All language subtitles for Invincible.2020.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:08,110 --> 00:00:10,074 Thank you for your attention. 3 00:00:10,197 --> 00:00:14,370 A tragedy has completely changed my life. 4 00:00:14,493 --> 00:00:19,291 My father passed away due to a spinal condition. 5 00:00:19,456 --> 00:00:22,795 My father's life ended. 6 00:00:23,085 --> 00:00:26,298 That's when I swore to my heart. 7 00:00:26,880 --> 00:00:29,802 To develop a cure 8 00:03:35,444 --> 00:03:38,532 What? Cam, you look terrible. 9 00:03:39,072 --> 00:03:41,410 Unlike you, you don't sleep well. 10 00:03:41,533 --> 00:03:43,245 How was your vacation? 11 00:03:43,368 --> 00:03:44,955 It's not a vacation. 12 00:03:45,704 --> 00:03:47,416 What is your wife? 13 00:03:47,998 --> 00:03:49,001 Don't ask. 14 00:03:49,625 --> 00:03:50,878 Is your boss here? 15 00:03:51,460 --> 00:03:52,463 Cam. 16 00:03:53,295 --> 00:03:57,134 I hired you as a bouncer.–– 17 00:03:57,257 --> 00:04:00,262 It doesn't make any sense unless you're there. 18 00:04:00,385 --> 00:04:02,890 There's a lot of enemies around here. 19 00:04:03,222 --> 00:04:05,100 He doesn't speak. 20 00:04:06,225 --> 00:04:07,394 It's great. 21 00:04:07,559 --> 00:04:08,520 Leo, what time is it? 22 00:04:08,894 --> 00:04:11,106 I forgot the clock. 23 00:04:12,731 --> 00:04:15,986 Look, I'm not gonna let you rest anymore. 24 00:04:16,318 --> 00:04:17,195 Margaret. 25 00:04:17,818 --> 00:04:18,822 Margaret. 26 00:04:19,696 --> 00:04:22,034 Get me a watch. 27 00:04:27,496 --> 00:04:28,624 Hi. hi. 28 00:04:28,747 --> 00:04:31,001 It's just a child. 29 00:04:31,250 --> 00:04:32,461 It's hard work. 30 00:04:32,834 --> 00:04:34,838 What's the shot on the shoulder? 31 00:04:35,504 --> 00:04:36,423 I'm fine. 32 00:04:36,547 --> 00:04:38,926 Don't be a hero. 33 00:04:39,591 --> 00:04:41,095 You don't have to. 34 00:05:31,268 --> 00:05:36,108 We've reached our destination, but we can't confirm who the enemy is. 35 00:05:41,028 --> 00:05:42,198 Report on the status quo. 36 00:05:42,988 --> 00:05:44,742 We're going in right now. 37 00:06:13,685 --> 00:06:14,605 No human figure 38 00:06:16,855 --> 00:06:19,902 No one is here, captain. 39 00:06:21,777 --> 00:06:25,074 Sure, it's cryptic, but I'm on a mission. 40 00:06:29,326 --> 00:06:33,582 This project was the world's first attempt 41 00:06:34,206 --> 00:06:38,587 Other companies can't even challenge their technical capabilities. 42 00:06:39,253 --> 00:06:42,716 Our technology is state-of-the-art. 43 00:06:43,298 --> 00:06:46,470 So let me introduce you. 44 00:06:46,593 --> 00:06:51,267 He is a memorable person who will become a successful case number one 45 00:06:53,850 --> 00:06:54,937 Roger. 46 00:06:55,435 --> 00:06:59,275 His arm was blown off by a bomb. 47 00:07:00,190 --> 00:07:05,155 So we implanted a biotech prosthetic limb. 48 00:07:05,279 --> 00:07:10,077 And this arm moves through your brain. 49 00:07:10,492 --> 00:07:16,333 In addition to military use, this technology can also be used for civilian use 50 00:07:16,498 --> 00:07:20,838 It can also be applied to children who have difficulty walking 51 00:07:22,170 --> 00:07:23,674 In the future–– 52 00:07:25,173 --> 00:07:27,136 It's going to evolve. 53 00:07:27,301 --> 00:07:30,139 You die many times. 54 00:07:30,262 --> 00:07:34,018 The other day, the guard was shot. 55 00:07:34,141 --> 00:07:36,186 But I'm optimistic. 56 00:07:37,895 --> 00:07:43,027 When you're in a crisis, it's the right thing to do. 57 00:07:45,360 --> 00:07:49,533 So we named Phoenix Phoenix. 58 00:08:29,238 --> 00:08:31,075 Thank you for coming. 59 00:08:31,240 --> 00:08:35,204 Hey, John, This is really great. 60 00:08:36,410 --> 00:08:37,080 Look. 61 00:08:41,917 --> 00:08:45,589 The technology that we developed 10 years ago. 62 00:08:46,547 --> 00:08:48,926 It's not a new deal. 63 00:08:49,258 --> 00:08:52,638 But there's no clinical trial. 64 00:08:57,933 --> 00:09:03,274 Sure, there were some walls, but we've seen them complete. 65 00:09:04,481 --> 00:09:06,735 If only there were subjects.… 66 00:09:07,276 --> 00:09:08,362 Good news. 67 00:09:08,485 --> 00:09:12,783 We found a couple of people who fit the criteria. 68 00:09:13,282 --> 00:09:14,285 Cheers to success 69 00:09:14,449 --> 00:09:15,411 Cheers. 70 00:09:16,952 --> 00:09:20,624 This project was the world's first attempt 71 00:09:20,747 --> 00:09:24,461 Other companies can't even challenge their technical capabilities. 72 00:09:24,626 --> 00:09:27,631 Our technology is state-of-the-art. 73 00:09:28,839 --> 00:09:30,634 In the realm of God? 74 00:10:58,428 --> 00:11:02,184 It's Michelle. I can't answer the phone. 75 00:11:03,141 --> 00:11:04,395 It's me. 76 00:11:07,604 --> 00:11:11,402 I've been calling a lot of times, but I can't connect. 77 00:11:12,943 --> 00:11:15,406 I got the paperwork from my lawyer. 78 00:11:18,240 --> 00:11:19,743 I want to talk to you. 79 00:11:22,494 --> 00:11:24,039 Call me. 80 00:14:26,762 --> 00:14:30,059 My vitals are down. 81 00:14:30,224 --> 00:14:31,185 No. 82 00:14:31,683 --> 00:14:34,271 Let me help you. 83 00:15:25,404 --> 00:15:26,782 Everybody out. 84 00:15:42,337 --> 00:15:45,509 It's a sound wave that launches the nanomachines. 85 00:16:07,529 --> 00:16:08,699 Report on the status quo. 86 00:16:09,531 --> 00:16:10,242 Where Are you? 87 00:16:11,783 --> 00:16:12,578 Do it. 88 00:16:27,341 --> 00:16:29,386 Target attack. 89 00:16:32,137 --> 00:16:32,806 No, no, no. 90 00:16:33,263 --> 00:16:34,058 Stop it. 91 00:16:45,442 --> 00:16:47,321 Sensei, I've activated it. 92 00:17:24,439 --> 00:17:26,694 Her condition is stable. 93 00:17:27,359 --> 00:17:31,699 He's been sedated for a while. 94 00:17:32,239 --> 00:17:34,618 We're going to look at it differently. 95 00:17:35,242 --> 00:17:37,413 It's like water. 96 00:17:37,744 --> 00:17:42,918 A dying man has died. 97 00:17:43,417 --> 00:17:44,837 That's all. 98 00:17:46,461 --> 00:17:50,885 We need to verify if it's working. 99 00:17:51,800 --> 00:17:55,764 But as long as the nanomachines–– 100 00:17:56,138 --> 00:17:57,474 I'll be back soon. 101 00:17:57,681 --> 00:18:01,645 Recovery?I'm doing invincible research. 102 00:18:03,645 --> 00:18:05,232 When is the verification done? 103 00:18:07,482 --> 00:18:09,111 Right now. 104 00:18:22,706 --> 00:18:23,834 What do you mean? 105 00:18:25,209 --> 00:18:26,128 Calm down. 106 00:18:38,680 --> 00:18:40,142 Well done. 107 00:19:44,246 --> 00:19:45,791 Why, Michelle? 108 00:20:06,435 --> 00:20:08,772 It's an emergency. 109 00:20:14,193 --> 00:20:16,071 It's okay. calm down. 110 00:20:24,620 --> 00:20:25,289 Don't shoot. 111 00:20:40,636 --> 00:20:41,722 Stop it. 112 00:21:55,085 --> 00:21:57,047 Put the gun down. don't shoot. 113 00:22:00,340 --> 00:22:01,594 I saw it. 114 00:22:23,197 --> 00:22:24,408 Explain. 115 00:22:28,160 --> 00:22:29,163 Silent? 116 00:22:30,245 --> 00:22:31,957 Unpredictable.… 117 00:22:32,372 --> 00:22:35,252 I don't want to hear excuses. 118 00:22:35,375 --> 00:22:37,630 Oh, my God. 119 00:22:38,003 --> 00:22:39,423 It's your order. 120 00:22:39,922 --> 00:22:45,429 I'm sorry that I hired you, but you're fired if you don't shut up. 121 00:22:47,221 --> 00:22:48,432 I heard. 122 00:22:48,931 --> 00:22:52,436 Why are you doing this?I can't believe it. 123 00:22:53,185 --> 00:22:57,566 Why didn't you keep him in custody? 124 00:22:57,731 --> 00:23:02,279 There was no sign of him going berserk. 125 00:23:02,486 --> 00:23:06,408 My heartbeat, my brain, everything was normal. 126 00:23:08,075 --> 00:23:11,288 That's not normal. 127 00:23:11,828 --> 00:23:16,502 In the early stages of the study, the effects on the brain were unknown. 128 00:23:16,708 --> 00:23:22,341 It's also possible that thoughts and emotional memories were controlled. 129 00:23:23,924 --> 00:23:27,638 If the medicine runs out, we might be back. 130 00:23:29,054 --> 00:23:31,767 Until we finish the clinical trial.–– 131 00:23:31,890 --> 00:23:34,937 I have no idea how long it will last. 132 00:23:35,477 --> 00:23:37,773 We need to get him back. 133 00:23:37,938 --> 00:23:41,443 An elite soldier has become violent with the power of technology. 134 00:23:41,567 --> 00:23:44,780 But we don't know where he is or what he's doing. 135 00:23:44,945 --> 00:23:49,785 It's hard to imagine a catastrophe from the damage done here. 136 00:23:49,908 --> 00:23:51,662 Bring him back. 137 00:24:05,090 --> 00:24:07,761 Why did this happen? 138 00:24:09,678 --> 00:24:11,056 Goddamn it. 139 00:24:12,306 --> 00:24:13,642 That's the worst possible outcome. 140 00:24:13,765 --> 00:24:16,270 Calm down. I'll handle it. 141 00:24:17,728 --> 00:24:20,024 I know a detective. 142 00:24:20,147 --> 00:24:21,025 The police? 143 00:24:21,273 --> 00:24:23,736 Don't worry. I'm your friend. 144 00:24:24,318 --> 00:24:26,405 But first, you. 145 00:24:26,612 --> 00:24:30,701 I'm experimenting with monkeys. 146 00:24:31,575 --> 00:24:33,996 But this time, it's a different dimension. 147 00:24:34,453 --> 00:24:39,376 If the world finds out about the facility, you'll be wiped out. 148 00:24:41,835 --> 00:24:45,090 I'm going back to L. A. right now. 149 00:24:45,214 --> 00:24:48,761 We have to find the cause. 150 00:24:49,092 --> 00:24:52,723 My job is to protect you. 151 00:24:53,180 --> 00:24:54,683 Follow me. 152 00:24:56,058 --> 00:24:57,645 Clothes in the hotel… 153 00:24:58,227 --> 00:24:59,605 Now to the car 154 00:25:04,399 --> 00:25:05,903 You're a hero. 155 00:25:09,404 --> 00:25:13,744 You're hiring too many people. 156 00:25:13,909 --> 00:25:17,122 You were the strongest soldier back then. 157 00:25:17,496 --> 00:25:21,210 Now you're being hired, and you look pathetic. 158 00:25:24,169 --> 00:25:25,923 It's rubbish. 159 00:25:28,131 --> 00:25:30,261 Manipulating people's lives. 160 00:25:35,722 --> 00:25:37,434 Say whatever you want. 161 00:25:53,782 --> 00:25:55,119 Leo will return home. 162 00:25:55,951 --> 00:25:58,581 Media captionThe police were called to the scene 163 00:25:59,121 --> 00:26:02,960 I'll put a lid on it and shut it off around the world. 164 00:26:03,959 --> 00:26:05,129 I'll call you back. 165 00:26:07,004 --> 00:26:07,798 Cam. 166 00:26:13,468 --> 00:26:14,430 How are you? 167 00:26:14,553 --> 00:26:15,556 Thank you. 168 00:26:15,679 --> 00:26:20,269 It's for my best friend, but I'm coming to help. 169 00:26:21,435 --> 00:26:22,313 Where's Michelle? 170 00:26:23,312 --> 00:26:27,443 Well, I'm fine. I'm still in the same place. 171 00:26:27,608 --> 00:26:30,154 It's not about work. 172 00:26:30,652 --> 00:26:33,282 Let's start with coffee. 173 00:26:33,405 --> 00:26:34,366 Good. 174 00:26:34,698 --> 00:26:35,951 That's cool. 175 00:26:38,327 --> 00:26:40,122 Better than pathetic. 176 00:26:43,248 --> 00:26:45,211 This is classified. 177 00:26:46,501 --> 00:26:49,006 Copy that. 178 00:26:51,757 --> 00:26:56,305 Leo's got a stake in a top-secret facility here. 179 00:26:57,638 --> 00:26:59,225 That's where the trouble started. 180 00:26:59,681 --> 00:27:01,894 It's called Top Secret. 181 00:27:02,559 --> 00:27:06,357 Are you involved in such a dubious case? 182 00:27:06,563 --> 00:27:07,691 What are you doing? 183 00:27:09,191 --> 00:27:11,695 Lately, I've had a lot of bad judgment. 184 00:27:16,031 --> 00:27:17,535 It's Taylor's facility. 185 00:27:19,117 --> 00:27:20,746 That asshole? 186 00:27:22,704 --> 00:27:23,666 That's right. 187 00:27:26,208 --> 00:27:28,587 So the man in question–– 188 00:27:29,670 --> 00:27:31,048 He escaped last night. 189 00:27:31,421 --> 00:27:35,511 The man was about two metres tall. 190 00:27:35,634 --> 00:27:39,557 Would you weigh 150 kilos? 191 00:27:40,889 --> 00:27:42,226 That's him. 192 00:27:43,058 --> 00:27:45,062 He attacked a police officer. 193 00:27:46,854 --> 00:27:49,358 Special forces are responding. 194 00:27:50,524 --> 00:27:52,069 I don't have a heart. 195 00:27:55,529 --> 00:27:58,200 Come on. I want to show you something. 196 00:28:25,392 --> 00:28:27,229 You son of a bitch, get away from me. 197 00:28:28,103 --> 00:28:31,942 If you don't leave, I'll kill you with this one. 198 00:28:33,233 --> 00:28:34,111 Stop it. 199 00:28:34,234 --> 00:28:34,904 Kill. 200 00:28:42,784 --> 00:28:43,787 Keys. 201 00:28:53,503 --> 00:28:54,632 Hey. 202 00:28:56,048 --> 00:28:58,844 You still have something to hide. 203 00:29:02,930 --> 00:29:07,228 I don't even know what's going on. 204 00:29:07,351 --> 00:29:09,647 You think you can help? 205 00:29:12,314 --> 00:29:14,443 What about Leo's company? 206 00:29:14,566 --> 00:29:15,444 I know. 207 00:29:16,735 --> 00:29:20,616 They're treating soldiers wounded in the war. 208 00:29:22,282 --> 00:29:24,453 It's a reconstruction of the hand, the leg, the spine. 209 00:29:26,954 --> 00:29:27,957 It's a good company. 210 00:29:28,121 --> 00:29:30,876 I know that, too. 211 00:29:36,296 --> 00:29:39,176 And then Taylor showed up. 212 00:29:39,675 --> 00:29:43,597 Words, Words, Words, Words, Words, Words, Words, Words, Words, Words, Words, Words, Words, Words, Words, Words. 213 00:29:46,306 --> 00:29:47,017 So? 214 00:29:52,521 --> 00:29:54,275 Last night.… 215 00:29:59,027 --> 00:30:00,364 It was insane. 216 00:30:35,230 --> 00:30:36,734 The body was left unattended. 217 00:30:38,317 --> 00:30:41,614 I didn't have any drugs or money. 218 00:30:43,739 --> 00:30:45,743 What's going on? 219 00:31:00,797 --> 00:31:02,760 Hey, wait. 220 00:31:05,719 --> 00:31:07,056 Stop it. 221 00:31:07,179 --> 00:31:11,310 Stop it. it's not your food, is it? 222 00:31:36,041 --> 00:31:37,836 Hey, don't turn it off. 223 00:31:37,960 --> 00:31:39,838 That's crazy. 224 00:31:40,128 --> 00:31:40,965 Follow me. 225 00:31:41,088 --> 00:31:42,049 I don't like it. 226 00:31:42,589 --> 00:31:47,012 It's been 1 years since then. forget about her. 227 00:31:47,553 --> 00:31:49,848 Prets. 228 00:31:50,055 --> 00:31:52,226 I'm sorry, but I refuse. 229 00:31:52,349 --> 00:31:54,687 We both regret it. 230 00:31:54,810 --> 00:31:55,688 Sure. 231 00:31:56,436 --> 00:31:58,649 Yeah, but it's too late. 232 00:32:00,566 --> 00:32:04,113 How many times have you failed? 233 00:32:11,827 --> 00:32:12,496 Shit. 234 00:32:12,619 --> 00:32:13,289 Hit me. 235 00:32:13,412 --> 00:32:14,081 I'm sorry. 236 00:32:14,204 --> 00:32:16,125 Just hit me. 237 00:32:16,290 --> 00:32:17,334 I'm sorry. 238 00:32:17,499 --> 00:32:19,253 Hit him again. 239 00:32:23,005 --> 00:32:26,176 She was afraid of your death. 240 00:32:26,341 --> 00:32:28,345 I think you should leave. 241 00:32:30,178 --> 00:32:34,476 You chose the life next to death. 242 00:32:36,059 --> 00:32:38,689 You drag danger. 243 00:32:39,104 --> 00:32:42,610 Embrace reality and move on. 244 00:32:44,234 --> 00:32:46,197 What if I want to quit? 245 00:32:46,320 --> 00:32:47,740 Stop it. 246 00:32:49,072 --> 00:32:50,159 People change. 247 00:32:52,117 --> 00:32:54,538 But forget Michelle. 248 00:32:55,996 --> 00:32:57,791 Move on. 249 00:33:02,044 --> 00:33:03,214 How? 250 00:33:06,882 --> 00:33:07,676 That's right. 251 00:33:09,218 --> 00:33:10,429 But I'm fine. 252 00:33:10,844 --> 00:33:13,933 I'm sure it'll work. 253 00:33:14,056 --> 00:33:16,101 You think so too. 254 00:33:31,073 --> 00:33:31,909 How's it going? 255 00:33:32,824 --> 00:33:33,494 Let's go. 256 00:33:53,470 --> 00:33:55,266 Are you okay? 257 00:33:55,430 --> 00:33:56,100 Yeah. 258 00:33:56,682 --> 00:33:57,351 I'm fine. 259 00:33:57,516 --> 00:33:58,644 What the hell is going on? 260 00:33:59,768 --> 00:34:03,941 I was robbed of my food by a big foreigner. 261 00:34:04,106 --> 00:34:04,775 So? 262 00:34:05,899 --> 00:34:06,861 But ... … 263 00:34:06,984 --> 00:34:08,946 Where did you get away? 264 00:34:09,277 --> 00:34:11,198 It's over there. 265 00:34:12,531 --> 00:34:13,491 He was knocked down.… 266 00:34:13,614 --> 00:34:16,953 I understand. thank you for your cooperation. 267 00:34:17,159 --> 00:34:18,080 It's okay. 268 00:36:02,224 --> 00:36:03,352 I'm here to help you. 269 00:36:08,021 --> 00:36:09,149 It's too late. 270 00:36:16,989 --> 00:36:17,741 Cam! 271 00:36:27,541 --> 00:36:29,503 It's all right. 272 00:36:32,087 --> 00:36:33,424 Help is coming. 273 00:36:33,589 --> 00:36:34,758 My back.… 274 00:36:36,133 --> 00:36:37,720 No sensation in the leg 275 00:36:39,094 --> 00:36:40,306 I don't feel it. 276 00:36:41,138 --> 00:36:42,433 To Michelle.… 277 00:37:22,971 --> 00:37:25,809 No one is here, captain. 278 00:37:30,687 --> 00:37:31,649 Do it. 279 00:37:34,900 --> 00:37:36,153 Good to see you. 280 00:37:36,860 --> 00:37:38,072 That's bullshit. 281 00:37:38,237 --> 00:37:39,490 What did Cam say? 282 00:37:39,655 --> 00:37:41,116 You're a scum. 283 00:37:41,823 --> 00:37:43,494 You killed him. 284 00:37:44,576 --> 00:37:45,287 He's alive. 285 00:37:46,787 --> 00:37:47,748 Well, at least. 286 00:37:47,913 --> 00:37:50,793 Are you alive? What do you mean? 287 00:37:50,958 --> 00:37:54,630 I'll tell you what, but I'll never tell you. 288 00:37:56,046 --> 00:37:58,467 He's doing some research. 289 00:37:59,174 --> 00:38:05,349 Based on Leo's invention, he was researching superhuman development. 290 00:38:06,139 --> 00:38:10,813 That big bastard was a lab? 291 00:38:10,978 --> 00:38:14,942 He was mortally wounded. 292 00:38:15,065 --> 00:38:18,028 It was ideal without the family. 293 00:38:19,444 --> 00:38:20,823 We're the Saviors. 294 00:38:20,946 --> 00:38:24,034 How do we stop him? 295 00:38:24,825 --> 00:38:27,371 Let me explain. 296 00:38:28,370 --> 00:38:32,626 Actually, the antidote was provided. 297 00:38:33,458 --> 00:38:36,422 But we got some amazing verification results. 298 00:38:36,712 --> 00:38:41,010 The nanomachines don't work the antidote. 299 00:38:42,426 --> 00:38:46,098 Is that machine in your body forever? 300 00:38:46,263 --> 00:38:47,683 It is unclear 301 00:38:48,390 --> 00:38:52,730 But after analyzing the cells in the block–– 302 00:38:52,853 --> 00:38:56,066 It was integrated into a cell. 303 00:38:56,231 --> 00:39:00,279 So the effect might last a lifetime. 304 00:39:00,402 --> 00:39:02,406 It's been a lifetime. 305 00:39:03,447 --> 00:39:05,075 How do I kill him? 306 00:39:05,365 --> 00:39:08,162 It doesn't kill, it doesn't damage. 307 00:39:08,285 --> 00:39:13,167 Capture subjects, identify problems, and correct them. 308 00:39:13,332 --> 00:39:18,422 Looking back, the subject had a strong stress response. 309 00:39:18,754 --> 00:39:19,548 Stress? 310 00:39:19,713 --> 00:39:23,510 It's probably caused by trauma and trauma. 311 00:39:23,675 --> 00:39:25,971 It's something I experienced before the surgery. 312 00:39:26,887 --> 00:39:32,603 Even if the status quo worsens stress and induces delusions–– 313 00:39:32,809 --> 00:39:37,566 I think the block's brain is in a state of war. 314 00:39:38,023 --> 00:39:41,487 But the effects vary from one person to another. 315 00:39:43,904 --> 00:39:44,907 So? 316 00:39:45,739 --> 00:39:47,117 No, no, no. 317 00:39:47,908 --> 00:39:49,995 Don't touch Cam. 318 00:39:50,702 --> 00:39:55,459 I want my friend to live, can I keep it frozen? 319 00:39:56,375 --> 00:40:00,089 If you stay here, you'll be in a coma for life. 320 00:40:00,212 --> 00:40:05,302 Your friend is damaged from the spine to the internal organs. 321 00:40:05,759 --> 00:40:09,139 There was a lot of trauma to the head.… 322 00:40:09,346 --> 00:40:12,184 You want her alive, don't you? 323 00:40:12,307 --> 00:40:13,852 What does he say? 324 00:40:13,976 --> 00:40:18,607 When I found out that you had a chance to save me. 325 00:40:20,148 --> 00:40:24,154 It's also the only way to stop the bloc. 326 00:40:25,153 --> 00:40:29,159 Well, it's for self-preservation. 327 00:40:29,324 --> 00:40:30,953 Cam is second. 328 00:40:32,119 --> 00:40:34,957 Then, listen to me. how about you? 329 00:40:40,919 --> 00:40:44,300 Help me. what do you think you should do? 330 00:40:44,590 --> 00:40:47,177 It's so awful. 331 00:40:47,843 --> 00:40:49,388 Desperate. 332 00:40:54,349 --> 00:40:58,063 Is it okay to trust Leo? 333 00:40:58,770 --> 00:41:04,195 Oh, you see, Leo is really trying to save the world. 334 00:41:04,860 --> 00:41:06,322 It's there. 335 00:41:07,529 --> 00:41:08,324 Cam.–– 336 00:41:08,488 --> 00:41:11,035 That's why I want to save Leo from death. 337 00:41:11,200 --> 00:41:12,912 Can I talk to Leo? 338 00:41:16,079 --> 00:41:17,208 I'll check. 339 00:41:17,831 --> 00:41:18,542 Leo. 340 00:41:18,790 --> 00:41:19,543 What the fuck? 341 00:41:19,666 --> 00:41:24,506 Cam's partner says he wants to talk to her. 342 00:41:24,880 --> 00:41:25,883 Get in. 343 00:41:28,550 --> 00:41:29,678 All right. 344 00:41:34,556 --> 00:41:35,726 Where's Cam? 345 00:41:35,933 --> 00:41:40,356 I tried to take him down while he was wrestling with a big man. 346 00:41:40,938 --> 00:41:45,861 He was bashed and thrown from high places. 347 00:41:46,235 --> 00:41:47,863 Concrete.… 348 00:41:49,530 --> 00:41:50,866 What should I do? 349 00:41:51,740 --> 00:41:55,538 A doctor and Colonel Taylor… 350 00:41:56,286 --> 00:41:58,207 Strange to Cam–– 351 00:41:58,372 --> 00:42:00,918 If you administer nanotech… 352 00:42:01,375 --> 00:42:02,211 But ... … 353 00:42:02,918 --> 00:42:03,921 But? 354 00:42:04,336 --> 00:42:09,760 Is there any possibility of it becoming like a block? 355 00:42:10,842 --> 00:42:12,555 I don't know. 356 00:42:13,512 --> 00:42:16,433 I've had a lot of failures. 357 00:42:16,557 --> 00:42:19,770 But you can't fail, you can't innovate. 358 00:42:20,102 --> 00:42:23,440 And I love my friends from the bottom of my heart. 359 00:42:23,647 --> 00:42:25,901 And, of course, Cam. 360 00:42:26,775 --> 00:42:28,779 Why did you study the army? 361 00:42:28,944 --> 00:42:31,448 It's certainly a grey zone. 362 00:42:32,781 --> 00:42:35,494 So what if the military can help? 363 00:42:35,701 --> 00:42:39,623 Police officers and firefighters fighting for us.–– 364 00:42:39,746 --> 00:42:44,295 It would be great if we could accomplish our mission without fear of death. 365 00:42:44,793 --> 00:42:48,883 But what if the technology was misused? 366 00:42:49,882 --> 00:42:53,137 Like a gun or a bomb? 367 00:42:55,220 --> 00:42:57,641 It's all hands on deck. 368 00:42:58,098 --> 00:43:01,353 We can't stop the evolution of AI. 369 00:43:03,478 --> 00:43:04,481 Look. 370 00:43:06,315 --> 00:43:08,819 How to help Cam–– 371 00:43:09,985 --> 00:43:12,323 We might have to do it. 372 00:43:13,614 --> 00:43:15,993 Okay, okay. 373 00:43:17,492 --> 00:43:18,579 Thank you. 374 00:43:24,917 --> 00:43:26,420 Phoenix is the best. 375 00:44:04,039 --> 00:44:05,376 Don't worry about me. 376 00:44:28,856 --> 00:44:33,737 So we implanted a biotech prosthetic limb. 377 00:44:33,902 --> 00:44:38,242 And this arm moves through your brain. 378 00:44:38,991 --> 00:44:44,415 In addition to military use, this technology can also be used for civilian use 379 00:44:44,538 --> 00:44:46,333 Are you seeing that? 380 00:44:46,623 --> 00:44:47,751 Cam. 381 00:44:53,338 --> 00:44:56,594 You woke up. 382 00:44:58,260 --> 00:44:59,597 That sounds like it. 383 00:45:04,099 --> 00:45:06,604 I've been in a coma.–– 384 00:45:06,810 --> 00:45:08,689 I don't think I can do it anymore. 385 00:45:09,688 --> 00:45:13,235 I can't remember what happened. 386 00:45:14,902 --> 00:45:17,323 It's okay. don't worry. 387 00:45:23,035 --> 00:45:24,121 I'm sure he's hurt. 388 00:45:24,453 --> 00:45:25,331 That's right. 389 00:45:27,372 --> 00:45:28,667 Of the legs… 390 00:45:32,085 --> 00:45:33,589 I feel better. 391 00:45:37,216 --> 00:45:40,095 He was in a coma for a while. 392 00:45:40,260 --> 00:45:41,388 How are you feeling? 393 00:45:42,346 --> 00:45:43,015 Hungry. 394 00:45:43,138 --> 00:45:44,475 Of course. 395 00:45:45,474 --> 00:45:46,393 Can I wake up? 396 00:45:46,516 --> 00:45:49,021 The sedative is still working. 397 00:45:49,561 --> 00:45:51,982 If you cut it, you can move it. 398 00:45:52,105 --> 00:45:53,692 Any more questions? 399 00:45:55,817 --> 00:45:56,695 Dinner? 400 00:45:56,860 --> 00:45:59,281 The nurse will carry you. 401 00:45:59,404 --> 00:46:01,075 I'm glad I woke up. 402 00:46:08,830 --> 00:46:10,709 I'll talk to Michelle. 403 00:46:10,999 --> 00:46:12,503 Come on, cam. 404 00:46:13,460 --> 00:46:14,755 I'm sure she is.… 405 00:46:15,337 --> 00:46:16,131 What is it? 406 00:46:18,924 --> 00:46:22,179 You don't love me? 407 00:46:22,386 --> 00:46:24,265 You're right.… 408 00:46:25,514 --> 00:46:29,520 Maybe I should meet her and tell her. 409 00:46:30,185 --> 00:46:32,314 From my own mouth 410 00:46:36,441 --> 00:46:37,152 Hey. 411 00:46:37,860 --> 00:46:39,780 I really appreciate it. 412 00:46:42,698 --> 00:46:45,286 It's always cheap. 413 00:46:47,870 --> 00:46:50,583 I don't want to do this. let's go. 414 00:47:09,349 --> 00:47:10,227 What the fuck? 415 00:47:11,059 --> 00:47:12,229 Give me the fish. 416 00:47:14,188 --> 00:47:15,691 It's money first. 417 00:47:37,252 --> 00:47:37,922 Hey. 418 00:47:40,088 --> 00:47:42,176 Call me anytime. 419 00:47:45,844 --> 00:47:47,097 Oh, God. 420 00:48:20,629 --> 00:48:21,298 Cam? 421 00:48:22,381 --> 00:48:24,009 I missed you. 422 00:48:25,133 --> 00:48:26,178 Can I come in? 423 00:48:28,053 --> 00:48:29,014 No, no, no. 424 00:48:29,429 --> 00:48:32,643 Please. I need to talk to you. 425 00:48:36,311 --> 00:48:38,649 All right, quick. 426 00:48:51,410 --> 00:48:54,832 Do you want something to drink?I have a beer. 427 00:48:55,706 --> 00:48:56,834 Water. 428 00:48:57,749 --> 00:49:00,963 I started drinking water. 429 00:49:09,303 --> 00:49:10,931 Where Are you looking? 430 00:49:17,185 --> 00:49:17,980 Thank you. 431 00:49:21,815 --> 00:49:24,069 What do you want to talk about? 432 00:49:24,610 --> 00:49:26,363 What is a divorce? 433 00:49:29,698 --> 00:49:31,994 Actually, I haven't opened it yet. 434 00:49:33,785 --> 00:49:35,664 You're not serious,are you? 435 00:49:36,371 --> 00:49:38,167 It's all over. 436 00:49:40,125 --> 00:49:44,381 Before you kick me out, just listen to me. 437 00:49:46,715 --> 00:49:48,344 It's important. 438 00:49:49,343 --> 00:49:51,180 I'm afraid to ask. 439 00:49:54,556 --> 00:49:57,478 I came back to Asia. 440 00:49:58,185 --> 00:50:01,774 I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know. 441 00:50:02,314 --> 00:50:05,444 He said Leo was a man's shield. 442 00:50:06,485 --> 00:50:08,739 No, it's not. 443 00:50:10,072 --> 00:50:11,742 I've been thinking a lot. 444 00:50:14,201 --> 00:50:15,454 About life 445 00:50:16,662 --> 00:50:17,915 2 people 446 00:50:18,956 --> 00:50:20,334 The past. 447 00:50:22,793 --> 00:50:26,257 I want to change the status quo, and I want to change myself. 448 00:50:28,507 --> 00:50:30,219 For you. 449 00:50:36,139 --> 00:50:37,142 What the fuck? 450 00:50:37,933 --> 00:50:39,770 What did you do all of a sudden? 451 00:50:40,143 --> 00:50:44,108 Why are you trying to get divorced? 452 00:50:46,066 --> 00:50:47,862 One more year. 453 00:50:52,281 --> 00:50:54,326 It's not like that. 454 00:50:56,201 --> 00:51:01,125 He always misjudged the danger. 455 00:51:03,792 --> 00:51:05,254 I'm sick. 456 00:51:08,589 --> 00:51:10,467 Faced with death 457 00:51:20,642 --> 00:51:23,647 That's not the first time. 458 00:51:26,523 --> 00:51:27,943 Not the last time. 459 00:51:28,066 --> 00:51:30,446 It's different now. 460 00:51:34,573 --> 00:51:35,868 I was scared. 461 00:51:39,411 --> 00:51:40,831 It was terrifying. 462 00:51:44,666 --> 00:51:46,420 Losing you. 463 00:51:49,546 --> 00:51:52,092 I thought I couldn't tell you anymore. 464 00:51:54,927 --> 00:51:56,347 What do you mean? 465 00:52:02,684 --> 00:52:04,396 I love you. 466 00:52:08,690 --> 00:52:10,694 I love you forever. 467 00:52:37,386 --> 00:52:39,181 I feel sorry for you. 468 00:52:40,973 --> 00:52:42,893 I'm remorseful. 469 00:52:45,769 --> 00:52:47,606 But divorce is different. 470 00:52:50,065 --> 00:52:51,944 It's for each other. 471 00:53:05,414 --> 00:53:07,042 Good to see you. 472 00:54:28,205 --> 00:54:29,583 What did you do to me? 473 00:54:30,999 --> 00:54:33,712 Trespassing is a great crime. 474 00:54:34,503 --> 00:54:36,131 What did you do to me? 475 00:54:36,964 --> 00:54:40,469 Calm down. I know why you're here. 476 00:54:42,427 --> 00:54:45,558 Answer the question. What did you do? 477 00:54:45,722 --> 00:54:50,854 I saved your life and gave you a second life. 478 00:54:52,271 --> 00:54:53,858 You gave it to me. 479 00:54:56,191 --> 00:54:57,778 You're a hero,right? 480 00:54:58,443 --> 00:54:59,446 No. 481 00:54:59,570 --> 00:55:00,364 Get up. 482 00:55:00,529 --> 00:55:04,326 It's not your hero or your frame. 483 00:55:08,453 --> 00:55:13,377 But you're the only one who can stop that monster. 484 00:55:16,712 --> 00:55:17,715 What's wrong? 485 00:55:18,422 --> 00:55:19,842 I'm thinking. 486 00:55:21,049 --> 00:55:22,052 For what? 487 00:55:23,552 --> 00:55:26,390 I'll pay you back. 488 00:55:58,212 --> 00:56:01,508 Police” 489 00:56:05,427 --> 00:56:06,597 You knew. 490 00:56:06,970 --> 00:56:07,848 For what? 491 00:56:08,013 --> 00:56:09,642 I don't know what to do. 492 00:56:10,015 --> 00:56:13,395 That's what Taylor did to me. 493 00:56:19,399 --> 00:56:20,444 Come here. 494 00:56:27,783 --> 00:56:30,955 You wandered the line of death. 495 00:56:31,328 --> 00:56:35,292 His spine was shattered, and he had no other hand. 496 00:56:38,210 --> 00:56:42,132 Don't worry. I just wanted to make sure. 497 00:56:42,297 --> 00:56:45,928 I didn't want to lose you. 498 00:56:48,178 --> 00:56:49,932 That's what I did. 499 00:56:51,682 --> 00:56:53,686 This hero. 500 00:56:54,142 --> 00:56:55,980 You son of a bitch. 501 00:57:04,278 --> 00:57:05,948 It's an incident at the dock. 502 00:57:43,901 --> 00:57:45,196 Wait for me. 503 00:57:50,866 --> 00:57:53,037 It looks like Block did it. 504 00:58:03,712 --> 00:58:04,506 I'm sorry. 505 00:58:04,630 --> 00:58:05,299 Go ahead. 506 00:58:09,718 --> 00:58:10,387 Who is it? 507 00:58:10,552 --> 00:58:11,889 It's me. 508 00:58:12,471 --> 00:58:13,641 Are they in? 509 00:58:13,931 --> 00:58:14,642 No. 510 00:58:14,806 --> 00:58:15,851 It's okay. 511 00:58:17,226 --> 00:58:18,729 So you're angry? 512 00:58:19,645 --> 00:58:21,899 Trouble at work. 513 00:58:22,022 --> 00:58:25,152 I thought you were rejecting me. 514 00:58:25,734 --> 00:58:26,820 No way. 515 00:58:31,031 --> 00:58:34,161 Let's forget about the last time. 516 00:58:34,743 --> 00:58:35,704 Instead.… 517 00:58:37,412 --> 00:58:39,375 See you later. 518 00:58:39,540 --> 00:58:40,751 Nothing.… 519 00:58:41,542 --> 00:58:45,422 I just want to talk to you. 520 00:58:45,587 --> 00:58:46,340 If misunderstood… 521 00:58:46,463 --> 00:58:47,841 Just talk. 522 00:58:49,466 --> 00:58:52,930 Okay, then I'll see you later. 523 00:59:34,970 --> 00:59:36,682 Hey, Cam. 524 00:59:37,472 --> 00:59:38,142 How are you feeling? 525 00:59:39,600 --> 00:59:40,311 What? what? 526 00:59:40,434 --> 00:59:42,646 See, that's why… 527 00:59:43,312 --> 00:59:44,023 What the fuck? 528 00:59:44,813 --> 00:59:46,317 Just say it. 529 00:59:46,815 --> 00:59:50,154 So ... are you going to become violent? 530 00:59:54,823 --> 00:59:55,784 I don't know. 531 00:59:56,325 --> 00:59:58,996 But where is he? 532 00:59:59,286 --> 01:00:03,667 We'll find them. we'll search the other side. 533 01:00:37,199 --> 01:00:38,202 You okay? 534 01:00:38,367 --> 01:00:40,996 I'm fine. thanks. 535 01:00:56,718 --> 01:00:57,763 What the hell! 536 01:01:01,181 --> 01:01:01,850 Where's the car? 537 01:01:02,015 --> 01:01:03,686 I owe it to Prets. 538 01:01:03,809 --> 01:01:07,773 I thought you wouldn't come. Can I talk to you for a minute? 539 01:01:09,064 --> 01:01:10,150 At the hotel? 540 01:01:10,274 --> 01:01:10,985 Yeah. 541 01:01:13,151 --> 01:01:13,821 It's okay. 542 01:01:19,491 --> 01:01:20,661 What about the show? 543 01:01:21,243 --> 01:01:21,912 Great. 544 01:01:22,035 --> 01:01:22,705 I see. 545 01:01:24,246 --> 01:01:25,124 Full? 546 01:01:25,747 --> 01:01:27,710 Yes, of course. 547 01:01:43,265 --> 01:01:45,144 So, what are we talking about? 548 01:01:48,312 --> 01:01:50,274 Sorry about the other day. 549 01:01:52,274 --> 01:01:54,111 I hurt you. 550 01:01:56,069 --> 01:01:57,656 I've been through a lot. 551 01:01:58,030 --> 01:01:59,575 Weak you like 552 01:02:02,075 --> 01:02:03,621 The day we met? 553 01:02:05,120 --> 01:02:06,165 I remember. 554 01:02:06,830 --> 01:02:10,502 I sang at Leo's party. 555 01:02:10,709 --> 01:02:11,420 That's right. 556 01:02:12,294 --> 01:02:16,967 That's why Leo came to Thailand.… 557 01:02:22,429 --> 01:02:25,976 It was for the research of the cure 558 01:02:27,309 --> 01:02:28,646 Wait for me. 559 01:02:34,191 --> 01:02:35,486 What's wrong? 560 01:02:37,444 --> 01:02:40,324 Michelle, wait. 561 01:02:43,200 --> 01:02:44,328 Nothing. 562 01:04:30,432 --> 01:04:32,770 I can't even find the shadow. 563 01:04:35,020 --> 01:04:37,775 He'll always be around here. 564 01:04:38,398 --> 01:04:39,985 My leg's in the air. 565 01:04:42,528 --> 01:04:44,740 It's because of my body. 566 01:04:45,948 --> 01:04:51,247 I didn't hit any enhancers like you. 567 01:05:06,635 --> 01:05:08,097 Call for backup. 568 01:05:08,845 --> 01:05:09,848 Cam, wait! 569 01:06:36,725 --> 01:06:38,312 I'm not going anywhere. 570 01:07:11,760 --> 01:07:12,763 Leave him alone. 571 01:07:22,437 --> 01:07:23,691 I can't do that. 572 01:07:46,420 --> 01:07:48,215 Give it up. 573 01:07:57,014 --> 01:07:58,517 It's a waste of time. 574 01:07:59,766 --> 01:08:02,730 Let's think of a solution in 2 people 575 01:08:03,812 --> 01:08:05,316 That's a waste. 576 01:08:34,383 --> 01:08:35,679 What happened? 577 01:08:38,555 --> 01:08:40,517 He's an excellent soldier. 578 01:08:42,392 --> 01:08:45,564 Come with me. you can go back to where you came from. 579 01:08:48,649 --> 01:08:49,484 It's too late. 580 01:09:16,843 --> 01:09:17,595 Hey. 581 01:09:19,178 --> 01:09:19,848 Are you all right? 582 01:09:19,972 --> 01:09:20,975 Get away from me. 583 01:09:21,807 --> 01:09:22,475 What about him? 584 01:09:23,307 --> 01:09:24,353 He's gone. 585 01:09:27,062 --> 01:09:28,148 Any gunshot wounds? 586 01:09:29,690 --> 01:09:30,776 He died. 587 01:09:33,735 --> 01:09:35,155 Wait a minute. 588 01:09:36,696 --> 01:09:37,575 You, too, with a gun.… 589 01:09:38,949 --> 01:09:40,452 It's healed. 590 01:09:41,410 --> 01:09:42,621 You can see him. 591 01:10:09,146 --> 01:10:10,316 There's nothing wrong with that. 592 01:10:10,480 --> 01:10:13,736 Your body adapts to nanotechnology. 593 01:10:19,406 --> 01:10:20,701 This is ... –– 594 01:10:21,700 --> 01:10:24,872 Is it possible that you will stay here for the rest of your life? 595 01:10:25,120 --> 01:10:28,167 To maintain the maximum effect 596 01:10:28,332 --> 01:10:30,711 We may need additional inoculations. 597 01:10:30,834 --> 01:10:33,130 But it will stay that way forever. 598 01:10:37,591 --> 01:10:38,928 Permanent? 599 01:10:40,886 --> 01:10:41,764 That sucks. 600 01:10:41,929 --> 01:10:44,934 But be careful with this. 601 01:10:45,057 --> 01:10:45,935 Fire. 602 01:10:46,058 --> 01:10:49,813 If more than 40% of the body is burned 603 01:10:49,978 --> 01:10:52,107 The organization can not play 604 01:10:52,397 --> 01:10:54,485 I tested it with a monkey. 605 01:13:29,137 --> 01:13:30,015 Cam. 606 01:13:42,109 --> 01:13:42,778 What the fuck? 607 01:13:42,901 --> 01:13:43,696 I'm sorry. 608 01:13:44,403 --> 01:13:47,825 It's hard. I'm going to the lab right now. 609 01:13:49,575 --> 01:13:51,161 Be prepared 610 01:13:59,293 --> 01:14:00,212 Hey. 611 01:14:04,756 --> 01:14:06,385 You know me? 612 01:14:08,093 --> 01:14:09,680 You're back. 613 01:14:10,804 --> 01:14:14,518 Where is it? 614 01:14:15,142 --> 01:14:18,397 It's in the lab. 615 01:14:18,562 --> 01:14:19,565 Take him. 616 01:14:22,191 --> 01:14:23,611 Take the gun. 617 01:14:23,775 --> 01:14:25,487 You guys, put the gun down. 618 01:14:30,866 --> 01:14:34,205 I'm sure you're hoping for a successful experiment. 619 01:14:34,494 --> 01:14:37,666 You have your life, and I have my work. 620 01:14:40,000 --> 01:14:42,671 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 621 01:15:16,286 --> 01:15:16,956 What the fuck? 622 01:15:17,120 --> 01:15:18,749 He attacked me. 623 01:15:19,373 --> 01:15:20,125 Block? 624 01:15:20,249 --> 01:15:20,918 That's right. 625 01:15:21,250 --> 01:15:22,044 But… 626 01:15:22,209 --> 01:15:24,380 Come on! Come on! 627 01:15:25,170 --> 01:15:25,881 Bitch. 628 01:16:21,810 --> 01:16:23,147 You're back. 629 01:16:28,650 --> 01:16:29,945 Is this the purpose? 630 01:16:33,864 --> 01:16:34,950 Shit. 631 01:16:38,577 --> 01:16:39,246 Hi. 632 01:16:39,411 --> 01:16:43,751 What's wrong? I've called you many times. 633 01:16:43,916 --> 01:16:46,921 I'm busy. I'll call you back. 634 01:16:49,338 --> 01:16:52,468 I'm on stage tonight. 635 01:16:52,633 --> 01:16:57,014 Why don't you come to see me sing for the first time in a while? 636 01:16:57,137 --> 01:16:58,974 I'll see you later. 637 01:17:00,140 --> 01:17:01,393 I'll take that. 638 01:17:04,603 --> 01:17:05,523 Now! 639 01:17:39,888 --> 01:17:41,350 You son of a bitch. 640 01:17:42,224 --> 01:17:42,893 What did you say? 641 01:17:43,100 --> 01:17:45,563 You took the block. 642 01:17:45,894 --> 01:17:48,899 It's all about the mission, the hostage, the story. 643 01:17:49,273 --> 01:17:51,902 You know nothing. 644 01:17:52,234 --> 01:17:53,779 How did it work? 645 01:17:54,987 --> 01:17:59,076 That mission was to attack him. 646 01:17:59,241 --> 01:18:02,037 And created a monster. 647 01:18:03,912 --> 01:18:05,541 You're a monster, too. 648 01:19:34,002 --> 01:19:34,672 Stop it. 649 01:19:55,983 --> 01:19:57,194 Michelle. 650 01:19:57,359 --> 01:19:58,237 Shit. 651 01:19:58,360 --> 01:19:59,029 What the fuck? 652 01:19:59,152 --> 01:20:00,155 Voicemail. 653 01:20:00,320 --> 01:20:01,323 What about during the show? 654 01:20:01,446 --> 01:20:04,702 Let's go to a club where there's a lot of excitement. 655 01:20:38,025 --> 01:20:40,070 There are people injured.–– 656 01:20:41,361 --> 01:20:42,948 The singer was kidnapped. 657 01:20:43,614 --> 01:20:46,243 Is the singer a woman? 658 01:20:46,366 --> 01:20:47,036 That's right. 659 01:20:47,492 --> 01:20:48,412 It's Michelle. 660 01:21:05,886 --> 01:21:09,141 Let me go. untie the rope. 661 01:21:13,644 --> 01:21:17,316 I'll get you out of here when I get what I want. 662 01:21:21,401 --> 01:21:23,447 Because he won't allow it. 663 01:21:37,834 --> 01:21:38,796 Michelle? 664 01:21:39,628 --> 01:21:40,297 It's me. 665 01:21:41,547 --> 01:21:44,260 I'll kill you. 666 01:21:44,967 --> 01:21:46,220 Forgive me. 667 01:21:46,385 --> 01:21:48,389 I was on my side. 668 01:21:49,096 --> 01:21:51,642 If you want to help her 669 01:21:52,224 --> 01:21:54,478 Do what I say. 670 01:21:56,019 --> 01:21:57,565 What are we gonna do? 671 01:22:00,649 --> 01:22:02,319 Help Michelle 672 01:22:07,406 --> 01:22:10,828 Just in case, do you need backup? 673 01:22:10,993 --> 01:22:14,373 We don't need to kill two people. we need to kill two people. we need to kill two people. 674 01:22:14,830 --> 01:22:16,417 Me and him. 675 01:22:28,635 --> 01:22:29,680 Cam! 676 01:22:49,907 --> 01:22:50,743 Cam. 677 01:22:56,663 --> 01:22:57,374 Are you all right? 678 01:22:59,833 --> 01:23:00,586 What's the matter? 679 01:23:07,841 --> 01:23:08,928 Here it is. 680 01:23:12,471 --> 01:23:13,891 Let her go. 681 01:23:15,224 --> 01:23:16,268 I'll get the fuck out of here. 682 01:23:18,518 --> 01:23:20,064 Give it to me and I'll let you go. 683 01:23:20,729 --> 01:23:22,024 Here it is. 684 01:23:23,482 --> 01:23:25,110 But she's ahead. 685 01:23:25,526 --> 01:23:26,862 It's not what I promised. 686 01:23:34,368 --> 01:23:36,705 Go, Go, Go, Go. 687 01:23:42,793 --> 01:23:43,879 1 vs. 1 688 01:23:45,003 --> 01:23:46,090 That's right. 689 01:25:02,331 --> 01:25:03,292 Are you all right? 690 01:25:04,124 --> 01:25:07,171 I'm fine. help Cam. 691 01:25:44,039 --> 01:25:46,001 Give me that. 692 01:25:49,795 --> 01:25:51,632 I said give it to me. 693 01:26:14,945 --> 01:26:16,448 You're gonna die. 694 01:26:17,197 --> 01:26:18,742 That's better. 695 01:26:26,206 --> 01:26:27,084 Why? 696 01:26:31,128 --> 01:26:32,423 Why did you do it? 697 01:26:36,091 --> 01:26:37,052 Answer me. 698 01:26:37,718 --> 01:26:38,929 A member of the squad.… 699 01:26:42,806 --> 01:26:47,605 My men are still alive. they're here to help. 700 01:26:48,478 --> 01:26:50,566 We have to help them. 701 01:26:53,567 --> 01:26:55,821 We've got ships, we've got weapons. 702 01:26:56,403 --> 01:26:59,283 I can save you if you have enough strength. 703 01:27:02,659 --> 01:27:03,787 Help me. 704 01:27:04,244 --> 01:27:05,456 It's over. 705 01:27:14,796 --> 01:27:15,966 It's over. 706 01:27:29,061 --> 01:27:29,813 Cam. 707 01:27:31,813 --> 01:27:32,483 You all right? 708 01:27:32,606 --> 01:27:34,109 I'm fine. you? 709 01:27:34,650 --> 01:27:35,486 Are you hurt? 710 01:27:35,651 --> 01:27:36,487 I didn't. 711 01:27:38,987 --> 01:27:42,826 Brock's squad hasn't been found yet. 712 01:27:44,201 --> 01:27:45,329 I know. 713 01:27:51,750 --> 01:27:53,629 We need to do something about it. 714 01:28:24,658 --> 01:28:27,580 So what do you want to say? 715 01:28:30,747 --> 01:28:33,335 I mean, I ... … 44950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.