All language subtitles for Invincible (Japanese)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,101 --> 00:00:07,101
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:08,110 --> 00:00:10,074
ご清聴に感謝します
3
00:00:10,197 --> 00:00:14,370
ある悲劇が幼い私の人生を一変させました
4
00:00:14,493 --> 00:00:19,291
父が脊椎疾患により他界してしまったのです
5
00:00:19,456 --> 00:00:22,795
父の人生は幕を閉じましたが
6
00:00:23,085 --> 00:00:26,298
その時 私は心に誓ったのです
7
00:00:26,880 --> 00:00:29,802
治療の開発に人生を捧ささげると
8
00:03:35,444 --> 00:03:38,532
どうした? キャムひどい顔だな
9
00:03:39,072 --> 00:03:41,410
お前と違って寝不足だ
10
00:03:41,533 --> 00:03:43,245
休暇はどうだった
11
00:03:43,368 --> 00:03:44,955
休暇じゃない
12
00:03:45,704 --> 00:03:47,416
奥さんとは?
13
00:03:47,998 --> 00:03:49,001
聞くな
14
00:03:49,625 --> 00:03:50,878
ボスはいるか
15
00:03:51,460 --> 00:03:52,463
キャム
16
00:03:53,295 --> 00:03:57,134
せっかくお前を用心棒に雇ったのに––
17
00:03:57,257 --> 00:04:00,262
そばにいなけりゃ意味がない
18
00:04:00,385 --> 00:04:02,890
周りは敵だらけだもんな
19
00:04:03,222 --> 00:04:05,100
口減らずな男だ
20
00:04:06,225 --> 00:04:07,394
最高だよ
21
00:04:07,559 --> 00:04:08,520
レオ 時間は?
22
00:04:08,894 --> 00:04:11,106
しまった 時計を忘れた
23
00:04:12,731 --> 00:04:15,986
いいか もう休ませないぞ
24
00:04:16,318 --> 00:04:17,195
マーガレット
25
00:04:17,818 --> 00:04:18,822
マーガレット
26
00:04:19,696 --> 00:04:22,034
時計を持ってきてくれ
27
00:04:27,496 --> 00:04:28,624
留守中 どうも
28
00:04:28,747 --> 00:04:31,001
まさしく子・守・だな
29
00:04:31,250 --> 00:04:32,461
苦労する
30
00:04:32,834 --> 00:04:34,838
撃たれた肩の調子は?
31
00:04:35,504 --> 00:04:36,423
平気だ
32
00:04:36,547 --> 00:04:38,926
あまりヒーローぶるなよ
33
00:04:39,591 --> 00:04:41,095
しかたないだろ
34
00:05:31,268 --> 00:05:36,108
目的地に着きましたが敵の姿は確認できません
35
00:05:41,028 --> 00:05:42,198
現状報告を
36
00:05:42,988 --> 00:05:44,742
今から突入します
37
00:06:13,685 --> 00:06:14,605
人影なし
38
00:06:16,855 --> 00:06:19,902
誰もいないなんて異常です 隊長
39
00:06:21,777 --> 00:06:25,074
確かに不可解だが任務を遂行する
40
00:06:29,326 --> 00:06:33,582
本プロジェクトは世界初の試みでした
41
00:06:34,206 --> 00:06:38,587
他社は技術力が及ばず挑戦すらできない
42
00:06:39,253 --> 00:06:42,716
我が社の技術は最先端なのです
43
00:06:43,298 --> 00:06:46,470
それではご紹介しましょう
44
00:06:46,593 --> 00:06:51,267
成功症例 第1号となる記念すべき人物です
45
00:06:53,850 --> 00:06:54,937
ロジャーです
46
00:06:55,435 --> 00:06:59,275
彼の腕は爆弾で吹き飛ばされました
47
00:07:00,190 --> 00:07:05,155
そこでバイオテック義肢を移植したのです
48
00:07:05,279 --> 00:07:10,077
しかもこの腕は本人の脳波を介して動きます
49
00:07:10,492 --> 00:07:16,333
この技術は軍事利用に加え民生利用も可能です
50
00:07:16,498 --> 00:07:20,838
歩行が困難な子供たちにも応用できる
51
00:07:22,170 --> 00:07:23,674
将来的には––
52
00:07:25,173 --> 00:07:27,136
さらに進化します
53
00:07:27,301 --> 00:07:30,139
あなたは何度も死にかけ
54
00:07:30,262 --> 00:07:34,018
先日は警護の方が撃たれたとか
55
00:07:34,141 --> 00:07:36,186
なのに楽観的ですね
56
00:07:37,895 --> 00:07:43,027
危機に直面した時こそ真価は発揮されます
57
00:07:45,360 --> 00:07:49,533
だから我が社を“不死鳥フェニックス”と名づけたのです
58
00:08:29,238 --> 00:08:31,075
よく来てくれた
59
00:08:31,240 --> 00:08:35,204
やあ ジョンこいつはマジで最高だ
60
00:08:36,410 --> 00:08:37,080
見ろ
61
00:08:41,917 --> 00:08:45,589
10年前に開発した技術に大騒ぎだ
62
00:08:46,547 --> 00:08:48,926
新作の比にならない
63
00:08:49,258 --> 00:08:52,638
だが治験を行わないことにはな
64
00:08:57,933 --> 00:09:03,274
確かにいくつか壁はあったが完成が見えてきた
65
00:09:04,481 --> 00:09:06,735
被験者さえいれば…
66
00:09:07,276 --> 00:09:08,362
朗報だ
67
00:09:08,485 --> 00:09:12,783
条件に適合する者が何人か見つかった
68
00:09:13,282 --> 00:09:14,285
成功に乾杯
69
00:09:14,449 --> 00:09:15,411
乾杯
70
00:09:16,952 --> 00:09:20,624
本プロジェクトは世界初の試みでした
71
00:09:20,747 --> 00:09:24,461
他社は技術力が及ばず挑戦すらできない
72
00:09:24,626 --> 00:09:27,631
我が社の技術は最先端なのです
73
00:09:28,839 --> 00:09:30,634
神の領域では?
74
00:10:58,428 --> 00:11:02,184
ミシェルです電話に出られません
75
00:11:03,141 --> 00:11:04,395
俺だ
76
00:11:07,604 --> 00:11:11,402
何度も電話してるがつながらない
77
00:11:12,943 --> 00:11:15,406
弁護士から書類が届いた
78
00:11:18,240 --> 00:11:19,743
話し合いたい
79
00:11:22,494 --> 00:11:24,039
連絡してくれ
80
00:14:26,762 --> 00:14:30,059
バイタル低下このままでは死ぬ
81
00:14:30,224 --> 00:14:31,185
いいや
82
00:14:31,683 --> 00:14:34,271
私が助けてみせよう
83
00:15:25,404 --> 00:15:26,782
全員 外へ
84
00:15:42,337 --> 00:15:45,509
音波でナノマシンを起動します
85
00:16:07,529 --> 00:16:08,699
現状報告を
86
00:16:09,531 --> 00:16:10,242
どこだ
87
00:16:11,783 --> 00:16:12,578
遂行せよ
88
00:16:27,341 --> 00:16:29,386
標的を攻撃せよ
89
00:16:32,137 --> 00:16:32,806
ダメだ
90
00:16:33,263 --> 00:16:34,058
やめろ
91
00:16:45,442 --> 00:16:47,321
先生 起動しました
92
00:17:24,439 --> 00:17:26,694
容体は安定してます
93
00:17:27,359 --> 00:17:31,699
このまましばらく鎮静状態を保ち
94
00:17:32,239 --> 00:17:34,618
異変に注視します
95
00:17:35,242 --> 00:17:37,413
水を差すようだが
96
00:17:37,744 --> 00:17:42,918
死にかけてた男が一命を取り留めたにすぎん
97
00:17:43,417 --> 00:17:44,837
それだけだ
98
00:17:46,461 --> 00:17:50,885
作動してるかは検証を行わないと何とも
99
00:17:51,800 --> 00:17:55,764
ですがナノマシンが体内を巡るかぎり––
100
00:17:56,138 --> 00:17:57,474
早期回復します
101
00:17:57,681 --> 00:18:01,645
回復だと?“無敵”の研究をしてるんだぞ
102
00:18:03,645 --> 00:18:05,232
検証はいつ行う
103
00:18:07,482 --> 00:18:09,111
今すぐにでも
104
00:18:22,706 --> 00:18:23,834
どういうことだ
105
00:18:25,209 --> 00:18:26,128
落ち着いて
106
00:18:38,680 --> 00:18:40,142
よくやった
107
00:19:44,246 --> 00:19:45,791
なぜだ ミシェル
108
00:20:06,435 --> 00:20:08,772
緊急事態発生です
109
00:20:14,193 --> 00:20:16,071
大丈夫だ 落ち着け
110
00:20:24,620 --> 00:20:25,289
撃つな
111
00:20:40,636 --> 00:20:41,722
やめろ
112
00:21:55,085 --> 00:21:57,047
銃を下ろせ 撃つな
113
00:22:00,340 --> 00:22:01,594
見た顔だ
114
00:22:23,197 --> 00:22:24,408
説明しろ
115
00:22:28,160 --> 00:22:29,163
無言か?
116
00:22:30,245 --> 00:22:31,957
予測不能で…
117
00:22:32,372 --> 00:22:35,252
言い訳など聞きたくない
118
00:22:35,375 --> 00:22:37,630
何てことをしてくれた
119
00:22:38,003 --> 00:22:39,423
あなたの指示よ
120
00:22:39,922 --> 00:22:45,429
お前を雇ってるのはお情けだ黙らないとクビだぞ
121
00:22:47,221 --> 00:22:48,432
聞いたよ
122
00:22:48,931 --> 00:22:52,436
なぜこんなことに?信じられない
123
00:22:53,185 --> 00:22:57,566
なぜヤツを拘束しておかなかったんだ
124
00:22:57,731 --> 00:23:02,279
凶暴化する兆候は見受けられませんでした
125
00:23:02,486 --> 00:23:06,408
心拍や脳波何もかもが正常でした
126
00:23:08,075 --> 00:23:11,288
あんなの正常ではない
127
00:23:11,828 --> 00:23:16,502
検証の初期段階では脳への影響は未知数です
128
00:23:16,708 --> 00:23:22,341
思考や感情 記憶が制御された可能性も否めません
129
00:23:23,924 --> 00:23:27,638
薬が切れてもとに戻るかもしれません
130
00:23:29,054 --> 00:23:31,767
臨床試験を終えるまでは––
131
00:23:31,890 --> 00:23:34,937
持続時間の見当もつきません
132
00:23:35,477 --> 00:23:37,773
彼を連れ戻さなければ
133
00:23:37,938 --> 00:23:41,443
エリート兵が技術の力で凶暴化した
134
00:23:41,567 --> 00:23:44,780
なのに居場所も行動も不明
135
00:23:44,945 --> 00:23:49,785
ここの被害からして大惨事は想像に難くない
136
00:23:49,908 --> 00:23:51,662
早く連れ戻せ
137
00:24:05,090 --> 00:24:07,761
どうしてこうなったんだ
138
00:24:09,678 --> 00:24:11,056
ちくしょう
139
00:24:12,306 --> 00:24:13,642
最悪の結果だ
140
00:24:13,765 --> 00:24:16,270
落ち着いて 俺が対処する
141
00:24:17,728 --> 00:24:20,024
知り合いに刑事がいる
142
00:24:20,147 --> 00:24:21,025
警察だと?
143
00:24:21,273 --> 00:24:23,736
心配しなくていい 友人だ
144
00:24:24,318 --> 00:24:26,405
だが先にあなただ
145
00:24:26,612 --> 00:24:30,701
猿で実験してる分にはいい残酷だがな
146
00:24:31,575 --> 00:24:33,996
しかし今回は次元が違う
147
00:24:34,453 --> 00:24:39,376
施設のことが世に知れたらあなたは抹消される
148
00:24:41,835 --> 00:24:45,090
今すぐLAに戻ってもらう
149
00:24:45,214 --> 00:24:48,761
残って原因を突き止めなければ
150
00:24:49,092 --> 00:24:52,723
あなたを守るのが俺の仕事
151
00:24:53,180 --> 00:24:54,683
従ってくれ
152
00:24:56,058 --> 00:24:57,645
服がホテルに…
153
00:24:58,227 --> 00:24:59,605
今すぐ車に
154
00:25:04,399 --> 00:25:05,903
ヒーロー参上か
155
00:25:09,404 --> 00:25:13,744
お前だって何人も雇ってるじゃないか
156
00:25:13,909 --> 00:25:17,122
当時 お前は最強の兵士だった
157
00:25:17,496 --> 00:25:21,210
今や雇われの身で哀れな姿だな
158
00:25:24,169 --> 00:25:25,923
変わらずクズだな
159
00:25:28,131 --> 00:25:30,261
人の命を操りやがって
160
00:25:35,722 --> 00:25:37,434
何とでも言え
161
00:25:53,782 --> 00:25:55,119
レオが帰国する
162
00:25:55,951 --> 00:25:58,581
マスコミ対策と防犯を頼む
163
00:25:59,121 --> 00:26:02,960
蓋を取りつけて世界中を遮断するよ
164
00:26:03,959 --> 00:26:05,129
また連絡する
165
00:26:07,004 --> 00:26:07,798
キャム
166
00:26:13,468 --> 00:26:14,430
元気か
167
00:26:14,553 --> 00:26:15,556
感謝する
168
00:26:15,679 --> 00:26:20,269
親友のためだ這はってでも助けに来る
169
00:26:21,435 --> 00:26:22,313
ミシェルは?
170
00:26:23,312 --> 00:26:27,443
まあ 元気だ相変わらず同じ店にいる
171
00:26:27,608 --> 00:26:30,154
仕事の話じゃないのか
172
00:26:30,652 --> 00:26:33,282
まずはコーヒーを飲もう
173
00:26:33,405 --> 00:26:34,366
いいね
174
00:26:34,698 --> 00:26:35,951
イケてるな
175
00:26:38,327 --> 00:26:40,122
“哀れ”よりはマシか
176
00:26:43,248 --> 00:26:45,211
これは極秘情報だ
177
00:26:46,501 --> 00:26:49,006
了解 決して口外しない
178
00:26:51,757 --> 00:26:56,305
レオが出資してる極秘施設がここにある
179
00:26:57,638 --> 00:26:59,225
そこでトラブルが
180
00:26:59,681 --> 00:27:01,894
“極秘”ってマジかよ
181
00:27:02,559 --> 00:27:06,357
そんな怪しい案件に関わってるのか?
182
00:27:06,563 --> 00:27:07,691
何してる
183
00:27:09,191 --> 00:27:11,695
最近 判断力が鈍っててね
184
00:27:16,031 --> 00:27:17,535
テイラーの施設だ
185
00:27:19,117 --> 00:27:20,746
あのクソ野郎?
186
00:27:22,704 --> 00:27:23,666
そうだ
187
00:27:26,208 --> 00:27:28,587
それで被験者の男が––
188
00:27:29,670 --> 00:27:31,048
昨夜 脱走した
189
00:27:31,421 --> 00:27:35,511
その男だが身長が2メートル近くて
190
00:27:35,634 --> 00:27:39,557
体重が150キロの大男だったりするか?
191
00:27:40,889 --> 00:27:42,226
そいつだ
192
00:27:43,058 --> 00:27:45,062
ヤツは警官を襲った
193
00:27:46,854 --> 00:27:49,358
特殊部隊が対処してる
194
00:27:50,524 --> 00:27:52,069
心もとないな
195
00:27:55,529 --> 00:27:58,200
来てくれ 見せたいものがある
196
00:28:25,392 --> 00:28:27,229
この野郎 離れろ
197
00:28:28,103 --> 00:28:31,942
離れないとこいつでぶっ殺すぞ
198
00:28:33,233 --> 00:28:34,111
やめとけ
199
00:28:34,234 --> 00:28:34,904
殺す
200
00:28:42,784 --> 00:28:43,787
鍵を
201
00:28:53,503 --> 00:28:54,632
なあ
202
00:28:56,048 --> 00:28:58,844
まだ何か隠してるだろ
203
00:29:02,930 --> 00:29:07,228
何が起きてるのか知りもしない状態で
204
00:29:07,351 --> 00:29:09,647
力になれると思うか
205
00:29:12,314 --> 00:29:14,443
レオの企業のことは?
206
00:29:14,566 --> 00:29:15,444
知ってる
207
00:29:16,735 --> 00:29:20,616
戦争で負傷した兵士を治療してる
208
00:29:22,282 --> 00:29:24,453
手脚や脊椎の再建だよ
209
00:29:26,954 --> 00:29:27,957
いい企業だ
210
00:29:28,121 --> 00:29:30,876
そこまでは俺も知ってる
211
00:29:36,296 --> 00:29:39,176
そこへテイラーが現れた
212
00:29:39,675 --> 00:29:43,597
言葉巧みにレオを口説き協力させてる
213
00:29:46,306 --> 00:29:47,017
それで?
214
00:29:52,521 --> 00:29:54,275
昨夜の光景だが…
215
00:29:59,027 --> 00:30:00,364
異常だった
216
00:30:35,230 --> 00:30:36,734
遺体は放置
217
00:30:38,317 --> 00:30:41,614
クスリや金にも手をつけてない
218
00:30:43,739 --> 00:30:45,743
どうなってるんだ
219
00:31:00,797 --> 00:31:02,760
こら 待ちなさい
220
00:31:05,719 --> 00:31:07,056
やめろ
221
00:31:07,179 --> 00:31:11,310
やめなさい君の食べ物じゃないだろ?
222
00:31:36,041 --> 00:31:37,836
おい 消すなよ
223
00:31:37,960 --> 00:31:39,838
どうかしてるぞ
224
00:31:40,128 --> 00:31:40,965
つけろ
225
00:31:41,088 --> 00:31:42,049
イヤだね
226
00:31:42,589 --> 00:31:47,012
あれから1年だ彼女のことはもう忘れろ
227
00:31:47,553 --> 00:31:49,848
プレッツ いいからつけろ
228
00:31:50,055 --> 00:31:52,226
悪いがそれは断る
229
00:31:52,349 --> 00:31:54,687
お互い 後悔するぞ
230
00:31:54,810 --> 00:31:55,688
確かに
231
00:31:56,436 --> 00:31:58,649
そうだが手遅れだ
232
00:32:00,566 --> 00:32:04,113
何度 失敗すれば気が済むんだろうな
233
00:32:11,827 --> 00:32:12,496
クソ
234
00:32:12,619 --> 00:32:13,289
殴れよ
235
00:32:13,412 --> 00:32:14,081
悪い
236
00:32:14,204 --> 00:32:16,125
いいから殴れよ
237
00:32:16,290 --> 00:32:17,334
すまない
238
00:32:17,499 --> 00:32:19,253
もう一度 殴れよ
239
00:32:23,005 --> 00:32:26,176
彼女はお前の死を恐れてた
240
00:32:26,341 --> 00:32:28,345
去って当然だろ
241
00:32:30,178 --> 00:32:34,476
死と隣り合わせの人生を選んだのはお前だ
242
00:32:36,059 --> 00:32:38,689
お前は危険を引き寄せる
243
00:32:39,104 --> 00:32:42,610
現実を受け入れて前へ進めよ
244
00:32:44,234 --> 00:32:46,197
もうやめたい場合は?
245
00:32:46,320 --> 00:32:47,740
やめればいい
246
00:32:49,072 --> 00:32:50,159
人は変わる
247
00:32:52,117 --> 00:32:54,538
だがミシェルは忘れろ
248
00:32:55,996 --> 00:32:57,791
前へ進むんだ
249
00:33:02,044 --> 00:33:03,214
どうやって?
250
00:33:06,882 --> 00:33:07,676
だよな
251
00:33:09,218 --> 00:33:10,429
でも平気だ
252
00:33:10,844 --> 00:33:13,933
きっとどうにかなるって
253
00:33:14,056 --> 00:33:16,101
お前もそう思うだろ
254
00:33:31,073 --> 00:33:31,909
どうだ?
255
00:33:32,824 --> 00:33:33,494
行こう
256
00:33:53,470 --> 00:33:55,266
大丈夫ですか?
257
00:33:55,430 --> 00:33:56,100
ええ
258
00:33:56,682 --> 00:33:57,351
平気です
259
00:33:57,516 --> 00:33:58,644
いったい何が?
260
00:33:59,768 --> 00:34:03,941
デカい外国人に食事を奪われたんです
261
00:34:04,106 --> 00:34:04,775
それで?
262
00:34:05,899 --> 00:34:06,861
だけど…
263
00:34:06,984 --> 00:34:08,946
どちらに逃げました?
264
00:34:09,277 --> 00:34:11,198
あっちだそうです
265
00:34:12,531 --> 00:34:13,491
倒されて…
266
00:34:13,614 --> 00:34:16,953
分かりました ご協力どうも
267
00:34:17,159 --> 00:34:18,080
いいんです
268
00:36:02,224 --> 00:36:03,352
助けに来た
269
00:36:08,021 --> 00:36:09,149
手遅れだ
270
00:36:16,989 --> 00:36:17,741
キャム!
271
00:36:27,541 --> 00:36:29,503
しっかり 大丈夫だ
272
00:36:32,087 --> 00:36:33,424
助けが来る
273
00:36:33,589 --> 00:36:34,758
背中が…
274
00:36:36,133 --> 00:36:37,720
脚の感覚がない
275
00:36:39,094 --> 00:36:40,306
感じない
276
00:36:41,138 --> 00:36:42,433
ミシェルに…
277
00:37:22,971 --> 00:37:25,809
誰もいないなんて異常です 隊長
278
00:37:30,687 --> 00:37:31,649
遂行せよ
279
00:37:34,900 --> 00:37:36,153
よく来たな
280
00:37:36,860 --> 00:37:38,072
ふざけるな
281
00:37:38,237 --> 00:37:39,490
キャムは何て?
282
00:37:39,655 --> 00:37:41,116
お前がクズだと
283
00:37:41,823 --> 00:37:43,494
お前が殺した
284
00:37:44,576 --> 00:37:45,287
生きてる
285
00:37:46,787 --> 00:37:47,748
一応な
286
00:37:47,913 --> 00:37:50,793
生きてる? どういう意味だ
287
00:37:50,958 --> 00:37:54,630
教えてやるが決して口外するな
288
00:37:56,046 --> 00:37:58,467
ある研究を行ってる
289
00:37:59,174 --> 00:38:05,349
レオの発明をベースに超人開発の研究を進めていた
290
00:38:06,139 --> 00:38:10,813
あのデカい野郎は実験台だったのか
291
00:38:10,978 --> 00:38:14,942
彼は瀕死ひんしの重傷を負い死にそうだった
292
00:38:15,065 --> 00:38:18,028
家族もなく理想的だった
293
00:38:19,444 --> 00:38:20,823
我々は救世主だ
294
00:38:20,946 --> 00:38:24,034
勝手だなヤツを阻止するには?
295
00:38:24,825 --> 00:38:27,371
私から説明しましょう
296
00:38:28,370 --> 00:38:32,626
実をいうと解毒剤も用意されてました
297
00:38:33,458 --> 00:38:36,422
ですが驚くべき検証結果が出た
298
00:38:36,712 --> 00:38:41,010
ナノマシンの働きで解毒剤が作用しない
299
00:38:42,426 --> 00:38:46,098
そのマシンとやらはずっと体内に?
300
00:38:46,263 --> 00:38:47,683
それは不明です
301
00:38:48,390 --> 00:38:52,730
ですがブロックの細胞を分析した結果––
302
00:38:52,853 --> 00:38:56,066
細胞と一体化してました
303
00:38:56,231 --> 00:39:00,279
つまり効果は一生 続くかもしれません
304
00:39:00,402 --> 00:39:02,406
一生か なるほど
305
00:39:03,447 --> 00:39:05,075
ヤツを殺す方法は?
306
00:39:05,365 --> 00:39:08,162
殺さない 損傷も与えない
307
00:39:08,285 --> 00:39:13,167
被験者を捕獲し問題点を洗い出し修正する
308
00:39:13,332 --> 00:39:18,422
思い返せば被験者は強いストレス反応を見せた
309
00:39:18,754 --> 00:39:19,548
ストレス?
310
00:39:19,713 --> 00:39:23,510
心的外傷とトラウマが原因でしょう
311
00:39:23,675 --> 00:39:25,971
手術前に体験した何かです
312
00:39:26,887 --> 00:39:32,603
現状がストレスを悪化させ妄想を誘発したとしても––
313
00:39:32,809 --> 00:39:37,566
ブロックの脳は戦闘状態にあるのだと思います
314
00:39:38,023 --> 00:39:41,487
ですが作用は個人差があります
315
00:39:43,904 --> 00:39:44,907
つまり?
316
00:39:45,739 --> 00:39:47,117
ダメだ
317
00:39:47,908 --> 00:39:49,995
キャムには手を出すな
318
00:39:50,702 --> 00:39:55,459
友人に生きててほしいだろ冷凍保存でいいのか?
319
00:39:56,375 --> 00:40:00,089
このままだと生涯 昏睡状態だぞ
320
00:40:00,212 --> 00:40:05,302
君の友人は脊椎から内臓にまで損傷を受けてる
321
00:40:05,759 --> 00:40:09,139
頭部に至っては外傷がひどく…
322
00:40:09,346 --> 00:40:12,184
生きててほしいと思うだろ?
323
00:40:12,307 --> 00:40:13,852
彼は何て言うかな
324
00:40:13,976 --> 00:40:18,607
助かるチャンスを君がつぶしたと知った時にね
325
00:40:20,148 --> 00:40:24,154
ブロックを阻止する唯一の策でもある
326
00:40:25,153 --> 00:40:29,159
やはりそうか自己保身のためなんだな
327
00:40:29,324 --> 00:40:30,953
キャムは二の次だろ
328
00:40:32,119 --> 00:40:34,957
なら聞くが 君はどうだ
329
00:40:40,919 --> 00:40:44,300
助けてくれどうするべきだと思う?
330
00:40:44,590 --> 00:40:47,177
そんなにひどい状態なのか
331
00:40:47,843 --> 00:40:49,388
絶望的だ
332
00:40:54,349 --> 00:40:58,063
レオを信用しても大丈夫なのか
333
00:40:58,770 --> 00:41:04,195
ああ見えて レオは本気で世界を救おうとしてる
334
00:41:04,860 --> 00:41:06,322
そこなんだよ
335
00:41:07,529 --> 00:41:08,324
キャムが––
336
00:41:08,488 --> 00:41:11,035
レオを命がけで守る理由だ
337
00:41:11,200 --> 00:41:12,912
レオと話せるか?
338
00:41:16,079 --> 00:41:17,208
確認する
339
00:41:17,831 --> 00:41:18,542
レオ
340
00:41:18,790 --> 00:41:19,543
何だ
341
00:41:19,666 --> 00:41:24,506
キャムの相棒が話したいと言ってるんだが
342
00:41:24,880 --> 00:41:25,883
中に入れ
343
00:41:28,550 --> 00:41:29,678
いいだろう
344
00:41:34,556 --> 00:41:35,726
キャムは?
345
00:41:35,933 --> 00:41:40,356
大男と格闘中に取り押さえようとしたら
346
00:41:40,938 --> 00:41:45,861
ボコボコにされ高所から投げ落とされた
347
00:41:46,235 --> 00:41:47,863
コンクリートに…
348
00:41:49,530 --> 00:41:50,866
私は何をすれば?
349
00:41:51,740 --> 00:41:55,538
ある医師とテイラー大佐が…
350
00:41:56,286 --> 00:41:58,207
キャムに奇妙な––
351
00:41:58,372 --> 00:42:00,918
ナノテクだかを投与すると…
352
00:42:01,375 --> 00:42:02,211
だが…
353
00:42:02,918 --> 00:42:03,921
だが?
354
00:42:04,336 --> 00:42:09,760
ブロックのようになる可能性は皆無と言えるか?
355
00:42:10,842 --> 00:42:12,555
それは分からない
356
00:42:13,512 --> 00:42:16,433
私は多くの失敗を経験した
357
00:42:16,557 --> 00:42:19,770
だが失敗なくして革新は成しえない
358
00:42:20,102 --> 00:42:23,440
そして私は心から仲間を愛してる
359
00:42:23,647 --> 00:42:25,901
もちろんキャムのことも
360
00:42:26,775 --> 00:42:28,779
なぜ軍の研究を?
361
00:42:28,944 --> 00:42:31,448
確かにグレーゾーンだが
362
00:42:32,781 --> 00:42:35,494
それで軍が助かるとしたら?
363
00:42:35,701 --> 00:42:39,623
我々のために戦う警察官や消防士が––
364
00:42:39,746 --> 00:42:44,295
死を恐れずに任務を遂行できたら最高だろ
365
00:42:44,793 --> 00:42:48,883
だがその技術が悪用されたとしたら?
366
00:42:49,882 --> 00:42:53,137
例えば銃や爆弾のように?
367
00:42:55,220 --> 00:42:57,641
すべて使い手しだいだ
368
00:42:58,098 --> 00:43:01,353
AIの進化だって阻止できない
369
00:43:03,478 --> 00:43:04,481
いいか
370
00:43:06,315 --> 00:43:08,819
キャムを助けるには––
371
00:43:09,985 --> 00:43:12,323
やるしかないかもな
372
00:43:13,614 --> 00:43:15,993
そうか 分かった
373
00:43:17,492 --> 00:43:18,579
感謝する
374
00:43:24,917 --> 00:43:26,420
不死鳥は最高だ
375
00:44:04,039 --> 00:44:05,376
俺に構うな
376
00:44:28,856 --> 00:44:33,737
そこでバイオテック義肢を移植したのです
377
00:44:33,902 --> 00:44:38,242
しかもこの腕は本人の脳波を介して動きます
378
00:44:38,991 --> 00:44:44,415
この技術は軍事利用に加え民生利用も可能です
379
00:44:44,538 --> 00:44:46,333
そんなの見てるのか
380
00:44:46,623 --> 00:44:47,751
キャム
381
00:44:53,338 --> 00:44:56,594
目を覚ましたじゃないか
382
00:44:58,260 --> 00:44:59,597
そうらしいな
383
00:45:04,099 --> 00:45:06,604
ずっと昏睡状態で––
384
00:45:06,810 --> 00:45:08,689
もうダメかと
385
00:45:09,688 --> 00:45:13,235
何が起きたんだ 思い出せない
386
00:45:14,902 --> 00:45:17,323
大丈夫だ 心配するな
387
00:45:23,035 --> 00:45:24,121
確かケガを
388
00:45:24,453 --> 00:45:25,331
そうだ
389
00:45:27,372 --> 00:45:28,667
脚の…
390
00:45:32,085 --> 00:45:33,589
感覚が戻った
391
00:45:37,216 --> 00:45:40,095
しばらく昏睡状態だったのよ
392
00:45:40,260 --> 00:45:41,388
気分は?
393
00:45:42,346 --> 00:45:43,015
空腹だ
394
00:45:43,138 --> 00:45:44,475
当然よね
395
00:45:45,474 --> 00:45:46,393
起きても?
396
00:45:46,516 --> 00:45:49,021
まだ鎮静剤が効いてる
397
00:45:49,561 --> 00:45:51,982
切れたら動いていいわ
398
00:45:52,105 --> 00:45:53,692
ほかに質問は?
399
00:45:55,817 --> 00:45:56,695
夕食は?
400
00:45:56,860 --> 00:45:59,281
看護師が運んでくれる
401
00:45:59,404 --> 00:46:01,075
目覚めてよかった
402
00:46:08,830 --> 00:46:10,709
ミシェルと話す
403
00:46:10,999 --> 00:46:12,503
よせよ キャム
404
00:46:13,460 --> 00:46:14,755
きっと彼女は…
405
00:46:15,337 --> 00:46:16,131
何だ?
406
00:46:18,924 --> 00:46:22,179
俺を愛してないって?
407
00:46:22,386 --> 00:46:24,265
お前の言うとおり…
408
00:46:25,514 --> 00:46:29,520
彼女に会って伝えたほうがいいかもな
409
00:46:30,185 --> 00:46:32,314
自分の口から
410
00:46:36,441 --> 00:46:37,152
なあ
411
00:46:37,860 --> 00:46:39,780
本当に感謝してる
412
00:46:42,698 --> 00:46:45,286
いつでもお安いご用だ
413
00:46:47,870 --> 00:46:50,583
こんなとこは勘弁だ 行くぞ
414
00:47:09,349 --> 00:47:10,227
何だよ
415
00:47:11,059 --> 00:47:12,229
魚をよこせ
416
00:47:14,188 --> 00:47:15,691
先に金だろ
417
00:47:37,252 --> 00:47:37,922
おい
418
00:47:40,088 --> 00:47:42,176
いつでも連絡しろ
419
00:47:45,844 --> 00:47:47,097
まったく
420
00:48:20,629 --> 00:48:21,298
キャム?
421
00:48:22,381 --> 00:48:24,009
会いたかった
422
00:48:25,133 --> 00:48:26,178
入っても?
423
00:48:28,053 --> 00:48:29,014
ダメよ
424
00:48:29,429 --> 00:48:32,643
頼む 話したいことがある
425
00:48:36,311 --> 00:48:38,649
分かった 手短にね
426
00:48:51,410 --> 00:48:54,832
何か飲む?ビールならあるけど
427
00:48:55,706 --> 00:48:56,834
水でいい
428
00:48:57,749 --> 00:49:00,963
水なんて飲むようになったんだ
429
00:49:09,303 --> 00:49:10,931
どこ見てんのよ
430
00:49:17,185 --> 00:49:17,980
どうも
431
00:49:21,815 --> 00:49:24,069
話したいことって?
432
00:49:24,610 --> 00:49:26,363
離婚届のこと?
433
00:49:29,698 --> 00:49:31,994
実はまだ開封してない
434
00:49:33,785 --> 00:49:35,664
本気じゃないだろ?
435
00:49:36,371 --> 00:49:38,167
すべて終わったの
436
00:49:40,125 --> 00:49:44,381
俺を追い出す前に話だけでも聞いてくれ
437
00:49:46,715 --> 00:49:48,344
大事な話だ
438
00:49:49,343 --> 00:49:51,180
聞くのが怖い
439
00:49:54,556 --> 00:49:57,478
アジアにまた戻ってきた
440
00:49:58,185 --> 00:50:01,774
知ってる すっかり有名だもの
441
00:50:02,314 --> 00:50:05,444
レオって人の盾になったって
442
00:50:06,485 --> 00:50:08,739
違う そうじゃない
443
00:50:10,072 --> 00:50:11,742
いろいろ考えた
444
00:50:14,201 --> 00:50:15,454
人生のこと
445
00:50:16,662 --> 00:50:17,915
2人のこと
446
00:50:18,956 --> 00:50:20,334
過去のこと
447
00:50:22,793 --> 00:50:26,257
現状を変えたいそして自分自身も
448
00:50:28,507 --> 00:50:30,219
君のために
449
00:50:36,139 --> 00:50:37,142
何なの
450
00:50:37,933 --> 00:50:39,770
突然 どうしたわけ?
451
00:50:40,143 --> 00:50:44,108
離婚しようって時にどうしてよ
452
00:50:46,066 --> 00:50:47,862
もう1年たつの
453
00:50:52,281 --> 00:50:54,326
そんなにたつのか
454
00:50:56,201 --> 00:51:01,125
いつも危険と隣り合わせで判断を誤ってばかり
455
00:51:03,792 --> 00:51:05,254
うんざりなの
456
00:51:08,589 --> 00:51:10,467
死に直面した
457
00:51:20,642 --> 00:51:23,647
そんなこと初めてじゃないわ
458
00:51:26,523 --> 00:51:27,943
最後でもない
459
00:51:28,066 --> 00:51:30,446
今までとは違う
460
00:51:34,573 --> 00:51:35,868
怖かった
461
00:51:39,411 --> 00:51:40,831
恐ろしかった
462
00:51:44,666 --> 00:51:46,420
君を失うことが
463
00:51:49,546 --> 00:51:52,092
もう伝えられないと思った
464
00:51:54,927 --> 00:51:56,347
どういうこと?
465
00:52:02,684 --> 00:52:04,396
君を愛してる
466
00:52:08,690 --> 00:52:10,694
いつまでも愛してる
467
00:52:37,386 --> 00:52:39,181
あなたに同情する
468
00:52:40,973 --> 00:52:42,893
後悔だってしてる
469
00:52:45,769 --> 00:52:47,606
でも離婚は別
470
00:52:50,065 --> 00:52:51,944
お互いのためよ
471
00:53:05,414 --> 00:53:07,042
会えてよかった
472
00:54:28,205 --> 00:54:29,583
俺に何をした?
473
00:54:30,999 --> 00:54:33,712
不法侵入は立派な犯罪だぞ
474
00:54:34,503 --> 00:54:36,131
俺に何をした
475
00:54:36,964 --> 00:54:40,469
落ち着けなぜ来たかは分かってる
476
00:54:42,427 --> 00:54:45,558
質問に答えろいったい何をした
477
00:54:45,722 --> 00:54:50,854
お前の命を救い二度目の人生を与えてやった
478
00:54:52,271 --> 00:54:53,858
投与したんだな
479
00:54:56,191 --> 00:54:57,778
ヒーローなんだろ?
480
00:54:58,443 --> 00:54:59,446
違う
481
00:54:59,570 --> 00:55:00,364
なれよ
482
00:55:00,529 --> 00:55:04,326
お前のヒーローでもコマでもない
483
00:55:08,453 --> 00:55:13,377
だが あの怪物を阻止できるのはお前だけだ
484
00:55:16,712 --> 00:55:17,715
どうした
485
00:55:18,422 --> 00:55:19,842
考えてる
486
00:55:21,049 --> 00:55:22,052
何を?
487
00:55:23,552 --> 00:55:26,390
この借りは必ず返すからな
488
00:55:58,212 --> 00:56:01,508
“警察”
489
00:56:05,427 --> 00:56:06,597
知ってたな
490
00:56:06,970 --> 00:56:07,848
何を?
491
00:56:08,013 --> 00:56:09,642
しらばくれるな
492
00:56:10,015 --> 00:56:13,395
テイラーが俺にしたことだよ
493
00:56:19,399 --> 00:56:20,444
こっち来い
494
00:56:27,783 --> 00:56:30,955
お前は死線をさまよってた
495
00:56:31,328 --> 00:56:35,292
脊椎は粉々だしほかに手はなかった
496
00:56:38,210 --> 00:56:42,132
気にするな確認したかっただけだ
497
00:56:42,297 --> 00:56:45,928
お前を失いたくなかったんだよ
498
00:56:48,178 --> 00:56:49,932
俺でもそうした
499
00:56:51,682 --> 00:56:53,686
このヒーロー野郎
500
00:56:54,142 --> 00:56:55,980
お前はクソ野郎だ
501
00:57:04,278 --> 00:57:05,948
船着き場で事件だ
502
00:57:43,901 --> 00:57:45,196
待っててくれ
503
00:57:50,866 --> 00:57:53,037
ブロックの仕業らしい
504
00:58:03,712 --> 00:58:04,506
すまない
505
00:58:04,630 --> 00:58:05,299
どうぞ
506
00:58:09,718 --> 00:58:10,387
誰だ
507
00:58:10,552 --> 00:58:11,889
私だけど
508
00:58:12,471 --> 00:58:13,641
取り込み中?
509
00:58:13,931 --> 00:58:14,642
いや
510
00:58:14,806 --> 00:58:15,851
大丈夫だ
511
00:58:17,226 --> 00:58:18,729
なら怒ってる?
512
00:58:19,645 --> 00:58:21,899
仕事上のトラブルだ
513
00:58:22,022 --> 00:58:25,152
私を拒絶してるのかと思った
514
00:58:25,734 --> 00:58:26,820
まさか
515
00:58:31,031 --> 00:58:34,161
この前のことは忘れよう
516
00:58:34,743 --> 00:58:35,704
そのかわり…
517
00:58:37,412 --> 00:58:39,375
また会ってくれ
518
00:58:39,540 --> 00:58:40,751
別に何も…
519
00:58:41,542 --> 00:58:45,422
深い意味はないただ話したいだけだ
520
00:58:45,587 --> 00:58:46,340
もし誤解…
521
00:58:46,463 --> 00:58:47,841
話すだけだよ
522
00:58:49,466 --> 00:58:52,930
分かったそれならまたあとで
523
00:59:34,970 --> 00:59:36,682
おい キャム
524
00:59:37,472 --> 00:59:38,142
気分は?
525
00:59:39,600 --> 00:59:40,311
何だって?
526
00:59:40,434 --> 00:59:42,646
ほら だからその…
527
00:59:43,312 --> 00:59:44,023
何だ
528
00:59:44,813 --> 00:59:46,317
はっきり言えよ
529
00:59:46,815 --> 00:59:50,154
だからその…お前も凶暴化するのか?
530
00:59:54,823 --> 00:59:55,784
さあね
531
00:59:56,325 --> 00:59:58,996
それにしてもヤツはどこだ
532
00:59:59,286 --> 01:00:03,667
必ず見つける向こうも捜索してみよう
533
01:00:37,199 --> 01:00:38,202
大丈夫か?
534
01:00:38,367 --> 01:00:40,996
平気よ ありがとう
535
01:00:56,718 --> 01:00:57,763
何よ もう!
536
01:01:01,181 --> 01:01:01,850
あの車は?
537
01:01:02,015 --> 01:01:03,686
プレッツに借りた
538
01:01:03,809 --> 01:01:07,773
来てくれないと思った少し話せるか?
539
01:01:09,064 --> 01:01:10,150
ホテルで?
540
01:01:10,274 --> 01:01:10,985
ああ
541
01:01:13,151 --> 01:01:13,821
いいわよ
542
01:01:19,491 --> 01:01:20,661
ショーは?
543
01:01:21,243 --> 01:01:21,912
最高
544
01:01:22,035 --> 01:01:22,705
そうか
545
01:01:24,246 --> 01:01:25,124
満席?
546
01:01:25,747 --> 01:01:27,710
そうね もちろんよ
547
01:01:43,265 --> 01:01:45,144
それで話って何?
548
01:01:48,312 --> 01:01:50,274
先日は悪かった
549
01:01:52,274 --> 01:01:54,111
君を傷つけた
550
01:01:56,069 --> 01:01:57,656
まいってたんだ
551
01:01:58,030 --> 01:01:59,575
弱いあなたは好き
552
01:02:02,075 --> 01:02:03,621
出会った日を?
553
01:02:05,120 --> 01:02:06,165
覚えてる
554
01:02:06,830 --> 01:02:10,502
レオのパーティーで私が歌ったのよね
555
01:02:10,709 --> 01:02:11,420
そうだ
556
01:02:12,294 --> 01:02:16,967
そもそもレオがタイに来た理由なんだが…
557
01:02:22,429 --> 01:02:25,976
治療法の研究のためだった
558
01:02:27,309 --> 01:02:28,646
待っててくれ
559
01:02:34,191 --> 01:02:35,486
どうした
560
01:02:37,444 --> 01:02:40,324
ミシェル 待ってくれ
561
01:02:43,200 --> 01:02:44,328
何でもない
562
01:04:30,432 --> 01:04:32,770
影すら見つけられない
563
01:04:35,020 --> 01:04:37,775
ヤツは必ずこの辺りにいる
564
01:04:38,398 --> 01:04:39,985
脚がクタクタだ
565
01:04:42,528 --> 01:04:44,740
体がなまってるからだ
566
01:04:45,948 --> 01:04:51,247
俺はお前みたいに増強剤を打ってないからな
567
01:05:06,635 --> 01:05:08,097
ヤツだ 応援を呼べ
568
01:05:08,845 --> 01:05:09,848
キャム 待て!
569
01:06:36,725 --> 01:06:38,312
懲りないヤツだ
570
01:07:11,760 --> 01:07:12,763
放っておけ
571
01:07:22,437 --> 01:07:23,691
それはできない
572
01:07:46,420 --> 01:07:48,215
いいかげん諦めろ
573
01:07:57,014 --> 01:07:58,517
ムダな争いだ
574
01:07:59,766 --> 01:08:02,730
解決策を2人で考えよう
575
01:08:03,812 --> 01:08:05,316
それこそムダだ
576
01:08:34,383 --> 01:08:35,679
何があった?
577
01:08:38,555 --> 01:08:40,517
優秀な兵士なのに
578
01:08:42,392 --> 01:08:45,564
俺と来い もとに戻れる
579
01:08:48,649 --> 01:08:49,484
手遅れだ
580
01:09:16,843 --> 01:09:17,595
おい
581
01:09:19,178 --> 01:09:19,848
無事か?
582
01:09:19,972 --> 01:09:20,975
離れろ
583
01:09:21,807 --> 01:09:22,475
ヤツは?
584
01:09:23,307 --> 01:09:24,353
消えたよ
585
01:09:27,062 --> 01:09:28,148
銃創患者は?
586
01:09:29,690 --> 01:09:30,776
亡くなった
587
01:09:33,735 --> 01:09:35,155
ちょっと待て
588
01:09:36,696 --> 01:09:37,575
お前も銃で…
589
01:09:38,949 --> 01:09:40,452
もう治った
590
01:09:41,410 --> 01:09:42,621
診てもらえよ
591
01:10:09,146 --> 01:10:10,316
異常なしよ
592
01:10:10,480 --> 01:10:13,736
体がナノテクに順応してる
593
01:10:19,406 --> 01:10:20,701
こいつは––
594
01:10:21,700 --> 01:10:24,872
もしかして一生このまま?
595
01:10:25,120 --> 01:10:28,167
最大の効果を維持させるには
596
01:10:28,332 --> 01:10:30,711
追加接種が必要かも
597
01:10:30,834 --> 01:10:33,130
でも永久にこのままよ
598
01:10:37,591 --> 01:10:38,928
“永久”か
599
01:10:40,886 --> 01:10:41,764
最悪だな
600
01:10:41,929 --> 01:10:44,934
でもこれだけは気をつけて
601
01:10:45,057 --> 01:10:45,935
“火”よ
602
01:10:46,058 --> 01:10:49,813
体の40%以上がやけどを負ったら
603
01:10:49,978 --> 01:10:52,107
組織が再生できない
604
01:10:52,397 --> 01:10:54,485
猿で検証したの
605
01:13:29,137 --> 01:13:30,015
キャム
606
01:13:42,109 --> 01:13:42,778
何だ
607
01:13:42,901 --> 01:13:43,696
悪い
608
01:13:44,403 --> 01:13:47,825
大変だ 今すぐ研究所へ行くぞ
609
01:13:49,575 --> 01:13:51,161
準備する
610
01:13:59,293 --> 01:14:00,212
おい
611
01:14:04,756 --> 01:14:06,385
俺を知ってるな?
612
01:14:08,093 --> 01:14:09,680
戻ってきたのか
613
01:14:10,804 --> 01:14:14,518
例のものをもっとよこせどこにある?
614
01:14:15,142 --> 01:14:18,397
あれは…実験室に保管してある
615
01:14:18,562 --> 01:14:19,565
連れていけ
616
01:14:22,191 --> 01:14:23,611
銃を取り上げろ
617
01:14:23,775 --> 01:14:25,487
君たち 銃を下ろせ
618
01:14:30,866 --> 01:14:34,205
実験の成功を君も望んでるはずだ
619
01:14:34,494 --> 01:14:37,666
君は命を私は成果を手にできる
620
01:14:40,000 --> 01:14:42,671
うるさい 早くよこせ
621
01:15:16,286 --> 01:15:16,956
何だ
622
01:15:17,120 --> 01:15:18,749
ヤツが襲ってきた
623
01:15:19,373 --> 01:15:20,125
ブロックか?
624
01:15:20,249 --> 01:15:20,918
そうよ
625
01:15:21,250 --> 01:15:22,044
しかし…
626
01:15:22,209 --> 01:15:24,380
いいから早く来て!
627
01:15:25,170 --> 01:15:25,881
クソ女
628
01:16:21,810 --> 01:16:23,147
戻ってきたな
629
01:16:28,650 --> 01:16:29,945
目的はこれか?
630
01:16:33,864 --> 01:16:34,950
クソ
631
01:16:38,577 --> 01:16:39,246
やあ
632
01:16:39,411 --> 01:16:43,751
どうしたのよ何度も電話したんだから
633
01:16:43,916 --> 01:16:46,921
仕事が忙しくてね かけ直すよ
634
01:16:49,338 --> 01:16:52,468
今夜 ステージに立つんだけど
635
01:16:52,633 --> 01:16:57,014
久しぶりに私が歌うのを見に来ない?
636
01:16:57,137 --> 01:16:58,974
分かった あとでな
637
01:17:00,140 --> 01:17:01,393
そいつはいただく
638
01:17:04,603 --> 01:17:05,523
今だ!
639
01:17:39,888 --> 01:17:41,350
このゲス野郎
640
01:17:42,224 --> 01:17:42,893
何だと?
641
01:17:43,100 --> 01:17:45,563
ブロックを陥れただろ
642
01:17:45,894 --> 01:17:48,899
任務も人質もすべて作り話だ
643
01:17:49,273 --> 01:17:51,902
お前は何も分かってない
644
01:17:52,234 --> 01:17:53,779
仕組んだんだろ?
645
01:17:54,987 --> 01:17:59,076
あの任務は ヤツを襲うためだったんだよな
646
01:17:59,241 --> 01:18:02,037
そして怪物を作り出した
647
01:18:03,912 --> 01:18:05,541
お前も怪物だ
648
01:19:34,002 --> 01:19:34,672
やめて
649
01:19:55,983 --> 01:19:57,194
ミシェルです
650
01:19:57,359 --> 01:19:58,237
クソ
651
01:19:58,360 --> 01:19:59,029
何だよ
652
01:19:59,152 --> 01:20:00,155
留守電だ
653
01:20:00,320 --> 01:20:01,323
出演中では?
654
01:20:01,446 --> 01:20:04,702
胸騒ぎがする クラブに行こう
655
01:20:38,025 --> 01:20:40,070
ケガ人が出たあげく––
656
01:20:41,361 --> 01:20:42,948
歌手が誘拐された
657
01:20:43,614 --> 01:20:46,243
その歌手は女性か?
658
01:20:46,366 --> 01:20:47,036
そうだ
659
01:20:47,492 --> 01:20:48,412
ミシェルだ
660
01:21:05,886 --> 01:21:09,141
帰らせて 縄をほどいてよ
661
01:21:13,644 --> 01:21:17,316
望みのブツが来たら帰してやる
662
01:21:21,401 --> 01:21:23,447
彼が許さないからね
663
01:21:37,834 --> 01:21:38,796
ミシェル?
664
01:21:39,628 --> 01:21:40,297
俺だ
665
01:21:41,547 --> 01:21:44,260
貴様 ぶっ殺してやる
666
01:21:44,967 --> 01:21:46,220
許さねえ
667
01:21:46,385 --> 01:21:48,389
俺は味方だったんだぞ
668
01:21:49,096 --> 01:21:51,642
あの女を助けたいなら
669
01:21:52,224 --> 01:21:54,478
俺の言うとおりにしろ
670
01:21:56,019 --> 01:21:57,565
どうするんだ?
671
01:22:00,649 --> 01:22:02,319
ミシェルを助ける
672
01:22:07,406 --> 01:22:10,828
念のため応援要請を出すか?
673
01:22:10,993 --> 01:22:14,373
必要ない 死者は2人で十分だ
674
01:22:14,830 --> 01:22:16,417
俺とヤツでいい
675
01:22:28,635 --> 01:22:29,680
キャム!
676
01:22:49,907 --> 01:22:50,743
キャム
677
01:22:56,663 --> 01:22:57,374
無事か?
678
01:22:59,833 --> 01:23:00,586
ブツは?
679
01:23:07,841 --> 01:23:08,928
ここにある
680
01:23:12,471 --> 01:23:13,891
彼女を離せ
681
01:23:15,224 --> 01:23:16,268
先にブツを
682
01:23:18,518 --> 01:23:20,064
よこせば離す
683
01:23:20,729 --> 01:23:22,024
ここにある
684
01:23:23,482 --> 01:23:25,110
だが彼女が先だ
685
01:23:25,526 --> 01:23:26,862
約束と違う
686
01:23:34,368 --> 01:23:36,705
行け 早く逃げろ
687
01:23:42,793 --> 01:23:43,879
1対1か
688
01:23:45,003 --> 01:23:46,090
そうだ
689
01:25:02,331 --> 01:25:03,292
無事か?
690
01:25:04,124 --> 01:25:07,171
私は平気よ キャムを助けて
691
01:25:44,039 --> 01:25:46,001
そいつをよこせ
692
01:25:49,795 --> 01:25:51,632
よこせと言ってる
693
01:26:14,945 --> 01:26:16,448
お前まで死ぬぞ
694
01:26:17,197 --> 01:26:18,742
そのほうがいい
695
01:26:26,206 --> 01:26:27,084
なぜだ
696
01:26:31,128 --> 01:26:32,423
なぜやった
697
01:26:36,091 --> 01:26:37,052
答えろ
698
01:26:37,718 --> 01:26:38,929
隊員が…
699
01:26:42,806 --> 01:26:47,605
部下がまだ生きてる助けに戻るためだ
700
01:26:48,478 --> 01:26:50,566
彼らを助けなくては
701
01:26:53,567 --> 01:26:55,821
船も武器もそろった
702
01:26:56,403 --> 01:26:59,283
あとは力さえあれば救える
703
01:27:02,659 --> 01:27:03,787
助けるんだ
704
01:27:04,244 --> 01:27:05,456
もう終わった
705
01:27:14,796 --> 01:27:15,966
終わったんだ
706
01:27:29,061 --> 01:27:29,813
キャム
707
01:27:31,813 --> 01:27:32,483
大丈夫?
708
01:27:32,606 --> 01:27:34,109
平気だ 君は?
709
01:27:34,650 --> 01:27:35,486
ケガは?
710
01:27:35,651 --> 01:27:36,487
してない
711
01:27:38,987 --> 01:27:42,826
ブロックの隊員はまだ見つかってない
712
01:27:44,201 --> 01:27:45,329
分かってる
713
01:27:51,750 --> 01:27:53,629
どうにかしないと
714
01:28:24,658 --> 01:28:27,580
それで 言いたいことって?
715
01:28:30,747 --> 01:28:33,335
つまり 俺は…
716
01:28:33,826 --> 01:28:38,826
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
47910