de los corazones sin decir nada. 670 00:59:23,407 --> 00:59:28,003 Y da fuerza a la nostalgia. 671 00:59:29,047 --> 00:59:35,236 �Qu� es eso que llaman "amor"? 672 00:59:36,087 --> 00:59:38,396 �Qu� es? 673 00:59:40,927 --> 00:59:45,000 Risa, l�grima, sol, lluvia. 674 00:59:45,487 --> 00:59:49,924 Es el fin y principio de nuestras vidas. 675 00:59:50,287 --> 00:59:54,519 Jam�s, jam�s nadie ha sido capaz... 676 00:59:54,847 --> 01:00:00,843 de explicar en qu� consiste el amor. 677 01:00:03,447 --> 01:00:10,159 �Qu� es eso que llaman "amor"? 678 01:00:11,087 --> 01:00:13,521 �Qu� es? 679 01:00:16,487 --> 01:00:19,957 Es algo que te hace decir lo que sientes. 680 01:00:20,967 --> 01:00:23,322 Te quiero. 681 01:00:23,647 --> 01:00:25,956 Te quiero. 682 01:00:26,687 --> 01:00:30,521 Te quiero. 683 01:00:48,087 --> 01:00:49,805 Vamos, baila con ellos. 684 01:00:50,687 --> 01:00:52,405 Bailar� para ti. 685 01:02:09,127 --> 01:02:11,516 - �Te ha gustado? - Mucho. 686 01:02:12,207 --> 01:02:15,119 Es una l�stima que no estemos en el mismo equipo. 687 01:02:15,487 --> 01:02:17,557 �Ya lo estamos! 688 01:02:17,887 --> 01:02:19,320 �En serio? 689 01:02:19,527 --> 01:02:21,165 Por supuesto. 690 01:02:21,327 --> 01:02:25,605 Buceamos, re�mos juntos y trabajamos bien. 691 01:02:27,207 --> 01:02:31,405 Y encontramos esponjas, coral y ba�eras oxidadas. 692 01:02:32,247 --> 01:02:33,965 Pero ni rastro de la estatua. 693 01:02:34,447 --> 01:02:37,484 No te preocupes. La encontraremos. 694 01:02:37,607 --> 01:02:39,723 S� que la encontrar�. 695 01:02:40,407 --> 01:02:41,760 Pero no contigo... 696 01:02:42,327 --> 01:02:43,919 sino con la ciencia. 697 01:02:44,887 --> 01:02:46,684 Es una l�stima. 698 01:02:47,727 --> 01:02:50,480 La ciencia suele estropear muchas cosas. 699 01:02:51,527 --> 01:02:53,006 Para mucha gente. 700 01:02:53,767 --> 01:02:55,564 �Qu� ciencia? 701 01:02:56,447 --> 01:02:59,678 Esta tarde he recibido una caja... 702 01:03:00,047 --> 01:03:03,357 que detecta metales en el agua a trav�s del sonido. 703 01:03:03,967 --> 01:03:07,323 - �No hace falta sumergirse? - S�lo cuando los encuentra. 704 01:03:07,847 --> 01:03:09,200 �Niko! 705 01:03:09,367 --> 01:03:10,720 �D�nde est�? 706 01:03:11,127 --> 01:03:12,242 �D�nde te hab�as metido? 707 01:03:12,327 --> 01:03:15,364 �V�monos, es tarde! - No es tarde. 708 01:03:15,447 --> 01:03:16,516 �S� que lo es! 709 01:03:16,607 --> 01:03:18,563 Lo siento. - No pasa nada. 710 01:03:18,647 --> 01:03:21,207 M�tele en la cama y vuelve. 711 01:03:21,367 --> 01:03:22,846 Te estar� esperando. 712 01:03:33,407 --> 01:03:36,797 El Doctor Calder sabe que le hemos enga�ado. 713 01:03:36,887 --> 01:03:41,039 Ma�ana empezar� a buscar la estatua �l solo. 714 01:03:41,167 --> 01:03:42,646 Nos la va a quitar. 715 01:03:42,727 --> 01:03:44,479 No la va a encontrar. 716 01:03:44,567 --> 01:03:47,798 Tiene una m�quina americana que escucha. 717 01:03:47,927 --> 01:03:49,963 Un detector submarino. 718 01:03:50,047 --> 01:03:52,720 Nuestro amigo es muy decidido. 719 01:03:53,487 --> 01:03:54,886 Tienes raz�n. 720 01:03:55,007 --> 01:03:57,521 Tenemos que mover la estatua esta noche. 721 01:03:57,607 --> 01:03:59,962 Preparad el equipo. 722 01:04:00,047 --> 01:04:03,676 Focos, cuerdas, ox�geno y escafandras. 723 01:04:04,007 --> 01:04:05,599 Y manda a Tonino. 724 01:04:05,687 --> 01:04:08,042 �Lo preparo todo para subir la estatua? 725 01:04:08,127 --> 01:04:10,402 Ni hablar. Todav�a no. 726 01:04:10,487 --> 01:04:12,842 No mientras Calder est� al acecho. 727 01:04:13,047 --> 01:04:15,277 Y menos es estas aguas. 728 01:04:15,687 --> 01:04:17,405 Es demasiado arriesgado. 729 01:04:17,807 --> 01:04:19,798 Cuando llegue el momento... 730 01:04:19,887 --> 01:04:21,764 nos encontraremos en esta isla... 731 01:04:21,847 --> 01:04:23,917 la que se parece a una ballena. 732 01:04:24,247 --> 01:04:26,477 Ah� efectuaremos el trasbordo. 733 01:04:27,207 --> 01:04:29,004 Escuchadme con atenci�n. 734 01:04:29,407 --> 01:04:33,161 T� y tu amigo cortar�is las cuerdas de la estatua... 735 01:04:33,287 --> 01:04:35,164 y la trasladar�is a una cueva. 736 01:04:35,647 --> 01:04:37,205 O mejor a�n... 737 01:04:37,447 --> 01:04:41,565 a la gruta situada bajo el faro. 738 01:04:42,247 --> 01:04:43,316 Aqu�. 739 01:04:44,327 --> 01:04:46,887 No pierdas la boya de vista. 740 01:04:47,007 --> 01:04:50,044 Uno significa cuerda y dos, ox�geno. 741 01:04:50,167 --> 01:04:51,361 De acuerdo. 742 01:09:00,367 --> 01:09:01,356 �Rhif? 743 01:09:13,007 --> 01:09:14,440 �Te he despertado? 744 01:09:16,247 --> 01:09:17,043 S�. 745 01:09:17,727 --> 01:09:22,243 No he podido pegar ojo. No volviste a la taberna, as� que... 746 01:09:22,527 --> 01:09:24,961 �Vas a bucear tan temprano? 747 01:09:25,647 --> 01:09:26,796 No exactamente. 748 01:09:28,367 --> 01:09:30,562 Estar� muy solo. 749 01:09:31,447 --> 01:09:32,596 Te echar� de menos. 750 01:09:41,967 --> 01:09:43,958 Eso deber�a haberte hecho sonre�r. 751 01:09:45,847 --> 01:09:47,997 Ya no sonr�o. 752 01:09:48,967 --> 01:09:51,800 - S�lo... - �S�lo qu�? 753 01:09:55,247 --> 01:09:56,282 No lo s�. 754 01:09:57,727 --> 01:09:59,080 Yo te lo dir�. 755 01:09:59,887 --> 01:10:03,004 Eres la chica m�s preciosa que he visto jam�s bajo un molino. 756 01:10:49,167 --> 01:10:51,840 Santa Mar�a, ay�dame. 757 01:10:53,167 --> 01:10:55,397 Estoy hecha un l�o. 758 01:11:01,807 --> 01:11:03,877 �Doctor Jim! 759 01:11:05,207 --> 01:11:08,756 - Hola, bichejo. - �Puedo acompa�arle? 760 01:11:08,847 --> 01:11:11,315 Siempre hay un sitio para ti. 761 01:11:11,407 --> 01:11:12,806 Sube. 762 01:11:17,047 --> 01:11:19,197 �Le han tra�do un regalo? 763 01:11:19,327 --> 01:11:21,443 No exactamente. 764 01:11:21,527 --> 01:11:23,643 Ahora le echaremos un vistazo. 765 01:11:26,807 --> 01:11:28,399 �Sabes lo que es? 766 01:11:28,807 --> 01:11:30,081 Mira, es un... 767 01:11:32,487 --> 01:11:33,966 Te gusta, �verdad? 768 01:11:35,247 --> 01:11:36,839 Qu�datela. 769 01:11:38,087 --> 01:11:40,078 - �Para m�? - Para ti. 770 01:11:40,487 --> 01:11:42,478 Gracias, Doctor Jim. 771 01:11:42,647 --> 01:11:45,559 �Le puedo ayudar? - Claro. 772 01:11:46,327 --> 01:11:49,080 De hecho, me puedes ayudar mucho. 773 01:11:49,487 --> 01:11:51,921 Tendr�s que escuchar este artilugio... 774 01:11:52,047 --> 01:11:55,483 y cuando oigas "tic-tic" tienes que gritar. 775 01:11:55,967 --> 01:11:56,524 Vale. 776 01:11:56,647 --> 01:11:59,286 Si hace "tic-tic", grito. 777 01:11:59,487 --> 01:11:59,919 Vaya. 778 01:12:00,687 --> 01:12:02,643 �Qu� pretende? 779 01:12:02,767 --> 01:12:03,961 �Escuchar los peces? 780 01:12:05,287 --> 01:12:07,084 Eso tambi�n me gustar�a. 781 01:12:07,487 --> 01:12:09,603 Mira lo que me ha regalado. 782 01:12:11,607 --> 01:12:14,565 �Cree que es lo suficientemente grande para un ni�o? 783 01:12:16,167 --> 01:12:18,601 Nunca he necesitado una mayor. 784 01:12:20,887 --> 01:12:23,959 Para un hombre fuerte esta es mucho mejor. 785 01:12:25,527 --> 01:12:26,642 Depende. 786 01:12:27,087 --> 01:12:29,476 A veces es al rev�s. 787 01:12:29,967 --> 01:12:33,243 Cuando m�s peque�o es el hombre, mayor es la navaja. 788 01:12:56,327 --> 01:12:58,204 A�n no ha hecho "tic-tic". 789 01:12:58,727 --> 01:13:01,924 �Est� buscando esponjas? 790 01:13:02,407 --> 01:13:04,637 Con eso me conformar�a. 791 01:13:04,727 --> 01:13:06,558 Este no es buen sitio. 792 01:13:06,687 --> 01:13:08,996 Mi hermana nunca bucea aqu�. 793 01:13:10,727 --> 01:13:12,479 �Y d�nde bucea? 794 01:13:12,567 --> 01:13:17,277 A veces all�, otras veces all� y una vez all�. 795 01:13:17,967 --> 01:13:20,481 - �Son buenos sitios? - Todos no. 796 01:13:20,727 --> 01:13:22,797 All� hay mucho coral. 797 01:13:23,127 --> 01:13:25,846 Phaedra se hizo un corte en la pierna. 798 01:13:27,287 --> 01:13:29,084 No importa. 799 01:13:29,167 --> 01:13:32,045 Vayamos a donde se lastim� la pierna. 800 01:13:32,127 --> 01:13:34,083 - Vale. - Vale. 801 01:15:03,887 --> 01:15:05,445 Ese es un lienzo muy grande. 802 01:15:07,407 --> 01:15:09,318 Este mar tambi�n es muy grande, �no crees? 803 01:15:10,127 --> 01:15:11,480 No mucho. 804 01:15:11,567 --> 01:15:13,285 �Es un detector de mentiras? 805 01:15:14,087 --> 01:15:15,440 Entendido. 806 01:15:16,007 --> 01:15:18,237 �Qui�n es tu amiguito? 807 01:15:18,447 --> 01:15:21,245 Un chico casi tan listo como su hermana. 808 01:15:21,447 --> 01:15:23,039 Y ya sabes lo lista que es. 809 01:15:23,207 --> 01:15:26,563 Es �nica. Admite la realidad. 810 01:15:27,127 --> 01:15:30,961 �Te apetece un trago? Seguro que necesitas uno. 811 01:15:31,647 --> 01:15:34,002 - �En el yate? - En el yate. 812 01:15:34,927 --> 01:15:37,122 Adelante. Es todo tuyo. 813 01:15:37,207 --> 01:15:39,516 Y si encuentras al ni�o y al delf�n, d�melo. 814 01:15:39,607 --> 01:15:42,565 Me gustar�a verlos. - Tal vez en otra ocasi�n. 815 01:15:44,007 --> 01:15:44,837 �Me lo prometes? 816 01:15:46,647 --> 01:15:47,841 Te lo prometo. 817 01:15:50,367 --> 01:15:52,323 - �Tonino! - �S�, se�or? 818 01:15:56,407 --> 01:15:58,841 Lleva un mensaje a Rhif. 819 01:15:58,967 --> 01:16:02,277 A la chica no, a Rhif. Esc�chame atentamente. 820 01:16:21,247 --> 01:16:22,236 �Rhif! 821 01:16:35,727 --> 01:16:38,400 �Y bien? �Qu� quieres? 822 01:16:38,607 --> 01:16:41,679 Nos han dicho que es urgente y hemos venido corriendo. 823 01:16:41,767 --> 01:16:43,359 �Por qu� sonr�es? 824 01:16:44,127 --> 01:16:46,766 �No has visto el barco del Sr. Parmalee? 825 01:16:46,847 --> 01:16:48,439 Claro que s�. 826 01:16:49,767 --> 01:16:53,840 - �Por qu� se han dirigido a ti? - Para explicarme el plan. 827 01:16:54,487 --> 01:16:57,047 Y ahora os lo voy a contar a vosotros. 828 01:16:59,847 --> 01:17:03,999 Durante el festival de esta noche vas a bailar para Calder. 829 01:17:04,807 --> 01:17:08,197 �Yo bailo cuando me lo piden mi pies! 830 01:17:08,287 --> 01:17:10,278 �Bailar�s cuando yo te lo diga! 831 01:17:15,487 --> 01:17:17,443 Cuando bailes para �l... 832 01:17:17,527 --> 01:17:20,405 �l no te quitar� el ojo de encima. 833 01:17:21,127 --> 01:17:24,563 Mientras bailes, yo ir� a Poros... 834 01:17:24,687 --> 01:17:27,679 y zarpar� en un barco grande y veloz. 835 01:17:27,767 --> 01:17:30,201 �Esta noche seremos ricos, gitanilla! 836 01:17:30,327 --> 01:17:32,841 �Est�pido, esta noche no! �Ma�ana! 837 01:17:33,567 --> 01:17:36,445 Ma�ana por la noche iremos a la cueva... 838 01:17:36,527 --> 01:17:38,040 Ataremos la estatua al barco... 839 01:17:38,127 --> 01:17:40,721 saldremos hacia la isla en forma de ballena... 840 01:17:40,807 --> 01:17:42,559 y se la entregaremos. 841 01:17:42,887 --> 01:17:44,798 Entonces nos dar� el dinero. 842 01:17:44,927 --> 01:17:48,078 �Y por qu� no nos lo da hoy? 843 01:17:53,367 --> 01:17:56,086 �Hablas demasiado y bebes demasiado! 844 01:17:56,207 --> 01:17:59,119 �No te necesito, ni a ti ni a nadie! 845 01:18:00,447 --> 01:18:02,961 �Si quer�is el dinero, obedeced a Rhif! 846 01:18:04,887 --> 01:18:06,843 �Y ese dinero? 847 01:18:07,527 --> 01:18:08,482 �De d�nde lo has sacado? 848 01:18:10,327 --> 01:18:12,841 Phaedra, �no conf�as en mi? 849 01:18:13,167 --> 01:18:15,397 Me lo ha dado para alquilar el barco. 850 01:18:15,527 --> 01:18:17,119 �Y no para que �l se emborrache! 851 01:18:21,767 --> 01:18:23,120 Pero, �por qu� le has pegado? 852 01:18:28,287 --> 01:18:31,563 Phaedra est� enfadada conmigo, �verdad? 853 01:18:32,847 --> 01:18:34,963 Pero sigue siendo hermosa. 854 01:18:35,567 --> 01:18:39,162 Y pasado ma�ana ya no estar� enfadada. 855 01:18:39,487 --> 01:18:41,079 Ser� rica. 856 01:18:41,167 --> 01:18:44,159 �Yo beso cuando me apetece! 857 01:18:46,327 --> 01:18:47,726 Est� bien. 858 01:18:49,207 --> 01:18:52,517 Pero cuando bailes para Calder... 859 01:18:52,647 --> 01:18:54,717 hazlo con los pies y la cabeza... 860 01:18:54,847 --> 01:18:56,075 y no con el coraz�n. 861 01:19:13,007 --> 01:19:15,760 Siento haber hablado a deshora. 862 01:19:17,127 --> 01:19:19,516 No importa. Est� olvidado. 863 01:19:19,727 --> 01:19:23,845 Pero vig�lala mientras baila. Aseg�rate de que lo entretiene. 864 01:19:24,127 --> 01:19:28,040 Si queremos el dinero ma�ana, debes obedecerme esta noche. 865 01:20:31,407 --> 01:20:35,286 �Pero si es mi gran amigo, el Doctor Calder! 866 01:20:36,567 --> 01:20:39,035 �Quiere tomarse un vaso de vino conmigo? 867 01:20:39,127 --> 01:20:41,641 No, gracias. Estoy buscando a... 868 01:20:47,527 --> 01:20:49,643 - Hola. - Hola. 869 01:20:50,087 --> 01:20:51,964 Te estaba esperando. 870 01:20:52,327 --> 01:20:53,726 �Ah, s�? 871 01:20:53,807 --> 01:20:55,684 �Quer�as hablar conmigo? - No. 872 01:20:55,767 --> 01:20:57,598 He pensado que tal vez bailar�as para m�. 873 01:21:04,367 --> 01:21:07,518 - Hoy est�s contento. - �Por qu� no iba a estarlo? 874 01:21:07,647 --> 01:21:12,084 - Todo el mundo lo est�. - Incluso el Doctor Hawkins. 875 01:21:12,367 --> 01:21:13,561 Y Rhif... 876 01:21:14,407 --> 01:21:16,204 �D�nde est�? 877 01:21:18,607 --> 01:21:21,121 Tambi�n se le ve feliz. �Y t�? 878 01:21:22,927 --> 01:21:24,121 Por supuesto. 879 01:21:24,207 --> 01:21:26,596 Tengo todas las razones para estarlo. 880 01:21:27,087 --> 01:21:29,078 Supongo que s�. 881 01:21:51,207 --> 01:21:52,526 �Basta! 882 01:21:52,647 --> 01:21:55,559 �Est�s borracho! �Lo echar�s todo a perder! 883 01:22:03,687 --> 01:22:06,997 - �Vino, Doctor Hawkins? - �Me conoce? 884 01:22:07,527 --> 01:22:10,439 No es ning�n extra�o en Grecia. 885 01:22:10,527 --> 01:22:12,643 Es un invitado, pero no un extra�o. 886 01:22:12,727 --> 01:22:13,955 �Un invitado? 887 01:22:14,767 --> 01:22:16,837 Ahora que lo dice... 888 01:22:17,007 --> 01:22:18,679 Es curioso. 889 01:22:18,927 --> 01:22:21,964 Hace mucho tiempo que me aguantan, �verdad? 890 01:22:23,567 --> 01:22:25,922 En cierto modo, me averg�enza un poco. 891 01:22:27,087 --> 01:22:28,440 Entonces... 892 01:22:28,527 --> 01:22:32,076 brindemos por la ambici�n, la riqueza... 893 01:22:32,487 --> 01:22:35,718 y, sobre todo, por los amigos de verdad. 894 01:22:38,447 --> 01:22:40,278 Por los amigos de verdad. 895 01:22:43,047 --> 01:22:44,446 Voy a bailar. 896 01:22:44,847 --> 01:22:46,917 - �Para qui�n? - �Para qui�n? 897 01:22:47,007 --> 01:22:48,884 Para el baile en s�. 898 01:23:40,967 --> 01:23:42,446 �Doctor Jim! 899 01:23:42,527 --> 01:23:44,279 �El yate ha zarpado! 900 01:23:46,927 --> 01:23:50,397 - �Cu�ndo? - Hace una media hora. 901 01:23:50,647 --> 01:23:52,365 Gracias compa�ero. 902 01:23:52,487 --> 01:23:54,955 Observa c�mo baila tu hermana. 903 01:23:55,047 --> 01:23:56,685 Es muy buena. 904 01:25:06,007 --> 01:25:08,043 Ha funcionado bastante bien, �no crees? 905 01:25:08,967 --> 01:25:12,118 Sonr�es, bailas, te observo... 906 01:25:13,127 --> 01:25:15,436 y Rhif se re�ne con Parmalee. 907 01:25:16,847 --> 01:25:18,041 Tienes una sonrisa muy bonita. 908 01:25:18,607 --> 01:25:21,121 Y bailas muy bien. 909 01:25:21,767 --> 01:25:23,997 �Pero no te dar� la mano porque est� demasiado sucia! 910 01:25:26,727 --> 01:25:28,797 �Y sus manos, Doctor Calder? 911 01:25:28,887 --> 01:25:34,280 Nunca est�n sucias porque no tiene que cavar. 912 01:25:35,167 --> 01:25:36,919 Es un arque�logo famoso. 913 01:25:37,047 --> 01:25:39,242 �No trabaja en un molino... 914 01:25:39,327 --> 01:25:42,046 ni se destroza los pulmones buscando esponjas! 915 01:25:42,127 --> 01:25:43,401 �Es americano... 916 01:25:43,487 --> 01:25:46,604 y la estatua le habr�a supuesto la gloria! 917 01:25:47,007 --> 01:25:51,478 �Pero nuestras vidas no habr�an cambiado ni un �pice! 918 01:25:52,047 --> 01:25:55,357 Por eso me alegra que no vea la estatua jam�s. 919 01:25:58,247 --> 01:26:02,286 Yo tambi�n me alegro por ti y por tus amigos. 920 01:26:03,687 --> 01:26:06,997 La estatua se ha ido y ten�is la vida resuelta. 921 01:26:07,087 --> 01:26:09,442 Exacto. Y eso es bueno. 922 01:26:12,847 --> 01:26:16,681 �Pero tambi�n eres una ladrona de lo m�s vulgar! 923 01:26:17,127 --> 01:26:20,039 �Con la diferencia de que has robado a tu propio pa�s! 924 01:26:20,807 --> 01:26:23,958 Yo no he robado nada. 925 01:26:24,087 --> 01:26:25,361 �Lo he encontrado! 926 01:26:25,447 --> 01:26:28,041 �Y lo que encuentro en el mar es m�o! 927 01:26:28,727 --> 01:26:31,036 �Y qu� pasa con tu pueblo? 928 01:26:31,127 --> 01:26:32,958 Ellos son los que salen perdiendo. 929 01:26:33,047 --> 01:26:37,120 �Cree que los griegos vivimos en un museo? 930 01:26:37,207 --> 01:26:39,038 �Qu� sabe de los griegos? 931 01:26:39,127 --> 01:26:40,116 �Es americano! 932 01:26:40,607 --> 01:26:42,438 �Pero t� eres griega, como la estatua! 933 01:26:42,527 --> 01:26:44,802 �Y por ser americano no puedo opinar? 934 01:26:45,087 --> 01:26:47,317 �Exactamente! 935 01:26:48,567 --> 01:26:49,238 Tal vez. 936 01:26:50,087 --> 01:26:53,204 Tal vez no conozca a los griegos... 937 01:26:53,567 --> 01:26:55,876 pero s� que a los habitantes de esta isla... 938 01:26:56,007 --> 01:26:59,443 tu estatua les habr�a llenado de orgullo. 939 01:26:59,527 --> 01:27:02,997 �Pero ahora nadie la ver�! No te preocupes. 940 01:27:04,327 --> 01:27:06,477 Lo tendr�s todo... 941 01:27:07,087 --> 01:27:10,636 excepto amigos, vecinos y un pa�s. 942 01:27:12,687 --> 01:27:15,679 �M�rchate de esta isla! 943 01:27:18,567 --> 01:27:20,956 �No quiero volver a verte! 944 01:27:53,327 --> 01:27:54,885 Molinos... 945 01:27:55,727 --> 01:27:57,319 esponjas... 946 01:27:59,167 --> 01:28:01,317 No es una vida tan mala, �verdad? 947 01:28:05,727 --> 01:28:07,399 �La estatua! 948 01:28:08,207 --> 01:28:11,040 - �Qu�? - �A�n est� en la cueva! 949 01:28:11,127 --> 01:28:12,924 �La quieres ver? 950 01:28:14,447 --> 01:28:16,403 Es una pregunta muy dif�cil. 951 01:28:16,487 --> 01:28:18,955 Iremos ma�ana por la ma�ana. 952 01:28:19,047 --> 01:28:21,163 Hay tiempo de sobra. 953 01:28:22,207 --> 01:28:24,641 Ha estado ah� abajo mucho tiempo. 954 01:28:25,007 --> 01:28:26,998 No me gustar�a perd�rmela. 955 01:28:27,127 --> 01:28:30,199 Est� en un lugar seguro, en una cueva secreta. 956 01:28:31,527 --> 01:28:33,483 A primera hora de la ma�ana... 957 01:28:33,567 --> 01:28:36,286 la veremos juntos. 958 01:28:43,367 --> 01:28:44,880 �Me lo prometes? 959 01:29:34,607 --> 01:29:37,519 Jim, no entiendo lo que ha pasado. 960 01:29:37,647 --> 01:29:39,000 �Esc�chame! 961 01:29:40,807 --> 01:29:43,082 �No he sido yo! 962 01:29:43,167 --> 01:29:45,556 Seguro que ha venido Rhif. 963 01:29:45,767 --> 01:29:49,282 La habr� cogido esta ma�ana. - Muy temprano, por lo que veo. 964 01:29:49,407 --> 01:29:52,558 �Crees que te imped� venir anoche? 965 01:29:52,927 --> 01:29:55,487 Pues no es verdad. 966 01:29:55,807 --> 01:29:57,798 Fui yo quien no quiso venir. 967 01:29:58,327 --> 01:30:00,522 �Di que sabes que no lo hice! 968 01:30:00,887 --> 01:30:02,923 Si no, lo habr� perdido todo. 969 01:30:03,007 --> 01:30:06,283 Yo ya he sacrificado la �nica cosa que importaba... 970 01:30:06,647 --> 01:30:08,319 por algo sin importancia. 971 01:30:08,407 --> 01:30:09,965 No digas eso. 972 01:30:16,847 --> 01:30:17,757 Toma. 973 01:30:22,127 --> 01:30:24,721 Simplemente has sido fiel a tu punto de vista. 974 01:30:24,807 --> 01:30:28,038 �Yo en cambio, hice lo contrario! - Jim... 975 01:30:29,367 --> 01:30:32,518 Siento lo de esta ma�ana... 976 01:30:34,047 --> 01:30:36,322 pero nunca me arrepentir� de lo de anoche. 977 01:30:41,127 --> 01:30:42,037 Dime. 978 01:30:42,847 --> 01:30:45,600 �Qu� vas a hacer? �Y qu� voy a hacer yo? 979 01:30:46,127 --> 01:30:48,436 Eso lo tendr�s que arreglar con Rhif. 980 01:30:48,527 --> 01:30:52,042 Yo voy a hablar con el Gobierno griego. 981 01:30:52,527 --> 01:30:54,995 Les facilitar� los hechos, me ir� de la isla... 982 01:30:55,647 --> 01:30:57,603 y volver� a las excavaciones. 983 01:31:14,047 --> 01:31:15,116 �Phaedra! 984 01:31:44,727 --> 01:31:47,116 �Rhif me ha dicho que vayas enseguida! 985 01:31:47,207 --> 01:31:50,199 �Tiene algo para ti! - �Cu�ndo te ha enviado? 986 01:31:50,287 --> 01:31:53,597 Est� en su barco, en la bah�a peque�a. 987 01:31:54,607 --> 01:31:55,676 Ven conmigo. 988 01:32:11,367 --> 01:32:12,959 Esp�rame aqu�. 989 01:32:13,047 --> 01:32:14,844 �Puedo ir contigo? 990 01:32:14,927 --> 01:32:17,282 Tengo que hablar con Rhif a solas. 991 01:32:17,407 --> 01:32:20,365 Volver� enseguida. No bajes. 992 01:32:39,407 --> 01:32:40,806 �Rhif! 993 01:32:41,607 --> 01:32:43,563 Te he estado buscando. 994 01:32:43,687 --> 01:32:45,086 �D�nde has estado? 995 01:32:45,287 --> 01:32:47,118 �D�nde est� la estatua? 996 01:32:47,887 --> 01:32:49,286 La estatua, claro... 997 01:32:49,367 --> 01:32:51,756 �Me querr�s m�s cuando la veas? 998 01:32:52,007 --> 01:32:53,998 �Por qu� lo preguntas? 999 01:32:55,327 --> 01:32:57,795 �Est� aqu�? �Quiero saberlo! 1000 01:32:57,887 --> 01:32:59,525 Ven, te la ense�ar�. 1001 01:32:59,607 --> 01:33:02,724 Y te dir� por qu� est� aqu�. 1002 01:33:03,047 --> 01:33:06,403 Partiremos hacia la isla y despu�s nos iremos muy lejos. 1003 01:33:06,487 --> 01:33:08,637 �Voy a casa a recoger a Niko! 1004 01:33:09,647 --> 01:33:11,717 �A casa o con Calder? 1005 01:33:11,807 --> 01:33:14,560 Por eso he cogido la estatua. 1006 01:33:33,687 --> 01:33:35,757 Siento molestarle... 1007 01:33:37,327 --> 01:33:39,966 pero debo decirle algo importante. 1008 01:33:40,047 --> 01:33:41,685 Lo siento, Doctor Calder... 1009 01:33:41,767 --> 01:33:44,235 pero esto s� que es importante. 1010 01:33:44,527 --> 01:33:47,678 Es una de nuestras �ltimas partidas. 1011 01:33:47,767 --> 01:33:49,564 Quiz� la �ltima. 1012 01:33:49,967 --> 01:33:51,605 �De veras? 1013 01:33:52,367 --> 01:33:54,642 �Puedo sentarme mientras espero el barco? 1014 01:33:54,727 --> 01:33:57,525 No jugaremos m�s gracias a usted. 1015 01:33:57,847 --> 01:33:59,246 �Me conoce? 1016 01:33:59,327 --> 01:34:02,364 Algo he logrado. - Claro que le conozco. 1017 01:34:02,607 --> 01:34:06,486 Tambi�n s� que quiere avisarnos sobre la estatua... 1018 01:34:06,767 --> 01:34:10,157 que esta noche se trasladar� al yate de Parmalee. 1019 01:34:11,607 --> 01:34:15,646 - Premio para el caballero. - A�n no lo he ganado. 1020 01:34:17,567 --> 01:34:19,444 Ya somos dos. 1021 01:34:19,527 --> 01:34:21,324 �A qu� se dedica? 1022 01:34:21,847 --> 01:34:24,680 Digamos que represento al Gobierno griego. 1023 01:34:25,207 --> 01:34:28,279 Hace semanas que le veo sumergirse. 1024 01:34:28,367 --> 01:34:30,085 Casi no puedo respirar. 1025 01:34:30,207 --> 01:34:33,324 Afortunadamente, el Sr. Parmalee est� igual. 1026 01:34:33,407 --> 01:34:36,956 Lo atraparemos y usted se quedar� la estatua. 1027 01:34:37,247 --> 01:34:38,805 Espero que tenga raz�n. 1028 01:34:40,607 --> 01:34:45,317 Si algo altera nuestros planes, se lo comunicar� de inmediato. 1029 01:34:45,647 --> 01:34:48,445 �Estar� por aqu�? - S�. 1030 01:34:48,847 --> 01:34:49,916 Bien. 1031 01:35:43,847 --> 01:35:45,803 La estatua est� en el agua. 1032 01:36:13,927 --> 01:36:17,158 Si te suelto, �te escapar�s nadando o corriendo? 1033 01:36:45,127 --> 01:36:47,277 �Doctor Hawkins! 1034 01:36:49,127 --> 01:36:50,560 �Niko! 1035 01:36:50,647 --> 01:36:52,046 �Phaedra, r�pido! 1036 01:36:52,127 --> 01:36:55,915 Los p�jaros han volado. Y me temo que ella es como �l. 1037 01:36:56,007 --> 01:36:58,043 Han volado juntos. 1038 01:36:58,847 --> 01:37:01,600 �Rhif la ha cogido y la ha atado! 1039 01:37:02,047 --> 01:37:03,446 �Atado? 1040 01:37:03,927 --> 01:37:07,078 �D�nde? - �En el barco, en la bah�a peque�a! 1041 01:37:07,167 --> 01:37:08,566 �Ha salido del agua! 1042 01:37:08,647 --> 01:37:11,400 �Phaedra me ha ense�ado la estatua! 1043 01:37:12,087 --> 01:37:13,679 �La estatua? 1044 01:37:14,047 --> 01:37:16,038 �Bajo el agua? 1045 01:37:35,367 --> 01:37:37,005 Vamos. 1046 01:38:08,687 --> 01:38:11,406 Ahora est�s enfadada, pero no durar�. 1047 01:38:11,487 --> 01:38:14,797 Dentro de dos d�as estar�s en Albania... 1048 01:38:15,247 --> 01:38:19,126 donde nos casaremos y seremos ricos y felices. 1049 01:38:30,167 --> 01:38:31,998 �Tiene prisa? 1050 01:38:33,927 --> 01:38:36,316 Puedo esperar unos segundos. 1051 01:38:37,367 --> 01:38:39,517 Yo hace a�os que espero atrapar a Parmalee. 1052 01:39:20,367 --> 01:39:22,835 Preparaos para recibir el cargamento. 1053 01:39:22,927 --> 01:39:26,237 - �Est� ah�, Sr. Parmalee? - �Claro que s�! 1054 01:39:26,327 --> 01:39:28,682 �C�llate y sube el cargamento! 1055 01:39:46,127 --> 01:39:48,846 - �D�nde est�? - Primero el dinero. 1056 01:40:27,127 --> 01:40:28,958 Sr. Parmalee... 1057 01:40:29,407 --> 01:40:31,477 aunque no nos conozcamos... 1058 01:40:31,687 --> 01:40:33,643 puedo decirle que conozco su trabajo. 1059 01:40:33,727 --> 01:40:34,637 Gracias. 1060 01:40:34,927 --> 01:40:38,602 Pero, sea quien sea, los halagos no le servir�n. 1061 01:40:38,687 --> 01:40:40,598 No son halagos. 1062 01:40:40,687 --> 01:40:42,803 Represento al Gobierno griego. 1063 01:40:43,047 --> 01:40:46,039 En ese caso, disc�lpese y m�rchese. 1064 01:40:46,447 --> 01:40:48,005 Queda usted detenido. 1065 01:40:48,087 --> 01:40:50,237 �Eso es rid�culo! 1066 01:40:50,327 --> 01:40:53,399 �De qu� se me acusa? - Robo del patrimonio griego. 1067 01:40:54,767 --> 01:40:56,325 - Hola, V�ctor. - Hola. 1068 01:40:56,767 --> 01:41:01,158 - �Puedo tomarme esa copa ahora? - Parece la noche adecuada. 1069 01:41:01,447 --> 01:41:04,007 - No est� en el yate. - �C�mo lo sabe? 1070 01:41:04,847 --> 01:41:06,803 Supongo que conozco a V�ctor Parmalee. 1071 01:41:09,447 --> 01:41:11,039 Un momento. Cruce los dedos. 1072 01:41:46,407 --> 01:41:49,717 Parece tuyo. Lleva tu monograma. 1073 01:41:50,007 --> 01:41:52,601 Una prueba bastante incriminatoria. 1074 01:41:52,927 --> 01:41:54,155 �De qu�? 1075 01:41:54,287 --> 01:41:57,324 Tentativa de robo de un tesoro nacional. 1076 01:41:57,447 --> 01:41:59,119 Antes de que me esposen... 1077 01:41:59,207 --> 01:42:02,756 �Les puedo formular una pregunta? 1078 01:42:03,487 --> 01:42:05,125 Adelante, por favor. 1079 01:42:05,207 --> 01:42:07,846 Es sobre el tesoro que quer�a robar. 1080 01:42:07,967 --> 01:42:13,121 �Me pueden decir su tama�o, peso, color, antig�edad, forma y valor? 1081 01:42:15,367 --> 01:42:16,880 �Lo ha visto? 1082 01:42:16,967 --> 01:42:18,480 �Lo ha visto usted? 1083 01:42:18,607 --> 01:42:20,006 �Y t�? 1084 01:42:21,287 --> 01:42:23,517 Adi�s a las esposas. 1085 01:42:24,127 --> 01:42:27,039 - �Lo ha visto usted? - No. 1086 01:42:27,327 --> 01:42:30,444 - �Se declara inocente? - Al contrario. 1087 01:42:30,567 --> 01:42:33,957 Soy culpable de un delito imperdonable... 1088 01:42:34,047 --> 01:42:36,003 el del fracaso. - Bueno. 1089 01:42:36,847 --> 01:42:39,077 Teniendo en cuenta las circunstancias... 1090 01:42:39,207 --> 01:42:44,076 ser� mejor que lo dejemos para una pr�xima ocasi�n. 1091 01:42:44,967 --> 01:42:48,880 - �Hasta una pr�xima ocasi�n? - Ha sido una noche muy larga. 1092 01:42:49,007 --> 01:42:51,646 - Volvamos a casa. - S�. 1093 01:42:56,607 --> 01:42:57,596 Levad anclas. 1094 01:43:21,407 --> 01:43:22,920 ��rdenes, se�or? 1095 01:43:23,527 --> 01:43:24,801 S�, claro. 1096 01:43:25,967 --> 01:43:28,037 Rumbo: sudsudoeste. 1097 01:43:28,607 --> 01:43:30,837 Velocidad: doce nudos. 1098 01:43:31,207 --> 01:43:32,686 Destino... 1099 01:43:33,727 --> 01:43:35,160 Destino... 1100 01:43:37,247 --> 01:43:38,566 Montecarlo. 1101 01:44:03,607 --> 01:44:05,563 Qu� extra�o. Est� muy vac�a. 1102 01:44:05,807 --> 01:44:07,559 Habr�n ido al partido. 1103 01:44:19,647 --> 01:44:21,365 �Me llevar� a Atenas? 1104 01:44:21,887 --> 01:44:24,117 Estar� listo en tres minutos. - De acuerdo. 1105 01:45:09,767 --> 01:45:11,280 �Phaedra! 1106 01:45:13,167 --> 01:45:15,123 �Lo ves? 1107 01:45:15,887 --> 01:45:18,606 �Las he cortado! �Me lo has dicho t�! 1108 01:45:18,687 --> 01:45:19,642 �Lo he hecho bien? 1109 01:45:21,527 --> 01:45:22,676 Muy bien. 1110 01:45:22,927 --> 01:45:26,363 - �Doctor Jim, las he cortado! - �Buen trabajo! 1111 01:45:26,847 --> 01:45:28,075 �Menudo chaval! 1112 01:45:28,687 --> 01:45:29,881 Se ha sumergido bajo el barco... 1113 01:45:29,967 --> 01:45:32,845 y ha cortado las cuerdas con una navaja. 1114 01:45:35,247 --> 01:45:40,002 Dices que es s�lo una estatua... 1115 01:45:40,527 --> 01:45:45,362 y que ella sola no puede conseguir nada. 1116 01:45:46,367 --> 01:45:49,837 Pero cuando te miro... 1117 01:45:51,167 --> 01:45:57,003 el coraz�n le dice a mi cabeza que tenga fe. 1118 01:45:58,407 --> 01:46:05,085 Si el ni�o a quien los dioses han encantado... 1119 01:46:06,087 --> 01:46:10,319 Surgiera del mar... 1120 01:46:12,847 --> 01:46:16,999 y me concediera lo que desea mi coraz�n... 1121 01:46:18,727 --> 01:46:20,877 le pedir�a... 1122 01:46:21,487 --> 01:46:26,845 que me quisieras s�lo a m�. 80427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.