Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,110
Subtitles by DramaFever
2
00:00:03,140 --> 00:00:07,400
The NSS is a secret National Security Service.
3
00:00:07,400 --> 00:00:13,830
Before President Jo Myung Ho was elected,
its true identity was kept in complete secret.
4
00:00:13,830 --> 00:00:17,670
All the NSS agents have signed the agreement
to carry out their mission in the shadows.
5
00:00:17,670 --> 00:00:21,230
Although they may succeed in their mission,
their country will never know their names.
6
00:00:21,230 --> 00:00:27,890
Should they fail, they won't receive
protection or recognition from the country.
7
00:00:28,350 --> 00:00:32,630
IRIS. IRIS is a secret organization
that incites and controls
8
00:00:32,630 --> 00:00:38,220
assassination, coup d'etat, terrorism and the
destruction of social orders hiding in the shadows.
9
00:00:39,090 --> 00:00:42,430
Korea, the last and only divided country.
10
00:00:42,430 --> 00:00:48,250
IRIS moved North Korean hard-liners to
plan nuclear terrorism in Seoul, South Korea.
11
00:00:48,250 --> 00:00:53,790
The nuclear terrorism in Seoul would lead to a
full-scale war between North and South Korea.
12
00:00:53,790 --> 00:00:56,300
Using the war as an opportunity
13
00:00:56,300 --> 00:01:01,320
IRIS plotted to establish a new
pro-IRIS government in North Korea.
14
00:01:01,320 --> 00:01:05,110
This is how the conflict between IRIS and
the NSS began in the shadows.
15
00:01:05,110 --> 00:01:11,600
Many nameless NSS agents were
sacrificed during this process.
16
00:01:11,910 --> 00:01:16,400
Baek San had been working for IRIS long
before he became the Director of NSS.
17
00:01:16,400 --> 00:01:21,760
However he believed he'd made the best
choice for the protection of his country.
18
00:01:21,760 --> 00:01:27,110
The nuclear terrorism attempt failed and
Baek San was arrested for being a spy for IRIS.
19
00:01:27,110 --> 00:01:29,900
North Korean moderates,
Park Chul Young and Kim Sun Hwa
20
00:01:29,900 --> 00:01:34,050
helped to stop the nuclear war
and returned to North Korea.
21
00:01:35,020 --> 00:01:39,670
And the man, who saved his country
on the verge of nuclear crisis
22
00:01:39,670 --> 00:01:46,340
decided to live a normal life with
the woman he loves.
23
00:01:46,340 --> 00:01:53,280
He resigned from the NSS. With a ring,
he was on his way to Jeju island to propose.
24
00:02:05,180 --> 00:02:07,270
The lion is fast asleep.
25
00:02:08,260 --> 00:02:10,290
We are heading back to the base.
26
00:02:23,380 --> 00:02:25,870
[Three years later]
27
00:02:37,570 --> 00:02:39,900
Is it so difficult to get live ammunition?
28
00:02:39,900 --> 00:02:42,290
What about the North Koreans?
29
00:02:42,290 --> 00:02:44,430
There are plenty of guns to
smuggle out.
30
00:02:44,430 --> 00:02:48,540
But live ammunition is difficult
to find even in North Korea.
31
00:02:49,060 --> 00:02:51,460
Alpha. Bravo.
Close in about 30 meters from the target.
32
00:02:51,460 --> 00:02:53,040
- Alpha copy.
- Bravo copy.
33
00:02:58,790 --> 00:03:02,430
In order to sell these guns,
I must have 7.62 ammunitions.
34
00:03:02,430 --> 00:03:04,000
These are completely useless as they are.
35
00:03:04,000 --> 00:03:07,880
Just wait a while. We'll be receiving
some goods from the Philippines.
36
00:03:18,900 --> 00:03:21,740
Wait and don't move.
37
00:03:22,630 --> 00:03:25,400
I heard there is a supply coming in
from Africa.
38
00:03:25,400 --> 00:03:28,120
Let me know as soon as
you get some ammunition.
39
00:03:29,990 --> 00:03:34,600
Don't worry. I've been
doing this business for a long time.
40
00:03:36,190 --> 00:03:38,250
[Episode 1]
41
00:03:44,340 --> 00:03:47,710
182. A vehicle heading toward the
target has been detected.
42
00:03:47,730 --> 00:03:49,460
What kind of vehicle?
43
00:03:49,460 --> 00:03:51,830
It's a construction dump truck.
44
00:03:57,720 --> 00:03:59,550
The truck is about 50 meters
away from the target.
45
00:03:59,920 --> 00:04:01,080
Section Chief!
46
00:04:19,330 --> 00:04:21,240
Who are you?
Don't move!
47
00:04:21,680 --> 00:04:23,910
Speak Korean, you bastard.
48
00:04:24,400 --> 00:04:26,860
I know you are here for ammunition.
49
00:04:27,590 --> 00:04:29,480
Man, it's cold.
50
00:04:30,750 --> 00:04:31,930
Did you come alone?
51
00:04:34,140 --> 00:04:36,380
Hey, take care of this.
52
00:05:03,020 --> 00:05:04,740
That bastard.
53
00:05:10,660 --> 00:05:12,960
What are you doing you bastards?
Get in there!
54
00:09:01,580 --> 00:09:04,100
Who are those kids?
55
00:09:04,100 --> 00:09:06,280
They say the are from the
Seoul Regional Investigation Unit.
56
00:09:06,280 --> 00:09:08,210
Well, well...
57
00:09:08,430 --> 00:09:13,610
We are from the NSS. This area is under our
jurisdiction, what do you think you are doing?
58
00:09:13,610 --> 00:09:16,600
I don't know what you guys
are up to but...
59
00:09:16,600 --> 00:09:18,870
Anyway where the hell is this bastard?
60
00:09:18,900 --> 00:09:20,440
He's coming.
61
00:09:20,440 --> 00:09:22,630
Oh, over there.
62
00:09:29,440 --> 00:09:30,930
What's this?
63
00:09:32,240 --> 00:09:36,970
Did you get him knowing who this is?
64
00:09:36,970 --> 00:09:38,960
Yeah.
65
00:09:39,480 --> 00:09:41,670
Take him away.
66
00:09:47,530 --> 00:09:50,280
How about you bring him back?
67
00:09:52,410 --> 00:09:55,240
I don't know who you are but...
68
00:09:56,250 --> 00:10:02,130
if you point a gun at me one
more time, you are dead meat.
69
00:10:03,000 --> 00:10:04,620
Hey, you think I'm easy?
70
00:10:05,650 --> 00:10:07,620
[15 years ago]
71
00:10:58,310 --> 00:11:00,060
[Jung Yoo Gun]
72
00:11:01,850 --> 00:11:03,660
Man...
73
00:11:04,000 --> 00:11:06,700
Are you going to stay like
that all day?
74
00:11:06,700 --> 00:11:08,300
You scoundrels.
75
00:11:34,950 --> 00:11:37,380
Do you know how long I have left
until I retire?
76
00:11:37,380 --> 00:11:39,070
Why do I need to know that?
77
00:11:39,070 --> 00:11:42,250
That means I have only a few years
left to bail you out from the police.
78
00:11:43,040 --> 00:11:45,150
I never asked you to bail me out.
79
00:11:45,150 --> 00:11:47,230
Do you like to fight?
80
00:11:47,230 --> 00:11:52,280
By any chance, some of the bullies are...
because you don't have father...
81
00:11:58,320 --> 00:12:00,920
Nobody fights because he likes to.
82
00:12:00,920 --> 00:12:04,580
Sometimes I'm put in the
situation and I can't help it.
83
00:12:04,580 --> 00:12:07,860
And the kids nowadays
aren't so childish like that.
84
00:12:08,950 --> 00:12:11,020
You've grown up quite a bit.
85
00:12:15,770 --> 00:12:19,190
The school I went to only had
two paths.
86
00:12:19,190 --> 00:12:21,780
Either you become a gangster or a cop.
87
00:12:23,220 --> 00:12:25,480
You should become a cop like me.
88
00:12:26,360 --> 00:12:29,890
Then you get to beat up bad guys
every single day.
89
00:12:32,510 --> 00:12:35,690
- Let's eat.
- Yes.
90
00:12:37,930 --> 00:12:40,260
Yoo Gun!
91
00:12:44,010 --> 00:12:45,640
I heard you fought again.
92
00:12:54,440 --> 00:12:55,930
Who are they?
93
00:12:55,930 --> 00:12:57,850
I'll take care of them.
94
00:13:00,570 --> 00:13:04,490
Whoever is bothering Yoo Gun,
I'm not going to leave them alone.
95
00:13:04,490 --> 00:13:06,830
You don't need to worry
about that, Soo Yun.
96
00:13:06,920 --> 00:13:12,240
Because Yoo Gun has fists made of steel,
all the neighborhood gangs have disbanded.
97
00:13:13,440 --> 00:13:16,420
It's no doubt Yoo Gun.
98
00:13:22,680 --> 00:13:26,130
But mister, isn't too lonely for
you to live here alone?
99
00:13:26,130 --> 00:13:28,050
I've lived alone my whole life.
100
00:13:28,050 --> 00:13:31,140
Moving from a city to the countryside
doesn't make much difference.
101
00:13:31,140 --> 00:13:32,900
You don't know what you're talking about.
102
00:13:32,900 --> 00:13:36,030
In the city, you at least had a
chance of meeting a pretty lady.
103
00:13:36,030 --> 00:13:38,360
But here, it's zero, none.
104
00:13:38,540 --> 00:13:40,880
Yes, I guess you are right.
105
00:13:40,970 --> 00:13:42,810
By the way, mister...
106
00:13:43,150 --> 00:13:45,570
Do you know anything about the NSS?
107
00:13:47,450 --> 00:13:49,720
It's called the National Security Service but...
108
00:13:49,720 --> 00:13:52,720
I think it feels different than
the National Intelligent Service.
109
00:13:53,840 --> 00:13:57,490
There is not much known about
them at all.
110
00:13:57,490 --> 00:14:00,590
What about NSS?
Did get tangled up with them?
111
00:14:00,590 --> 00:14:04,050
Ah... well... they approached me
and asked me to join them.
112
00:14:04,050 --> 00:14:07,420
Since I'm so capable...
113
00:14:30,760 --> 00:14:34,060
[Jung Yoo Gun]
[He is scouted by the NSS. Is it fate?]
114
00:15:34,670 --> 00:15:37,700
Four. Now, it's just two of us.
115
00:15:40,230 --> 00:15:41,980
The other side has only one.
116
00:15:41,980 --> 00:15:43,520
Let's split up.
117
00:15:43,640 --> 00:15:46,140
Tell me right away if anything moves.
118
00:16:00,200 --> 00:16:03,710
- Location secure.
- Okay, I'm going in now.
119
00:16:34,810 --> 00:16:37,260
You're sure there's nothing
in the surrounding area?
120
00:16:39,640 --> 00:16:42,390
Seo Hyun Woo.
Can you hear me?
121
00:16:45,380 --> 00:16:46,530
Seo Hyun Woo.
122
00:16:46,530 --> 00:16:52,380
I think I've made it clear
it's suicidal to come out in the open.
123
00:17:06,320 --> 00:17:07,800
The situation is over.
124
00:17:22,430 --> 00:17:24,490
It's so cold that I'm going to die.
125
00:17:24,500 --> 00:17:30,990
You were not dead for that long.
I was lying here for over three hours.
126
00:17:34,770 --> 00:17:36,880
Good work! Good work!
127
00:17:37,870 --> 00:17:42,500
Okay, now you guys!
Are you ready to drink all night long?
128
00:17:42,500 --> 00:17:45,130
- Yes, we are!
- Fighting!
129
00:17:45,830 --> 00:17:48,370
Everyone worked so hard today.
130
00:17:51,950 --> 00:17:53,430
Happy birthday.
131
00:17:54,310 --> 00:17:56,280
What makes you think you did
so well?
132
00:17:56,280 --> 00:17:58,350
I died today because of him.
133
00:17:58,350 --> 00:18:00,140
Unlike me, someone died just
walking around.
134
00:18:00,140 --> 00:18:02,930
- What?
- I thought you had narcolepsy.
135
00:18:03,600 --> 00:18:06,190
Hey, he died as soon as
we began the mission.
136
00:18:06,190 --> 00:18:07,870
That's a real misunderstanding.
137
00:19:56,660 --> 00:19:59,610
Well... this is kind of unfair.
138
00:19:59,980 --> 00:20:01,930
I can't fight with all my might.
139
00:20:08,120 --> 00:20:10,400
You might be sorry acting up like that.
140
00:20:14,830 --> 00:20:16,410
Stop.
141
00:20:20,360 --> 00:20:21,880
Come forward.
142
00:20:27,190 --> 00:20:28,680
Trainee.
143
00:20:28,870 --> 00:20:32,770
How do you feel if your opponent takes
it easy on you because you're a woman?
144
00:20:33,640 --> 00:20:35,690
It doesn't feel good.
145
00:20:39,110 --> 00:20:41,070
Seo Hyun Woo.
146
00:20:41,910 --> 00:20:46,140
In real situation, do you think Ji Soo Yun
will be taken easy because she's a woman?
147
00:20:46,410 --> 00:20:47,460
No, she won't be.
148
00:20:47,460 --> 00:20:49,730
Face her as you would in
a real situation.
149
00:20:49,730 --> 00:20:51,420
If not, both of you will be disqualified.
150
00:20:51,420 --> 00:20:52,540
Yes.
151
00:21:26,290 --> 00:21:27,790
Stop.
152
00:21:35,980 --> 00:21:38,270
Wow, the food is real good here.
153
00:21:38,270 --> 00:21:40,200
It has a good ambiance, too.
154
00:21:41,580 --> 00:21:43,370
Why aren't you eating?
155
00:21:43,370 --> 00:21:45,100
You have no appetite?
156
00:21:45,290 --> 00:21:51,900
Yes... since I have to eat with
this cold-blooded instructor...
157
00:21:51,900 --> 00:21:53,130
it's rather difficult.
158
00:21:53,330 --> 00:21:54,920
Why?
159
00:21:57,680 --> 00:22:00,040
- Yoo Gun.
- What?
160
00:22:02,330 --> 00:22:05,060
Ah, because of the judo test?
161
00:22:05,880 --> 00:22:08,780
I thought women were given
a handicap?
162
00:22:08,850 --> 00:22:10,650
So you expected something like that?
163
00:22:12,480 --> 00:22:16,300
Fine. I'm cool so...
164
00:22:16,300 --> 00:22:18,270
I should acknowledge things.
165
00:22:19,050 --> 00:22:20,470
But...
166
00:22:20,470 --> 00:22:23,140
if I drop out because of the
judo score...
167
00:22:23,140 --> 00:22:28,520
you're going to hear an earful from me
and I'm going to try again next year.
168
00:22:28,520 --> 00:22:30,550
Like a cool person would.
169
00:22:31,050 --> 00:22:34,000
If you don't make it this time,
you're going to try out again next year?
170
00:22:34,250 --> 00:22:35,990
Of course.
171
00:22:35,990 --> 00:22:38,300
Don't you know that the phrase 'giving up'
is not in Ji Soo Yun's dictionary?
172
00:22:38,800 --> 00:22:41,400
Never mind next year, I'm going
to try out until I make it in.
173
00:22:41,400 --> 00:22:43,460
Until I become a decrepit old woman.
174
00:22:44,100 --> 00:22:45,750
Challenge.
175
00:22:46,180 --> 00:22:48,500
She says she's going to try again.
176
00:22:48,500 --> 00:22:50,560
I think she will, too.
177
00:22:50,560 --> 00:22:55,160
Once she sets her mind to something,
she never gives up.
178
00:22:55,640 --> 00:22:56,950
Yes.
179
00:22:57,230 --> 00:23:00,300
Anyway how did she do?
Did she score above the cut-off line?
180
00:23:00,300 --> 00:23:01,880
She's scored more than
enough to make it in.
181
00:23:01,880 --> 00:23:05,250
But as parents we're not just
happy about it.
182
00:23:05,250 --> 00:23:09,690
What good is it working for the country
if she gets hurt during the process?
183
00:23:09,690 --> 00:23:14,030
Don't worry. I'll watch over her
so that she doesn't get hurt.
184
00:23:14,680 --> 00:23:16,840
I'm counting on you.
185
00:23:17,100 --> 00:23:18,700
Yes.
186
00:25:14,370 --> 00:25:15,550
Are you in or not?
187
00:25:16,910 --> 00:25:19,870
- Are you in or not?
- Be quiet, you bastard.
188
00:25:20,460 --> 00:25:22,380
Hurry up and make up your mind.
189
00:25:23,450 --> 00:25:27,800
Flush... Straight...
190
00:25:28,200 --> 00:25:29,750
Are you going to stay up all night?
191
00:25:38,570 --> 00:25:42,280
In or out? In or out? In or out?
192
00:25:43,540 --> 00:25:45,050
I'm in. Okay.
193
00:25:45,530 --> 00:25:46,880
All in.
194
00:25:48,940 --> 00:25:51,110
You aren't getting fooled.
I'm out.
195
00:25:54,730 --> 00:25:57,040
Ha! I got you bastard.
196
00:25:57,040 --> 00:25:58,090
Hey!
197
00:25:59,100 --> 00:26:00,440
Ace. Three of a kind. Okay?
198
00:26:00,800 --> 00:26:02,230
Wait!
199
00:26:03,030 --> 00:26:05,190
What? Show me. What?
200
00:26:05,240 --> 00:26:07,000
Straight.
201
00:26:18,270 --> 00:26:24,550
Did you escape North Korea risking
your life... so you can live like this?
202
00:26:27,030 --> 00:26:28,760
Talking to me?
203
00:26:29,210 --> 00:26:30,840
Who are you?
204
00:26:36,490 --> 00:26:38,490
Did you escape so you could
live like this?
205
00:26:42,160 --> 00:26:43,830
Are you...
206
00:26:45,350 --> 00:26:46,750
Are you Yun Hwa?
207
00:26:52,660 --> 00:26:55,210
How did you know I was in Cambodia?
208
00:26:55,860 --> 00:26:57,790
At what point did you start
following me?
209
00:26:59,040 --> 00:27:02,680
Rather than North Korean escapee
Yoo Joong Won from the Room 35...
210
00:27:02,680 --> 00:27:04,680
you are better known as an
information broker.
211
00:27:04,680 --> 00:27:06,990
Ah, man... seriously.
212
00:27:08,270 --> 00:27:10,310
I'm going to have to move again.
213
00:27:10,310 --> 00:27:14,480
But... why did you come to see me?
214
00:27:15,580 --> 00:27:18,000
I need some information and...
215
00:27:18,860 --> 00:27:21,090
I want you to come with me.
216
00:27:21,090 --> 00:27:22,480
To where?
217
00:27:23,160 --> 00:27:24,560
Budapest.
218
00:27:25,470 --> 00:27:26,890
Where?
219
00:27:28,400 --> 00:27:30,850
Let's say we didn't see each other today.
220
00:27:30,850 --> 00:27:32,870
Thanks for the drinks.
221
00:27:32,870 --> 00:27:35,470
If I could do it alone, I wouldn't have
come to see you in the first place.
222
00:27:35,470 --> 00:27:40,410
Hey... you completely ignored me
when I chased after you.
223
00:27:40,410 --> 00:27:42,840
Now you show up with a
completely different face.
224
00:27:42,840 --> 00:27:45,940
Where'd you get it done? I want to get
it too, so you can't ever find me again.
225
00:27:46,270 --> 00:27:49,250
Do you know how I lived until now?
How I....
226
00:27:49,250 --> 00:27:52,660
Am I curious how you escaped the North?
The answer is no.
227
00:27:52,690 --> 00:27:54,630
I'm not curious at all.
228
00:27:55,940 --> 00:28:01,920
When I crossed Amrok River risking my life,
I left my entire past behind. Understand?
229
00:28:03,200 --> 00:28:05,510
I'm no longer the
Yoo Joong Won you knew.
230
00:28:05,510 --> 00:28:07,290
Don't delude yourself.
231
00:28:12,280 --> 00:28:14,640
You still like me, don't you?
232
00:28:17,920 --> 00:28:20,550
They say 10 years is enough time to
change mountains and rivers.
233
00:28:20,550 --> 00:28:24,370
But why is it so hard to
change my heart?
234
00:28:24,370 --> 00:28:26,870
I got caught again. Let me hold
you once. Let me hold you.
235
00:28:27,160 --> 00:28:30,220
I know. I know.
I was just joking around.
236
00:28:31,040 --> 00:28:33,300
You still have no sense of humor.
237
00:28:33,690 --> 00:28:39,040
If we finish this job safely, you'll be able
to get a hold of quite a big sum of money.
238
00:28:42,210 --> 00:28:43,940
Money?
239
00:28:45,070 --> 00:28:47,260
You've learned such trashy things
somewhere.
240
00:28:47,260 --> 00:28:51,540
You think life is about money?
Don't live your life like that.
241
00:29:03,100 --> 00:29:06,180
You are not even worthy of
these drinks.
242
00:29:17,030 --> 00:29:19,100
The new deputy director is coming.
243
00:29:19,100 --> 00:29:21,950
Here name is... Choi Min and...
244
00:29:22,650 --> 00:29:25,350
she's from the Pentagon.
245
00:29:30,760 --> 00:29:34,900
This is called the Task Force A-Team,
which gets the most field work assignments.
246
00:29:34,900 --> 00:29:38,850
Including North Korea, they're assigned matters
concerning four countries in the Far East Asia.
247
00:29:38,850 --> 00:29:41,620
In short, we call them TF-A.
248
00:29:42,060 --> 00:29:43,210
Okay.
249
00:29:43,740 --> 00:29:45,220
Team Leader Jung.
250
00:29:50,690 --> 00:29:54,930
I'm the new NSS deputy director, Choi Min.
251
00:29:57,050 --> 00:30:00,280
Nice to meet you,
Team Leader Jung Yoo Gun.
252
00:30:00,720 --> 00:30:02,220
Nice to meet you.
253
00:30:04,240 --> 00:30:07,950
If it's Far East Asia,
it's a potential battlefield.
254
00:30:07,950 --> 00:30:11,060
I'll looking forward to the TF-A.
255
00:30:17,560 --> 00:30:21,090
I accepted it because of the direct
communication from the presidential office.
256
00:30:21,090 --> 00:30:23,130
But you came at a bad time.
257
00:30:24,250 --> 00:30:26,740
Was there ever a good time at the NSS?
258
00:30:26,740 --> 00:30:31,250
Korea is very different than your former
field such as the Middle East or the Pentagon.
259
00:30:31,330 --> 00:30:34,440
Palestinians would resort to
suicide bombing for their survival.
260
00:30:34,440 --> 00:30:36,960
But this country is crawling with people
who wouldn't hesitate
261
00:30:36,960 --> 00:30:39,480
to sell the country's intelligence
for some money.
262
00:30:40,580 --> 00:30:42,710
Survival and money...
263
00:30:42,710 --> 00:30:45,770
If you look at it from a different angle,
aren't they the same thing?
264
00:30:47,040 --> 00:30:49,310
Their level of desperation is
clearly different.
265
00:30:50,610 --> 00:30:52,160
I'm so not sure.
266
00:30:52,560 --> 00:30:54,640
Anyway, it doesn't matter.
267
00:30:54,640 --> 00:30:57,670
I have no intention of risking
my life for the country.
268
00:30:58,100 --> 00:31:03,400
I only chose the NSS as my
weapon in order to fight IRIS.
269
00:31:04,460 --> 00:31:06,900
The moment I find out that the weapon
I chose to fight is actually hopeless...
270
00:31:06,900 --> 00:31:10,800
I'm going to leave the NSS immediately.
271
00:31:12,050 --> 00:31:13,920
I'll be watching.
272
00:31:21,230 --> 00:31:24,160
We've prepared everything in a hurry
so you may not feel settled here, yet.
273
00:31:24,590 --> 00:31:27,470
If you need anything else,
please let me know.
274
00:31:27,470 --> 00:31:28,870
I think I'm all set.
275
00:31:31,000 --> 00:31:37,380
Bring me all the past and present
NSS secret mission files.
276
00:31:37,380 --> 00:31:40,090
Bring me profiles for agents
from all the teams as well.
277
00:31:42,650 --> 00:31:44,170
You mean right now?
278
00:31:44,830 --> 00:31:46,400
Yes.
279
00:31:46,910 --> 00:31:51,870
And also include all the files
related to Baek San.
280
00:32:21,150 --> 00:32:25,400
The NSS was first established in 1976.
281
00:32:25,400 --> 00:32:27,980
It was discovered there were
double agents
282
00:32:27,980 --> 00:32:33,800
working for the Central Intelligence Service,
Presidential House, and the CIA.
283
00:32:33,800 --> 00:32:38,800
President Park Jung Hee needed an intelligence
agency that could evade their surveillance.
284
00:32:39,000 --> 00:32:42,810
But most of all, the nuclear development
program was the major reason.
285
00:32:42,810 --> 00:32:44,710
- The nuclear development program?
- Yes.
286
00:32:44,710 --> 00:32:47,170
I think the program had made
quite a head way at the time.
287
00:32:47,170 --> 00:32:51,260
And the newly established NSS managed
the nuclear development program.
288
00:32:51,260 --> 00:32:56,810
Even with change of government, I believe they
continued to manage the program in secret.
289
00:32:57,450 --> 00:33:00,930
That means rather than an
intelligence agency...
290
00:33:00,930 --> 00:33:04,080
the NSS was an agency established
to hide the nuclear development?
291
00:33:04,080 --> 00:33:05,300
Not exactly.
292
00:33:05,990 --> 00:33:08,720
While the National Intelligence Service
strove to produce 'white agents'...
293
00:33:08,720 --> 00:33:12,240
the NSS produced real 'black agents'.
294
00:33:12,240 --> 00:33:15,970
They carried out secret missions
called, 'dirty jobs'.
295
00:33:16,310 --> 00:33:18,510
It was an NSS agent who eliminated
the North Korean agent
296
00:33:18,510 --> 00:33:22,900
responsible for assassinating South Korean
consular officials in Vladivostok in 1996.
297
00:33:22,950 --> 00:33:27,230
In 1997, it was also NSS agents who
went all the way to China to eliminate
298
00:33:27,230 --> 00:33:31,510
the assassin who killed North Korean
defector Lee Young Han.
299
00:33:31,510 --> 00:33:37,610
Is it your opinion that the former NSS director
Baek San has the key to all the secrets?
300
00:33:37,910 --> 00:33:42,970
Yes, I'm sure he's hiding something.
301
00:33:44,870 --> 00:33:47,480
As soon as the former president
Jo Myung Ho came into the office...
302
00:33:47,480 --> 00:33:52,760
I heard he was briefed by
Director Baek San about the NSS.
303
00:33:53,030 --> 00:33:57,970
No one knows what was exchanged between
them and there is absolutely no record of it.
304
00:33:58,100 --> 00:34:02,290
Would you like for me to go meet
the former president?
305
00:34:02,290 --> 00:34:06,720
I think that'll be easier than
making Baek San talk.
306
00:34:10,530 --> 00:34:15,730
I heard you managed nuclear development
under President Park Jung Hee.
307
00:34:15,730 --> 00:34:18,100
How far did the nuclear technology advance?
308
00:34:18,700 --> 00:34:23,560
Based on what I heard, they almost
completed making a nuclear arm.
309
00:34:23,560 --> 00:34:25,410
Is that true?
310
00:34:26,210 --> 00:34:27,710
Yes, I believe so.
311
00:34:27,800 --> 00:34:34,370
Where is it? The nuclear arms technology
that was almost at its completion?
312
00:34:34,890 --> 00:34:40,530
Just because you gave up on producing nuclear
arms, its technology doesn't simply disappear.
313
00:34:41,690 --> 00:34:46,860
So under the Park administration, the nuclear
arms technology was almost at its completion?
314
00:34:47,770 --> 00:34:50,760
Well, there is no way to confirm it.
315
00:34:52,460 --> 00:34:58,930
Director Baek San didn't provide any verbal
or written information confirming that claim.
316
00:34:58,930 --> 00:35:01,620
Are you aware that all the nuclear
scientists involved in the program...
317
00:35:01,620 --> 00:35:05,540
were murdered by the order of
Director Baek San?
318
00:35:05,540 --> 00:35:07,600
I read it in the report.
319
00:35:07,980 --> 00:35:13,500
I understand even some of the scientists
who escaped aboard, have gone missing.
320
00:35:13,550 --> 00:35:18,100
Baek San was the head of the secret agency
that managed nuclear development.
321
00:35:18,270 --> 00:35:21,640
When he eliminated all the
scientists who worked on the program...
322
00:35:21,640 --> 00:35:24,710
and claimed that there was no
relevant information left anywhere...
323
00:35:24,710 --> 00:35:30,190
I'm pretty certain that he's
hiding something.
324
00:35:32,190 --> 00:35:35,450
This is NSS-H0304.
325
00:35:35,490 --> 00:35:38,350
Operation number 00589.
326
00:35:38,540 --> 00:35:40,360
Calling for confirmation on landing.
327
00:35:40,530 --> 00:35:44,710
1,430 feet.
Flight course C-247.
328
00:35:44,710 --> 00:35:46,950
Radar on 4728.
329
00:35:50,920 --> 00:35:56,190
Operation 00589 has
requested confirmation for landing.
330
00:35:56,540 --> 00:35:58,060
Check with the headquarters.
331
00:36:05,800 --> 00:36:07,790
The code?
332
00:36:08,830 --> 00:36:10,950
B-house 1395.
333
00:36:11,030 --> 00:36:12,730
What is the purpose of this contact?
334
00:36:12,730 --> 00:36:16,740
Operation 00589 has requested
landing on the B-house.
335
00:36:16,740 --> 00:36:18,700
We ask for a confirmation.
336
00:36:22,280 --> 00:36:26,400
00589.
NSS-H0304.
337
00:36:26,400 --> 00:36:27,750
It's good for landing.
338
00:36:30,240 --> 00:36:33,090
This is B-house.
H0304.
339
00:36:33,710 --> 00:36:37,220
Helicopter number two is
confirmed for landing.
340
00:36:39,350 --> 00:36:40,590
Get ready.
341
00:37:18,110 --> 00:37:19,490
You are ahead of schedule.
342
00:37:19,490 --> 00:37:21,030
It's matter of urgency.
343
00:37:21,030 --> 00:37:22,340
Follow me.
344
00:38:33,150 --> 00:38:34,490
What are you doing?
345
00:38:37,970 --> 00:38:39,420
Excuse me.
346
00:42:15,870 --> 00:42:18,220
We've come...
347
00:42:18,220 --> 00:42:20,530
to escort you out, sir.
348
00:43:02,030 --> 00:43:03,440
It's Rey.
349
00:43:03,440 --> 00:43:06,510
Yes, the mission was a success.
350
00:43:07,680 --> 00:43:09,790
We're on the move to the next point.
351
00:43:11,050 --> 00:43:12,510
Yes, sir.
352
00:44:26,720 --> 00:44:28,290
Check the N-6 point.
353
00:44:28,290 --> 00:44:30,620
Secure the S-5 area.
354
00:44:30,730 --> 00:44:31,850
Move.
355
00:44:50,590 --> 00:44:52,870
Investigating the S-5 area.
356
00:44:52,870 --> 00:44:54,930
Nothing unusual detected so far.
357
00:45:05,710 --> 00:45:08,980
They've gotten through by faking the
communication with the headquarters.
358
00:45:09,860 --> 00:45:13,100
Yes, all other prisoners are safe.
359
00:45:14,080 --> 00:45:16,410
Baek San is the only one who escaped.
360
00:45:39,980 --> 00:45:41,870
Code nine.
361
00:45:42,480 --> 00:45:43,540
Copy.
362
00:45:53,750 --> 00:45:56,910
I want to speak to
Section Chief Park Joon Han.
363
00:45:57,420 --> 00:45:59,400
Is that possible?
364
00:46:00,350 --> 00:46:01,810
Situation code nine.
365
00:46:02,440 --> 00:46:04,810
I'll apply an emergency code.
366
00:46:08,290 --> 00:46:09,870
Three.
367
00:46:17,270 --> 00:46:18,680
Two.
368
00:46:25,090 --> 00:46:26,880
- One.
- Don't shoot.
369
00:46:45,190 --> 00:46:47,600
I'm going to ask you again
from the beginning.
370
00:46:48,740 --> 00:46:50,290
Name?
371
00:46:52,290 --> 00:46:57,460
What kind of work did you do
prior to your imprisonment?
372
00:47:03,410 --> 00:47:08,270
What was your objective in
escaping from the prison?
373
00:47:11,880 --> 00:47:15,200
You are not going to say anything?
374
00:47:33,420 --> 00:47:34,920
Section Chief.
375
00:47:35,090 --> 00:47:37,970
After what happen to
agent Ji Soo Yun...
376
00:47:37,970 --> 00:47:42,840
it won't be easy for Chief Jung
to interrogate him.
377
00:47:43,360 --> 00:47:47,120
Okay, then...
why don't you open the door?
378
00:48:01,320 --> 00:48:05,650
I'm going to take over from here.
So go outside and wait for me.
379
00:48:25,480 --> 00:48:29,980
It's a shame that I see you again
under such circumstances.
380
00:48:29,980 --> 00:48:31,680
Director Baek.
381
00:48:31,680 --> 00:48:33,600
It's been a while.
382
00:48:34,190 --> 00:48:37,870
Seems like nothing much
has changed around here.
383
00:48:43,230 --> 00:48:47,510
What's the reason for surrendering
to the NSS?
384
00:48:47,510 --> 00:48:51,150
Isn't it your job to find out the reason?
385
00:48:54,450 --> 00:48:59,270
Since today is the first day,
I'm going to stop here.
386
00:48:59,530 --> 00:49:07,040
I hope you abandon any expectation
for manners the next time.
387
00:49:07,040 --> 00:49:08,570
Director Baek.
388
00:49:15,030 --> 00:49:17,090
Let me ask you a favor.
389
00:49:17,970 --> 00:49:22,430
New York Post, Washington Daily...
390
00:49:22,430 --> 00:49:25,140
The Moscow Times... Can you get
them for me everyday?
391
00:49:25,140 --> 00:49:29,760
You know better than anyone
that's not possible.
392
00:49:29,760 --> 00:49:34,940
I thought you wanted to know the reason
why I surrendered myself, don't you?
393
00:49:45,290 --> 00:49:47,650
Where is the nearest safety house?
394
00:49:47,650 --> 00:49:49,050
It's the Camp KC.
395
00:49:49,050 --> 00:49:51,380
We can keep him there.
396
00:49:51,380 --> 00:49:54,720
Move him there and the A-team should take
charge of the security and the interrogation.
397
00:49:54,720 --> 00:49:55,870
Yes.
398
00:50:14,400 --> 00:50:17,720
It's me. How is Soo Yun?
399
00:50:17,720 --> 00:50:20,070
I heard the surgery went well.
400
00:50:20,070 --> 00:50:22,490
But she hasn't woken up yet.
401
00:50:23,430 --> 00:50:26,590
We should've stopped her from
going to the NSS until the end.
402
00:50:26,590 --> 00:50:29,690
Her mother has been nagging
me saying that all day long.
403
00:50:29,970 --> 00:50:31,260
I'm sorry.
404
00:50:31,260 --> 00:50:34,310
This was something we had to
experience sooner or later.
405
00:50:34,770 --> 00:50:37,970
I'll let you go now.
Call me when she wakes up.
406
00:50:37,970 --> 00:50:39,510
Yes.
407
00:50:47,930 --> 00:50:51,660
That's okay. You were just
following the manual.
408
00:50:52,560 --> 00:50:58,110
I would... I would have done
the same thing.
409
00:51:08,310 --> 00:51:11,510
Is Soo Yun doing better now?
410
00:51:12,180 --> 00:51:13,450
Yes.
411
00:51:14,750 --> 00:51:17,980
Can you stop by at hospital and
see Soo Yun after we leave?
412
00:51:17,980 --> 00:51:21,640
Sure, I'll call you if anything changes.
413
00:51:21,640 --> 00:51:22,680
So don't worry.
414
00:51:22,680 --> 00:51:24,130
Yes.
415
00:52:56,140 --> 00:52:57,710
Oh, you are here.
416
00:52:59,550 --> 00:53:01,520
Baek San.
417
00:53:01,520 --> 00:53:05,980
From the mid 70's, he's was in the security
team in the Central Intelligence Services.
418
00:53:05,980 --> 00:53:10,840
It's not too much to say all the dangerous
missions in Korea were formed by Baek San.
419
00:53:10,840 --> 00:53:15,140
Can I have access to Baek San's profile?
420
00:53:15,140 --> 00:53:17,360
Why? You have something you need?
421
00:53:17,360 --> 00:53:20,160
No, it's just... I think it'll be
good to know him better.
422
00:53:20,630 --> 00:53:22,630
What to do?
423
00:53:22,630 --> 00:53:26,550
From the orders above, the information
related to him is completely tied up.
424
00:53:30,000 --> 00:53:33,930
The security team is on basement level one.
The swat team is on basement level two.
425
00:53:34,020 --> 00:53:38,220
Okay, then let's
just watch him for now.
426
00:54:26,210 --> 00:54:29,640
- Continue checking.
- Okay.
427
00:54:53,280 --> 00:54:55,060
What are you doing now?
428
00:54:55,060 --> 00:54:57,250
You scared me.
429
00:54:57,690 --> 00:54:59,700
I thought it was the Director!
430
00:54:59,700 --> 00:55:04,410
It's rumored that you made
a fortune watching the market.
431
00:55:04,410 --> 00:55:06,840
No, this is not about making money.
432
00:55:06,840 --> 00:55:10,000
This is about the table of
randomly occurring numbers...
433
00:55:10,940 --> 00:55:12,140
I guess not.
434
00:55:12,470 --> 00:55:13,870
So what brought you here?
435
00:55:14,090 --> 00:55:16,650
Ah, yeah, yeah... you know...
436
00:55:16,650 --> 00:55:19,510
I came to get the results of the code-breaking
analysis on the newspaper I gave you.
437
00:55:22,000 --> 00:55:25,610
- What?
- There is nothing. It's totally clean.
438
00:55:25,730 --> 00:55:28,600
That can't be right.
439
00:55:28,600 --> 00:55:31,350
He wasn't just reading the paper.
440
00:55:31,350 --> 00:55:34,850
I've put it through the decoder many
times and I didn't get anything.
441
00:55:34,850 --> 00:55:39,410
Perhaps my capability has
reached its limit.
442
00:55:59,060 --> 00:56:01,260
- These are yesterday's papers.
- Thank you.
443
00:56:01,260 --> 00:56:04,030
And this is what you asked for.
444
00:56:17,200 --> 00:56:18,980
I can see well now.
445
00:56:19,900 --> 00:56:23,410
As I grow older, it's getting more
difficult to read newspapers.
446
00:56:23,410 --> 00:56:27,290
- I'll take away the old papers.
- Ah, that's right.
447
00:56:27,290 --> 00:56:30,400
How is the agent who got hurt?
448
00:56:54,720 --> 00:56:57,360
[IRIS hideout]
449
00:57:04,310 --> 00:57:05,930
It's for you.
450
00:57:05,930 --> 00:57:07,190
Who is it?
451
00:57:07,220 --> 00:57:09,020
Mr. Black.
452
00:57:13,980 --> 00:57:15,580
Yes.
453
00:57:16,930 --> 00:57:19,560
Alright. I got it.
454
00:57:24,740 --> 00:57:26,560
Operation's a go.
455
00:57:43,140 --> 00:57:45,530
Commence Separation X.
456
00:57:54,880 --> 00:57:56,880
Get ready.
457
00:58:08,470 --> 00:58:11,010
Did you find anything from the
translation yesterday?
458
00:58:11,630 --> 00:58:14,690
As expected, there is nothing
in the text itself.
459
00:58:14,890 --> 00:58:17,800
We're hoping to find something
from the code-breaking analysis.
460
00:58:20,580 --> 00:58:21,860
- Hi.
- Hi there.
461
00:58:23,400 --> 00:58:25,730
- Did you get the result?
- Yeah.
462
00:58:25,730 --> 00:58:30,690
According to the code-breaking team,
they found nothing out of the ordinary.
463
00:58:30,760 --> 00:58:32,490
Then why the papers...
464
00:58:32,490 --> 00:58:37,920
Well, I guess he could be doing
that just to confuse us.
465
00:58:37,920 --> 00:58:42,410
But his behavior is too consistent and
regular to see it as a tactic for confusion.
466
00:58:42,530 --> 00:58:47,130
But I guess the decoder couldn't
find anything.
467
00:58:47,130 --> 00:58:50,070
In my opinion, there is something
more complicated...
468
00:58:50,070 --> 00:58:52,910
Oh, according to one of your
team members Byung Jin...
469
00:58:52,910 --> 00:58:57,340
he thought Baek San was trying to find a
connection between the titles and the pictures.
470
00:58:57,460 --> 00:58:58,490
Ah, that's right.
471
00:58:58,490 --> 00:59:02,320
Hyun Woo, you should go to back to HQ.
A new ID card has been issued for you.
472
00:59:02,590 --> 00:59:06,270
You can get disciplined for losing
your ID card. You know that?
473
00:59:06,920 --> 00:59:08,540
I'm going to head over.
474
00:59:08,640 --> 00:59:10,060
See you later.
475
00:59:18,740 --> 00:59:21,130
The 21st hour security status check. F1?
476
00:59:21,130 --> 00:59:23,260
- F1, all clear.
- F2?
477
00:59:23,260 --> 00:59:24,900
- F2, all clear.
- B1?
478
00:59:24,900 --> 00:59:26,480
B1, all clear.
479
00:59:26,860 --> 00:59:28,750
- D2?
- D2, all clear.
480
00:59:56,230 --> 00:59:57,290
All clear.
481
01:00:03,870 --> 01:00:05,620
Let's move.
482
01:01:05,650 --> 01:01:15,450
Subtitles by DramaFever
483
01:01:32,100 --> 01:01:34,950
What does IRIS want from you and...
484
01:01:34,950 --> 01:01:38,000
what are they trying to find
by making such a fuss?
485
01:01:38,000 --> 01:01:41,030
That's the problem you need to solve.
486
01:01:41,110 --> 01:01:45,100
I'm going to make him confess
why he surrendered to the NSS.
487
01:01:46,720 --> 01:01:48,570
It's the plot I received from IRIS.
488
01:01:48,570 --> 01:01:50,080
You've gone completely insane.
489
01:01:50,380 --> 01:01:53,540
There could have been nuclear
terrorism in Seoul in 2009.
490
01:01:53,540 --> 01:01:58,230
IRIS has never shown itself
since that incident.
491
01:01:58,230 --> 01:02:00,300
But it's showing itself again now.
492
01:02:02,580 --> 01:02:05,690
Do not come and see me again
unless you leave IRIS.
493
01:02:06,390 --> 01:02:10,600
There's still IRIS's showdown left
behind at the NSS.
494
01:02:10,850 --> 01:02:13,510
In addition to the
former Director Baek San's warning...
495
01:02:13,510 --> 01:02:17,520
and based on the current circumstances,
I believe there is some kind of conspiracy.
496
01:02:20,660 --> 01:02:21,780
The safety house is under attack.39791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.