All language subtitles for I.Love.Lee.Tae.Ri.E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Subtitles brought to you by I Love Tae Ri Team @viki.com 2 00:00:06,670 --> 00:00:11,430 Tonight might be or might not be the day when I meet her in this form, 3 00:00:12,800 --> 00:00:17,350 and I honestly wish that it weren't, but I 4 00:00:18,440 --> 00:00:20,830 am fourteen years old. 5 00:00:20,830 --> 00:00:25,000 I don't know how this happened to me, 6 00:00:27,530 --> 00:00:30,460 but I think it was because of you. 7 00:00:31,130 --> 00:00:36,360 At first, the woman named Lee Tae Ri seemed so big, 8 00:00:36,360 --> 00:00:41,330 difficult, and hard for me to deal with. 9 00:00:41,330 --> 00:00:45,000 But now, to you who made me this way, 10 00:00:45,000 --> 00:00:47,570 I am very thankful. 11 00:00:48,990 --> 00:00:52,320 Whether I am 14 or 25 years old, 12 00:00:52,320 --> 00:00:56,030 my feelings won't change. 13 00:00:59,420 --> 00:01:01,190 Tae Ri. 14 00:01:02,630 --> 00:01:04,090 I love you. 15 00:01:14,330 --> 00:01:17,150 Episode 15 16 00:01:17,150 --> 00:01:19,010 Are you okay? 17 00:01:20,260 --> 00:01:24,810 The lights usually go off in the school swimming pool at 10. I forgot about that. 18 00:01:33,360 --> 00:01:37,640 Tae Ri. Did that startle you a lot? 19 00:01:46,060 --> 00:01:52,140 Hwang Min Soo.. Are you.. 20 00:01:52,880 --> 00:01:56,300 fourteen? 21 00:02:00,900 --> 00:02:02,870 Tell me. 22 00:02:02,870 --> 00:02:06,220 Your voice that is recorded here. 23 00:02:06,220 --> 00:02:10,100 What in the world is it talking about? 24 00:02:11,000 --> 00:02:12,900 Tae Ri. 25 00:02:12,900 --> 00:02:17,980 Listen to me carefully from now on. 26 00:02:18,840 --> 00:02:21,940 I'll explain everything in detail. 27 00:02:22,860 --> 00:02:26,190 So don't be so surprised. 28 00:02:26,190 --> 00:02:30,970 The thing that is recorded in the phone.. It's all true. 29 00:02:30,970 --> 00:02:33,570 Yes. 30 00:02:33,570 --> 00:02:36,370 I am fourteen. 31 00:02:41,030 --> 00:02:43,040 Hwang Min Soo. 32 00:02:43,040 --> 00:02:46,400 What in the world are you talking about? 33 00:02:46,400 --> 00:02:46,390 You say you are fourteen years old out of nowhere. 34 00:02:46,400 --> 00:02:48,670 You say you are fourteen years old out of nowhere. 35 00:02:49,020 --> 00:02:51,420 That is me. Fourteen years old. 36 00:02:51,420 --> 00:02:52,210 Stop it. 37 00:02:52,210 --> 00:02:55,810 No. I'll tell you everything here. 38 00:02:55,810 --> 00:02:57,670 Just calm down for a moment and listen to me.. 39 00:02:57,680 --> 00:02:57,670 I told you to stop! 40 00:02:57,680 --> 00:02:59,360 I told you to stop! 41 00:02:59,360 --> 00:03:03,670 I don't understand a thing you are saying right now. 42 00:03:03,670 --> 00:03:06,090 I don't want to hear it either. 43 00:03:41,610 --> 00:03:42,740 What is it? 44 00:03:42,740 --> 00:03:46,270 Where are you right now? I have something I need to tell you. 45 00:03:46,270 --> 00:03:47,670 Not now. 46 00:03:47,670 --> 00:03:49,340 It's about Hwang Min Soo. 47 00:03:55,680 --> 00:03:59,260 Why did you have to listen that now? 48 00:04:00,240 --> 00:04:05,420 Why did you have to find out about my secret here today? 49 00:04:11,660 --> 00:04:15,630 I didn't want to let you know this way. 50 00:04:34,450 --> 00:04:37,070 Do you really want publicity? 51 00:04:38,440 --> 00:04:39,860 What is it that you have to tell me? 52 00:04:39,860 --> 00:04:43,720 Do you know what kind of a guy Hwang Min Soo is? 53 00:04:43,720 --> 00:04:46,360 He's no longer a part of this world. 54 00:04:46,360 --> 00:04:49,740 Hwang Min Soo.. He is a dead man. 55 00:04:55,040 --> 00:04:57,270 This already happened three years ago. 56 00:04:57,270 --> 00:04:59,630 Hwang Min Gook's brother, Hwang Min Soo 57 00:04:59,630 --> 00:05:05,330 went missing during his hiking trip and even his helper, who was hiking with him, identified his body. 58 00:05:15,320 --> 00:05:16,570 The person next to you.. 59 00:05:16,570 --> 00:05:18,210 Stop. 60 00:05:18,210 --> 00:05:20,890 I don't want to hear anything. 61 00:05:21,940 --> 00:05:26,930 Whatever the truth is, I'm going to find out myself. 62 00:05:43,350 --> 00:05:47,840 So the Hwang Min Soo I know.. Who is he exactly? 63 00:05:47,840 --> 00:05:47,830 I think it would be better if you heard it directly from him. 64 00:05:47,840 --> 00:05:50,980 I think it would be better if you heard it directly from him. 65 00:05:50,980 --> 00:05:55,850 But the thing I can tell you for certain is that he is not a bad guy. 66 00:05:55,850 --> 00:05:59,300 He is a kind person who truly likes you. 67 00:06:00,380 --> 00:06:04,900 Why are the two of you doing this to me? Do you even know what you are doing right now? 68 00:06:11,280 --> 00:06:13,910 Geum Eun Dong? 69 00:06:31,980 --> 00:06:35,920 Eun Dong, come home quickly! Tae Ri is here right now! 70 00:06:38,420 --> 00:06:42,190 What is this? Geum Eun Dong.. 71 00:06:42,190 --> 00:06:44,440 Why is his name written on there? 72 00:06:44,440 --> 00:06:48,440 Tae Ri, uhmm.. I.. 73 00:06:59,810 --> 00:07:01,260 Who are you? 74 00:07:02,780 --> 00:07:05,470 Eun Dong. 75 00:07:05,470 --> 00:07:09,710 The fourteen-year old Eun Dong who Tae Ri wants to find. 76 00:07:09,710 --> 00:07:12,690 That is me. 77 00:07:13,540 --> 00:07:17,390 Do you want me to believe that right now? 78 00:07:17,390 --> 00:07:20,580 I know that is hard to believe, but.. 79 00:07:20,580 --> 00:07:23,440 It is me. 80 00:07:23,440 --> 00:07:28,330 It was me who hugged you and held your hand in front of the sundial that day too. 81 00:07:29,490 --> 00:07:34,890 No, that is impossible. How could that happen? What you are telling me 82 00:07:34,890 --> 00:07:37,000 is all lies. 83 00:07:51,040 --> 00:07:53,020 This.. Where did you get it? 84 00:07:53,020 --> 00:07:58,200 I picked it up. The day I first met you. In front of the museum. 85 00:07:58,200 --> 00:08:03,640 But why were you hiding this from me all along? You knew how important this means to me, yet why did you not tell me? 86 00:08:03,640 --> 00:08:07,440 Because 87 00:08:08,360 --> 00:08:13,720 At first, I didn't know 88 00:08:13,720 --> 00:08:16,020 Then you should've given it back to me after you knew! 89 00:08:16,020 --> 00:08:18,180 You said it was destiny. 90 00:08:18,180 --> 00:08:25,740 I think I became a grown-up like this so that I can meet you and I think you are my destined one. But if I show this to you, 91 00:08:25,740 --> 00:08:29,510 I thought that you would find out that I am a kid. 92 00:08:29,510 --> 00:08:34,390 I.. 93 00:08:34,390 --> 00:08:38,900 No. 94 00:08:57,380 --> 00:08:58,800 Geum Eun Dong. Let her be. 95 00:08:58,800 --> 00:09:02,230 Think about Tae Ri's situation too. 96 00:09:10,820 --> 00:09:12,100 Eun Dong. 97 00:09:12,100 --> 00:09:14,090 Let's go back. 98 00:09:14,090 --> 00:09:17,440 Let's go back to your fourteen-year old life. 99 00:09:17,450 --> 00:09:19,270 How? 100 00:09:21,880 --> 00:09:27,560 We have to find a way. 101 00:09:27,560 --> 00:09:31,370 You might get into a really big trouble if you don't go back and hold out. 102 00:09:31,370 --> 00:09:33,980 And leave Tae Ri like that? 103 00:09:33,980 --> 00:09:38,890 You're telling me to leave her like that even though she can't even breathe properly because she is so surprised and in pain? 104 00:09:38,890 --> 00:09:41,430 Geum Eun Dong, do you really not get it? 105 00:09:41,430 --> 00:09:44,730 The reason why she is in so much pain? 106 00:09:44,730 --> 00:09:46,610 It's because of you. 107 00:09:46,610 --> 00:09:50,230 And it is a good thing for you to keep hurting her and lurking around her? 108 00:09:50,230 --> 00:09:54,100 Do you really think that? 109 00:09:54,940 --> 00:09:57,580 Because I am by Tae Ri's side, 110 00:09:57,580 --> 00:09:59,330 she is hurt? 111 00:09:59,330 --> 00:10:03,170 Be strong. 112 00:10:21,800 --> 00:10:26,600 This is nonsense. 113 00:10:40,890 --> 00:10:43,800 It's a gift for you. 114 00:10:47,980 --> 00:10:50,320 I am actually.. 115 00:10:51,820 --> 00:10:59,450 a kid. 116 00:10:59,450 --> 00:11:04,890 This is Eun Dong. 117 00:11:04,890 --> 00:11:07,750 This.. 118 00:11:07,750 --> 00:11:13,570 I picked it up. 119 00:11:29,260 --> 00:11:37,380 Secretary Hong. Get me all the footage inside and around the museum the day I came to Korea. As soon as possible. 120 00:11:47,680 --> 00:11:51,270 No, this isn't true. 121 00:11:51,270 --> 00:11:55,660 Does this even make sense? 122 00:12:13,840 --> 00:12:15,780 Where are you going again? 123 00:12:15,780 --> 00:12:16,940 I'm going to meet Tae Ri. 124 00:12:16,940 --> 00:12:18,070 Eun Dong. 125 00:12:18,070 --> 00:12:19,650 Please. [In Korean] Please. [in English] 126 00:12:19,650 --> 00:12:21,190 Coach, I don't think I can do this. 127 00:12:21,190 --> 00:12:24,000 I have to meet her and come clean. 128 00:12:24,140 --> 00:12:24,130 What do you mean come clean? Are you a super tissue or something? 129 00:12:24,140 --> 00:12:27,010 What do you mean come clean? Are you a super tissue or something? 130 00:12:29,580 --> 00:12:31,700 No. I mean I have to confirm something. 131 00:12:31,700 --> 00:12:34,050 Whether me being by her side is making her suffer.. 132 00:12:34,050 --> 00:12:38,490 ..and as Taeri wants... 133 00:12:38,490 --> 00:12:40,090 to leave her side. 134 00:12:40,090 --> 00:12:42,360 Rascal, there is nothing to ask about. 135 00:12:42,360 --> 00:12:44,070 This is just the end of it. 136 00:12:44,070 --> 00:12:46,120 Anyway, 137 00:12:46,120 --> 00:12:48,960 I'm going to ask her myself. 138 00:12:58,770 --> 00:13:01,660 I'm no longer Hwang Min Soo. 139 00:13:12,990 --> 00:13:13,740 Kids. 140 00:13:13,740 --> 00:13:14,630 You haven't 141 00:13:14,630 --> 00:13:17,060 seen this guy, have you? 142 00:13:17,060 --> 00:13:18,150 He's my great-grandson. 143 00:13:18,150 --> 00:13:19,720 He goes to Hoon Min Middle School, Class 5, 144 00:13:19,720 --> 00:13:21,840 Geum Eun Dong. 145 00:13:21,840 --> 00:13:24,210 Hey, Soo Bin, isn't that Eun Dong's grandfather? 146 00:13:24,210 --> 00:13:25,450 I don't know. 147 00:13:26,710 --> 00:13:29,820 --I'm sorry. --I'm sorry. 148 00:13:33,000 --> 00:13:34,230 Hey, Eun Dong! 149 00:13:34,230 --> 00:13:34,890 Hey! 150 00:13:34,890 --> 00:13:37,080 Eun Dong! Eun Dong! 151 00:13:37,080 --> 00:13:38,360 Oh? Grandfather! 152 00:13:51,230 --> 00:13:54,160 This is all the footage from the day you came to Korea. 153 00:13:54,160 --> 00:13:58,210 This is all the film that was taken in front of the Museum 154 00:13:58,210 --> 00:13:59,020 Thanks. 155 00:13:59,020 --> 00:14:00,410 But why this? 156 00:14:00,410 --> 00:14:03,270 I have to confirm something. 157 00:14:12,700 --> 00:14:13,620 Yes, Soo Bin. 158 00:14:13,620 --> 00:14:14,920 Eun Dong. 159 00:14:14,920 --> 00:14:17,240 We're in trouble. 160 00:14:17,240 --> 00:14:20,970 Your great-grandfather has had an accident. 161 00:14:20,970 --> 00:14:21,940 What? 162 00:14:21,940 --> 00:14:26,130 In front of the school he was holding a picture of you, trying to look for you. 163 00:14:48,970 --> 00:14:52,080 Mamma Mia! 164 00:15:17,860 --> 00:15:18,790 Excuse me. 165 00:15:18,790 --> 00:15:19,780 I'm looking for a patient. 166 00:15:19,780 --> 00:15:21,420 Grandfather Geum Hak Sa 167 00:15:21,420 --> 00:15:24,150 Are you related to Geum Hak Sa? 168 00:15:24,150 --> 00:15:25,500 Y-yes. I am. 169 00:15:25,500 --> 00:15:28,020 Please fill in the patient's information here. 170 00:15:28,020 --> 00:15:29,070 Fill this out? 171 00:15:29,070 --> 00:15:29,660 Yes. 172 00:15:29,660 --> 00:15:30,880 How do you do this? 173 00:15:30,880 --> 00:15:36,730 Put his name here. And fill in his I.D. number, address and telephone number. 174 00:15:36,730 --> 00:15:38,340 That's right . . .they brought him here. 175 00:15:38,340 --> 00:15:40,870 they contacted us . . .so suddenly. 176 00:15:40,870 --> 00:15:43,910 I think it's here, right? 177 00:15:45,200 --> 00:15:46,820 Excuse me. Excuse me. 178 00:15:46,820 --> 00:15:50,530 Has Geum Hak Sa been admitted here? 179 00:15:50,530 --> 00:15:51,970 His room number? 180 00:15:51,970 --> 00:15:52,950 Yes. Yes. Yes. 181 00:15:52,950 --> 00:15:54,860 Oh my...Grandfather 182 00:15:54,860 --> 00:15:57,300 How did you . . . 183 00:15:57,300 --> 00:15:58,990 How on Earth did this happen.. 184 00:15:58,990 --> 00:16:00,700 Grandfather. 185 00:16:00,700 --> 00:16:03,040 Grandfather, are you coming to your senses? 186 00:16:04,580 --> 00:16:06,990 Soon Shim's words were right. 187 00:16:06,990 --> 00:16:08,700 Eun Dong... 188 00:16:08,700 --> 00:16:11,990 he was in front of the school. 189 00:16:11,990 --> 00:16:13,710 Grandfather.. 190 00:16:13,710 --> 00:16:17,550 This is all that fox, Soon Shim's fault. 191 00:16:17,550 --> 00:16:20,410 I shouldn't have gone grocery shopping yesterday. 192 00:16:20,410 --> 00:16:24,460 She had to come when he was all alone. 193 00:16:24,460 --> 00:16:28,740 Oh, if Eun Dong knew, he wouldn't let Soon Shim off the the hook. 194 00:16:28,740 --> 00:16:30,040 Eun Dong. 195 00:16:30,040 --> 00:16:32,030 Where on earth are you? 196 00:16:32,030 --> 00:16:36,490 Where is my son?! 197 00:16:36,490 --> 00:16:38,090 Honey. 198 00:16:38,090 --> 00:16:41,190 Calm down. 199 00:16:41,190 --> 00:16:45,090 Because of our old man.. 200 00:16:45,090 --> 00:16:47,500 There is not one day where everything is normal. 201 00:16:55,470 --> 00:16:58,330 Mother. 202 00:17:02,420 --> 00:17:04,910 Ha Soon Shim, where are you now? 203 00:17:23,840 --> 00:17:25,960 Ha Soon Shim. 204 00:17:26,470 --> 00:17:29,370 What did you say to Grandfather? 205 00:17:29,370 --> 00:17:30,860 What on earth did you say... 206 00:17:30,860 --> 00:17:33,160 That Grandfather is like that? 207 00:17:33,160 --> 00:17:34,250 What is it? 208 00:17:34,250 --> 00:17:35,940 Did something happen to him? 209 00:17:35,940 --> 00:17:38,110 He got into an accident. 210 00:17:38,110 --> 00:17:41,070 He was wandering by himself...looking for me. 211 00:17:41,070 --> 00:17:43,210 He got in an accident and is in the hospital right now. 212 00:17:43,210 --> 00:17:43,220 What do I do.. What do I do.. 213 00:17:43,220 --> 00:17:44,830 What do I do.. 214 00:17:44,830 --> 00:17:46,780 Eun Dong, is Grandpa okay? 215 00:17:46,780 --> 00:17:50,330 So tell me! 216 00:17:51,040 --> 00:17:51,030 Why did you look for him? 217 00:17:51,040 --> 00:17:54,240 Why did you look for him? 218 00:17:54,240 --> 00:17:58,240 Did you by chance tell him...that I've changed? 219 00:17:58,240 --> 00:18:00,960 Hey, that's not it! 220 00:18:00,960 --> 00:18:02,450 The engagement? 221 00:18:02,450 --> 00:18:03,660 Yes, Grandfather. 222 00:18:03,660 --> 00:18:05,160 If it is arranged one more time, 223 00:18:05,160 --> 00:18:06,920 I think Eun Dong will come back. 224 00:18:06,920 --> 00:18:08,870 Soon Shim 225 00:18:08,870 --> 00:18:10,160 thank you so much. 226 00:18:10,160 --> 00:18:13,530 I'll quickly fix the engagement, 227 00:18:13,530 --> 00:18:17,580 just make Eung Dong come back. 228 00:18:17,580 --> 00:18:22,490 Grandfather....it's okay if Eun Dong is different right? 229 00:18:22,490 --> 00:18:25,210 C-C-Change? 230 00:18:25,210 --> 00:18:25,220 Where and how? Where and how? 231 00:18:25,220 --> 00:18:27,500 Where and how? 232 00:18:27,500 --> 00:18:30,620 So, like, he grew taller, and 233 00:18:30,620 --> 00:18:32,380 his shoulders are broader, 234 00:18:32,380 --> 00:18:34,330 and his voice is really impressive. 235 00:18:34,330 --> 00:18:36,510 Anyway, he grew up very handsome. 236 00:18:36,510 --> 00:18:41,540 By any chance..Soon Shim, did you bump into Eun Dong? 237 00:18:41,540 --> 00:18:43,670 eh? 238 00:18:44,920 --> 00:18:46,490 Ha Soon Shim, are you nuts? 239 00:18:46,500 --> 00:18:47,750 What do you mean? 240 00:18:47,750 --> 00:18:49,610 This is all because of you. 241 00:18:49,610 --> 00:18:50,500 What? 242 00:18:50,500 --> 00:18:54,520 Geum Eun Dong, until when were you going to hide from the adults? 243 00:18:54,520 --> 00:18:56,770 There's no such secret in this world. 244 00:18:56,770 --> 00:18:58,940 So let's just tell them 245 00:18:58,940 --> 00:19:00,740 that you're the 14 year old Eun Dong. 246 00:19:00,740 --> 00:19:01,740 Let's tell them honestly. 247 00:19:01,740 --> 00:19:02,950 If we told them, 248 00:19:02,950 --> 00:19:04,920 do you think they'd believe us? 249 00:19:04,920 --> 00:19:06,530 I don't know how to change back, 250 00:19:06,530 --> 00:19:09,310 and I am worried that if I just tell him, he will pass out. 251 00:19:09,310 --> 00:19:11,530 I can't do anything. 252 00:19:11,530 --> 00:19:12,910 Do you know what I am going through right now? 253 00:19:12,910 --> 00:19:15,670 I'm asking you, do you know?! 254 00:19:18,460 --> 00:19:21,580 So 255 00:19:21,580 --> 00:19:25,550 leave and stop bothering my family. 256 00:20:21,910 --> 00:20:23,410 Hello? 257 00:20:23,410 --> 00:20:25,790 It's me. 258 00:20:25,790 --> 00:20:27,600 Where are you right now? 259 00:20:37,880 --> 00:20:39,790 Let's send Eun Dong back. 260 00:20:39,790 --> 00:20:40,840 Huh? 261 00:20:40,840 --> 00:20:43,790 It's fortunate that his grandfather didn't get into a major accident, 262 00:20:43,790 --> 00:20:45,230 but no more. 263 00:20:45,230 --> 00:20:46,640 If we leave Eun Dong this way, 264 00:20:46,640 --> 00:20:49,200 Eun Dong's house may face some serious mishaps. 265 00:20:49,200 --> 00:20:50,920 I absolutely oppose! 266 00:20:50,920 --> 00:20:52,870 Why would we send Eun Dong back? 267 00:20:52,870 --> 00:20:55,290 He should be enjoying his adult life at least. 268 00:20:55,290 --> 00:20:56,290 I agree. 269 00:20:56,290 --> 00:20:59,910 Coach, you have to make the real Eun Dong come back. 270 00:20:59,910 --> 00:21:03,210 It's really tiresome for me to handle Soo Bin by myself. 271 00:21:03,210 --> 00:21:07,460 The one who is the most tired right now is Eun Dong. 272 00:21:07,460 --> 00:21:11,130 He must have had a hard time pretending to be a grown-up even when he is still a kid. 273 00:21:11,130 --> 00:21:12,830 Then.. 274 00:21:12,830 --> 00:21:16,200 the Protect Lee Tae Ri Emergency Measures Team is 275 00:21:16,200 --> 00:21:17,780 dissolved? 276 00:21:17,780 --> 00:21:20,590 That 277 00:21:20,590 --> 00:21:21,410 Huh? 278 00:21:21,410 --> 00:21:22,190 Why? 279 00:21:22,190 --> 00:21:24,870 Do you guys really know that little about Eun Dong? 280 00:21:24,870 --> 00:21:26,760 Is Eun Dong a kind of a person 281 00:21:26,760 --> 00:21:29,540 who would run off only for his betterment when his loved one is going through a hard time? 282 00:21:29,540 --> 00:21:31,630 He's absolutely not like that. 283 00:21:31,630 --> 00:21:33,660 He would rather die for her. 284 00:21:33,660 --> 00:21:35,120 That's right! 285 00:21:35,120 --> 00:21:37,540 Eun Dong, until the problem with Lee Tae Ri is resolved, 286 00:21:37,540 --> 00:21:39,950 is going to resist going back. 287 00:21:39,950 --> 00:21:42,370 So we should protect Lee Tae Ri first 288 00:21:42,370 --> 00:21:44,120 then we send Eun Dong back. 289 00:21:44,120 --> 00:21:45,110 Cool! 290 00:21:45,110 --> 00:21:48,750 Coach, you're really awesome. 291 00:21:49,420 --> 00:21:52,930 Okay, so let's get started! 292 00:21:54,480 --> 00:21:58,380 Tae Ri. 293 00:22:00,330 --> 00:22:03,210 Did you wait for long? 294 00:22:10,550 --> 00:22:13,700 Now I realize how much you resemble 295 00:22:13,700 --> 00:22:17,210 that kid. 296 00:22:19,220 --> 00:22:22,420 Why didn't I know? 297 00:22:22,420 --> 00:22:24,860 If I think about it, 298 00:22:24,860 --> 00:22:27,830 you never once told me a lie. 299 00:22:27,830 --> 00:22:30,030 You told me everything 300 00:22:30,030 --> 00:22:33,120 but it was just that I didn't know. 301 00:22:33,120 --> 00:22:35,920 No. 302 00:22:35,920 --> 00:22:39,950 I should have told you everything in detail 303 00:22:39,950 --> 00:22:42,710 but I didn't know where to begin. 304 00:22:42,710 --> 00:22:45,990 I was very happy because I met you 305 00:22:45,990 --> 00:22:49,550 and I felt like I became a very special person. 306 00:22:49,550 --> 00:22:52,830 Everything you did for me, 307 00:22:52,830 --> 00:22:55,170 it 308 00:22:55,170 --> 00:23:01,840 felt like the first bite of ice cream. 309 00:23:01,840 --> 00:23:04,550 But.. 310 00:23:04,550 --> 00:23:08,080 It wasn't special because it was you. 311 00:23:08,080 --> 00:23:11,920 It was only possible because you were a kid. 312 00:23:14,200 --> 00:23:17,890 I'll ask you just one thing. 313 00:23:17,890 --> 00:23:21,990 If I am near you, 314 00:23:21,990 --> 00:23:23,960 will it be too painful? 315 00:23:23,960 --> 00:23:29,340 That's right. If you're here, it's too painful. 316 00:23:31,830 --> 00:23:34,460 Therefore, 317 00:23:34,460 --> 00:23:39,260 it would be good if we end it now. 318 00:24:07,280 --> 00:24:08,470 Sunbae! 319 00:24:08,470 --> 00:24:09,510 -Oh, hi! 320 00:24:09,510 --> 00:24:10,870 Here! 321 00:24:12,500 --> 00:24:14,830 It will be in the papers tomorrow. 322 00:24:17,910 --> 00:24:20,690 Sunbae, thank you! 323 00:24:20,690 --> 00:24:23,170 Thanks to you! 324 00:24:23,170 --> 00:24:26,850 It feels great to be in the front page of the newspaper after a long time. 325 00:24:26,850 --> 00:24:31,400 I wrote this while staying true to the principles of journalism, so I am positive about the public's reaction to it too. 326 00:24:54,030 --> 00:25:00,200 It wasn't special because it was you. 327 00:25:00,830 --> 00:25:04,600 So I think it would be best to stop here. 328 00:25:07,060 --> 00:25:09,610 You are a pain that I want to forget. 329 00:25:32,120 --> 00:25:33,420 Ms. Tae Ri. 330 00:25:34,170 --> 00:25:35,370 Sit down. 331 00:25:35,370 --> 00:25:36,740 Yes. 332 00:25:42,840 --> 00:25:46,720 I thought that we would need some courage tonight. 333 00:25:46,720 --> 00:25:50,230 Both the person who would be talking and the person who would be listening. 334 00:25:59,000 --> 00:26:04,040 That kid.. 335 00:26:04,050 --> 00:26:09,190 We haven't found the correct cause yet, but the sundial is your best bet. 336 00:26:09,190 --> 00:26:10,460 The sundial? 337 00:26:10,460 --> 00:26:11,490 Yes! 338 00:26:11,490 --> 00:26:15,560 I heard that Eun Dong first met you in front of the sundial. 339 00:26:15,560 --> 00:26:20,560 He told me that a weird ray of light came out from the sundial when he was hugging you. 340 00:26:20,560 --> 00:26:25,350 Tae Ri. Could you do me a favor? It's really urgent. 341 00:26:29,090 --> 00:26:33,160 I'm sorry. I didn't mean for us to fall into the pool. 342 00:26:33,160 --> 00:26:37,570 When the sundial comes back, please hug me once in front of it. 343 00:26:37,570 --> 00:26:39,520 In an Italian style. 344 00:26:41,600 --> 00:26:43,860 That's why he was doing that! 345 00:26:44,760 --> 00:26:49,400 The reason why he fell into the pool with me, and 346 00:26:49,400 --> 00:26:51,610 the reason why he asked me to hug him in front of the sundial. 347 00:26:51,610 --> 00:26:57,350 You're right. 348 00:26:58,840 --> 00:27:02,850 That child.. 349 00:27:02,850 --> 00:27:07,680 He did have a hard time. 350 00:27:07,680 --> 00:27:09,980 But then he said he wasn't going to go back. 351 00:27:09,980 --> 00:27:12,040 Because he wanted to be by your side. 352 00:27:13,090 --> 00:27:19,600 But I think we must have him go back. 353 00:27:22,980 --> 00:27:27,690 Then. . . What can I do for him? 354 00:27:28,970 --> 00:27:31,930 For the kid who came to me. 355 00:27:32,550 --> 00:27:34,800 The last thing I can do for him. 356 00:27:34,800 --> 00:27:38,590 Tae Ri, please help out. 357 00:28:01,630 --> 00:28:04,650 Soo Bin, what brought you here? 358 00:28:04,650 --> 00:28:07,430 I am going to leave home because I am so embarassed by you. 359 00:28:07,430 --> 00:28:10,870 What are you saying this early in the day? 360 00:28:12,710 --> 00:28:15,330 CLS Group, Is It Okay the Way It is Now? Vice President Lee Dong Suk Ousts Adopted Niece Director Lee Tae Ri. 361 00:28:15,340 --> 00:28:16,710 This. . . 362 00:28:17,710 --> 00:28:24,170 Dad, the reason why you are on the front page of the newspapers is this? 363 00:28:25,340 --> 00:28:29,470 Because the niece who got the inheritance is adopted, 364 00:28:29,470 --> 00:28:32,590 you took away and closed down the museum. 365 00:28:32,590 --> 00:28:39,120 Soo Bin, this is all a misunderstanding. 366 00:28:39,120 --> 00:28:40,170 are playing with me. 367 00:28:40,170 --> 00:28:43,890 Dad. 368 00:28:43,890 --> 00:28:47,860 My son. 369 00:28:47,860 --> 00:28:51,640 Do you need anything? Should I give you some money? 370 00:28:51,640 --> 00:28:55,770 I obviously can't have a conversation with you. 371 00:28:57,370 --> 00:28:59,010 Soo Bin! 372 00:29:10,340 --> 00:29:13,210 This article.. 373 00:29:13,210 --> 00:29:14,740 No. 374 00:29:14,740 --> 00:29:19,230 I was trying to move the media after the shareholders' meeting was over anyways, 375 00:29:19,230 --> 00:29:22,120 but I had given up because no one was willing to work with us. 376 00:29:22,120 --> 00:29:26,640 But I came here to see you after seeing this article this morning because I was so surprised. 377 00:29:28,290 --> 00:29:30,780 So you are saying that public opinion is moving on its own. 378 00:29:30,780 --> 00:29:32,180 Yes, Director! 379 00:29:32,960 --> 00:29:35,760 Then we have to get started too. 380 00:29:41,800 --> 00:29:44,240 Teacher, this is Tae Ri. 381 00:29:44,240 --> 00:29:48,940 What are you going to do if you are under the weather like this? 382 00:29:48,940 --> 00:29:52,650 I can't even go to your house to ask your mother for some porridge. 383 00:29:52,650 --> 00:29:54,470 Try to regain your strength. 384 00:29:54,470 --> 00:29:59,520 Teacher. 385 00:30:01,060 --> 00:30:03,860 I feel like I am a nobody right now. 386 00:30:03,860 --> 00:30:05,620 Are you being swayed right now? 387 00:30:05,620 --> 00:30:09,230 It's hard to just stay like this. 388 00:30:09,230 --> 00:30:12,960 Grandfather got hurt because of me. 389 00:30:12,960 --> 00:30:15,530 But I can't even be his guardian. 390 00:30:16,960 --> 00:30:21,620 I hurt my girl, yet I can't even soothe her. 391 00:30:21,620 --> 00:30:27,370 My body's grown-up, but there is nothing I can do. 392 00:30:37,400 --> 00:30:41,370 Hey, it's school time! What are you doing here? 393 00:30:45,490 --> 00:30:47,650 I left home. 394 00:30:48,150 --> 00:30:49,540 Why? 395 00:30:49,910 --> 00:30:52,730 You are having such a hard time right now because of my dad. 396 00:30:52,730 --> 00:30:54,550 I have to resolve this. 397 00:30:54,550 --> 00:30:58,480 My dad loses his mind when I leave home. 398 00:30:58,480 --> 00:31:00,520 He will give up the museum. 399 00:31:02,630 --> 00:31:03,950 Dae Gi. 400 00:31:08,560 --> 00:31:09,590 What's wrong with you too? 401 00:31:09,590 --> 00:31:14,760 I spend the entire night at an Internet cafe, and my mom kicked me out of the house. 402 00:31:14,760 --> 00:31:20,810 The only thing I could do was to spread messages about the museum via SNS. 403 00:31:20,810 --> 00:31:24,840 But why would do spend an entire night at an Internet cafe for that? 404 00:31:24,840 --> 00:31:30,510 Lee Soo Bin! 405 00:31:30,510 --> 00:31:34,560 Soo Bin. 406 00:31:34,560 --> 00:31:37,030 I am making you guys go through a hard time too. 407 00:31:38,320 --> 00:31:40,500 I'm really sorry! 408 00:31:42,940 --> 00:31:45,670 Only if I didn't turn out this way.. 409 00:31:46,270 --> 00:31:48,420 Everything would have been fine. 410 00:31:50,890 --> 00:31:56,760 I'm really sorry that it's only me who grew up. 411 00:32:02,140 --> 00:32:05,300 Teacher, public opinion is moving. 412 00:32:05,300 --> 00:32:10,670 The designation of the sundial as the national treasure seems possible only if we figure out the reason why it broke down. 413 00:32:16,200 --> 00:32:17,370 What's this? 414 00:32:17,370 --> 00:32:20,070 It's something that happened over several hundred years ago, 415 00:32:20,070 --> 00:32:25,030 but there has been one instance in which the sundial broke down for no known reason. 416 00:32:25,030 --> 00:32:28,490 How can we find the reason for that as soon as possible? 417 00:32:28,490 --> 00:32:32,050 We can compare the two times this has happened, 418 00:32:32,050 --> 00:32:34,690 and look at what is in common between the two. 419 00:32:34,690 --> 00:32:37,880 That is the best we can do. 420 00:32:39,980 --> 00:32:43,180 The stocks have plummeted? 421 00:32:43,180 --> 00:32:45,750 I think it is because of the morning papers. 422 00:32:45,750 --> 00:32:49,240 Because the media is over-exaggerating the adoption issue, 423 00:32:49,240 --> 00:32:51,000 it has been a big blow to the Group's PR. 424 00:32:51,000 --> 00:32:53,740 Then you should have prevented that from coming out. 425 00:32:53,740 --> 00:32:56,890 We could have easily prevented this! 426 00:32:56,890 --> 00:32:59,450 The Dae Dong Papers refused to cooperate. 427 00:32:59,450 --> 00:33:05,120 Even though they are an affilate company, they said they couldn't sugarcoat the Group because of public opinion. 428 00:33:05,120 --> 00:33:09,110 That dirty little museum is giving me a heck of a hard time. 429 00:33:09,110 --> 00:33:10,710 Get rid of it completely. 430 00:33:10,710 --> 00:33:14,370 Vice President. 431 00:33:14,370 --> 00:33:19,080 I would like you to temporarily stop the closing down of the museum for now. 432 00:33:19,080 --> 00:33:21,960 Until the stock prices are stable again. 433 00:33:31,660 --> 00:33:37,700 So at least public opinion 434 00:33:37,700 --> 00:33:40,580 Soo Bin. 435 00:33:40,580 --> 00:33:46,100 My heart hurts a little bit when I think about how my dad's going to get terrorized, 436 00:33:46,100 --> 00:33:49,510 but I'm okay because it's for your sake, Eun Dong. 437 00:33:49,520 --> 00:33:53,560 Soo Bin. 438 00:33:53,560 --> 00:33:59,350 Who I really am and 439 00:33:59,350 --> 00:34:02,520 We have to be more aggressive when we have the public attention. 440 00:34:02,520 --> 00:34:04,650 How are we supposed to advertise about the museum? 441 00:34:04,660 --> 00:34:06,380 Should we print out some flyers? 442 00:34:06,380 --> 00:34:10,750 That sucks. 443 00:34:11,250 --> 00:34:16,280 Is there anything? 444 00:34:17,540 --> 00:34:19,580 Right. 445 00:34:21,060 --> 00:34:21,750 A flash mob? 446 00:34:21,750 --> 00:34:26,330 That thing in which you decide on a date and time to meet up, hang out, and part ways. 447 00:34:26,330 --> 00:34:30,470 In order for it to be fancy, a celebrity must be involved. 448 00:34:31,530 --> 00:34:33,000 The Appleheads! 449 00:34:34,990 --> 00:34:36,950 The Appleheads will be a bit difficult. 450 00:34:36,950 --> 00:34:39,670 What are you talking about, difficult? 451 00:34:39,670 --> 00:34:43,820 I will take care of that with my soul. 452 00:34:51,800 --> 00:34:53,590 Min Gook! 453 00:34:53,590 --> 00:34:57,100 Hong Shil, this is Hwang Min Gook. 454 00:34:57,100 --> 00:35:00,130 By the way, who else is there? 455 00:35:00,930 --> 00:35:06,170 You seem so cute like a shy puppy today. 456 00:35:07,790 --> 00:35:09,790 What do you mean by a shy puppy? 457 00:35:10,170 --> 00:35:11,450 To a real man like me! 458 00:35:11,450 --> 00:35:16,070 That's why it's more attractive. 459 00:35:17,400 --> 00:35:20,440 Well, because I don't have a lot of time, I'll tell you why I called. 460 00:35:20,440 --> 00:35:23,280 Tomorrow at 3 p.m. let's meet in front of Dae Dong Museum. 461 00:35:23,280 --> 00:35:26,420 All the Applehead members should be there. Bye! 462 00:35:34,340 --> 00:35:36,280 A flash mob with the Appleheads, 463 00:35:36,280 --> 00:35:37,510 tomorrow afternoon at four, 464 00:35:37,510 --> 00:35:40,130 in front of Dae Dong Museum. Do it! 465 00:35:40,590 --> 00:35:43,540 Let's support the Dae Dong Museum's public relations! 466 00:35:43,540 --> 00:35:45,850 With the Appleheads, tomorrow at 3 p.m. 467 00:36:03,950 --> 00:36:07,560 A strange happening that cannot be found why. 468 00:36:08,410 --> 00:36:12,190 That doesn't make sense! For sure there's a way. 469 00:36:12,200 --> 00:36:14,660 The sundial is your best bet. 470 00:36:14,660 --> 00:36:18,590 I heard that Eun Dong first met you in front of the sundial. 471 00:36:18,600 --> 00:36:23,820 A strange ray of light came out from the sundial when he hugged you. 472 00:36:26,450 --> 00:36:28,600 Mamma mia! 473 00:36:28,850 --> 00:36:34,870 Then, that night. 474 00:36:35,290 --> 00:36:38,410 And that is why the kid became an adult? 475 00:36:43,510 --> 00:36:48,090 No. 476 00:36:51,510 --> 00:36:51,500 Right, the blackout. 477 00:36:51,510 --> 00:36:55,180 Right, the blackout. 478 00:37:06,550 --> 00:37:08,860 What was it? 479 00:37:09,170 --> 00:37:14,290 What happened that night? 480 00:37:51,260 --> 00:37:51,250 10 - 9 - 8 - 7- 6 481 00:37:51,260 --> 00:37:57,670 10 - 9 - 8 - 7- 6 482 00:37:57,670 --> 00:38:03,960 5 - 4 - 3 - 2 - 1. 483 00:39:07,020 --> 00:39:13,100 5 - 4 - 3 - 2 - 1 484 00:40:12,530 --> 00:40:14,380 What are you doing here? 485 00:40:14,380 --> 00:40:17,770 What are you going to do without me in an Appleheads event? 486 00:40:17,770 --> 00:40:22,300 I'm sorry about your grandfather. 487 00:40:24,470 --> 00:40:27,260 Thanks for coming. 488 00:40:53,200 --> 00:40:55,670 Saving Dae Dong Museum! The Appleheads and their Fans, We Support! 489 00:41:18,820 --> 00:41:21,210 Is Tae Ri watching? 490 00:41:21,410 --> 00:41:27,450 I think this will be the last thing I can do for you. 491 00:41:35,160 --> 00:41:37,460 On May 28, around 8 PM, 492 00:41:37,460 --> 00:41:41,460 there was an unexpected lunar eclipse. 493 00:41:49,240 --> 00:41:50,770 Yes, Miss Hong. 494 00:41:50,770 --> 00:41:54,230 Miss Lee, hurry and take a look at the internet! 495 00:42:46,050 --> 00:42:49,290 Hey, who in the world is doing this kind of thing? 496 00:42:49,760 --> 00:42:49,750 Why are these singers advertising the museum all of a sudden? 497 00:42:49,760 --> 00:42:52,550 Why are these singers advertising the museum all of a sudden? 498 00:42:52,550 --> 00:42:57,140 I think they are receiving great publicity as hanryu stars participating in a meaningful cause. 499 00:42:58,310 --> 00:43:00,750 This is getting bigger than expected. 500 00:43:04,030 --> 00:43:06,160 Dad, you saw it, right? 501 00:43:06,160 --> 00:43:09,120 Just give up on the museum with no regrets. 502 00:43:09,120 --> 00:43:11,210 I believe in you, Dad. 503 00:43:49,190 --> 00:43:51,590 The day the sun and the moon become one. 504 00:43:51,590 --> 00:43:54,550 It was that day. 505 00:44:06,680 --> 00:44:09,920 Would everyone look at the sky right now? 506 00:44:09,920 --> 00:44:16,250 How the sun is setting and the moon rising is overwhelmingly prettier today. The sun and the moon. 507 00:44:16,250 --> 00:44:20,060 The star-crossed lovers who can never be together under the same sky. 508 00:44:20,060 --> 00:44:23,980 They say there is one time when the sun and the moon meet. 509 00:44:23,980 --> 00:44:29,810 The lunar eclipse. 510 00:44:29,810 --> 00:44:33,830 The people in the olden days wished upon a lunar eclipse. 511 00:44:33,830 --> 00:44:37,080 If you wish as sincerely as to bring the sun and the moon together, 512 00:44:37,080 --> 00:44:39,090 the wish will come true. 513 00:44:39,090 --> 00:44:44,560 How about making a wish this weekend on a lunar eclipse, everyone? 514 00:44:44,560 --> 00:44:48,850 Wishing sincerely that it will actually come true. 515 00:44:50,430 --> 00:44:54,750 Grandfather, can you answer one wish for me? 516 00:44:54,750 --> 00:44:57,850 I wish I had a friend. 517 00:44:59,440 --> 00:45:05,710 Someone who can hold my hand warmly. A true friend. 518 00:45:14,240 --> 00:45:18,080 Hold on to my hand. Then everything will be alright. 519 00:45:20,180 --> 00:45:27,600 My wish. 520 00:46:56,330 --> 00:47:11,220 Subtitles brought to you by The Lee Tae Ri Team @Viki.com 521 00:47:12,550 --> 00:47:16,180 I found a way that will get you back to your fourteen-year old life. 522 00:47:16,380 --> 00:47:18,300 You're not really going back, are you? 523 00:47:18,300 --> 00:47:19,050 Why? 524 00:47:19,050 --> 00:47:23,120 The day of your parent's accident. 525 00:47:23,120 --> 00:47:26,270 If you had told me from the start, all this wouldn't have happened. 526 00:47:26,270 --> 00:47:27,530 You have to stay here. 527 00:47:27,530 --> 00:47:29,410 You have to be by my side the way your are right now. 528 00:47:29,410 --> 00:47:31,490 You really have to go this time! 529 00:47:31,490 --> 00:47:35,370 Can I let you go as if nothing is wrong? 530 00:47:35,370 --> 00:47:36,320 It's tomorrow. 531 00:47:36,320 --> 00:47:37,030 Me going back. 532 00:47:37,030 --> 00:47:40,410 It's tomorrow. 39533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.