All language subtitles for La Sirena y el Delf¡n.(1957)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,207 --> 00:00:23,641
ISLAS GRIEGAS
2
00:00:27,727 --> 00:00:28,716
RODAS
3
00:01:51,207 --> 00:01:56,042
Cuentan una historia
que habla de un delf�n...
4
00:01:57,327 --> 00:02:01,923
Y un ni�o de oro.
5
00:02:04,047 --> 00:02:08,837
Junto a las conchas
y las perlas, en las profundidades...
6
00:02:09,927 --> 00:02:15,001
Ha dormido durante muchos a�os.
7
00:02:15,327 --> 00:02:17,079
LA SIRENA Y EL DELF�N
8
00:02:17,207 --> 00:02:21,166
Se habla mucho
del ni�o y el delf�n.
9
00:02:23,007 --> 00:02:27,319
Pero, �qui�n puede
decir que sea cierto?
10
00:02:29,847 --> 00:02:34,875
�Qu� pasar�a si surgiera
de las profundidades del oc�ano...
11
00:02:36,407 --> 00:02:40,639
y pudiera concederte tus deseos?
12
00:02:43,247 --> 00:02:47,320
Dices que es s�lo una estatua...
13
00:02:48,487 --> 00:02:52,799
y que ella sola
no puede conseguir nada.
14
00:02:53,927 --> 00:02:57,636
Pero cuando te miro...
15
00:02:59,207 --> 00:03:04,440
el coraz�n le dice
a mi cabeza que tenga fe.
16
00:03:06,207 --> 00:03:11,804
Si el ni�o a quien
los dioses han encantado...
17
00:03:14,047 --> 00:03:18,165
Surgiera del mar...
18
00:03:20,807 --> 00:03:24,686
y me concediera
lo que desea mi coraz�n...
19
00:03:26,687 --> 00:03:29,360
le pedir�a...
20
00:03:29,687 --> 00:03:34,636
que me quisieras s�lo a m�.
21
00:04:30,887 --> 00:04:32,206
�Oye, Rhif!
22
00:04:43,607 --> 00:04:46,326
- �Por qu� haces eso?
- Porque eres un vago.
23
00:04:46,447 --> 00:04:48,802
S�lo trabajo yo.
- Es domingo.
24
00:04:50,007 --> 00:04:52,441
Me paso los domingos
buscando esponjas...
25
00:04:52,527 --> 00:04:54,085
para que te pagues el barco.
26
00:04:54,167 --> 00:04:57,682
Tu propio barco.
- �Mi propio barco? S�, claro.
27
00:04:57,807 --> 00:05:00,844
Nos casar�amos,
tendr�amos ni�os y una casa.
28
00:05:00,967 --> 00:05:03,720
Ni�os, claro, muchos.
29
00:05:03,847 --> 00:05:06,441
Pero, �una casa?
No veo ninguna.
30
00:05:06,607 --> 00:05:09,838
�Hace dos a�os
que hablas de comprarte una...
31
00:05:09,927 --> 00:05:13,078
pero yo a�n trabajo en el molino
y t� sigues buceando!
32
00:05:13,167 --> 00:05:16,318
S�lo hablas de dinero y de trabajo.
33
00:05:16,407 --> 00:05:17,476
Nunca de amor.
34
00:05:17,687 --> 00:05:19,564
Yo tambi�n tengo muchos deseos...
35
00:05:19,647 --> 00:05:21,638
pero se los pido a las estrellas.
36
00:05:21,727 --> 00:05:24,002
�Qu� te pasa?
37
00:05:24,087 --> 00:05:26,476
Si me quieres,
tienes que obedecerme.
38
00:05:32,967 --> 00:05:34,685
�Phaedra!
39
00:07:09,367 --> 00:07:13,076
�Ves lo que ocurre
cuando huyes de m�?
40
00:07:13,647 --> 00:07:15,239
�Se re�a de m�!
41
00:07:15,367 --> 00:07:16,925
�El ni�o!
42
00:07:17,127 --> 00:07:19,561
�Era de oro y muy grande!
43
00:07:20,327 --> 00:07:23,160
- �Se re�a y montaba un pez!
- Basta.
44
00:07:23,367 --> 00:07:24,686
No hables.
45
00:07:24,807 --> 00:07:26,604
Respira. Respira.
46
00:07:31,287 --> 00:07:32,766
No te muevas.
47
00:07:34,927 --> 00:07:36,565
Te pondr�s bien.
48
00:07:37,047 --> 00:07:39,481
Iremos a ver al m�dico ingl�s.
49
00:08:16,247 --> 00:08:19,922
- Te has cortado con un coral, �eh?
- �No era coral!
50
00:08:20,127 --> 00:08:22,687
- �Cu�nto cobra por esto?
- Veinte dracmas.
51
00:08:22,767 --> 00:08:26,760
- Me podr�a comprar unos zapatos.
- No podr�as andar.
52
00:08:27,567 --> 00:08:31,526
Esto tal vez te duela.
- �Y si se lavara las manos?
53
00:08:38,287 --> 00:08:40,596
Esto nos pasa
por trabajar los domingos.
54
00:08:40,687 --> 00:08:43,247
�S�lo trabajo yo! �Y para ti!
55
00:08:43,367 --> 00:08:45,597
�Ahora no podr� trabajar ni para mi!
56
00:08:47,247 --> 00:08:48,316
No te muevas.
57
00:08:50,047 --> 00:08:52,038
No puede doler tanto.
58
00:08:52,167 --> 00:08:54,965
�Entonces no puede
costar veinte dracmas!
59
00:08:55,087 --> 00:08:57,043
Tal vez se haya clavado algo.
60
00:08:57,127 --> 00:08:59,482
Aprieta los pu�os.
61
00:08:59,847 --> 00:09:01,644
C�gela por los hombros.
62
00:09:06,607 --> 00:09:09,565
�Su�ltame, est�pido alban�s!
63
00:09:09,847 --> 00:09:12,964
�Y usted s�lo sirve
para empujar burros!
64
00:09:13,127 --> 00:09:14,958
Buena chica.
65
00:09:15,407 --> 00:09:16,476
Puedes soltarla.
66
00:09:16,607 --> 00:09:17,403
�Lo ves?
67
00:09:17,527 --> 00:09:19,597
He encontrado un clavo.
68
00:09:21,807 --> 00:09:23,718
Es de barco.
69
00:09:23,847 --> 00:09:25,803
- �No era un pez?
- Con un ni�o encima.
70
00:09:25,927 --> 00:09:28,395
- �Del pez?
- �Era un delf�n!
71
00:09:28,527 --> 00:09:31,280
La inmersi�n
te ha afectado el cerebro.
72
00:09:31,367 --> 00:09:32,277
�Como a ti!
73
00:09:32,367 --> 00:09:34,722
Lo llaman
"�xtasis de las profundidades".
74
00:09:34,847 --> 00:09:37,122
Tiene raz�n.
75
00:09:37,927 --> 00:09:39,599
Ponemos esto aqu�...
76
00:09:42,487 --> 00:09:43,636
y listo.
77
00:10:03,647 --> 00:10:06,878
- �Est�s ah� abajo, Niko?
- �Estoy aqu�!
78
00:10:07,527 --> 00:10:09,563
�Ay�dame a hacerlo funcionar!
79
00:10:10,087 --> 00:10:13,477
�Si el viento no puede, yo tampoco!
80
00:10:13,927 --> 00:10:16,202
�Estoy lesionada!
81
00:10:16,287 --> 00:10:19,279
�Si no lo engrasas,
las aspas no giran!
82
00:10:19,367 --> 00:10:21,961
Y si no giran,
�qui�n quiere un molino?
83
00:10:22,247 --> 00:10:23,475
�Me escuchas?
84
00:10:23,767 --> 00:10:27,680
�Qui�n nos mantendr�
cuando nos echen de aqu�?
85
00:10:33,287 --> 00:10:34,959
�Ya funciona!
86
00:10:36,567 --> 00:10:39,684
- �Ve a buscar pescado!
- �Ahora no!
87
00:10:39,807 --> 00:10:42,719
- �Ha venido el Doctor Hawkins!
- �Niko!
88
00:11:04,367 --> 00:11:07,404
Ha llegado el m�dico, gitanilla.
89
00:11:07,487 --> 00:11:10,877
La pierna est� bien.
y no tengo veinte dracmas.
90
00:11:11,087 --> 00:11:12,964
No lo entiendes.
91
00:11:13,087 --> 00:11:16,716
Al panadero le he cobrado
50 por un laxante.
92
00:11:17,527 --> 00:11:20,564
A otros pacientes,
en cambio, les llevo regalos.
93
00:11:21,527 --> 00:11:24,280
Ma�ana me romper�
la pierna derecha.
94
00:11:25,567 --> 00:11:26,716
Sublime.
95
00:11:26,887 --> 00:11:28,605
Una herida sublime.
96
00:11:29,127 --> 00:11:32,039
�No has tenido fiebre
ni te has mareado?
97
00:11:32,207 --> 00:11:34,960
�No te has encontrado
ning�n tibur�n?
98
00:11:35,247 --> 00:11:38,444
Nunca tuve fiebre,
ni dije que fuera un tibur�n.
99
00:11:38,567 --> 00:11:40,797
Tienes raz�n, era un pez espada.
100
00:11:40,967 --> 00:11:43,356
�Espada? Era un delf�n.
101
00:11:50,487 --> 00:11:51,715
�Como �ste?
102
00:11:52,287 --> 00:11:54,243
S�, id�ntico.
103
00:11:54,527 --> 00:11:56,119
Pero s�lo hab�a uno.
104
00:11:56,447 --> 00:12:01,237
Mi querida gitanilla, �somos ricos!
105
00:12:02,447 --> 00:12:05,405
- �Ricos?
- �Muy ricos!
106
00:12:06,127 --> 00:12:10,564
- �Sabes ad�nde he ido?
- A darle un laxante al panadero.
107
00:12:10,687 --> 00:12:12,803
No, he ido a Delos.
108
00:12:12,887 --> 00:12:15,526
A investigar una leyenda.
109
00:12:15,607 --> 00:12:17,962
Y he copiado el mosaico.
110
00:12:18,047 --> 00:12:20,356
No he dormido, no he comido...
111
00:12:20,447 --> 00:12:23,200
- �Quiere un poco de queso?
- �Si�ntate!
112
00:12:25,607 --> 00:12:27,040
Este clavo...
113
00:12:27,207 --> 00:12:29,004
el que se incrust� en tu pierna...
114
00:12:29,127 --> 00:12:31,595
Tiene cientos de a�os.
115
00:12:31,927 --> 00:12:33,918
Seg�n la leyenda...
116
00:12:34,007 --> 00:12:36,965
proviene de una nave
que transportaba tesoros a Delos...
117
00:12:37,047 --> 00:12:40,119
y naufrag� en una tormenta...
118
00:12:40,967 --> 00:12:42,958
cuando Jesucristo a�n era un ni�o.
119
00:12:45,407 --> 00:12:48,126
�Entonces, me cree! �Era un barco!
120
00:12:48,247 --> 00:12:50,363
Claro que te creo.
121
00:12:51,007 --> 00:12:53,805
Pero nos tiene
que creer alguien m�s.
122
00:12:54,007 --> 00:12:56,680
Y tiene que ser
la persona adecuada.
123
00:12:57,367 --> 00:12:58,561
Mi primo Nikita,
124
00:12:58,687 --> 00:13:02,077
su mujer es propietaria de
todos los asnos de Santarini.
125
00:13:02,247 --> 00:13:05,637
No debe tener asnos, sino dinero.
126
00:13:06,607 --> 00:13:10,043
La mujer de mi t�o es rica
y est� a punto de morir.
127
00:13:10,647 --> 00:13:13,115
No quiero que se implique
ning�n familiar tuyo.
128
00:13:13,247 --> 00:13:14,919
S�lo t� y yo.
129
00:13:15,047 --> 00:13:17,766
- �Seremos ricos!
- �Fant�stico!
130
00:13:20,767 --> 00:13:23,804
Lo que m�s me ha gustado
ha sido lo del dinero.
131
00:13:23,927 --> 00:13:26,964
�Pues vuelve a Albania
a vender esponjas!
132
00:13:27,127 --> 00:13:29,243
No puedo. Estoy enamorado.
133
00:13:29,367 --> 00:13:32,837
- T� s�lo quieres una parte.
- �Y por qu� no?
134
00:13:33,327 --> 00:13:36,524
Conozco el lugar
y tambi�n quiero ser rico.
135
00:13:36,647 --> 00:13:39,445
Sencillo.
- Sencillo.
136
00:13:40,567 --> 00:13:42,683
Como dice el refr�n...
137
00:13:42,767 --> 00:13:45,759
un tercio de algo
es mejor que la mitad de nada.
138
00:13:46,567 --> 00:13:50,276
Tenemos que recurrir
a personas ricas...
139
00:13:50,407 --> 00:13:53,524
extranjeras y honestas
hasta cierto punto.
140
00:13:53,607 --> 00:13:55,086
- Los americanos.
- �S�!
141
00:13:55,167 --> 00:13:58,523
Siempre hay algunos
cavando cerca del Acr�polis.
142
00:13:58,607 --> 00:14:02,919
Hay que hablar con el jefe.
- Ir� a Atenas hoy mismo.
143
00:14:03,087 --> 00:14:05,681
�Te vas a gastar el dinero en vino!
144
00:14:05,807 --> 00:14:07,445
�Y hay muchas chicas!
145
00:14:07,527 --> 00:14:10,917
�Y si te piden los papeles?
- �Quieres que vaya �l?
146
00:14:11,007 --> 00:14:13,202
- �Por qu� no?
- �Le detendr�an!
147
00:14:13,287 --> 00:14:16,006
�No discut�is!
148
00:14:16,727 --> 00:14:19,764
�Niko, ve a buscarme los zapatos!
149
00:14:22,687 --> 00:14:25,406
No puedo ir a Atenas sin zapatos.
150
00:15:26,367 --> 00:15:27,959
Id con cuidado.
151
00:15:28,047 --> 00:15:29,958
Estas ya no se fabrican.
152
00:15:30,047 --> 00:15:32,607
Si me buscan, estar� en el museo.
153
00:16:17,887 --> 00:16:21,436
Hace rato que
el Sr. Baldwin le espera.
154
00:16:21,607 --> 00:16:23,279
Mi muro ten�a otros planes.
155
00:16:23,407 --> 00:16:26,683
- No sab�a qu� hacer.
- Es un muro enorme.
156
00:16:27,367 --> 00:16:28,641
Ya lo ver�s.
157
00:16:28,767 --> 00:16:31,361
- �C�mo se llama?
- Baldwin.
158
00:16:31,447 --> 00:16:35,486
Est� apreciando
nuestro trabajo en el museo.
159
00:16:35,607 --> 00:16:39,395
Recuerde que es el tesorero.
- �Siempre hay un tesorero!
160
00:16:39,527 --> 00:16:40,926
- Por cierto...
- �S�?
161
00:16:41,047 --> 00:16:44,801
Recuerde que los tesoreros
tambi�n tienen sentimientos.
162
00:16:48,287 --> 00:16:49,640
�Oiga!
163
00:16:52,167 --> 00:16:54,806
Ya he comido dos veces.
Y no ha venido.
164
00:16:54,967 --> 00:16:56,286
Y cebolla ambas veces.
165
00:16:56,367 --> 00:17:00,918
- �Tengo que volver a Hydra!
- Est� muy ocupado.
166
00:17:02,087 --> 00:17:05,045
�El que silbaba es el jefe americano?
167
00:17:05,167 --> 00:17:06,122
S�.
168
00:17:06,487 --> 00:17:08,205
- �Me est� tomando el pelo?
- No.
169
00:17:08,327 --> 00:17:11,637
Est� ocupado
y yo a�n no he comido.
170
00:17:17,847 --> 00:17:19,838
No creo que de la talla...
171
00:17:19,967 --> 00:17:23,960
al lado de los
de Roma, Par�s o Londres.
172
00:17:24,127 --> 00:17:27,005
Eso sucede porque
los museos del mundo...
173
00:17:27,087 --> 00:17:30,284
est�n llenos
de obras griegas robadas.
174
00:17:30,407 --> 00:17:33,001
No se enfade. Estoy de su parte.
175
00:17:33,087 --> 00:17:35,681
Me enfurezco siempre
que hablo de ello.
176
00:17:35,927 --> 00:17:38,521
�Quiere hacerme m�s preguntas?
177
00:17:38,607 --> 00:17:39,756
S�.
178
00:17:43,327 --> 00:17:46,524
�Cu�nto tiempo cree que
puedo quedarme en Atenas?
179
00:17:46,687 --> 00:17:48,917
�Quiere verme o no?
180
00:17:49,287 --> 00:17:50,879
No lo s�. �Qu� quiere?
181
00:17:57,687 --> 00:17:59,564
D�gales que vuelvan m�s tarde.
182
00:17:59,687 --> 00:18:02,884
Quiero ense�arle algo.
- Entiendo.
183
00:18:03,087 --> 00:18:05,396
Ha encontrado un gran tesoro.
184
00:18:05,527 --> 00:18:06,403
S�.
185
00:18:06,527 --> 00:18:08,882
Tiene miles de a�os de antig�edad.
186
00:18:10,487 --> 00:18:11,363
�C�mo lo sabe?
187
00:18:13,207 --> 00:18:16,756
En 1820 un pastor
encontr� la Venus de Milo.
188
00:18:16,967 --> 00:18:21,006
�Pero esto es otra cosa!
189
00:18:21,567 --> 00:18:23,558
Desde entonces...
190
00:18:23,687 --> 00:18:26,997
pastores y pescadores
se acercan a Atenas...
191
00:18:27,127 --> 00:18:29,880
y cuentan historias sobre estatuas.
192
00:18:30,007 --> 00:18:34,239
Pero son s�lo historias.
- No quiere escucharme, �verdad?
193
00:18:34,527 --> 00:18:36,040
Muy bien.
194
00:18:36,887 --> 00:18:41,005
Hablar� con los franceses,
los italianos y los ingleses.
195
00:18:41,127 --> 00:18:43,357
Ellos me escuchar�n.
196
00:18:45,767 --> 00:18:48,918
- Son muy campechanos los griegos.
- S�.
197
00:18:50,087 --> 00:18:53,363
Por eso constru�an
estas cosas hace dos mil a�os.
198
00:19:05,767 --> 00:19:06,836
No le detenga.
199
00:19:10,447 --> 00:19:13,598
Deje cabalgar al jinete.
200
00:19:13,767 --> 00:19:16,281
No tiene nada
sobre lo que cabalgar.
201
00:19:16,407 --> 00:19:18,318
Seguimos con la locura...
202
00:19:18,447 --> 00:19:20,802
de ense�ar el arte al pueblo llano.
203
00:19:21,127 --> 00:19:23,641
Arrod�llese ante �l.
204
00:19:23,847 --> 00:19:27,760
El jinete de Artemision tiene
2.100 a�os m�s que usted...
205
00:19:27,847 --> 00:19:29,678
y es mucho m�s sublime.
206
00:19:30,807 --> 00:19:32,206
�Es un americano rico?
207
00:19:33,367 --> 00:19:36,598
Esa es una pregunta
irrelevante e impertinente.
208
00:19:37,167 --> 00:19:38,486
D�jeme solo.
209
00:19:39,167 --> 00:19:40,600
Yo...
210
00:19:40,727 --> 00:19:41,921
�Largo!
211
00:19:42,687 --> 00:19:44,405
�L�rguese usted!
212
00:19:55,007 --> 00:19:57,919
�Le han despedido?
213
00:19:58,647 --> 00:20:00,046
S�lo estoy cansado.
214
00:20:00,127 --> 00:20:03,483
Entonces me podr�
invitar a un martini.
215
00:20:07,207 --> 00:20:08,401
Vaya, el retorno de la nativa.
216
00:20:08,887 --> 00:20:11,560
No se mueva.
Yo me encargo de ella.
217
00:20:15,007 --> 00:20:17,726
- Lo siento, pero...
- �No soy una pastora!
218
00:20:17,807 --> 00:20:19,525
Est� bien.
219
00:20:19,807 --> 00:20:23,880
He ido a ver a los franceses
y uno me ha pellizcado.
220
00:20:24,327 --> 00:20:26,363
Los ingleses ya tienen
muchos problemas...
221
00:20:26,447 --> 00:20:28,756
y los italianos, muchas estatuas.
222
00:20:30,687 --> 00:20:32,803
De acuerdo. �Qu� estatua es?
223
00:20:33,367 --> 00:20:34,720
�Ve esto?
224
00:20:35,687 --> 00:20:37,962
Esperar� en el coche.
225
00:20:39,127 --> 00:20:42,881
- �Se lo ha hecho el franc�s?
- No, el clavo del barco.
226
00:20:43,007 --> 00:20:47,842
Tiene 2.000 a�os
y cuando el m�dico me lo extrajo...
227
00:20:52,847 --> 00:20:53,882
Mire.
228
00:20:58,287 --> 00:20:58,924
�Lo ve?
229
00:21:01,007 --> 00:21:03,840
Ser� mejor que se siente.
230
00:21:04,487 --> 00:21:06,876
Es un dibujo del mosaico de Delos.
231
00:21:07,767 --> 00:21:10,804
- �Vive en Delos?
- No, en Hydra.
232
00:21:11,727 --> 00:21:15,766
�Y vio la estatua
de un ni�o montado en un delf�n?
233
00:21:15,887 --> 00:21:17,798
�S�! �Grande!
234
00:21:18,167 --> 00:21:20,840
Se la puedo vender si me paga bien.
235
00:21:21,007 --> 00:21:23,521
- Pero no quiero...
- �No me cree?
236
00:21:24,167 --> 00:21:27,603
En el museo he visto
a otro ni�o como el m�o.
237
00:21:27,727 --> 00:21:30,560
�Pero el m�o cabalga en un delf�n!
238
00:21:32,007 --> 00:21:34,441
�Ha visto a un ni�o...
239
00:21:34,567 --> 00:21:37,161
montado en un delf�n
en el fondo del mar?
240
00:21:37,247 --> 00:21:39,477
No, en un barco.
241
00:21:39,607 --> 00:21:41,916
El m�dico lo llam� "nave antigua".
242
00:21:42,127 --> 00:21:44,595
Este clavo es de la nave.
243
00:21:49,687 --> 00:21:51,439
Empecemos otra vez.
244
00:21:51,567 --> 00:21:53,444
Empieza aqu�.
245
00:21:54,847 --> 00:21:55,723
Hola.
246
00:21:56,887 --> 00:21:59,037
- �C�mo se llama?
- Phaedra.
247
00:21:59,447 --> 00:22:02,962
- �En qu� hotel se aloja?
- En ninguno. Valen dinero.
248
00:22:07,807 --> 00:22:08,637
Tome.
249
00:22:09,247 --> 00:22:11,477
Con esto tendr� suficiente.
250
00:22:11,607 --> 00:22:13,484
�Ni hablar!
251
00:22:13,607 --> 00:22:16,599
�Si su compa��a
saca mi delf�n del mar...
252
00:22:16,687 --> 00:22:18,882
500 dracmas no son suficientes!
253
00:22:19,527 --> 00:22:22,439
- No si el ni�o est� sobre el delf�n.
- �Lo est�!
254
00:22:23,047 --> 00:22:24,844
Pues tendr� lo que desee.
255
00:22:24,927 --> 00:22:27,725
- �Qu� querr�a?
- Mucho dinero.
256
00:22:27,927 --> 00:22:29,440
Y para Niko...
257
00:22:30,487 --> 00:22:34,196
- �Qui�n es Niko?
- Mi hermano, el bichejo.
258
00:22:34,327 --> 00:22:36,397
Ir� a la universidad como usted.
259
00:22:38,807 --> 00:22:40,399
Quiz� lleguemos a un acuerdo.
260
00:22:40,887 --> 00:22:43,003
La espero en el Asteria a las 7.
261
00:22:43,087 --> 00:22:44,486
- No falte.
- De acuerdo.
262
00:22:44,567 --> 00:22:47,035
Y le dir� a mi colega de Yale...
263
00:22:47,127 --> 00:22:50,164
que tendr� a un alumno
llamado Bichejo.
264
00:22:50,447 --> 00:22:51,562
Adi�s.
265
00:24:19,447 --> 00:24:22,564
No servimos
a se�oritas sin acompa�ante.
266
00:24:22,647 --> 00:24:26,003
- Espero a un hombre.
- A eso me refer�a.
267
00:24:26,127 --> 00:24:27,606
�Tengo hambre!
268
00:24:27,687 --> 00:24:31,043
No puedo servir a una se�orita sola.
269
00:24:32,927 --> 00:24:33,757
�Le conozco!
270
00:24:34,527 --> 00:24:37,439
- Me sentar� con �l.
- �Con el Sr. Parmalee?
271
00:24:41,527 --> 00:24:44,405
�Lo ve? Estoy con un amigo.
272
00:24:44,727 --> 00:24:46,718
- Tr�igame la cuenta.
- Qu�dese.
273
00:24:46,807 --> 00:24:48,957
No me dejan estar sola.
274
00:24:49,087 --> 00:24:50,645
D�me mi radio.
275
00:24:50,727 --> 00:24:53,002
A no ser que me la quiera romper.
276
00:24:53,767 --> 00:24:56,156
No la hab�a notado.
277
00:24:56,247 --> 00:24:57,726
Es muy suave.
278
00:24:57,807 --> 00:25:01,322
- V�yase, por favor.
- �V�yase usted!
279
00:25:01,527 --> 00:25:03,722
�D�gale al Doctor Calder
que he llegado!
280
00:25:03,847 --> 00:25:06,680
�Tenemos un negocio entre manos!
281
00:25:09,927 --> 00:25:13,556
�Va a cenar
con el eminente Doctor Calder?
282
00:25:13,647 --> 00:25:15,205
Voy a cenar ahora.
283
00:25:15,447 --> 00:25:17,563
- �Quiere?
- Ser� un placer.
284
00:25:17,727 --> 00:25:20,560
Perm�tame elegir
una bebida apropiada.
285
00:25:23,847 --> 00:25:25,041
Veamos.
286
00:25:25,127 --> 00:25:27,277
�Qu� vino encajar�a mejor?
287
00:25:29,127 --> 00:25:30,640
- Leche de cabra.
- S�, se�or.
288
00:25:31,487 --> 00:25:36,880
- �Calder es importante?
- Yo le llamo "Jim, el incorruptible".
289
00:25:37,007 --> 00:25:38,042
�Le conoce mucho?
290
00:25:38,367 --> 00:25:40,676
Nuestros caminos se han cruzado...
291
00:25:40,767 --> 00:25:43,725
en muchas ciudades
saqueadas por los nazis.
292
00:25:44,367 --> 00:25:46,722
De rafaeles y rembrandts...
293
00:25:46,847 --> 00:25:48,724
a un peque�o jarr�n de porcelana...
294
00:25:48,847 --> 00:25:50,838
que perteneci�
a Madame Pompadour.
295
00:25:51,607 --> 00:25:55,043
Siempre estaba
el Capit�n Jim Calder...
296
00:25:55,127 --> 00:25:58,563
devolviendo objetos valiosos
a sus propietarios.
297
00:25:59,087 --> 00:26:01,555
Un gesto t�pico de la clase media.
298
00:26:05,047 --> 00:26:06,844
Me alegra comprobar...
299
00:26:06,927 --> 00:26:09,919
que ahora se interesa
por cosas m�s mundanas.
300
00:26:11,247 --> 00:26:14,284
Tiene una cita con usted
y no con un busto.
301
00:26:14,367 --> 00:26:17,803
- No, hemos hecho un trato.
- Muy emprendedor.
302
00:26:18,367 --> 00:26:21,086
�Qu� clase de trato?
303
00:26:21,167 --> 00:26:24,523
Ganaremos mucho dinero
y Niko ir� a la universidad.
304
00:26:24,607 --> 00:26:27,041
�Le vender� un tesoro familiar?
305
00:26:27,127 --> 00:26:28,845
�No, algo que encontr� en el mar!
306
00:26:29,927 --> 00:26:30,723
�Un secreto?
307
00:26:31,727 --> 00:26:32,477
�No!
308
00:26:32,607 --> 00:26:36,520
No hay nada m�s hermoso
que una mujer con un secreto.
309
00:26:37,567 --> 00:26:40,559
Disculpe. Tengo una llamada.
310
00:26:56,607 --> 00:26:58,040
- Chico.
- �S�, se�or?
311
00:26:58,127 --> 00:27:00,925
- Repite tu nombre seis veces.
- �Qu�?
312
00:27:01,007 --> 00:27:02,281
Tu nombre, seis veces.
313
00:27:02,367 --> 00:27:06,519
Dimitri Papadopoulus,
Dimitri Papadopoulus...
314
00:27:06,607 --> 00:27:08,359
Con cuatro ser� suficiente.
315
00:27:10,927 --> 00:27:12,155
Gracias.
316
00:27:15,967 --> 00:27:18,003
Era una llamada para usted.
317
00:27:18,087 --> 00:27:21,204
Calder llegar� dentro de dos horas.
318
00:27:21,287 --> 00:27:22,686
�Dos horas!
319
00:27:23,687 --> 00:27:25,962
Es mucho rato.
- S�.
320
00:27:26,247 --> 00:27:29,557
Hace mucho calor y tiene dos horas.
321
00:27:29,927 --> 00:27:31,280
Demos una vuelta.
322
00:27:31,367 --> 00:27:33,642
Mi coche y mi ch�fer
me esperan fuera.
323
00:27:34,687 --> 00:27:37,326
�Quiere que vaya en su coche?
324
00:27:37,767 --> 00:27:38,995
Ser� un placer.
325
00:27:39,447 --> 00:27:40,846
De acuerdo.
326
00:27:49,527 --> 00:27:50,926
Buenas tardes, Dimitri.
327
00:29:15,847 --> 00:29:18,156
- �El barco que va a Hydra?
- Ya ha zarpado.
328
00:29:31,007 --> 00:29:34,044
�Iba a seguirla hasta la isla?
329
00:29:34,167 --> 00:29:35,805
Lo que dec�a ten�a sentido.
330
00:29:35,887 --> 00:29:38,685
Pero esto no es arqueolog�a.
331
00:29:38,807 --> 00:29:42,197
Es la caza de un tesoro.
- Un tesoro...
332
00:29:43,047 --> 00:29:45,038
Me ha dado una gran idea.
333
00:29:45,687 --> 00:29:49,475
No podremos tomar el martini.
Nos vamos de Atenas.
334
00:29:49,767 --> 00:29:52,406
A mi me gusta mi trabajo.
335
00:29:52,487 --> 00:29:53,397
�A usted no?
336
00:29:53,487 --> 00:29:55,523
Me encanta. Por eso lo hago.
337
00:30:30,367 --> 00:30:32,722
Quiero que se sienta c�moda.
338
00:30:33,127 --> 00:30:37,598
Dadle libertad total.
Pero no la dej�is salir del yate.
339
00:30:37,687 --> 00:30:38,517
S�, se�or.
340
00:30:38,607 --> 00:30:40,677
Pasar� la noche en tierra...
341
00:30:40,767 --> 00:30:43,486
y por la ma�ana Tonino
me acompa�ar� a Epidauro.
342
00:30:43,847 --> 00:30:46,600
Si encuentro lo que busco,
regresar� ma�ana.
343
00:30:47,087 --> 00:30:49,601
Si no, me dirigir� a Meteora.
344
00:30:59,647 --> 00:31:02,878
No olvides que tiene
que estar siempre a bordo.
345
00:31:03,007 --> 00:31:04,759
Es nuestra invitada.
346
00:31:05,127 --> 00:31:07,322
�Entendido?
- S�, se�or.
347
00:31:25,327 --> 00:31:28,922
Siento que no haya
encontrado lo que buscaba.
348
00:31:29,007 --> 00:31:32,682
- Era un tiro al azar.
- Quiz� lo consiga en Meteora.
349
00:31:33,007 --> 00:31:35,521
Lo espero de todo coraz�n.
350
00:31:35,647 --> 00:31:37,478
Te quiero, cari�o.
351
00:31:39,487 --> 00:31:42,047
- �Se lo ha dicho a usted o a m�?
- A ninguno de los dos.
352
00:31:42,327 --> 00:31:45,125
- Ese de ah� es su marido.
- �Exacto!
353
00:31:45,687 --> 00:31:47,200
Yo tambi�n te quiero.
354
00:31:47,607 --> 00:31:50,326
La mejor ac�stica del mundo.
355
00:31:50,447 --> 00:31:52,915
Aunque los turistas la desprestigien.
356
00:31:53,007 --> 00:31:55,680
- �Lo he o�do!
- �Bien merecido lo tiene!
357
00:31:56,167 --> 00:31:59,239
- Buena suerte en Meteora.
- Muchas gracias.
358
00:33:35,407 --> 00:33:37,079
Ya hemos llegado.
359
00:33:40,247 --> 00:33:43,876
- �C�mo subo?
- Con el ascensor del monasterio.
360
00:34:05,367 --> 00:34:06,846
�Qu� bot�n tengo que pulsar?
361
00:34:18,407 --> 00:34:21,001
Supongo que
me he equivocado de bot�n.
362
00:34:46,687 --> 00:34:48,405
Gracias, hermano.
363
00:34:50,167 --> 00:34:52,203
Bienvenido a Meteora.
364
00:34:52,687 --> 00:34:54,643
�Qui�n les lleva el seguro?
365
00:34:54,727 --> 00:34:57,366
Lo dejamos todo en manos de Dios.
366
00:34:57,607 --> 00:34:59,279
Una compa��a muy segura.
367
00:35:03,727 --> 00:35:06,036
Siento molestarles.
368
00:35:06,327 --> 00:35:09,478
Veo que est�n ocupados,
as� que ser� breve.
369
00:35:09,847 --> 00:35:11,644
Busco informaci�n sobre un objeto...
370
00:35:11,727 --> 00:35:14,241
que puede hallarse
en el fondo del mar.
371
00:35:14,327 --> 00:35:17,239
�Un bot�n, un hueso, una carretilla?
372
00:35:17,327 --> 00:35:21,206
- Un barco que naufrag� hace a�os.
- �500, 1.000, 2.000?
373
00:35:21,287 --> 00:35:24,597
- Unos 2.000 a�os.
- �Sabe d�nde buscar?
374
00:35:24,687 --> 00:35:26,678
Tenemos m�s de 3.400 libros.
375
00:35:26,767 --> 00:35:31,522
Mi �nica pista es el manuscrito
de un erudito de Delos.
376
00:35:31,607 --> 00:35:33,086
�Qu� curioso!
377
00:35:33,167 --> 00:35:35,920
El polvo se acumula
en nuestros manuscritos...
378
00:35:36,007 --> 00:35:40,285
y dos personas me preguntan
por lo mismo el mismo d�a.
379
00:35:40,367 --> 00:35:41,516
�C�mo dice?
380
00:35:41,607 --> 00:35:43,006
Si me necesita...
381
00:35:43,087 --> 00:35:46,045
me acercar� a la biblioteca
despu�s de maitines.
382
00:35:46,847 --> 00:35:48,599
Gracias, hermano.
383
00:36:16,607 --> 00:36:18,518
Deber�a haber hecho una reserva.
384
00:36:19,007 --> 00:36:20,645
Hola, Parmalee.
385
00:36:20,727 --> 00:36:24,436
�Te has quedado sin citas griegas?
386
00:36:24,687 --> 00:36:26,166
Eso es imposible.
387
00:36:26,567 --> 00:36:28,558
Deber�as saberlo mejor que nadie.
388
00:36:28,687 --> 00:36:32,282
Nueva York, Londres,
Paris, �Meteora?
389
00:36:33,647 --> 00:36:35,603
Algo huele mal.
390
00:36:35,967 --> 00:36:38,083
No hurguemos en las heridas.
391
00:36:38,247 --> 00:36:40,807
Tenemos demasiado en com�n.
- El dinero no.
392
00:36:40,887 --> 00:36:43,924
Ambos deseamos
lo que no podemos comprar.
393
00:36:45,407 --> 00:36:48,922
Pierdes el tiempo
en muchas tonter�as.
394
00:36:49,127 --> 00:36:51,083
Eso me gusta.
395
00:36:52,487 --> 00:36:56,685
"Y el ni�o se sumergi� en el mar
oscuro como el vino.
396
00:36:57,287 --> 00:37:00,563
Montado en el amigo
del dios del mar.
397
00:37:01,367 --> 00:37:04,439
Un ni�o de oro sobre
un delf�n de hierro."
398
00:37:04,527 --> 00:37:05,676
Bronce.
399
00:37:06,727 --> 00:37:09,082
Perd�n, bronce.
400
00:37:12,767 --> 00:37:15,964
"En un lugar lejano del Peloponeso...
401
00:37:16,367 --> 00:37:19,325
naufrag� nuestro gran tesoro".
402
00:37:19,767 --> 00:37:22,201
Peloponeso.
�Satisfecho?
403
00:37:22,287 --> 00:37:25,085
Lo que me satisface es verte aqu�.
404
00:37:25,687 --> 00:37:28,201
Odio llenarme los dedos de polvo.
405
00:37:28,287 --> 00:37:30,482
Me voy, no quiero perder mi cesta.
406
00:37:30,647 --> 00:37:33,081
No me gustar�a verte en la c�rcel.
407
00:37:33,367 --> 00:37:36,598
El sentimentalismo
a�n es su punto d�bil.
408
00:37:37,007 --> 00:37:38,565
Sigue as�.
409
00:37:38,687 --> 00:37:42,282
Art�culo noveno
del c�digo penal griego:
410
00:37:43,087 --> 00:37:47,444
"Queda prohibida la extracci�n
de objetos con valor hist�rico...
411
00:37:47,527 --> 00:37:51,315
del territorio griego y de sus aguas.
412
00:37:51,407 --> 00:37:54,205
"Son propiedad de la naci�n griega".
413
00:37:54,287 --> 00:37:55,959
Lo conozco.
414
00:37:56,927 --> 00:37:58,645
Lo escribieron por m�.
415
00:38:35,607 --> 00:38:37,643
- Estoy de acuerdo.
- �Usted!
416
00:38:37,727 --> 00:38:41,561
- Quer�a hacerle una pregunta.
- �No, ya las conozco!
417
00:38:41,647 --> 00:38:43,365
�S�lo quiere confundirme!
418
00:38:43,447 --> 00:38:46,564
�Me mete en el coche
y le digo que buceo en Hydra!
419
00:38:46,647 --> 00:38:50,242
�Vamos a tomar el aire
y le digo que vi un barco hundido!
420
00:38:50,327 --> 00:38:52,841
�Me pregunta c�mo
se llama mi madre...
421
00:38:52,927 --> 00:38:57,205
y le digo que vi a un ni�o
montado en un delf�n!
422
00:38:57,287 --> 00:38:59,676
�Y entonces desaparece
durante dos d�as!
423
00:38:59,767 --> 00:39:02,281
�No le han tratado bien?
424
00:39:02,367 --> 00:39:04,278
�Me han retenido!
425
00:39:04,367 --> 00:39:06,278
�As� que basta de preguntas!
- Bien.
426
00:39:06,367 --> 00:39:08,278
Mi pregunta es:
427
00:39:08,367 --> 00:39:11,279
si llevo un equipo
de inmersi�n a Hydra...
428
00:39:11,487 --> 00:39:13,955
�podr�a localizar el lugar exacto?
429
00:39:15,487 --> 00:39:18,206
No ir� a la polic�a sin sus zapatos.
430
00:39:18,687 --> 00:39:21,281
- Voy a ver al Sr. Calder.
- Una visita muy provechosa.
431
00:39:21,367 --> 00:39:27,124
Si le da 500 dracmas m�s
entonces tendr� 1.000.
432
00:39:27,247 --> 00:39:31,525
�Cu�ntos d�lares ser�an?
- �No me volver� a confundir!
433
00:39:32,407 --> 00:39:34,637
Al menos, h�game un favor.
434
00:39:34,727 --> 00:39:36,718
Prot�jase del fr�o.
435
00:39:38,567 --> 00:39:40,523
No tengo nada.
436
00:39:41,967 --> 00:39:43,116
Ac�rquese.
437
00:39:51,687 --> 00:39:53,917
Es belga, de Bruselas.
438
00:39:54,167 --> 00:39:55,885
Muy antiguo y valioso.
439
00:39:57,007 --> 00:40:00,636
Y ahora quiero la estatua
m�s preciosa de Gracia.
440
00:40:00,807 --> 00:40:02,320
La que encontr�.
441
00:40:02,447 --> 00:40:05,280
Tendr� una flota a su disposici�n.
442
00:40:05,367 --> 00:40:07,562
Podr� vivir en Atenas para siempre.
443
00:40:07,727 --> 00:40:10,639
Tengo que hablarlo con
el Doctor Hawkins y con Rhif.
444
00:40:10,727 --> 00:40:13,400
Tengo que ir a Hydra.
�Qu� hora es?
445
00:40:14,127 --> 00:40:15,560
D�me la mano.
446
00:40:19,207 --> 00:40:21,118
Ahora siempre la sabr�.
447
00:40:22,887 --> 00:40:24,206
Hace tictac.
448
00:40:24,807 --> 00:40:26,286
Son las 4:15.
449
00:40:26,367 --> 00:40:28,119
�El barco zarpa a las 5!
450
00:40:28,247 --> 00:40:30,556
- �Qu� barco?
- El que va a Hydra.
451
00:40:30,967 --> 00:40:33,720
Ya vamos a Hydra.
452
00:40:46,607 --> 00:40:47,801
Hola.
453
00:40:52,047 --> 00:40:54,356
Estoy buscando a Phaedra.
454
00:40:54,447 --> 00:40:57,007
Me han dicho que vive aqu�.
- Es mi hermana.
455
00:40:57,087 --> 00:40:59,078
Entonces eres el bichejo.
456
00:40:59,167 --> 00:41:00,725
- Hola.
- Hola.
457
00:41:00,807 --> 00:41:03,480
- �Ha vuelto de Atenas?
- La estamos esperando.
458
00:41:07,047 --> 00:41:09,641
- �Es americano?
- S�, me llamo Calder.
459
00:41:09,727 --> 00:41:11,445
Fue a verme a Atenas.
460
00:41:11,527 --> 00:41:13,643
- Si�ntese.
- Gracias.
461
00:41:13,767 --> 00:41:17,442
- L�mpiale los zapatos.
- No hace falta.
462
00:41:17,527 --> 00:41:20,121
�Le apetece tomar algo?
463
00:41:20,287 --> 00:41:23,916
Orde�a la cabra.
- S�lo quiero informaci�n.
464
00:41:24,207 --> 00:41:27,005
�Por qu� no han llegado juntos?
465
00:41:27,447 --> 00:41:29,677
Eso es lo que me gustar�a saber.
466
00:41:29,807 --> 00:41:32,924
�Tuvo una charla
interesante con ella?
467
00:41:33,087 --> 00:41:34,406
Si, claro.
468
00:41:34,527 --> 00:41:36,324
�Congeniaron?
469
00:41:36,447 --> 00:41:39,007
Por supuesto, al mil por mil.
470
00:41:39,087 --> 00:41:42,238
Tengo el equipo en el embarcadero.
471
00:41:42,327 --> 00:41:46,081
�Me pueden echar una mano?
- Ayuda al caballero.
472
00:41:47,047 --> 00:41:49,436
- Hasta la vista.
- Hasta la vista.
473
00:41:49,847 --> 00:41:52,839
- �Has o�do?
- �Un mill�n!
474
00:42:06,407 --> 00:42:09,046
�Esto no es Hydra,
sino la bah�a de Mandraki!
475
00:42:09,127 --> 00:42:12,676
�Aqu� no vive nadie!
- Cu�nta raz�n tiene.
476
00:42:12,807 --> 00:42:15,196
- �Sigamos!
- �Hacia el puerto?
477
00:42:15,287 --> 00:42:16,766
�Para que nos vean?
478
00:42:16,847 --> 00:42:17,916
Ni hablar.
479
00:42:18,007 --> 00:42:21,682
Nos quedaremos
lejos de los fisgones.
480
00:42:22,407 --> 00:42:25,126
Si hubi�ramos llegado a Hydra...
481
00:42:25,207 --> 00:42:27,402
todos se habr�an
quedado boquiabiertos.
482
00:42:27,487 --> 00:42:30,001
Niko, Rhif, el Doctor Hawkins...
483
00:42:30,087 --> 00:42:35,036
Recuerde que
esta empresa no es del todo legal.
484
00:42:36,207 --> 00:42:38,596
- �Qu� insin�a?
- Se lo contar�.
485
00:42:38,687 --> 00:42:42,123
Si esta transacci�n tiene �xito...
486
00:42:42,207 --> 00:42:45,597
implicar�a una aventura
nada imperfecta con la ley.
487
00:42:46,127 --> 00:42:48,800
Todo est� bajo
la responsabilidad del comprador.
488
00:42:48,927 --> 00:42:51,964
- Entiendo.
- Deje de agitar el chal.
489
00:42:52,087 --> 00:42:55,875
- �Qu� quiere que haga?
- Esc�ndalo.
490
00:42:56,647 --> 00:42:58,922
Y ahora desembarque.
491
00:42:59,607 --> 00:43:03,805
Prep�relo todo
sin levantar sospechas.
492
00:43:04,447 --> 00:43:07,405
Cuando la marca
est� en el agua, d�gamelo.
493
00:43:07,727 --> 00:43:10,480
Abajo tengo el equipo
m�s moderno del mercado.
494
00:43:11,367 --> 00:43:13,244
Entonces empezaremos.
495
00:43:14,727 --> 00:43:16,797
�Y el dinero?
496
00:43:16,967 --> 00:43:20,482
Cuando se realice la entrega,
tal y como es habitual.
497
00:43:40,727 --> 00:43:43,036
El barco de Atenas zarpa a las 3.
498
00:43:43,447 --> 00:43:46,917
No llegar� antes de las 6.
- Eso si ha subido.
499
00:43:47,007 --> 00:43:48,645
No me pongas m�s nervioso.
500
00:43:48,727 --> 00:43:52,003
Juguemos otra.
No hay nadie enfermo.
501
00:43:52,167 --> 00:43:53,361
�Phaedra!
502
00:43:56,967 --> 00:43:59,800
Toma, te lo he tra�do de Atenas.
503
00:44:02,287 --> 00:44:05,199
Llegas temprano. S�lo son las 3.
504
00:44:05,287 --> 00:44:08,404
- Exactamente...
- No importa.
505
00:44:11,727 --> 00:44:13,843
Las 2:54 y treinta segundos.
506
00:44:13,927 --> 00:44:15,360
- Tiene 21 joyas.
- �D�nde?
507
00:44:15,447 --> 00:44:18,007
- Dentro.
- �Por qu�?
508
00:44:18,087 --> 00:44:21,159
- Para que no las roben.
- �De d�nde la has sacado?
509
00:44:21,887 --> 00:44:23,240
Me lo han dado.
510
00:44:28,167 --> 00:44:30,317
- �El americano?
- Por supuesto.
511
00:44:30,407 --> 00:44:33,922
Ya he encontrado a un hombre rico.
512
00:44:34,047 --> 00:44:37,437
- Lo sabemos.
- Todo est� claro y perfecto.
513
00:44:50,007 --> 00:44:54,239
- Incluso me gusta c�mo silba.
- �Ese no es, est�pido!
514
00:44:54,327 --> 00:44:56,887
- �Ahora nada est� claro!
- �Por qu�?
515
00:44:59,007 --> 00:45:00,679
Tenemos un gran problema.
516
00:45:01,607 --> 00:45:04,041
Vamos al yate
de la bah�a de Mandraki.
517
00:45:05,967 --> 00:45:08,481
�Niko, vete a casa!
518
00:45:14,567 --> 00:45:18,276
- �No vamos en el barco?
- No, por las colinas.
519
00:45:24,807 --> 00:45:26,684
�Se�or americano!
520
00:45:28,007 --> 00:45:31,602
�Le limpio los zapatos?
Soy el mejor de la isla.
521
00:45:32,007 --> 00:45:33,884
- �De veras?
- S�.
522
00:45:34,247 --> 00:45:37,125
Trato hecho.
Sube.
523
00:45:43,727 --> 00:45:44,796
�41!
524
00:45:50,887 --> 00:45:52,286
�42!
525
00:45:53,687 --> 00:45:55,678
- �Sr. Parmalee!
- �S�?
526
00:45:58,127 --> 00:45:59,446
�43!
527
00:46:00,007 --> 00:46:02,043
- �Sabe qui�n est� en la isla?
- �Qui�n?
528
00:46:02,687 --> 00:46:03,802
�44!
529
00:46:04,567 --> 00:46:05,238
Calder.
530
00:46:07,327 --> 00:46:08,237
Ha fallado.
531
00:46:10,247 --> 00:46:12,477
Era cuesti�n de tiempo.
532
00:46:13,407 --> 00:46:15,398
Jim Calder no es ning�n novato.
533
00:46:17,087 --> 00:46:20,557
- Estos son...
- Dej�moslo para m�s tarde.
534
00:46:21,527 --> 00:46:24,280
�Le ha dicho que estaba aqu�?
- Claro que no.
535
00:46:24,367 --> 00:46:27,803
- Si quiere bronca...
- Use eso para sus u�as.
536
00:46:28,167 --> 00:46:29,998
Esto altera nuestros planes.
537
00:46:30,607 --> 00:46:33,485
No actuaremos
con Calder al acecho.
538
00:46:33,927 --> 00:46:37,715
No colocaremos m�s marcas...
- Soy demasiado afectuosa.
539
00:46:37,807 --> 00:46:39,126
Rel�jese.
540
00:46:39,207 --> 00:46:41,277
Tenemos mucho tiempo.
541
00:46:41,367 --> 00:46:45,042
Tomaremos el sol
y beberemos Madeira.
542
00:46:45,167 --> 00:46:47,123
�No quieren tomar nada!
543
00:46:47,247 --> 00:46:49,124
Pero, �y Calder?
544
00:46:49,207 --> 00:46:51,437
- Querr� bucear.
- Y la estatua.
545
00:46:51,527 --> 00:46:55,361
D�gales que si se callan
les dar� un hueso.
546
00:46:56,327 --> 00:46:59,842
Bucee con Calder por todo el Egeo...
547
00:46:59,967 --> 00:47:03,960
exceptuando el punto donde
est�n el ni�o y el delf�n.
548
00:47:04,087 --> 00:47:04,837
Pero...
549
00:47:04,927 --> 00:47:08,158
Bucee hasta que pierda
la paciencia, la ambici�n...
550
00:47:08,247 --> 00:47:10,715
el dinero, el ox�geno y la esperanza.
551
00:47:10,807 --> 00:47:14,277
�Sabe usted que es muy listo?
552
00:47:14,447 --> 00:47:16,722
- Gracias.
- Ahora podemos beber vino.
553
00:47:24,727 --> 00:47:27,366
- �Huevos de pez?
- Caviar.
554
00:47:27,487 --> 00:47:28,602
�Le gusta?
555
00:47:28,687 --> 00:47:32,316
Como a muchas cosas caras,
le he tomado gusto.
556
00:47:33,007 --> 00:47:35,362
Espero que pronto
tambi�n se lo tome usted.
557
00:47:35,487 --> 00:47:37,478
- Salud.
- Salud.
558
00:48:12,127 --> 00:48:15,403
- �Niko!
- Es mi hermana, Doctor Jim.
559
00:48:17,447 --> 00:48:18,766
Vaya...
560
00:48:20,007 --> 00:48:21,804
Bienvenida a Hydra.
561
00:48:21,967 --> 00:48:24,800
Si le hubiera esperado,
a�n estar�a en Atenas.
562
00:48:25,087 --> 00:48:27,647
- �C�mo?
- �Vuelve al molino!
563
00:48:27,727 --> 00:48:30,321
�No hables con desconocidos!
- Somos amigos.
564
00:48:30,407 --> 00:48:33,240
�Ve a casa a lavarte!
565
00:48:35,807 --> 00:48:38,241
�Y usted no es un hombre de fiar!
566
00:48:39,207 --> 00:48:42,643
- �No lo soy?
- Si lo admite, no seguir� enfadada.
567
00:48:42,727 --> 00:48:44,718
Est� bien, lo admito.
568
00:48:44,847 --> 00:48:46,678
- �A�n quiere la estatua?
- S�.
569
00:48:46,767 --> 00:48:50,362
- Alquilar� un barco...
- �De eso me encargo yo!
570
00:48:50,487 --> 00:48:52,557
Le saldr� m�s barato.
571
00:48:53,127 --> 00:48:55,083
- �Cu�nto?
- Bueno...
572
00:48:55,967 --> 00:48:59,516
500 dracmas por
la tripulaci�n y el barco.
573
00:48:59,647 --> 00:49:01,160
�500?
574
00:49:01,647 --> 00:49:04,605
- �Cree que soy millonario?
- No.
575
00:49:05,647 --> 00:49:09,720
- �Sabe hacer funcionar el motor?
- Puedo intentarlo.
576
00:49:09,807 --> 00:49:12,241
Ya no necesitamos tripulaci�n.
577
00:49:12,327 --> 00:49:14,283
As� ahorramos.
578
00:49:14,927 --> 00:49:17,236
Ojal� se encargara
de mis impuestos.
579
00:49:18,647 --> 00:49:21,036
Nada.
Olv�delo.
580
00:49:21,327 --> 00:49:23,921
Nos vemos a las 8 para ir a bucear.
581
00:49:24,007 --> 00:49:25,599
- �Vale?
- Vale.
582
00:49:29,247 --> 00:49:32,717
- Respire como le he dicho.
- �Me duelen los o�dos!
583
00:49:33,847 --> 00:49:36,361
Se acostumbrar� en un par de d�as.
584
00:51:18,167 --> 00:51:21,045
Estaba segura de que era aqu�.
585
00:51:21,207 --> 00:51:23,163
Estas cosas pasan.
586
00:51:23,287 --> 00:51:24,276
Es un mar muy grande.
587
00:51:24,367 --> 00:51:26,597
El sol estaba ah�...
588
00:51:26,847 --> 00:51:29,805
y el barco estaba alineado
con ese acantilado.
589
00:51:29,967 --> 00:51:32,197
Pero hoy s�lo hay arena.
590
00:51:32,807 --> 00:51:35,275
Ahora los d�as son m�s largos.
591
00:51:35,407 --> 00:51:37,284
Es cierto.
592
00:51:37,607 --> 00:51:39,757
Es usted muy listo.
593
00:51:39,887 --> 00:51:42,276
Probemos ah�.
- Por hoy es suficiente.
594
00:51:42,407 --> 00:51:45,126
- �Qu�?
- Tenemos que ahorrar aire.
595
00:51:45,247 --> 00:51:47,044
Hay mucho aire en los tanques.
596
00:51:47,127 --> 00:51:50,358
Pues le ahorraremos
un susto a usted.
597
00:53:50,687 --> 00:53:51,756
�Le gusta?
598
00:53:53,087 --> 00:53:56,204
Por lo menos
hemos encontrado algo.
599
00:53:56,287 --> 00:53:58,005
Es como no encontrar nada.
600
00:53:58,207 --> 00:54:01,404
Quiz� sea la mitad
de la gran respuesta.
601
00:54:01,567 --> 00:54:05,606
Si encontr�ramos
la otra mitad, tal vez...
602
00:54:23,487 --> 00:54:24,806
Venga.
603
00:54:25,807 --> 00:54:26,842
Vamos.
604
00:54:27,287 --> 00:54:30,836
�No quiere seguir?
Tenemos todo el d�a.
605
00:54:31,327 --> 00:54:33,397
Tengo cosas que hacer.
606
00:54:34,207 --> 00:54:35,356
M�rales.
607
00:54:36,287 --> 00:54:37,925
S�lo cumple con su deber.
608
00:54:38,047 --> 00:54:41,244
- Hasta ma�ana.
- �Ya hemos terminado?
609
00:54:41,567 --> 00:54:43,046
�Sabes qu�?
610
00:54:43,927 --> 00:54:45,121
Quedemos en la taberna.
611
00:54:45,207 --> 00:54:47,641
Y si eres buena chica,
te invitar� a tomar algo.
612
00:54:47,767 --> 00:54:50,201
A las 8.
- En punto.
613
00:54:57,367 --> 00:54:59,278
�Perfecto!
614
00:54:59,367 --> 00:55:01,437
El mejor de Grecia.
615
00:55:02,167 --> 00:55:03,395
�Cu�nto vale?
616
00:55:03,487 --> 00:55:06,320
Para usted, gratis.
617
00:55:07,247 --> 00:55:09,283
Para la hucha, pues.
618
00:55:11,407 --> 00:55:13,682
Una, dos...
619
00:55:16,287 --> 00:55:18,517
�Caviar? Menudo lujo.
620
00:55:18,607 --> 00:55:20,962
No es bueno. A Rhif no le gusta.
621
00:55:21,727 --> 00:55:24,525
�Serv�s caviar en el molino?
622
00:55:24,687 --> 00:55:26,359
Phaedra lo trajo del yate.
623
00:55:26,447 --> 00:55:28,563
Dijo que era bueno para m�.
624
00:55:29,047 --> 00:55:30,116
�El yate?
625
00:55:30,207 --> 00:55:31,401
�Qu� yate?
626
00:55:31,527 --> 00:55:34,439
El barco grande anclado
en la bah�a de Mandraki.
627
00:55:34,727 --> 00:55:37,241
�D�nde est� la bah�a de Mandraki?
628
00:55:37,647 --> 00:55:41,526
Al otro lado de la isla.
No la puede ver nadie.
629
00:55:44,247 --> 00:55:47,319
Ser� mejor que te vayas a casa.
630
00:55:47,447 --> 00:55:49,278
Quiz� tu hermana te necesite.
631
00:55:49,767 --> 00:55:51,120
Vale.
632
00:55:51,447 --> 00:55:52,846
Hasta la vista.
633
00:56:16,887 --> 00:56:18,240
Tonino.
634
00:56:18,447 --> 00:56:20,677
Seremos dos a comer.
- S�, se�or.
635
00:56:26,247 --> 00:56:28,920
Un rinc�n muy agradable.
636
00:56:29,327 --> 00:56:31,124
La Cueva del Contrabandista.
637
00:56:31,207 --> 00:56:32,117
Como anillo al dedo.
638
00:56:32,207 --> 00:56:34,801
�Sorprendido?
- Al contrario.
639
00:56:35,167 --> 00:56:36,441
Te esperaba.
640
00:56:37,607 --> 00:56:40,440
No me extra�a que robes cuadros.
641
00:56:40,887 --> 00:56:44,004
Est�s dando palos de ciego.
No vas a lograr nada.
642
00:56:45,247 --> 00:56:47,807
- Quieres la estatua, �verdad?
- S�.
643
00:56:48,327 --> 00:56:52,559
Por eso estoy tan irritado contigo.
�Por qu� no te vas?
644
00:56:52,687 --> 00:56:56,043
La chica no te ayudar�
y solo no la encontrar�s nunca.
645
00:56:56,407 --> 00:56:57,442
�Y?
646
00:56:58,087 --> 00:57:01,523
Admite la derrota.
647
00:57:02,407 --> 00:57:03,965
Quiz�s tengas raz�n.
648
00:57:04,807 --> 00:57:07,275
Ya que estamos siendo sinceros...
649
00:57:08,127 --> 00:57:10,595
dime:
Si me voy...
650
00:57:11,167 --> 00:57:13,476
�c�mo la sacar�s
de las aguas griegas?
651
00:57:13,607 --> 00:57:14,835
Jim...
652
00:57:15,247 --> 00:57:18,284
no me hables como
si fuera un hombre honrado...
653
00:57:19,607 --> 00:57:21,165
porque no lo soy.
654
00:57:22,127 --> 00:57:24,561
�Quieres quedarte a comer?
655
00:57:24,887 --> 00:57:26,206
S�, gracias.
656
00:57:28,567 --> 00:57:29,283
Por favor.
657
00:57:36,767 --> 00:57:38,246
�Pimienta?
658
00:57:38,487 --> 00:57:39,886
�Sal?
659
00:57:43,367 --> 00:57:46,279
Un dibujo precioso
de Benjamin Franklin.
660
00:57:46,927 --> 00:57:48,155
T�calo.
661
00:57:48,287 --> 00:57:50,278
Es mucho mejor.
662
00:57:50,687 --> 00:57:53,485
Es dinero.
Habr�s o�do hablar de �l.
663
00:57:55,167 --> 00:57:57,397
No intentes
ser honesto y rechazarlo.
664
00:57:57,527 --> 00:58:00,121
No hay nada
m�s honesto que el dinero.
665
00:58:02,967 --> 00:58:06,243
- Tu sopa est� fr�a.
- Tambi�n lo est� el fondo del Egeo.
666
00:58:57,767 --> 00:59:01,237
Te quiero. Te quiero.
667
00:59:06,647 --> 00:59:13,041
�Qu� es eso que llaman "amor"?
668
00:59:14,087 --> 00:59:16,396
�Qu� es?
669
00:59:19,207 --> 00:59:23,280
Se apodera
de los corazones sin decir nada.
670
00:59:23,407 --> 00:59:28,003
Y da fuerza a la nostalgia.
671
00:59:29,047 --> 00:59:35,236
�Qu� es eso que llaman "amor"?
672
00:59:36,087 --> 00:59:38,396
�Qu� es?
673
00:59:40,927 --> 00:59:45,000
Risa, l�grima, sol, lluvia.
674
00:59:45,487 --> 00:59:49,924
Es el fin y principio
de nuestras vidas.
675
00:59:50,287 --> 00:59:54,519
Jam�s, jam�s nadie ha sido capaz...
676
00:59:54,847 --> 01:00:00,843
de explicar en qu� consiste el amor.
677
01:00:03,447 --> 01:00:10,159
�Qu� es eso que llaman "amor"?
678
01:00:11,087 --> 01:00:13,521
�Qu� es?
679
01:00:16,487 --> 01:00:19,957
Es algo que
te hace decir lo que sientes.
680
01:00:20,967 --> 01:00:23,322
Te quiero.
681
01:00:23,647 --> 01:00:25,956
Te quiero.
682
01:00:26,687 --> 01:00:30,521
Te quiero.
683
01:00:48,087 --> 01:00:49,805
Vamos, baila con ellos.
684
01:00:50,687 --> 01:00:52,405
Bailar� para ti.
685
01:02:09,127 --> 01:02:11,516
- �Te ha gustado?
- Mucho.
686
01:02:12,207 --> 01:02:15,119
Es una l�stima que
no estemos en el mismo equipo.
687
01:02:15,487 --> 01:02:17,557
�Ya lo estamos!
688
01:02:17,887 --> 01:02:19,320
�En serio?
689
01:02:19,527 --> 01:02:21,165
Por supuesto.
690
01:02:21,327 --> 01:02:25,605
Buceamos,
re�mos juntos y trabajamos bien.
691
01:02:27,207 --> 01:02:31,405
Y encontramos esponjas,
coral y ba�eras oxidadas.
692
01:02:32,247 --> 01:02:33,965
Pero ni rastro de la estatua.
693
01:02:34,447 --> 01:02:37,484
No te preocupes. La encontraremos.
694
01:02:37,607 --> 01:02:39,723
S� que la encontrar�.
695
01:02:40,407 --> 01:02:41,760
Pero no contigo...
696
01:02:42,327 --> 01:02:43,919
sino con la ciencia.
697
01:02:44,887 --> 01:02:46,684
Es una l�stima.
698
01:02:47,727 --> 01:02:50,480
La ciencia suele
estropear muchas cosas.
699
01:02:51,527 --> 01:02:53,006
Para mucha gente.
700
01:02:53,767 --> 01:02:55,564
�Qu� ciencia?
701
01:02:56,447 --> 01:02:59,678
Esta tarde he recibido una caja...
702
01:03:00,047 --> 01:03:03,357
que detecta metales
en el agua a trav�s del sonido.
703
01:03:03,967 --> 01:03:07,323
- �No hace falta sumergirse?
- S�lo cuando los encuentra.
704
01:03:07,847 --> 01:03:09,200
�Niko!
705
01:03:09,367 --> 01:03:10,720
�D�nde est�?
706
01:03:11,127 --> 01:03:12,242
�D�nde te hab�as metido?
707
01:03:12,327 --> 01:03:15,364
�V�monos, es tarde!
- No es tarde.
708
01:03:15,447 --> 01:03:16,516
�S� que lo es!
709
01:03:16,607 --> 01:03:18,563
Lo siento.
- No pasa nada.
710
01:03:18,647 --> 01:03:21,207
M�tele en la cama y vuelve.
711
01:03:21,367 --> 01:03:22,846
Te estar� esperando.
712
01:03:33,407 --> 01:03:36,797
El Doctor Calder sabe
que le hemos enga�ado.
713
01:03:36,887 --> 01:03:41,039
Ma�ana empezar�
a buscar la estatua �l solo.
714
01:03:41,167 --> 01:03:42,646
Nos la va a quitar.
715
01:03:42,727 --> 01:03:44,479
No la va a encontrar.
716
01:03:44,567 --> 01:03:47,798
Tiene una m�quina
americana que escucha.
717
01:03:47,927 --> 01:03:49,963
Un detector submarino.
718
01:03:50,047 --> 01:03:52,720
Nuestro amigo es muy decidido.
719
01:03:53,487 --> 01:03:54,886
Tienes raz�n.
720
01:03:55,007 --> 01:03:57,521
Tenemos que mover
la estatua esta noche.
721
01:03:57,607 --> 01:03:59,962
Preparad el equipo.
722
01:04:00,047 --> 01:04:03,676
Focos, cuerdas,
ox�geno y escafandras.
723
01:04:04,007 --> 01:04:05,599
Y manda a Tonino.
724
01:04:05,687 --> 01:04:08,042
�Lo preparo todo
para subir la estatua?
725
01:04:08,127 --> 01:04:10,402
Ni hablar. Todav�a no.
726
01:04:10,487 --> 01:04:12,842
No mientras Calder est� al acecho.
727
01:04:13,047 --> 01:04:15,277
Y menos es estas aguas.
728
01:04:15,687 --> 01:04:17,405
Es demasiado arriesgado.
729
01:04:17,807 --> 01:04:19,798
Cuando llegue el momento...
730
01:04:19,887 --> 01:04:21,764
nos encontraremos en esta isla...
731
01:04:21,847 --> 01:04:23,917
la que se parece a una ballena.
732
01:04:24,247 --> 01:04:26,477
Ah� efectuaremos el trasbordo.
733
01:04:27,207 --> 01:04:29,004
Escuchadme con atenci�n.
734
01:04:29,407 --> 01:04:33,161
T� y tu amigo cortar�is
las cuerdas de la estatua...
735
01:04:33,287 --> 01:04:35,164
y la trasladar�is a una cueva.
736
01:04:35,647 --> 01:04:37,205
O mejor a�n...
737
01:04:37,447 --> 01:04:41,565
a la gruta situada bajo el faro.
738
01:04:42,247 --> 01:04:43,316
Aqu�.
739
01:04:44,327 --> 01:04:46,887
No pierdas la boya de vista.
740
01:04:47,007 --> 01:04:50,044
Uno significa cuerda y dos, ox�geno.
741
01:04:50,167 --> 01:04:51,361
De acuerdo.
742
01:09:00,367 --> 01:09:01,356
�Rhif?
743
01:09:13,007 --> 01:09:14,440
�Te he despertado?
744
01:09:16,247 --> 01:09:17,043
S�.
745
01:09:17,727 --> 01:09:22,243
No he podido pegar ojo.
No volviste a la taberna, as� que...
746
01:09:22,527 --> 01:09:24,961
�Vas a bucear tan temprano?
747
01:09:25,647 --> 01:09:26,796
No exactamente.
748
01:09:28,367 --> 01:09:30,562
Estar� muy solo.
749
01:09:31,447 --> 01:09:32,596
Te echar� de menos.
750
01:09:41,967 --> 01:09:43,958
Eso deber�a haberte hecho sonre�r.
751
01:09:45,847 --> 01:09:47,997
Ya no sonr�o.
752
01:09:48,967 --> 01:09:51,800
- S�lo...
- �S�lo qu�?
753
01:09:55,247 --> 01:09:56,282
No lo s�.
754
01:09:57,727 --> 01:09:59,080
Yo te lo dir�.
755
01:09:59,887 --> 01:10:03,004
Eres la chica m�s preciosa
que he visto jam�s bajo un molino.
756
01:10:49,167 --> 01:10:51,840
Santa Mar�a, ay�dame.
757
01:10:53,167 --> 01:10:55,397
Estoy hecha un l�o.
758
01:11:01,807 --> 01:11:03,877
�Doctor Jim!
759
01:11:05,207 --> 01:11:08,756
- Hola, bichejo.
- �Puedo acompa�arle?
760
01:11:08,847 --> 01:11:11,315
Siempre hay un sitio para ti.
761
01:11:11,407 --> 01:11:12,806
Sube.
762
01:11:17,047 --> 01:11:19,197
�Le han tra�do un regalo?
763
01:11:19,327 --> 01:11:21,443
No exactamente.
764
01:11:21,527 --> 01:11:23,643
Ahora le echaremos un vistazo.
765
01:11:26,807 --> 01:11:28,399
�Sabes lo que es?
766
01:11:28,807 --> 01:11:30,081
Mira, es un...
767
01:11:32,487 --> 01:11:33,966
Te gusta, �verdad?
768
01:11:35,247 --> 01:11:36,839
Qu�datela.
769
01:11:38,087 --> 01:11:40,078
- �Para m�?
- Para ti.
770
01:11:40,487 --> 01:11:42,478
Gracias, Doctor Jim.
771
01:11:42,647 --> 01:11:45,559
�Le puedo ayudar?
- Claro.
772
01:11:46,327 --> 01:11:49,080
De hecho, me puedes ayudar mucho.
773
01:11:49,487 --> 01:11:51,921
Tendr�s que
escuchar este artilugio...
774
01:11:52,047 --> 01:11:55,483
y cuando oigas "tic-tic"
tienes que gritar.
775
01:11:55,967 --> 01:11:56,524
Vale.
776
01:11:56,647 --> 01:11:59,286
Si hace "tic-tic", grito.
777
01:11:59,487 --> 01:11:59,919
Vaya.
778
01:12:00,687 --> 01:12:02,643
�Qu� pretende?
779
01:12:02,767 --> 01:12:03,961
�Escuchar los peces?
780
01:12:05,287 --> 01:12:07,084
Eso tambi�n me gustar�a.
781
01:12:07,487 --> 01:12:09,603
Mira lo que me ha regalado.
782
01:12:11,607 --> 01:12:14,565
�Cree que es lo suficientemente
grande para un ni�o?
783
01:12:16,167 --> 01:12:18,601
Nunca he necesitado una mayor.
784
01:12:20,887 --> 01:12:23,959
Para un hombre fuerte
esta es mucho mejor.
785
01:12:25,527 --> 01:12:26,642
Depende.
786
01:12:27,087 --> 01:12:29,476
A veces es al rev�s.
787
01:12:29,967 --> 01:12:33,243
Cuando m�s peque�o
es el hombre, mayor es la navaja.
788
01:12:56,327 --> 01:12:58,204
A�n no ha hecho "tic-tic".
789
01:12:58,727 --> 01:13:01,924
�Est� buscando esponjas?
790
01:13:02,407 --> 01:13:04,637
Con eso me conformar�a.
791
01:13:04,727 --> 01:13:06,558
Este no es buen sitio.
792
01:13:06,687 --> 01:13:08,996
Mi hermana nunca bucea aqu�.
793
01:13:10,727 --> 01:13:12,479
�Y d�nde bucea?
794
01:13:12,567 --> 01:13:17,277
A veces all�,
otras veces all� y una vez all�.
795
01:13:17,967 --> 01:13:20,481
- �Son buenos sitios?
- Todos no.
796
01:13:20,727 --> 01:13:22,797
All� hay mucho coral.
797
01:13:23,127 --> 01:13:25,846
Phaedra se hizo
un corte en la pierna.
798
01:13:27,287 --> 01:13:29,084
No importa.
799
01:13:29,167 --> 01:13:32,045
Vayamos a donde
se lastim� la pierna.
800
01:13:32,127 --> 01:13:34,083
- Vale.
- Vale.
801
01:15:03,887 --> 01:15:05,445
Ese es un lienzo muy grande.
802
01:15:07,407 --> 01:15:09,318
Este mar tambi�n
es muy grande, �no crees?
803
01:15:10,127 --> 01:15:11,480
No mucho.
804
01:15:11,567 --> 01:15:13,285
�Es un detector de mentiras?
805
01:15:14,087 --> 01:15:15,440
Entendido.
806
01:15:16,007 --> 01:15:18,237
�Qui�n es tu amiguito?
807
01:15:18,447 --> 01:15:21,245
Un chico casi tan listo
como su hermana.
808
01:15:21,447 --> 01:15:23,039
Y ya sabes lo lista que es.
809
01:15:23,207 --> 01:15:26,563
Es �nica.
Admite la realidad.
810
01:15:27,127 --> 01:15:30,961
�Te apetece un trago?
Seguro que necesitas uno.
811
01:15:31,647 --> 01:15:34,002
- �En el yate?
- En el yate.
812
01:15:34,927 --> 01:15:37,122
Adelante. Es todo tuyo.
813
01:15:37,207 --> 01:15:39,516
Y si encuentras
al ni�o y al delf�n, d�melo.
814
01:15:39,607 --> 01:15:42,565
Me gustar�a verlos.
- Tal vez en otra ocasi�n.
815
01:15:44,007 --> 01:15:44,837
�Me lo prometes?
816
01:15:46,647 --> 01:15:47,841
Te lo prometo.
817
01:15:50,367 --> 01:15:52,323
- �Tonino!
- �S�, se�or?
818
01:15:56,407 --> 01:15:58,841
Lleva un mensaje a Rhif.
819
01:15:58,967 --> 01:16:02,277
A la chica no, a Rhif.
Esc�chame atentamente.
820
01:16:21,247 --> 01:16:22,236
�Rhif!
821
01:16:35,727 --> 01:16:38,400
�Y bien?
�Qu� quieres?
822
01:16:38,607 --> 01:16:41,679
Nos han dicho que es urgente
y hemos venido corriendo.
823
01:16:41,767 --> 01:16:43,359
�Por qu� sonr�es?
824
01:16:44,127 --> 01:16:46,766
�No has visto
el barco del Sr. Parmalee?
825
01:16:46,847 --> 01:16:48,439
Claro que s�.
826
01:16:49,767 --> 01:16:53,840
- �Por qu� se han dirigido a ti?
- Para explicarme el plan.
827
01:16:54,487 --> 01:16:57,047
Y ahora os lo voy
a contar a vosotros.
828
01:16:59,847 --> 01:17:03,999
Durante el festival de esta noche
vas a bailar para Calder.
829
01:17:04,807 --> 01:17:08,197
�Yo bailo cuando
me lo piden mi pies!
830
01:17:08,287 --> 01:17:10,278
�Bailar�s cuando yo te lo diga!
831
01:17:15,487 --> 01:17:17,443
Cuando bailes para �l...
832
01:17:17,527 --> 01:17:20,405
�l no te quitar� el ojo de encima.
833
01:17:21,127 --> 01:17:24,563
Mientras bailes, yo ir� a Poros...
834
01:17:24,687 --> 01:17:27,679
y zarpar� en un barco
grande y veloz.
835
01:17:27,767 --> 01:17:30,201
�Esta noche seremos ricos, gitanilla!
836
01:17:30,327 --> 01:17:32,841
�Est�pido, esta noche no! �Ma�ana!
837
01:17:33,567 --> 01:17:36,445
Ma�ana por la noche
iremos a la cueva...
838
01:17:36,527 --> 01:17:38,040
Ataremos la estatua al barco...
839
01:17:38,127 --> 01:17:40,721
saldremos hacia
la isla en forma de ballena...
840
01:17:40,807 --> 01:17:42,559
y se la entregaremos.
841
01:17:42,887 --> 01:17:44,798
Entonces nos dar� el dinero.
842
01:17:44,927 --> 01:17:48,078
�Y por qu� no nos lo da hoy?
843
01:17:53,367 --> 01:17:56,086
�Hablas demasiado
y bebes demasiado!
844
01:17:56,207 --> 01:17:59,119
�No te necesito, ni a ti ni a nadie!
845
01:18:00,447 --> 01:18:02,961
�Si quer�is el dinero,
obedeced a Rhif!
846
01:18:04,887 --> 01:18:06,843
�Y ese dinero?
847
01:18:07,527 --> 01:18:08,482
�De d�nde lo has sacado?
848
01:18:10,327 --> 01:18:12,841
Phaedra, �no conf�as en mi?
849
01:18:13,167 --> 01:18:15,397
Me lo ha dado
para alquilar el barco.
850
01:18:15,527 --> 01:18:17,119
�Y no para que �l se emborrache!
851
01:18:21,767 --> 01:18:23,120
Pero, �por qu� le has pegado?
852
01:18:28,287 --> 01:18:31,563
Phaedra est�
enfadada conmigo, �verdad?
853
01:18:32,847 --> 01:18:34,963
Pero sigue siendo hermosa.
854
01:18:35,567 --> 01:18:39,162
Y pasado ma�ana
ya no estar� enfadada.
855
01:18:39,487 --> 01:18:41,079
Ser� rica.
856
01:18:41,167 --> 01:18:44,159
�Yo beso cuando me apetece!
857
01:18:46,327 --> 01:18:47,726
Est� bien.
858
01:18:49,207 --> 01:18:52,517
Pero cuando bailes para Calder...
859
01:18:52,647 --> 01:18:54,717
hazlo con los pies y la cabeza...
860
01:18:54,847 --> 01:18:56,075
y no con el coraz�n.
861
01:19:13,007 --> 01:19:15,760
Siento haber hablado a deshora.
862
01:19:17,127 --> 01:19:19,516
No importa.
Est� olvidado.
863
01:19:19,727 --> 01:19:23,845
Pero vig�lala mientras baila.
Aseg�rate de que lo entretiene.
864
01:19:24,127 --> 01:19:28,040
Si queremos el dinero ma�ana,
debes obedecerme esta noche.
865
01:20:31,407 --> 01:20:35,286
�Pero si es mi gran amigo,
el Doctor Calder!
866
01:20:36,567 --> 01:20:39,035
�Quiere tomarse
un vaso de vino conmigo?
867
01:20:39,127 --> 01:20:41,641
No, gracias. Estoy buscando a...
868
01:20:47,527 --> 01:20:49,643
- Hola.
- Hola.
869
01:20:50,087 --> 01:20:51,964
Te estaba esperando.
870
01:20:52,327 --> 01:20:53,726
�Ah, s�?
871
01:20:53,807 --> 01:20:55,684
�Quer�as hablar conmigo?
- No.
872
01:20:55,767 --> 01:20:57,598
He pensado que
tal vez bailar�as para m�.
873
01:21:04,367 --> 01:21:07,518
- Hoy est�s contento.
- �Por qu� no iba a estarlo?
874
01:21:07,647 --> 01:21:12,084
- Todo el mundo lo est�.
- Incluso el Doctor Hawkins.
875
01:21:12,367 --> 01:21:13,561
Y Rhif...
876
01:21:14,407 --> 01:21:16,204
�D�nde est�?
877
01:21:18,607 --> 01:21:21,121
Tambi�n se le ve feliz.
�Y t�?
878
01:21:22,927 --> 01:21:24,121
Por supuesto.
879
01:21:24,207 --> 01:21:26,596
Tengo todas
las razones para estarlo.
880
01:21:27,087 --> 01:21:29,078
Supongo que s�.
881
01:21:51,207 --> 01:21:52,526
�Basta!
882
01:21:52,647 --> 01:21:55,559
�Est�s borracho!
�Lo echar�s todo a perder!
883
01:22:03,687 --> 01:22:06,997
- �Vino, Doctor Hawkins?
- �Me conoce?
884
01:22:07,527 --> 01:22:10,439
No es ning�n extra�o en Grecia.
885
01:22:10,527 --> 01:22:12,643
Es un invitado, pero no un extra�o.
886
01:22:12,727 --> 01:22:13,955
�Un invitado?
887
01:22:14,767 --> 01:22:16,837
Ahora que lo dice...
888
01:22:17,007 --> 01:22:18,679
Es curioso.
889
01:22:18,927 --> 01:22:21,964
Hace mucho tiempo
que me aguantan, �verdad?
890
01:22:23,567 --> 01:22:25,922
En cierto modo,
me averg�enza un poco.
891
01:22:27,087 --> 01:22:28,440
Entonces...
892
01:22:28,527 --> 01:22:32,076
brindemos
por la ambici�n, la riqueza...
893
01:22:32,487 --> 01:22:35,718
y, sobre todo,
por los amigos de verdad.
894
01:22:38,447 --> 01:22:40,278
Por los amigos de verdad.
895
01:22:43,047 --> 01:22:44,446
Voy a bailar.
896
01:22:44,847 --> 01:22:46,917
- �Para qui�n?
- �Para qui�n?
897
01:22:47,007 --> 01:22:48,884
Para el baile en s�.
898
01:23:40,967 --> 01:23:42,446
�Doctor Jim!
899
01:23:42,527 --> 01:23:44,279
�El yate ha zarpado!
900
01:23:46,927 --> 01:23:50,397
- �Cu�ndo?
- Hace una media hora.
901
01:23:50,647 --> 01:23:52,365
Gracias compa�ero.
902
01:23:52,487 --> 01:23:54,955
Observa c�mo baila tu hermana.
903
01:23:55,047 --> 01:23:56,685
Es muy buena.
904
01:25:06,007 --> 01:25:08,043
Ha funcionado
bastante bien, �no crees?
905
01:25:08,967 --> 01:25:12,118
Sonr�es, bailas, te observo...
906
01:25:13,127 --> 01:25:15,436
y Rhif se re�ne con Parmalee.
907
01:25:16,847 --> 01:25:18,041
Tienes una sonrisa muy bonita.
908
01:25:18,607 --> 01:25:21,121
Y bailas muy bien.
909
01:25:21,767 --> 01:25:23,997
�Pero no te dar� la mano
porque est� demasiado sucia!
910
01:25:26,727 --> 01:25:28,797
�Y sus manos, Doctor Calder?
911
01:25:28,887 --> 01:25:34,280
Nunca est�n sucias
porque no tiene que cavar.
912
01:25:35,167 --> 01:25:36,919
Es un arque�logo famoso.
913
01:25:37,047 --> 01:25:39,242
�No trabaja en un molino...
914
01:25:39,327 --> 01:25:42,046
ni se destroza los pulmones
buscando esponjas!
915
01:25:42,127 --> 01:25:43,401
�Es americano...
916
01:25:43,487 --> 01:25:46,604
y la estatua
le habr�a supuesto la gloria!
917
01:25:47,007 --> 01:25:51,478
�Pero nuestras vidas
no habr�an cambiado ni un �pice!
918
01:25:52,047 --> 01:25:55,357
Por eso me alegra
que no vea la estatua jam�s.
919
01:25:58,247 --> 01:26:02,286
Yo tambi�n me alegro
por ti y por tus amigos.
920
01:26:03,687 --> 01:26:06,997
La estatua se ha ido
y ten�is la vida resuelta.
921
01:26:07,087 --> 01:26:09,442
Exacto. Y eso es bueno.
922
01:26:12,847 --> 01:26:16,681
�Pero tambi�n eres
una ladrona de lo m�s vulgar!
923
01:26:17,127 --> 01:26:20,039
�Con la diferencia de que
has robado a tu propio pa�s!
924
01:26:20,807 --> 01:26:23,958
Yo no he robado nada.
925
01:26:24,087 --> 01:26:25,361
�Lo he encontrado!
926
01:26:25,447 --> 01:26:28,041
�Y lo que encuentro en el mar es m�o!
927
01:26:28,727 --> 01:26:31,036
�Y qu� pasa con tu pueblo?
928
01:26:31,127 --> 01:26:32,958
Ellos son los que salen perdiendo.
929
01:26:33,047 --> 01:26:37,120
�Cree que los griegos
vivimos en un museo?
930
01:26:37,207 --> 01:26:39,038
�Qu� sabe de los griegos?
931
01:26:39,127 --> 01:26:40,116
�Es americano!
932
01:26:40,607 --> 01:26:42,438
�Pero t� eres griega,
como la estatua!
933
01:26:42,527 --> 01:26:44,802
�Y por ser americano
no puedo opinar?
934
01:26:45,087 --> 01:26:47,317
�Exactamente!
935
01:26:48,567 --> 01:26:49,238
Tal vez.
936
01:26:50,087 --> 01:26:53,204
Tal vez no conozca a los griegos...
937
01:26:53,567 --> 01:26:55,876
pero s� que
a los habitantes de esta isla...
938
01:26:56,007 --> 01:26:59,443
tu estatua les
habr�a llenado de orgullo.
939
01:26:59,527 --> 01:27:02,997
�Pero ahora nadie la ver�!
No te preocupes.
940
01:27:04,327 --> 01:27:06,477
Lo tendr�s todo...
941
01:27:07,087 --> 01:27:10,636
excepto amigos, vecinos y un pa�s.
942
01:27:12,687 --> 01:27:15,679
�M�rchate de esta isla!
943
01:27:18,567 --> 01:27:20,956
�No quiero volver a verte!
944
01:27:53,327 --> 01:27:54,885
Molinos...
945
01:27:55,727 --> 01:27:57,319
esponjas...
946
01:27:59,167 --> 01:28:01,317
No es una vida tan mala, �verdad?
947
01:28:05,727 --> 01:28:07,399
�La estatua!
948
01:28:08,207 --> 01:28:11,040
- �Qu�?
- �A�n est� en la cueva!
949
01:28:11,127 --> 01:28:12,924
�La quieres ver?
950
01:28:14,447 --> 01:28:16,403
Es una pregunta muy dif�cil.
951
01:28:16,487 --> 01:28:18,955
Iremos ma�ana por la ma�ana.
952
01:28:19,047 --> 01:28:21,163
Hay tiempo de sobra.
953
01:28:22,207 --> 01:28:24,641
Ha estado ah� abajo mucho tiempo.
954
01:28:25,007 --> 01:28:26,998
No me gustar�a perd�rmela.
955
01:28:27,127 --> 01:28:30,199
Est� en un lugar seguro,
en una cueva secreta.
956
01:28:31,527 --> 01:28:33,483
A primera hora de la ma�ana...
957
01:28:33,567 --> 01:28:36,286
la veremos juntos.
958
01:28:43,367 --> 01:28:44,880
�Me lo prometes?
959
01:29:34,607 --> 01:29:37,519
Jim, no entiendo lo que ha pasado.
960
01:29:37,647 --> 01:29:39,000
�Esc�chame!
961
01:29:40,807 --> 01:29:43,082
�No he sido yo!
962
01:29:43,167 --> 01:29:45,556
Seguro que ha venido Rhif.
963
01:29:45,767 --> 01:29:49,282
La habr� cogido esta ma�ana.
- Muy temprano, por lo que veo.
964
01:29:49,407 --> 01:29:52,558
�Crees que te imped� venir anoche?
965
01:29:52,927 --> 01:29:55,487
Pues no es verdad.
966
01:29:55,807 --> 01:29:57,798
Fui yo quien no quiso venir.
967
01:29:58,327 --> 01:30:00,522
�Di que sabes que no lo hice!
968
01:30:00,887 --> 01:30:02,923
Si no, lo habr� perdido todo.
969
01:30:03,007 --> 01:30:06,283
Yo ya he sacrificado
la �nica cosa que importaba...
970
01:30:06,647 --> 01:30:08,319
por algo sin importancia.
971
01:30:08,407 --> 01:30:09,965
No digas eso.
972
01:30:16,847 --> 01:30:17,757
Toma.
973
01:30:22,127 --> 01:30:24,721
Simplemente has sido
fiel a tu punto de vista.
974
01:30:24,807 --> 01:30:28,038
�Yo en cambio, hice lo contrario!
- Jim...
975
01:30:29,367 --> 01:30:32,518
Siento lo de esta ma�ana...
976
01:30:34,047 --> 01:30:36,322
pero nunca
me arrepentir� de lo de anoche.
977
01:30:41,127 --> 01:30:42,037
Dime.
978
01:30:42,847 --> 01:30:45,600
�Qu� vas a hacer?
�Y qu� voy a hacer yo?
979
01:30:46,127 --> 01:30:48,436
Eso lo tendr�s que arreglar con Rhif.
980
01:30:48,527 --> 01:30:52,042
Yo voy a hablar
con el Gobierno griego.
981
01:30:52,527 --> 01:30:54,995
Les facilitar� los hechos,
me ir� de la isla...
982
01:30:55,647 --> 01:30:57,603
y volver� a las excavaciones.
983
01:31:14,047 --> 01:31:15,116
�Phaedra!
984
01:31:44,727 --> 01:31:47,116
�Rhif me ha dicho
que vayas enseguida!
985
01:31:47,207 --> 01:31:50,199
�Tiene algo para ti!
- �Cu�ndo te ha enviado?
986
01:31:50,287 --> 01:31:53,597
Est� en su barco,
en la bah�a peque�a.
987
01:31:54,607 --> 01:31:55,676
Ven conmigo.
988
01:32:11,367 --> 01:32:12,959
Esp�rame aqu�.
989
01:32:13,047 --> 01:32:14,844
�Puedo ir contigo?
990
01:32:14,927 --> 01:32:17,282
Tengo que hablar con Rhif a solas.
991
01:32:17,407 --> 01:32:20,365
Volver� enseguida.
No bajes.
992
01:32:39,407 --> 01:32:40,806
�Rhif!
993
01:32:41,607 --> 01:32:43,563
Te he estado buscando.
994
01:32:43,687 --> 01:32:45,086
�D�nde has estado?
995
01:32:45,287 --> 01:32:47,118
�D�nde est� la estatua?
996
01:32:47,887 --> 01:32:49,286
La estatua, claro...
997
01:32:49,367 --> 01:32:51,756
�Me querr�s m�s cuando la veas?
998
01:32:52,007 --> 01:32:53,998
�Por qu� lo preguntas?
999
01:32:55,327 --> 01:32:57,795
�Est� aqu�?
�Quiero saberlo!
1000
01:32:57,887 --> 01:32:59,525
Ven, te la ense�ar�.
1001
01:32:59,607 --> 01:33:02,724
Y te dir� por qu� est� aqu�.
1002
01:33:03,047 --> 01:33:06,403
Partiremos hacia la isla
y despu�s nos iremos muy lejos.
1003
01:33:06,487 --> 01:33:08,637
�Voy a casa a recoger a Niko!
1004
01:33:09,647 --> 01:33:11,717
�A casa o con Calder?
1005
01:33:11,807 --> 01:33:14,560
Por eso he cogido la estatua.
1006
01:33:33,687 --> 01:33:35,757
Siento molestarle...
1007
01:33:37,327 --> 01:33:39,966
pero debo decirle algo importante.
1008
01:33:40,047 --> 01:33:41,685
Lo siento, Doctor Calder...
1009
01:33:41,767 --> 01:33:44,235
pero esto s� que es importante.
1010
01:33:44,527 --> 01:33:47,678
Es una de nuestras �ltimas partidas.
1011
01:33:47,767 --> 01:33:49,564
Quiz� la �ltima.
1012
01:33:49,967 --> 01:33:51,605
�De veras?
1013
01:33:52,367 --> 01:33:54,642
�Puedo sentarme
mientras espero el barco?
1014
01:33:54,727 --> 01:33:57,525
No jugaremos m�s gracias a usted.
1015
01:33:57,847 --> 01:33:59,246
�Me conoce?
1016
01:33:59,327 --> 01:34:02,364
Algo he logrado.
- Claro que le conozco.
1017
01:34:02,607 --> 01:34:06,486
Tambi�n s� que quiere
avisarnos sobre la estatua...
1018
01:34:06,767 --> 01:34:10,157
que esta noche
se trasladar� al yate de Parmalee.
1019
01:34:11,607 --> 01:34:15,646
- Premio para el caballero.
- A�n no lo he ganado.
1020
01:34:17,567 --> 01:34:19,444
Ya somos dos.
1021
01:34:19,527 --> 01:34:21,324
�A qu� se dedica?
1022
01:34:21,847 --> 01:34:24,680
Digamos que represento
al Gobierno griego.
1023
01:34:25,207 --> 01:34:28,279
Hace semanas
que le veo sumergirse.
1024
01:34:28,367 --> 01:34:30,085
Casi no puedo respirar.
1025
01:34:30,207 --> 01:34:33,324
Afortunadamente,
el Sr. Parmalee est� igual.
1026
01:34:33,407 --> 01:34:36,956
Lo atraparemos
y usted se quedar� la estatua.
1027
01:34:37,247 --> 01:34:38,805
Espero que tenga raz�n.
1028
01:34:40,607 --> 01:34:45,317
Si algo altera nuestros planes,
se lo comunicar� de inmediato.
1029
01:34:45,647 --> 01:34:48,445
�Estar� por aqu�?
- S�.
1030
01:34:48,847 --> 01:34:49,916
Bien.
1031
01:35:43,847 --> 01:35:45,803
La estatua est� en el agua.
1032
01:36:13,927 --> 01:36:17,158
Si te suelto, �te escapar�s
nadando o corriendo?
1033
01:36:45,127 --> 01:36:47,277
�Doctor Hawkins!
1034
01:36:49,127 --> 01:36:50,560
�Niko!
1035
01:36:50,647 --> 01:36:52,046
�Phaedra, r�pido!
1036
01:36:52,127 --> 01:36:55,915
Los p�jaros han volado.
Y me temo que ella es como �l.
1037
01:36:56,007 --> 01:36:58,043
Han volado juntos.
1038
01:36:58,847 --> 01:37:01,600
�Rhif la ha cogido y la ha atado!
1039
01:37:02,047 --> 01:37:03,446
�Atado?
1040
01:37:03,927 --> 01:37:07,078
�D�nde?
- �En el barco, en la bah�a peque�a!
1041
01:37:07,167 --> 01:37:08,566
�Ha salido del agua!
1042
01:37:08,647 --> 01:37:11,400
�Phaedra me ha ense�ado la estatua!
1043
01:37:12,087 --> 01:37:13,679
�La estatua?
1044
01:37:14,047 --> 01:37:16,038
�Bajo el agua?
1045
01:37:35,367 --> 01:37:37,005
Vamos.
1046
01:38:08,687 --> 01:38:11,406
Ahora est�s enfadada,
pero no durar�.
1047
01:38:11,487 --> 01:38:14,797
Dentro de dos d�as
estar�s en Albania...
1048
01:38:15,247 --> 01:38:19,126
donde nos casaremos
y seremos ricos y felices.
1049
01:38:30,167 --> 01:38:31,998
�Tiene prisa?
1050
01:38:33,927 --> 01:38:36,316
Puedo esperar unos segundos.
1051
01:38:37,367 --> 01:38:39,517
Yo hace a�os que espero
atrapar a Parmalee.
1052
01:39:20,367 --> 01:39:22,835
Preparaos para
recibir el cargamento.
1053
01:39:22,927 --> 01:39:26,237
- �Est� ah�, Sr. Parmalee?
- �Claro que s�!
1054
01:39:26,327 --> 01:39:28,682
�C�llate y sube el cargamento!
1055
01:39:46,127 --> 01:39:48,846
- �D�nde est�?
- Primero el dinero.
1056
01:40:27,127 --> 01:40:28,958
Sr. Parmalee...
1057
01:40:29,407 --> 01:40:31,477
aunque no nos conozcamos...
1058
01:40:31,687 --> 01:40:33,643
puedo decirle que conozco su trabajo.
1059
01:40:33,727 --> 01:40:34,637
Gracias.
1060
01:40:34,927 --> 01:40:38,602
Pero, sea quien sea,
los halagos no le servir�n.
1061
01:40:38,687 --> 01:40:40,598
No son halagos.
1062
01:40:40,687 --> 01:40:42,803
Represento al Gobierno griego.
1063
01:40:43,047 --> 01:40:46,039
En ese caso, disc�lpese y m�rchese.
1064
01:40:46,447 --> 01:40:48,005
Queda usted detenido.
1065
01:40:48,087 --> 01:40:50,237
�Eso es rid�culo!
1066
01:40:50,327 --> 01:40:53,399
�De qu� se me acusa?
- Robo del patrimonio griego.
1067
01:40:54,767 --> 01:40:56,325
- Hola, V�ctor.
- Hola.
1068
01:40:56,767 --> 01:41:01,158
- �Puedo tomarme esa copa ahora?
- Parece la noche adecuada.
1069
01:41:01,447 --> 01:41:04,007
- No est� en el yate.
- �C�mo lo sabe?
1070
01:41:04,847 --> 01:41:06,803
Supongo que conozco
a V�ctor Parmalee.
1071
01:41:09,447 --> 01:41:11,039
Un momento. Cruce los dedos.
1072
01:41:46,407 --> 01:41:49,717
Parece tuyo. Lleva tu monograma.
1073
01:41:50,007 --> 01:41:52,601
Una prueba bastante incriminatoria.
1074
01:41:52,927 --> 01:41:54,155
�De qu�?
1075
01:41:54,287 --> 01:41:57,324
Tentativa de robo
de un tesoro nacional.
1076
01:41:57,447 --> 01:41:59,119
Antes de que me esposen...
1077
01:41:59,207 --> 01:42:02,756
�Les puedo formular una pregunta?
1078
01:42:03,487 --> 01:42:05,125
Adelante, por favor.
1079
01:42:05,207 --> 01:42:07,846
Es sobre el tesoro que quer�a robar.
1080
01:42:07,967 --> 01:42:13,121
�Me pueden decir su tama�o, peso,
color, antig�edad, forma y valor?
1081
01:42:15,367 --> 01:42:16,880
�Lo ha visto?
1082
01:42:16,967 --> 01:42:18,480
�Lo ha visto usted?
1083
01:42:18,607 --> 01:42:20,006
�Y t�?
1084
01:42:21,287 --> 01:42:23,517
Adi�s a las esposas.
1085
01:42:24,127 --> 01:42:27,039
- �Lo ha visto usted?
- No.
1086
01:42:27,327 --> 01:42:30,444
- �Se declara inocente?
- Al contrario.
1087
01:42:30,567 --> 01:42:33,957
Soy culpable
de un delito imperdonable...
1088
01:42:34,047 --> 01:42:36,003
el del fracaso.
- Bueno.
1089
01:42:36,847 --> 01:42:39,077
Teniendo en cuenta
las circunstancias...
1090
01:42:39,207 --> 01:42:44,076
ser� mejor que lo dejemos
para una pr�xima ocasi�n.
1091
01:42:44,967 --> 01:42:48,880
- �Hasta una pr�xima ocasi�n?
- Ha sido una noche muy larga.
1092
01:42:49,007 --> 01:42:51,646
- Volvamos a casa.
- S�.
1093
01:42:56,607 --> 01:42:57,596
Levad anclas.
1094
01:43:21,407 --> 01:43:22,920
��rdenes, se�or?
1095
01:43:23,527 --> 01:43:24,801
S�, claro.
1096
01:43:25,967 --> 01:43:28,037
Rumbo: sudsudoeste.
1097
01:43:28,607 --> 01:43:30,837
Velocidad: doce nudos.
1098
01:43:31,207 --> 01:43:32,686
Destino...
1099
01:43:33,727 --> 01:43:35,160
Destino...
1100
01:43:37,247 --> 01:43:38,566
Montecarlo.
1101
01:44:03,607 --> 01:44:05,563
Qu� extra�o. Est� muy vac�a.
1102
01:44:05,807 --> 01:44:07,559
Habr�n ido al partido.
1103
01:44:19,647 --> 01:44:21,365
�Me llevar� a Atenas?
1104
01:44:21,887 --> 01:44:24,117
Estar� listo en tres minutos.
- De acuerdo.
1105
01:45:09,767 --> 01:45:11,280
�Phaedra!
1106
01:45:13,167 --> 01:45:15,123
�Lo ves?
1107
01:45:15,887 --> 01:45:18,606
�Las he cortado!
�Me lo has dicho t�!
1108
01:45:18,687 --> 01:45:19,642
�Lo he hecho bien?
1109
01:45:21,527 --> 01:45:22,676
Muy bien.
1110
01:45:22,927 --> 01:45:26,363
- �Doctor Jim, las he cortado!
- �Buen trabajo!
1111
01:45:26,847 --> 01:45:28,075
�Menudo chaval!
1112
01:45:28,687 --> 01:45:29,881
Se ha sumergido bajo el barco...
1113
01:45:29,967 --> 01:45:32,845
y ha cortado
las cuerdas con una navaja.
1114
01:45:35,247 --> 01:45:40,002
Dices que es s�lo una estatua...
1115
01:45:40,527 --> 01:45:45,362
y que ella sola
no puede conseguir nada.
1116
01:45:46,367 --> 01:45:49,837
Pero cuando te miro...
1117
01:45:51,167 --> 01:45:57,003
el coraz�n le dice
a mi cabeza que tenga fe.
1118
01:45:58,407 --> 01:46:05,085
Si el ni�o a quien
los dioses han encantado...
1119
01:46:06,087 --> 01:46:10,319
Surgiera del mar...
1120
01:46:12,847 --> 01:46:16,999
y me concediera
lo que desea mi coraz�n...
1121
01:46:18,727 --> 01:46:20,877
le pedir�a...
1122
01:46:21,487 --> 01:46:26,845
que me quisieras s�lo a m�.
80427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.