All language subtitles for House of the Disappeared (2017) 720p WEB.DL x264 AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,730 --> 00:01:38,368 Hyo Jae. 2 00:02:56,939 --> 00:02:58,567 Husband! 3 00:03:09,796 --> 00:03:11,455 Husband? 4 00:03:33,552 --> 00:03:35,410 Hyo Jae... 5 00:03:35,840 --> 00:03:37,498 Hyo Jae. 6 00:03:40,216 --> 00:03:41,684 Hyo Jae! 7 00:03:44,591 --> 00:03:46,449 Hyo Jae. 8 00:03:47,508 --> 00:03:49,106 Hyo Jae. 9 00:03:52,303 --> 00:03:54,161 Are you okay? 10 00:03:56,669 --> 00:03:58,537 It's all right now. 11 00:03:59,796 --> 00:04:01,454 Come here. 12 00:04:07,029 --> 00:04:08,587 Hyo Jae! 13 00:04:09,466 --> 00:04:10,855 Hyo Jae! 14 00:04:11,045 --> 00:04:13,332 Hyo Jae! Hyo Jae! 15 00:04:16,878 --> 00:04:19,585 Hyo Jae! Hyo Jae! 16 00:04:19,775 --> 00:04:22,563 Hyo Jae! Hyo Jae! 17 00:04:33,432 --> 00:04:38,217 A housewife, Mrs. Gang, has been arrested for murdering her entire family. 18 00:04:38,337 --> 00:04:41,873 The body of her husband, Mr. Kim, was found in the home. 19 00:04:42,043 --> 00:04:47,367 Only blood from her son has been found, but not his body. 20 00:04:47,587 --> 00:04:52,293 Thus, police believe that Mrs. Gang is the most likely suspect. 21 00:04:52,472 --> 00:04:54,301 They speculate that after the murder, 22 00:04:54,451 --> 00:04:57,018 she likely abandoned her son's body elsewhere. 23 00:04:57,128 --> 00:05:02,183 Presently, they are doing a thorough search of the area surrounding the crime scene. 24 00:06:04,840 --> 00:06:06,707 6617, Gang Mi Hui. 25 00:06:24,170 --> 00:06:26,298 The world has changed a lot, hasn't it? 26 00:06:28,756 --> 00:06:29,995 Is her house ready to live in? 27 00:06:30,214 --> 00:06:32,342 The electricity and water have been turned on. 28 00:06:32,552 --> 00:06:35,418 The roof has had some spot repair. 29 00:06:35,488 --> 00:06:37,706 Hey, how can it be repaired like that? 30 00:07:28,236 --> 00:07:30,752 People in the neighborhood sometimes make trouble. 31 00:07:30,842 --> 00:07:32,511 They want this house to be torn down. 32 00:07:33,959 --> 00:07:35,278 There are the stories, 33 00:07:35,628 --> 00:07:36,976 and everyone feels it's unlucky. 34 00:07:37,086 --> 00:07:39,164 Nobody wants to go near it. 35 00:07:54,379 --> 00:07:56,158 6617, Gang Mi Hui. 36 00:07:56,467 --> 00:07:58,484 You know your prison term has not ended yet, right? 37 00:07:59,194 --> 00:08:03,370 For now, if you want to leave the house, you must notify the police. 38 00:08:03,759 --> 00:08:05,138 Until your prison term ends, 39 00:08:05,418 --> 00:08:07,805 these officers will stay here. 40 00:08:08,335 --> 00:08:09,963 Just live here quietly. 41 00:08:10,213 --> 00:08:11,722 Even if you do go out, 42 00:08:11,881 --> 00:08:13,420 don't expect a welcome. 43 00:08:13,760 --> 00:08:15,408 You'll be lucky if they don't throw rocks at you. 44 00:08:25,628 --> 00:08:26,766 Watch her closely. 45 00:08:27,036 --> 00:08:28,424 Let me know immediately if anything happens. 46 00:08:28,724 --> 00:08:30,832 Do a good job. 47 00:08:33,959 --> 00:08:35,947 Why didn't she say anything? 48 00:08:36,466 --> 00:08:37,625 Throat cancer. 49 00:09:48,544 --> 00:09:50,832 Come out! 50 00:09:52,709 --> 00:09:54,577 I said come out! 51 00:10:26,465 --> 00:10:28,064 Ji Won, let's go together. 52 00:10:30,212 --> 00:10:32,020 I was late to the academy class, Mom. 53 00:10:32,120 --> 00:10:34,937 That's why you should go there straight from school. 54 00:10:35,217 --> 00:10:37,495 - I know you fool around. - Mom. 55 00:10:37,625 --> 00:10:38,044 What? 56 00:10:38,124 --> 00:10:39,463 You said this yourself. 57 00:10:39,533 --> 00:10:40,831 It doesn't matter if you're lazy, 58 00:10:40,951 --> 00:10:42,720 as long as you're healthy. 59 00:10:43,479 --> 00:10:46,666 That's why I work so hard at playing! 60 00:10:46,726 --> 00:10:49,052 - Me too, me too! - You guys are too much. 61 00:10:49,342 --> 00:10:51,370 Are you teasing your mother? 62 00:10:53,758 --> 00:10:54,857 Dad! 63 00:10:56,665 --> 00:10:57,614 Eat some of this. 64 00:10:57,654 --> 00:10:58,643 No thanks. 65 00:11:08,673 --> 00:11:10,801 Take good care of your brother. 66 00:11:12,300 --> 00:11:13,239 Okay. 67 00:11:25,006 --> 00:11:25,696 Eat. 68 00:11:27,084 --> 00:11:30,401 You two, don't spend all day just playing. 69 00:11:30,841 --> 00:11:32,569 Be sure to get your homework done early. 70 00:11:32,599 --> 00:11:35,456 Also, your academy teacher called and... 71 00:11:38,543 --> 00:11:39,133 Hey! 72 00:11:40,721 --> 00:11:41,480 Hey! 73 00:11:42,090 --> 00:11:43,448 Finish eating before you go! 74 00:11:43,548 --> 00:11:45,266 We're going! 75 00:12:59,791 --> 00:13:00,900 Hello. 76 00:13:01,330 --> 00:13:02,948 Sister Veronica Gang Mi Hui. 77 00:13:03,238 --> 00:13:05,645 I'm from the church congregation... wait! 78 00:13:06,095 --> 00:13:09,301 I heard you previously belonged to our parish. 79 00:13:09,790 --> 00:13:10,829 Just leave. 80 00:13:13,127 --> 00:13:15,475 Anyway, I actually... 81 00:13:15,835 --> 00:13:17,663 You just need to fill out this information. 82 00:13:18,332 --> 00:13:20,120 Could I come in for a minute? 83 00:13:23,088 --> 00:13:24,107 Okay. 84 00:13:24,296 --> 00:13:26,704 Wow, this house. 85 00:13:29,172 --> 00:13:31,030 Every year on Christmas and Easter, 86 00:13:31,180 --> 00:13:33,288 I do a service at the Cheongsim Detention Center. 87 00:13:33,547 --> 00:13:35,326 What does a priest know about prisoners? 88 00:13:35,475 --> 00:13:36,484 I know a lot. 89 00:13:36,664 --> 00:13:38,102 All of the people in there, 90 00:13:38,332 --> 00:13:40,230 they are all children of God. 91 00:13:42,817 --> 00:13:44,246 There is no God. 92 00:13:49,791 --> 00:13:51,549 I'm not a believer anymore. 93 00:13:52,598 --> 00:13:54,496 Why did you come to see me? 94 00:13:55,415 --> 00:13:56,354 Actually... 95 00:13:58,962 --> 00:14:00,350 I came because I was curious. 96 00:14:03,128 --> 00:14:04,226 That day... 97 00:14:05,415 --> 00:14:07,123 what really happened? 98 00:14:13,127 --> 00:14:14,485 Leave. 99 00:14:20,550 --> 00:14:21,988 I'm the winner! 100 00:14:22,028 --> 00:14:24,156 What do you mean? I'm the winner! 101 00:14:26,664 --> 00:14:28,182 First place! 102 00:14:39,021 --> 00:14:40,619 Hurry, hurry! 103 00:14:41,039 --> 00:14:42,827 Second place. 104 00:14:51,039 --> 00:14:53,457 I lost because of you. 105 00:15:04,375 --> 00:15:06,743 Oh, I'm dying. I'm dying. 106 00:15:15,624 --> 00:15:17,192 What? 107 00:15:17,312 --> 00:15:19,640 Hey, you brats. How many hours do you play this? 108 00:15:19,700 --> 00:15:20,939 Where do you get the money? 109 00:15:23,207 --> 00:15:25,934 - Don't tell me you kids... - Run! 110 00:15:26,663 --> 00:15:27,293 Hurry, hurry! 111 00:15:27,293 --> 00:15:28,751 You brats! 112 00:15:29,580 --> 00:15:30,918 You brats! 113 00:15:30,998 --> 00:15:33,875 I know who all of you are, you rotten brats! 114 00:15:41,957 --> 00:15:41,967 Yeon Hui, 115 00:15:42,707 --> 00:15:44,195 put out your hand. 116 00:15:51,458 --> 00:15:52,667 See you guys tomorrow! 117 00:15:52,767 --> 00:15:53,356 Take care! 118 00:15:53,406 --> 00:15:54,915 See you later! 119 00:15:58,122 --> 00:15:59,120 What was that? 120 00:16:05,214 --> 00:16:06,253 Hyeong, 121 00:16:06,462 --> 00:16:08,121 do you like Yeon Hui? 122 00:16:08,221 --> 00:16:10,159 Hey, am I crazy? 123 00:16:10,419 --> 00:16:12,077 Then why do you take her on your bike? 124 00:16:12,367 --> 00:16:15,084 That's not because I like her. 125 00:16:15,414 --> 00:16:16,872 Then why? 126 00:16:16,962 --> 00:16:19,300 It's not because I like her. 127 00:16:19,999 --> 00:16:21,868 Yeon Hui doesn't have a bicycle. 128 00:16:21,877 --> 00:16:24,585 Hey, you do like her! 129 00:16:24,585 --> 00:16:26,443 Fine. I like her. 130 00:16:26,463 --> 00:16:29,159 See? You do like her. 131 00:16:32,706 --> 00:16:35,923 I'll tell my mom we did our homework at the academy. 132 00:16:36,123 --> 00:16:37,701 I already know! 133 00:16:37,901 --> 00:16:39,180 Don't say anything stupid. 134 00:16:39,379 --> 00:16:41,078 Okay! 135 00:16:44,165 --> 00:16:45,713 We're back! 136 00:16:45,833 --> 00:16:47,232 You kids! 137 00:16:49,370 --> 00:16:51,867 Apologize right now and say you were wrong! 138 00:16:51,877 --> 00:16:52,497 Mom. 139 00:16:52,497 --> 00:16:54,784 Your father is a policeman. A policeman! 140 00:16:54,794 --> 00:16:56,652 You actually play these tricks out there? 141 00:17:02,916 --> 00:17:03,955 I'm sorry. 142 00:17:03,955 --> 00:17:05,823 I can guarantee this will never happen again. 143 00:17:05,833 --> 00:17:07,441 Say, you know... 144 00:17:07,881 --> 00:17:10,258 that's not the problem. 145 00:17:11,247 --> 00:17:12,536 It's just... 146 00:17:13,126 --> 00:17:14,304 Nothing. 147 00:17:16,462 --> 00:17:17,431 Nothing. 148 00:17:18,750 --> 00:17:20,209 Nothing. 149 00:17:21,038 --> 00:17:22,327 Take care. 150 00:17:27,760 --> 00:17:29,748 You've been skipping your academy class. 151 00:17:30,208 --> 00:17:31,497 Move your hand, 152 00:17:31,667 --> 00:17:32,795 or it will get broken. 153 00:17:35,693 --> 00:17:36,862 Okay, you can go. 154 00:17:37,031 --> 00:17:37,960 Ji Won, come over here. 155 00:17:38,030 --> 00:17:40,288 Mom, I'm sorry! 156 00:17:40,738 --> 00:17:41,667 Come here! 157 00:17:41,757 --> 00:17:44,994 I'm responsible for Ji Won. 158 00:17:45,044 --> 00:17:47,501 Ji Won didn't do anything wrong. 159 00:17:51,248 --> 00:17:52,535 That's right. 160 00:17:52,745 --> 00:17:55,502 You're his older brother. His older brother. 161 00:18:02,805 --> 00:18:05,692 What did the priest say at mass last week? 162 00:18:06,042 --> 00:18:07,071 He said no matter when, 163 00:18:07,241 --> 00:18:09,079 God is always watching. 164 00:18:09,209 --> 00:18:09,988 What else? 165 00:18:11,317 --> 00:18:14,154 He said sincere prayer will give you the answer. 166 00:18:14,294 --> 00:18:14,814 That's right. 167 00:18:15,443 --> 00:18:19,709 Every night I pray to the Virgin Mary for all of you, but... 168 00:18:22,915 --> 00:18:25,163 I guess I haven't been sincere enough. 169 00:18:25,622 --> 00:18:27,081 I was wrong. 170 00:18:27,290 --> 00:18:29,508 You don't mean it. 171 00:18:30,317 --> 00:18:31,916 If you ever do this again... 172 00:18:32,296 --> 00:18:33,045 You know, right? 173 00:18:33,954 --> 00:18:35,023 Yes. 174 00:18:41,247 --> 00:18:41,976 Mom. 175 00:18:42,705 --> 00:18:43,345 What? 176 00:18:43,754 --> 00:18:46,262 Then, if I pray really hard... 177 00:18:46,462 --> 00:18:47,131 Yes. 178 00:18:47,711 --> 00:18:48,639 If you pray, then? 179 00:18:48,958 --> 00:18:51,046 Will I not die as young as Dad? 180 00:18:53,953 --> 00:18:56,121 My son will absolutely not be like that. 181 00:18:56,661 --> 00:18:58,329 The doctor told me, 182 00:18:58,499 --> 00:19:01,996 in America they are doing research to cure your disease, Hyo Jae. 183 00:19:02,575 --> 00:19:04,004 You just need to wait for a while. 184 00:19:04,373 --> 00:19:05,692 You will be cured. 185 00:19:07,710 --> 00:19:09,518 No matter what happens, 186 00:19:10,208 --> 00:19:12,206 I will make sure you are cured. 187 00:19:26,251 --> 00:19:29,558 That bastard, I should kill him. 188 00:19:29,997 --> 00:19:32,285 It's not easy to catch someone. 189 00:19:32,385 --> 00:19:36,651 Why did they let him go already? What the hell? 190 00:19:37,290 --> 00:19:39,158 I can't even go home. 191 00:19:39,258 --> 00:19:39,978 Damn it. 192 00:19:48,958 --> 00:19:50,017 Good. 193 00:20:00,507 --> 00:20:02,575 Honey, it's been a while... 194 00:20:06,871 --> 00:20:09,268 If you want to go out wearing clothes, don't get caught. 195 00:20:09,997 --> 00:20:13,113 What the heck are you talking about? 196 00:20:13,173 --> 00:20:14,702 Don't worry about me. 197 00:20:14,892 --> 00:20:16,770 I never expected anything from you anyway. 198 00:20:19,168 --> 00:20:19,977 What? 199 00:20:21,725 --> 00:20:24,103 Oh, it's because of this! 200 00:20:25,212 --> 00:20:25,961 You're so sweet, Honey. 201 00:20:26,121 --> 00:20:27,060 You're so sweet, Honey. 202 00:20:31,615 --> 00:20:36,271 Seriously, who the fuck am I working for? 203 00:20:38,748 --> 00:20:42,284 When a man comes home from work, he deserves to be comfortable! 204 00:20:45,001 --> 00:20:46,780 Why do you complain... 205 00:20:51,875 --> 00:20:52,864 Shit. 206 00:21:15,211 --> 00:21:17,948 She likes to play games. 207 00:22:07,498 --> 00:22:08,627 Is it you, Ji Won? 208 00:22:13,542 --> 00:22:14,891 Is it you, Husband? 209 00:22:15,410 --> 00:22:16,779 Stop fooling around. 210 00:22:41,244 --> 00:22:42,353 Who is it? 211 00:23:40,834 --> 00:23:42,063 Who is it? 212 00:24:34,370 --> 00:24:35,359 Is that you, Hyeong? 213 00:24:55,409 --> 00:24:56,488 Hyo Jae! 214 00:25:00,204 --> 00:25:01,693 Hyo Jae! 215 00:25:02,911 --> 00:25:04,750 Hyo Jae, open the door! 216 00:25:06,038 --> 00:25:09,095 Hyo Jae! 217 00:25:36,038 --> 00:25:37,996 Did you just scream? 218 00:25:42,082 --> 00:25:42,971 Ji Won. 219 00:25:50,204 --> 00:25:52,221 Ji Won, was it you? 220 00:25:53,750 --> 00:25:55,208 Did you just scream? 221 00:25:55,408 --> 00:25:56,237 Yes. 222 00:25:56,457 --> 00:25:57,276 Why? 223 00:25:58,156 --> 00:25:58,995 My brother. 224 00:25:59,165 --> 00:25:59,984 Hyo Jae? 225 00:26:00,623 --> 00:26:03,321 He came and he scared me. 226 00:26:03,750 --> 00:26:04,579 What? 227 00:26:21,662 --> 00:26:24,749 Someone smashed the door and tried to come in. 228 00:26:25,118 --> 00:26:27,346 Then, did you see that person's face? 229 00:26:28,955 --> 00:26:29,884 No. 230 00:26:30,203 --> 00:26:31,352 It was probably those guys. 231 00:26:32,082 --> 00:26:33,370 Who do you mean, Detective Kim? 232 00:26:33,750 --> 00:26:34,779 A gang of Taiwanese kids. 233 00:26:34,999 --> 00:26:36,507 I've been watching a few of them. 234 00:26:38,116 --> 00:26:40,453 I said they shouldn't let them go so easily. 235 00:26:40,893 --> 00:26:42,891 Hey, didn't you say you weren't at home? 236 00:26:43,171 --> 00:26:46,198 They why would they do this to some young kids? 237 00:26:46,288 --> 00:26:49,853 I guess those red punks took advantage because I wasn't home. 238 00:26:50,313 --> 00:26:53,330 Hey, it's frustrating to have to keep every door locked! 239 00:26:56,657 --> 00:26:58,555 Only your wife's fingerprints are on everything. 240 00:27:02,011 --> 00:27:03,960 It was a little bit strange. 241 00:27:04,159 --> 00:27:07,696 It didn't really seem like a person. 242 00:27:07,846 --> 00:27:09,314 Crazy... 243 00:27:10,503 --> 00:27:13,460 Say something that makes sense. Make sense. 244 00:27:15,618 --> 00:27:18,055 Hey. How long have you lived in this house? 245 00:27:18,954 --> 00:27:20,732 We moved in right after we were married. 246 00:27:21,242 --> 00:27:22,520 I guess around 10 years. 247 00:27:23,330 --> 00:27:24,529 When we got married, 248 00:27:24,618 --> 00:27:26,836 my boss showed me this property. 249 00:27:27,406 --> 00:27:29,274 It was empty and cheap. 250 00:27:31,142 --> 00:27:32,271 After Ji Won was born, 251 00:27:32,481 --> 00:27:34,499 I transferred ownership into my wife's name only. 252 00:27:38,974 --> 00:27:40,273 Hey, Hyo Jae. 253 00:27:40,733 --> 00:27:41,532 Hyo Jae? 254 00:27:42,171 --> 00:27:44,129 Did you see anything here last night? 255 00:27:45,977 --> 00:27:47,545 Hurry and speak up, kid. 256 00:27:48,954 --> 00:27:49,853 Hyo Jae. 257 00:27:52,490 --> 00:27:53,899 Tell him! 258 00:28:07,256 --> 00:28:08,235 Hyo Jae. 259 00:28:11,122 --> 00:28:13,249 What's wrong with you? 260 00:28:16,456 --> 00:28:17,375 Tell me. 261 00:28:18,584 --> 00:28:19,883 Did you see anything yesterday? 262 00:28:31,631 --> 00:28:32,650 What is this? 263 00:28:46,586 --> 00:28:48,814 Who gave this to you? 264 00:28:49,573 --> 00:28:51,011 Hyo Jae, tell me. 265 00:28:51,661 --> 00:28:53,589 I asked who gave this to you. 266 00:29:08,954 --> 00:29:11,051 Excuse me, Father. 267 00:29:13,029 --> 00:29:14,887 Recently, I... 268 00:29:16,925 --> 00:29:18,773 Never mind. 269 00:29:40,201 --> 00:29:42,279 Ma'am, Ma'am! 270 00:29:45,826 --> 00:29:48,883 Don't be offended, but listen to me carefully. 271 00:29:51,451 --> 00:29:54,308 The aura of your house doesn't seem very good. 272 00:29:56,655 --> 00:29:58,044 Our house? 273 00:29:58,534 --> 00:30:00,622 The aura is not good. 274 00:30:02,700 --> 00:30:03,789 Spirits... 275 00:30:04,578 --> 00:30:06,305 they gather there. 276 00:30:10,831 --> 00:30:13,158 Something frightening happened recently, right? 277 00:30:14,427 --> 00:30:15,706 Call this number. 278 00:30:16,036 --> 00:30:17,994 He's a very skilled feng shui master. 279 00:30:43,748 --> 00:30:46,445 I've gone all around the outside. 280 00:30:48,423 --> 00:30:50,811 So... 281 00:30:51,870 --> 00:30:54,987 there is something strange about this house. 282 00:30:58,743 --> 00:31:00,112 What should... 283 00:31:00,621 --> 00:31:02,020 Well... 284 00:31:02,489 --> 00:31:04,217 It's a bit hard to explain. 285 00:31:04,476 --> 00:31:06,994 My son is not a child who would lie. 286 00:31:09,372 --> 00:31:11,000 Could I have some coffee? 287 00:31:11,240 --> 00:31:12,808 Of course. 288 00:31:42,818 --> 00:31:48,023 The energy point is in the north. The inner circle is dead. 289 00:31:56,655 --> 00:31:58,053 Wow. 290 00:31:58,163 --> 00:32:00,420 This place is really unusual. 291 00:32:00,620 --> 00:32:02,718 But I am a powerful feng shui master. 292 00:32:06,035 --> 00:32:07,094 By any chance, 293 00:32:07,283 --> 00:32:09,231 did you move in just recently? 294 00:32:09,781 --> 00:32:10,780 No. 295 00:32:11,739 --> 00:32:16,325 Then have you done any plumbing or changed the location of the front door? 296 00:32:16,734 --> 00:32:17,793 We haven't. 297 00:32:18,532 --> 00:32:19,981 You haven't... 298 00:32:21,659 --> 00:32:23,078 Please drink this. 299 00:32:56,244 --> 00:32:57,952 What is down here? 300 00:33:00,410 --> 00:33:02,138 It's just the basement... 301 00:33:02,488 --> 00:33:04,715 We store things in there. 302 00:34:44,995 --> 00:34:47,842 What is this door? 303 00:34:50,199 --> 00:34:52,287 Can I open it for a moment? 304 00:34:52,696 --> 00:34:54,275 O-Open it. 305 00:35:40,619 --> 00:35:41,957 What's wrong? 306 00:35:42,077 --> 00:35:42,956 Wait. 307 00:35:43,326 --> 00:35:44,355 Just a moment. 308 00:35:46,242 --> 00:35:49,349 Wait. What happened? 309 00:35:49,419 --> 00:35:51,177 Didn't you hear the voices just now? 310 00:35:51,447 --> 00:35:52,586 What voices? 311 00:35:53,325 --> 00:35:54,454 Madam. 312 00:35:54,624 --> 00:35:56,332 You should find someone else. 313 00:35:56,352 --> 00:35:58,300 First, tell me what happened. 314 00:35:58,360 --> 00:36:00,808 There is a problem, but I don't know what it is. 315 00:36:01,238 --> 00:36:02,626 The best solution is for you just to move out. 316 00:36:02,906 --> 00:36:05,244 The best solution is for you just to move out. 317 00:36:08,531 --> 00:36:09,240 Madam. 318 00:36:09,570 --> 00:36:10,678 To be honest, 319 00:36:10,998 --> 00:36:13,465 this has nothing to do with the feng shui. 320 00:36:13,904 --> 00:36:14,863 Rather, it's... just... 321 00:36:15,922 --> 00:36:17,051 Rather, it's... just... 322 00:36:17,351 --> 00:36:19,339 It would be better to call in a shaman. 323 00:36:29,159 --> 00:36:30,029 Hello. 324 00:36:30,518 --> 00:36:32,167 Your excommunication has been processed. 325 00:36:32,346 --> 00:36:33,895 Fine. You can go. 326 00:36:38,530 --> 00:36:40,249 Could I have some coffee? 327 00:36:50,947 --> 00:36:53,105 I'm sorry that I was rude last time. 328 00:36:53,944 --> 00:36:56,572 Because I'm a little familiar with your case, 329 00:36:57,071 --> 00:36:58,780 I've noticed a lot of doubtful facts. 330 00:37:01,957 --> 00:37:04,094 If you'd like to make a confession, 331 00:37:04,364 --> 00:37:05,543 then as a priest, 332 00:37:05,913 --> 00:37:07,881 I am ready to listen to everything. 333 00:37:10,487 --> 00:37:13,384 Last time, you said you understood prisoners very well, right? 334 00:37:16,102 --> 00:37:18,190 They're children of God? 335 00:37:21,656 --> 00:37:24,144 Because of those children of God, 336 00:37:25,613 --> 00:37:28,320 I was almost tortured to death. 337 00:37:38,949 --> 00:37:42,365 Do you know why I held onto life by my teeth? 338 00:37:43,534 --> 00:37:45,862 Just so I could look for my son. 339 00:37:46,761 --> 00:37:48,679 To come back to this house... 340 00:37:51,027 --> 00:37:52,485 and find him. 341 00:37:54,364 --> 00:37:57,071 That's the truth. 342 00:38:00,198 --> 00:38:03,894 You said you want to know what really happened that day? 343 00:38:20,827 --> 00:38:22,106 Sister. 344 00:38:22,695 --> 00:38:23,984 Don't worry what others say. 345 00:38:24,573 --> 00:38:25,402 I... 346 00:38:26,032 --> 00:38:28,100 prefer to believe what you say. 347 00:38:28,739 --> 00:38:30,348 Please tell me. 348 00:38:31,237 --> 00:38:32,865 Who did it? 349 00:38:33,534 --> 00:38:34,742 Them. 350 00:38:38,319 --> 00:38:40,017 They did it. 351 00:38:44,153 --> 00:38:47,410 There are others in this house. 352 00:39:37,070 --> 00:39:38,878 Hyo Jae... 353 00:39:42,075 --> 00:39:44,452 was taken away by them. 354 00:40:04,991 --> 00:40:06,030 So, 355 00:40:06,240 --> 00:40:09,307 Gang Mi Hui came here in 1984. 356 00:40:09,397 --> 00:40:12,584 Before that, she was living with her grandparents, is that right? 357 00:40:13,233 --> 00:40:14,482 Yes, Father. 358 00:40:15,501 --> 00:40:17,679 If that's what it says in the file, 359 00:40:17,999 --> 00:40:19,008 that's how it is. 360 00:40:19,307 --> 00:40:22,384 Then, do you know who lived there before? 361 00:40:22,434 --> 00:40:23,703 Our information... 362 00:40:24,103 --> 00:40:26,351 that's all the data we have. 363 00:40:26,800 --> 00:40:28,508 I have no way of knowing. 364 00:40:28,737 --> 00:40:30,975 Why get so angry? 365 00:40:31,235 --> 00:40:32,394 What? 366 00:40:32,713 --> 00:40:33,942 Is there a problem? 367 00:40:34,082 --> 00:40:35,131 No. 368 00:40:35,201 --> 00:40:38,108 He keeps asking about No. 34 in Euryong-dong. 369 00:40:38,248 --> 00:40:39,966 No. 34 in Euryong-dong... 370 00:40:40,885 --> 00:40:41,865 That... 371 00:40:42,694 --> 00:40:44,432 Didn't that used to be called a haunted house? 372 00:40:44,782 --> 00:40:45,811 There have also been missing person cases. 373 00:40:45,891 --> 00:40:47,109 Right. That one. 374 00:40:47,279 --> 00:40:50,426 There was a murder 25 years ago and the son is still missing. 375 00:40:51,026 --> 00:40:52,954 I don't really know about it. 376 00:40:53,323 --> 00:40:55,062 Was it in the 60's? 377 00:40:55,401 --> 00:40:57,768 It seems like a whole family went missing! 378 00:40:58,737 --> 00:40:59,307 What? 379 00:40:59,986 --> 00:41:01,764 When I was in elementary school. 380 00:41:02,044 --> 00:41:04,462 That must have been around the mid 60's. 381 00:41:04,671 --> 00:41:08,068 A whole family disappeared. Just like smoke. 382 00:41:08,737 --> 00:41:10,815 It was very mysterious. 383 00:41:12,694 --> 00:41:14,052 That house... 384 00:41:14,572 --> 00:41:16,210 is strange. 385 00:41:16,650 --> 00:41:18,588 It definitely is. 386 00:41:30,925 --> 00:41:32,573 But, Father Choe, 387 00:41:32,693 --> 00:41:35,101 why do you need information on this old case? 388 00:41:35,320 --> 00:41:39,147 I want to hold a prayer for the victims in the case. 389 00:41:40,406 --> 00:41:41,674 So you do that kind of thing. 390 00:41:49,437 --> 00:41:50,815 I'm on duty today. 391 00:41:51,025 --> 00:41:52,414 You can look around at your leisure. 392 00:41:54,361 --> 00:41:55,770 Brother Bae Du, 393 00:41:56,029 --> 00:41:57,788 please come to our mass next time. 394 00:41:58,317 --> 00:41:59,916 Oh, mass. 395 00:42:01,134 --> 00:42:02,493 - Go on inside. - Okay. 396 00:42:12,723 --> 00:42:15,450 November 11, 1967. 397 00:42:15,610 --> 00:42:17,588 No. 34, Euryong-dong. 398 00:42:18,737 --> 00:42:22,762 An incident occurred where a family disappeared without a trace. 399 00:42:23,322 --> 00:42:25,490 There was no trace of a home invasion. 400 00:42:25,819 --> 00:42:27,618 The residents disappeared. 401 00:42:28,227 --> 00:42:29,746 The missing people... 402 00:42:30,405 --> 00:42:32,882 were a mother and two young daughters. 403 00:43:43,741 --> 00:43:44,920 Come out! 404 00:43:53,941 --> 00:43:57,477 Didn't I say you can't go out? I told you to be quiet. 405 00:43:59,365 --> 00:44:01,643 - Right? - Stop doing that. 406 00:44:12,283 --> 00:44:16,028 Stop moving so much. 407 00:44:19,774 --> 00:44:22,991 I told you not to move. Isn't this much prettier? 408 00:44:23,111 --> 00:44:26,028 Stop, that's enough. It looks pretty. 409 00:44:26,028 --> 00:44:27,487 Just do half of it. 410 00:44:27,487 --> 00:44:28,316 No. 411 00:44:28,316 --> 00:44:29,555 That's okay. 412 00:44:29,565 --> 00:44:31,653 I don't want it. 413 00:44:31,653 --> 00:44:33,311 Who are you? 414 00:45:34,570 --> 00:45:36,648 Get out! 415 00:45:38,944 --> 00:45:41,432 Who are you? Who are you? 416 00:45:52,281 --> 00:45:56,587 Please. Please. 417 00:45:57,277 --> 00:46:00,393 Give me back my son. 418 00:46:03,940 --> 00:46:07,056 Give Hyo Jae back to me, please. 419 00:46:09,773 --> 00:46:13,939 Who is doing this to me? 420 00:46:13,939 --> 00:46:16,027 Why? 421 00:47:39,983 --> 00:47:42,470 I must be out of my mind. 422 00:47:54,149 --> 00:47:55,637 Is anyone here? 423 00:48:10,612 --> 00:48:12,480 Are you looking for the shaman? 424 00:48:24,258 --> 00:48:26,776 Our shaman had a little accident. 425 00:48:27,276 --> 00:48:30,811 Actually, she should have been dead 7 years ago. 426 00:48:31,021 --> 00:48:33,109 But because of her skill, 427 00:48:33,319 --> 00:48:35,876 she was able to hover between life and death. 428 00:48:36,446 --> 00:48:38,933 She's not able to see now, 429 00:48:39,003 --> 00:48:40,801 but as she moves between the planes of life and death, 430 00:48:40,901 --> 00:48:42,869 she is able to see. 431 00:48:51,741 --> 00:48:55,127 She heard that you need help. 432 00:49:11,141 --> 00:49:12,519 Your house... 433 00:49:13,109 --> 00:49:16,436 how can you live in it? 434 00:50:28,732 --> 00:50:31,440 Why are you sprinkling the salt? 435 00:50:31,440 --> 00:50:34,607 Gods will step on it as they come over. 436 00:50:35,815 --> 00:50:37,684 As the ceremony progresses, 437 00:50:38,103 --> 00:50:41,030 you should not step outside this circle. 438 00:50:46,645 --> 00:50:48,383 Be careful. 439 00:51:30,400 --> 00:51:31,969 That person... 440 00:51:32,478 --> 00:51:33,797 Who is it? 441 00:51:34,566 --> 00:51:36,844 Who? 442 00:51:41,020 --> 00:51:43,308 The shaman has now been possessed. 443 00:51:53,317 --> 00:51:54,796 Get out of here quickly! 444 00:51:58,312 --> 00:52:02,348 Those people are still here. 445 00:52:04,566 --> 00:52:06,164 Give me that piece of paper. 446 00:52:08,732 --> 00:52:12,798 Why aren't you leaving? Why aren't you leaving? 447 00:52:17,902 --> 00:52:18,991 Okay. 448 00:52:19,291 --> 00:52:22,418 From now on, this is extremely important. 449 00:52:22,687 --> 00:52:24,166 Close your eyes. 450 00:52:24,356 --> 00:52:27,683 You absolutely cannot open them. 451 00:52:49,151 --> 00:52:51,009 What is that sound? 452 00:52:51,019 --> 00:52:53,107 Just listen. 453 00:52:54,985 --> 00:52:59,171 You can die, so you must not open your eyes. 454 00:53:03,107 --> 00:53:04,346 Daddy! 455 00:53:04,356 --> 00:53:06,644 You killed my child! 456 00:53:06,644 --> 00:53:08,512 Father, please! 457 00:53:08,522 --> 00:53:09,771 Whose voice is that? 458 00:53:09,771 --> 00:53:12,477 What are you doing? 459 00:53:12,477 --> 00:53:15,394 Both of you did this! You're both the same! 460 00:53:15,394 --> 00:53:17,682 Daddy, I was wrong. 461 00:53:17,692 --> 00:53:19,550 I was wrong! 462 00:53:19,560 --> 00:53:21,788 I killed my child! 463 00:53:22,068 --> 00:53:24,146 Father, please! 464 00:53:24,146 --> 00:53:26,853 Daddy! Daddy! 465 00:53:26,853 --> 00:53:29,970 Don't kill me! Please don't kill me! 466 00:53:29,980 --> 00:53:31,848 Please don't kill me! 467 00:53:31,858 --> 00:53:34,346 Please! 468 00:53:36,853 --> 00:53:38,940 Shut up! 469 00:54:02,687 --> 00:54:04,765 Stop! Stop! 470 00:54:04,775 --> 00:54:06,224 Stop right now! Please calm down. 471 00:54:06,234 --> 00:54:07,891 It's not over yet! 472 00:54:07,901 --> 00:54:09,979 If we stop now, something terrible will happen. 473 00:54:09,979 --> 00:54:12,057 I don't care! 474 00:54:21,388 --> 00:54:23,046 Please leave right now. 475 00:54:25,294 --> 00:54:27,312 I'll said get out of here! 476 00:54:55,394 --> 00:54:56,693 I'm back. 477 00:54:57,272 --> 00:54:59,740 What time is it now, you kids? 478 00:55:00,609 --> 00:55:02,787 It's because I was at Jae Jun Ho's house. 479 00:55:04,144 --> 00:55:05,213 What about Ji Won? 480 00:55:05,813 --> 00:55:06,932 Where is Ji Won? 481 00:55:08,660 --> 00:55:10,588 Earlier, he said he was leaving. 482 00:55:11,018 --> 00:55:12,656 Ji Won isn't home yet? 483 00:55:13,106 --> 00:55:13,855 What? 484 00:55:20,398 --> 00:55:21,857 Ji Won! 485 00:55:22,936 --> 00:55:24,674 Where is he? 486 00:55:25,603 --> 00:55:26,822 Ji Won! 487 00:55:46,022 --> 00:55:47,261 Where is he? 488 00:55:47,481 --> 00:55:49,040 Ji Won! 489 00:55:52,276 --> 00:55:53,695 Ji Won! 490 00:56:06,022 --> 00:56:07,381 Ji Won! 491 00:56:08,100 --> 00:56:09,399 Ji Won! 492 00:56:13,105 --> 00:56:15,433 Ji Won! 493 00:56:54,144 --> 00:56:55,803 What is this? 494 00:56:56,642 --> 00:56:59,138 Be careful. Be careful. 495 00:57:20,188 --> 00:57:22,276 Seong Chung. 496 00:57:23,934 --> 00:57:25,522 Don't be like this, Ji Won. 497 00:57:26,441 --> 00:57:30,087 Don't die, Ji Won. Don't be like this. 498 00:57:30,607 --> 00:57:33,094 Don't die. 499 00:57:33,354 --> 00:57:34,873 Don't die! Ji Won! 500 00:57:34,982 --> 00:57:38,309 - Detective, don't be this way. - Damn it. Seriously. 501 00:57:38,369 --> 00:57:40,667 Ji Won, get up! 502 00:58:09,558 --> 00:58:12,055 - Don't be this way. - Damn you! 503 00:58:20,607 --> 00:58:22,264 Ji Won. 504 00:58:27,479 --> 00:58:28,938 Ji Won. 505 00:58:29,767 --> 00:58:34,572 Get up, Ji Won. No, Ji Won. 506 00:58:38,309 --> 00:58:39,967 Ji Won. 507 00:58:41,016 --> 00:58:45,142 Because of you, Ji Won is dead! You should go and die! 508 00:58:46,021 --> 00:58:48,759 - How could you let this happen to our Ji Won? 509 00:58:49,148 --> 00:58:51,415 Because of you, Ji Won is dead! 510 00:58:51,645 --> 00:58:55,361 Stop it! Stop it! It's not Hyo Jae's fault! 511 00:58:55,601 --> 00:59:00,207 Stop it, Husband! 512 00:59:00,606 --> 00:59:02,984 Ji Won! Ji Won! 513 00:59:03,523 --> 00:59:04,772 It's Dad! 514 00:59:04,842 --> 00:59:06,131 What are you doing? 515 00:59:06,231 --> 00:59:08,119 Hurry and stop him. 516 00:59:36,440 --> 00:59:38,938 It was all my fault. 517 00:59:39,767 --> 00:59:42,414 I never looked out for Ji Won. 518 00:59:42,814 --> 00:59:44,233 Hyo Jae. 519 00:59:45,601 --> 00:59:47,878 It's like the priest said before. 520 00:59:48,727 --> 00:59:50,865 When a good child dies, 521 00:59:51,644 --> 00:59:53,053 they will become an angel. 522 00:59:55,191 --> 00:59:56,520 Really? 523 00:59:57,269 --> 00:59:57,968 Yes. 524 01:00:00,186 --> 01:00:01,635 Then Ji Won... 525 01:00:01,854 --> 01:00:03,443 he will be in the Holy Mother's embrace. 526 01:00:04,352 --> 01:00:07,859 He will always be with us. 527 01:00:36,849 --> 01:00:38,508 In 1942, 528 01:00:38,608 --> 01:00:41,325 mixing the best Japanese methods of natural science and occultism, 529 01:00:42,104 --> 01:00:46,109 the house was built for General Watabe Kunio when he came to Joseon. 530 01:00:48,727 --> 01:00:51,244 Natural science and occultism. 531 01:00:51,854 --> 01:00:56,220 He was very insistent that the house be built on that location. 532 01:00:56,389 --> 01:00:57,478 On December 12, 533 01:00:57,898 --> 01:01:01,924 General Watabe Kunio and his family were killed in this house. 534 01:01:05,191 --> 01:01:06,969 Reporter Pak Eul Saeng. 535 01:01:11,644 --> 01:01:13,182 Inside that house, 536 01:01:13,931 --> 01:01:16,868 in 1967, 537 01:01:17,268 --> 01:01:20,115 and in 1992, 538 01:01:20,345 --> 01:01:23,622 similar cases of disappearance also occurred? 539 01:01:24,351 --> 01:01:25,190 Yes. 540 01:01:26,229 --> 01:01:28,477 In the story I wrote, 541 01:01:28,727 --> 01:01:34,671 the same thing also happened in 1942. 542 01:01:36,020 --> 01:01:37,309 That house... 543 01:01:38,517 --> 01:01:39,505 No. 544 01:01:40,395 --> 01:01:43,462 Should I say the "event"? 545 01:01:43,931 --> 01:01:46,219 All of you. What you're doing is wrong. 546 01:01:46,229 --> 01:01:49,136 - If you continue, everyone will die! - At that time, 547 01:01:49,146 --> 01:01:52,413 the exploitation by the Japanese was just too much. 548 01:01:52,683 --> 01:01:56,389 A great rage was simmering in the farmers. 549 01:01:57,228 --> 01:01:58,537 As a result, 550 01:01:58,727 --> 01:02:02,723 in order to capture the General, whom they saw as a pioneer, 551 01:02:03,102 --> 01:02:06,110 the farmers broke in. 552 01:02:06,849 --> 01:02:08,007 Ultimately, 553 01:02:08,476 --> 01:02:13,791 the farmers killed the General and his wife. That's the report. 554 01:02:15,809 --> 01:02:16,768 In truth, 555 01:02:17,268 --> 01:02:19,256 those people, 556 01:02:19,765 --> 01:02:22,712 didn't kill anyone at all. 557 01:02:23,522 --> 01:02:26,599 Something mysterious had occurred. 558 01:02:26,848 --> 01:02:29,536 A housemaid they had captured, 559 01:02:30,185 --> 01:02:33,512 showed the farmers to their hiding place. 560 01:02:43,102 --> 01:02:44,810 But inside, 561 01:02:45,190 --> 01:02:47,697 there was only the side of a strange wall. 562 01:02:48,027 --> 01:02:51,044 The General and his wife 563 01:02:51,164 --> 01:02:54,640 had disappeared without a trace. 564 01:03:02,273 --> 01:03:03,402 Then... 565 01:03:04,560 --> 01:03:06,498 there were other disappearance cases? 566 01:03:06,847 --> 01:03:11,093 Even now, I can still remember what happened back then. 567 01:03:11,433 --> 01:03:14,940 In the basement of that house, 568 01:03:19,765 --> 01:03:21,064 I was not far from death. 569 01:03:21,433 --> 01:03:24,181 I was not far from death. 570 01:03:24,770 --> 01:03:28,197 When you need guidance, Father, 571 01:03:28,726 --> 01:03:31,414 how could I lie to you? 572 01:03:42,682 --> 01:03:43,960 Lord, 573 01:03:45,389 --> 01:03:47,097 is this truly your will? 574 01:04:01,013 --> 01:04:04,290 No matter what, strange things happen in this house. 575 01:04:04,559 --> 01:04:05,718 Look. 576 01:04:07,686 --> 01:04:12,651 In 1942, General Watabe and his wife disappeared without a trace. 577 01:04:14,649 --> 01:04:16,118 And then in 1967, 578 01:04:16,318 --> 01:04:18,715 a mother and her 2 daughters disappeared without a trace. 579 01:04:18,855 --> 01:04:19,834 Another missing person case. 580 01:04:20,813 --> 01:04:21,663 Also, 581 01:04:22,062 --> 01:04:23,811 just as you said, 582 01:04:25,389 --> 01:04:26,568 in 1992, 583 01:04:27,477 --> 01:04:29,704 once again, your son went missing. 584 01:04:31,013 --> 01:04:33,190 The cycle repeats every 25 years. 585 01:04:33,410 --> 01:04:35,298 Today is that date. 586 01:04:39,974 --> 01:04:41,073 I... 587 01:04:43,101 --> 01:04:45,059 have seen these people before. 588 01:04:47,896 --> 01:04:48,805 They... 589 01:04:49,764 --> 01:04:52,012 are in this house. 590 01:04:55,459 --> 01:04:56,318 Father! 591 01:04:56,538 --> 01:04:57,456 Come out with me. 592 01:04:57,486 --> 01:04:59,244 Father, come outside! 593 01:05:01,642 --> 01:05:03,100 Father Choe! 594 01:05:03,140 --> 01:05:05,278 You know what will happen if you stay here. 595 01:05:05,288 --> 01:05:07,836 Come outside. You probably should go to the hospital. 596 01:05:07,846 --> 01:05:10,173 If today is that day, 597 01:05:10,343 --> 01:05:11,972 then I have to stay here. 598 01:05:12,271 --> 01:05:13,720 You're being stubborn. 599 01:05:13,820 --> 01:05:15,888 Those people are here! 600 01:05:19,764 --> 01:05:21,732 It's not time for a church service. 601 01:05:21,852 --> 01:05:23,620 You might be doing a good deed, 602 01:05:23,930 --> 01:05:25,248 but this causes a problem for us. 603 01:05:25,388 --> 01:05:27,376 The Father is leaving. 604 01:05:27,685 --> 01:05:28,824 Sister. 605 01:05:29,144 --> 01:05:33,070 If you believe in God as a priest, then a mother... 606 01:05:34,559 --> 01:05:36,197 will believe in her child. 607 01:05:38,725 --> 01:05:40,663 I am still a mother. 608 01:05:41,642 --> 01:05:43,710 Whether it was 25 years ago, 609 01:05:44,349 --> 01:05:45,648 or if it is today. 610 01:05:48,305 --> 01:05:50,973 Take care of yourself, Father. 611 01:05:54,978 --> 01:05:56,646 Let's go. 612 01:05:58,934 --> 01:05:59,953 Sister! 613 01:06:00,323 --> 01:06:04,968 Father, come on, come on. 614 01:06:14,139 --> 01:06:16,507 Every 25 years. 615 01:06:29,144 --> 01:06:31,421 Ji Won. 616 01:06:57,895 --> 01:06:59,583 Look at mom. 617 01:07:02,680 --> 01:07:04,228 You must get past this. 618 01:07:06,846 --> 01:07:08,374 If you're sad, then cry. 619 01:07:09,144 --> 01:07:11,481 If it hurts, it's okay to hurt. 620 01:07:12,271 --> 01:07:15,507 I miss Ji Won. 621 01:07:20,811 --> 01:07:23,069 I didn't stay with him. 622 01:07:30,602 --> 01:07:31,831 Our Ji Won... 623 01:07:32,680 --> 01:07:35,127 the Holy Mother will take good care of him. 624 01:09:22,269 --> 01:09:23,887 Hyo Jae. 625 01:09:33,518 --> 01:09:34,847 Hyo Jae! 626 01:12:26,224 --> 01:12:28,881 This... How can this be? 627 01:13:19,760 --> 01:13:21,638 This is too much. 628 01:13:23,097 --> 01:13:24,046 What? 629 01:13:52,887 --> 01:13:55,593 Hyeong? 630 01:14:11,008 --> 01:14:13,136 Hyo... Hyo Jae! 631 01:15:20,597 --> 01:15:21,836 Don't be afraid. 632 01:15:22,056 --> 01:15:23,774 Who are you? 633 01:15:26,432 --> 01:15:28,400 My son. Hyo Jae. 634 01:15:30,977 --> 01:15:34,694 I've been looking for you. I've looked so hard. 635 01:15:42,676 --> 01:15:44,614 My son. 636 01:15:44,844 --> 01:15:47,470 Let me touch your face. 637 01:15:57,331 --> 01:16:00,028 Look at your mother's face. 638 01:16:00,807 --> 01:16:03,085 Smell my scent. 639 01:16:10,927 --> 01:16:11,846 Mom. 640 01:16:13,725 --> 01:16:14,554 Mom! 641 01:16:30,807 --> 01:16:31,926 Ji Won. 642 01:16:36,222 --> 01:16:37,261 Hyo Jae! 643 01:16:46,431 --> 01:16:47,570 Open the door! 644 01:16:49,758 --> 01:16:52,845 Hyo Jae! Hyo Jae! 645 01:16:53,094 --> 01:16:57,510 You must give this to your mother. Don't ask why. 646 01:16:57,680 --> 01:16:59,598 Make sure you give it to her. 647 01:17:02,265 --> 01:17:03,914 Also... 648 01:17:04,134 --> 01:17:07,041 you must not tell anyone you saw me. 649 01:17:30,807 --> 01:17:31,945 What happened? 650 01:17:32,675 --> 01:17:34,373 Did you just scream? 651 01:17:34,763 --> 01:17:36,751 I never took care of you. 652 01:17:39,758 --> 01:17:40,956 Hyeong. 653 01:17:41,425 --> 01:17:44,083 I will take good care of you. 654 01:17:46,840 --> 01:17:47,739 Ji Won. 655 01:17:48,508 --> 01:17:50,277 Let's go see mom. 656 01:17:59,548 --> 01:18:01,546 Dad. 657 01:18:02,265 --> 01:18:05,372 Ji Won's in his room. 658 01:18:16,630 --> 01:18:17,289 Dad. 659 01:18:17,469 --> 01:18:21,026 You should not have been here from the beginning. 660 01:18:21,845 --> 01:18:24,652 How could I be your father? 661 01:18:28,299 --> 01:18:30,387 Don't keep calling me "Dad." 662 01:18:31,006 --> 01:18:33,084 You killed my son. 663 01:18:33,304 --> 01:18:34,503 You! 664 01:18:38,717 --> 01:18:40,376 You killed Ji Won. 665 01:18:40,386 --> 01:18:42,024 No I didn't, Dad. 666 01:19:05,381 --> 01:19:06,899 Get out. 667 01:19:09,966 --> 01:19:12,144 Who are you? 668 01:19:21,844 --> 01:19:25,581 Stay away! 669 01:19:25,691 --> 01:19:27,879 What do you want? 670 01:19:56,220 --> 01:19:57,948 Stay away! 671 01:19:58,508 --> 01:19:59,587 Just a moment. 672 01:20:00,176 --> 01:20:01,714 I said get away! 673 01:20:02,263 --> 01:20:03,472 Mom. 674 01:20:06,010 --> 01:20:06,929 I'm your son. 675 01:20:07,888 --> 01:20:09,116 I'm Hyo Jae. 676 01:20:13,512 --> 01:20:16,299 Look closely. 677 01:20:21,215 --> 01:20:22,224 It's me. 678 01:20:23,093 --> 01:20:24,092 It's me. 679 01:20:24,761 --> 01:20:26,480 It can't be. 680 01:20:26,839 --> 01:20:28,767 This is impossible. 681 01:20:33,512 --> 01:20:35,570 I prayed sincerely. 682 01:20:36,429 --> 01:20:39,126 I prayed this day would come. 683 01:20:52,883 --> 01:20:55,370 How can you still have this? 684 01:20:55,380 --> 01:20:57,867 Look at me. 685 01:20:57,887 --> 01:21:00,375 You still look just the same. 686 01:21:16,629 --> 01:21:17,888 Mom. 687 01:21:17,888 --> 01:21:19,966 There is no time. 688 01:21:22,673 --> 01:21:24,961 Why? 689 01:21:37,258 --> 01:21:40,165 Father! Father, please spare me! 690 01:21:41,424 --> 01:21:42,662 Husband. 691 01:21:42,672 --> 01:21:43,911 What's going on? 692 01:21:43,921 --> 01:21:45,580 What's wrong? 693 01:21:45,590 --> 01:21:47,458 What's wrong? 694 01:21:47,678 --> 01:21:49,756 Mom. 695 01:21:53,921 --> 01:21:55,169 Let's calm down a little. 696 01:21:55,379 --> 01:21:56,838 Calm down. 697 01:21:56,838 --> 01:21:58,706 You are both the same. 698 01:21:58,716 --> 01:21:59,955 Put the knife down, okay? 699 01:21:59,965 --> 01:22:01,423 Shut up! 700 01:22:01,423 --> 01:22:03,501 Do you think I don't know? 701 01:22:03,721 --> 01:22:05,999 You both planned to run away after you killed my son. 702 01:22:06,009 --> 01:22:08,916 What are you doing? Huh? 703 01:22:09,345 --> 01:22:13,292 Husband, what are you doing? 704 01:22:13,921 --> 01:22:16,209 Husband! 705 01:22:19,965 --> 01:22:21,833 Move away. 706 01:22:23,091 --> 01:22:24,949 Husband. 707 01:22:26,428 --> 01:22:28,506 Husband. 708 01:22:31,213 --> 01:22:33,501 Mom! 709 01:22:43,092 --> 01:22:45,579 In order to see my mother today, 710 01:22:45,589 --> 01:22:48,496 I have been waiting 75 years. 711 01:22:48,506 --> 01:22:51,413 All the people who live here 712 01:22:51,423 --> 01:22:54,749 are all trapped in time. 713 01:22:54,759 --> 01:22:57,037 Time is unknown in here, 714 01:22:57,047 --> 01:22:59,335 and we're not aware of each other's existence. 715 01:22:59,345 --> 01:23:01,203 Every 25 years, 716 01:23:01,213 --> 01:23:02,462 only in November, 717 01:23:02,462 --> 01:23:06,418 a time gap will slowly open up. 718 01:23:06,428 --> 01:23:08,286 On the 11th day, 719 01:23:08,296 --> 01:23:11,213 the door of time is completely open. 720 01:23:11,213 --> 01:23:14,750 Each of our time lines begin to overlap. 721 01:23:14,970 --> 01:23:16,628 This house... 722 01:23:16,628 --> 01:23:18,916 is such a place. 723 01:23:26,627 --> 01:23:29,125 Today, I want to take you 724 01:23:29,135 --> 01:23:33,501 back to that time in 1992. 725 01:23:36,218 --> 01:23:39,754 What happened that day? 726 01:23:39,754 --> 01:23:41,413 You... 727 01:23:41,423 --> 01:23:43,291 saved me. 728 01:23:43,301 --> 01:23:44,330 I did? 729 01:23:44,340 --> 01:23:45,799 Yes. 730 01:23:45,799 --> 01:23:48,505 That's why I'm like this, 731 01:23:48,505 --> 01:23:50,793 and live in here. 732 01:23:53,090 --> 01:23:56,417 This time, you can't do that. 733 01:24:05,179 --> 01:24:08,086 To die in that time, 734 01:24:08,086 --> 01:24:11,003 that was my destiny. 735 01:24:11,003 --> 01:24:12,462 Because of me, 736 01:24:12,671 --> 01:24:14,330 your life fell apart like this. 737 01:24:14,330 --> 01:24:16,826 your life has sunk so low. 738 01:24:16,836 --> 01:24:19,953 Just so I could tell you not to save me, 739 01:24:19,963 --> 01:24:22,671 I came here to find you. 740 01:24:22,671 --> 01:24:24,749 Mom... 741 01:24:24,759 --> 01:24:27,666 don't you want to recapture your lost life? 742 01:24:38,505 --> 01:24:42,461 I think... 743 01:24:42,461 --> 01:24:45,378 I would like everything to be the way it was. 744 01:24:50,593 --> 01:24:54,329 I have also thought about my own life. 745 01:24:56,627 --> 01:24:59,963 It has been like being in hell. 746 01:25:01,212 --> 01:25:04,119 I was so wronged. 747 01:25:05,378 --> 01:25:07,866 Mom, 748 01:25:08,086 --> 01:25:10,793 don't do that again this time. 749 01:25:26,836 --> 01:25:29,124 Please spare me. 750 01:25:36,217 --> 01:25:38,914 You killed my son! 751 01:25:44,548 --> 01:25:47,036 Everything will stop now. 752 01:25:51,841 --> 01:25:52,870 Hyo Jae. 753 01:25:52,880 --> 01:25:56,836 Mom! 754 01:25:58,295 --> 01:26:01,212 You can't, Mom. You must not. 755 01:26:02,051 --> 01:26:06,417 Mom! Mom! 756 01:26:10,382 --> 01:26:12,240 Hyo Jae. 757 01:26:12,460 --> 01:26:15,996 This is my fate. 758 01:26:17,885 --> 01:26:19,963 I love you. 759 01:26:19,963 --> 01:26:21,621 My son. 760 01:26:21,631 --> 01:26:24,338 Thank you for coming to find me. 761 01:26:57,675 --> 01:27:00,782 Stop. 762 01:27:12,669 --> 01:27:16,006 Who are you? 763 01:27:16,625 --> 01:27:18,494 I'm sorry. 764 01:27:22,260 --> 01:27:25,587 You can't touch that child. 765 01:27:25,587 --> 01:27:27,455 You... 766 01:27:45,796 --> 01:27:47,874 Hyo Jae. 767 01:27:49,962 --> 01:27:52,040 Hyo Jae. 768 01:27:57,674 --> 01:27:58,913 My child. 769 01:27:59,133 --> 01:28:01,411 Mom. 770 01:28:13,918 --> 01:28:16,205 Hyo Jae. 771 01:28:19,133 --> 01:28:23,089 I have to leave now. 772 01:28:23,718 --> 01:28:25,996 Mom, don't go. 773 01:28:35,586 --> 01:28:37,244 Husband. 774 01:28:51,001 --> 01:28:53,498 Hyo Jae! 775 01:28:57,884 --> 01:29:00,790 If I pray really hard... 776 01:29:00,800 --> 01:29:03,078 will I not die as young as Dad? 777 01:29:03,088 --> 01:29:05,575 No matter what happens, 778 01:29:05,585 --> 01:29:08,702 I will make sure you are cured. 779 01:29:13,717 --> 01:29:15,576 It's all right now. 780 01:29:16,625 --> 01:29:18,713 Come here. 781 01:29:24,337 --> 01:29:26,824 Mom! 782 01:29:26,834 --> 01:29:29,541 Hyo Jae! Hyo Jae! 783 01:29:38,293 --> 01:29:41,409 Hyo Jae! Hyo Jae! 784 01:29:41,839 --> 01:29:44,327 Hyo Jae! 785 01:30:12,458 --> 01:30:15,795 It's very hard to believe, isn't it Father? 786 01:30:15,795 --> 01:30:18,502 It's very hard to believe, isn't it Father? 787 01:30:21,210 --> 01:30:24,116 To be honest... 788 01:30:25,375 --> 01:30:27,662 it is. 789 01:30:36,214 --> 01:30:39,321 He's still very upset. 790 01:31:08,921 --> 01:31:10,580 Hyo Jae. 791 01:31:43,716 --> 01:31:45,994 Jun Ho? 792 01:31:47,463 --> 01:31:49,120 Yeah. 793 01:32:00,999 --> 01:32:02,667 Hyo Jae, 794 01:32:02,667 --> 01:32:06,413 I won't be here much longer. 795 01:32:06,423 --> 01:32:08,501 I have to go someplace far away. 796 01:32:08,711 --> 01:32:10,369 Where? 797 01:32:10,379 --> 01:32:14,116 Can't I go with you? 798 01:32:14,126 --> 01:32:17,242 It's too far. 799 01:32:17,252 --> 01:32:20,159 Someday. 800 01:32:20,169 --> 01:32:22,876 Someday you can go there. 801 01:32:25,174 --> 01:32:29,120 You are the most important thing to me. 802 01:32:31,418 --> 01:32:33,496 Way back then. 803 01:32:33,506 --> 01:32:35,784 Right now. 804 01:32:35,794 --> 01:32:38,281 And in the future. 805 01:32:59,959 --> 01:33:02,447 Father. 806 01:33:02,667 --> 01:33:04,325 Father. 807 01:33:04,335 --> 01:33:06,413 Who is this child? 808 01:33:09,340 --> 01:33:12,666 This child is that criminal's son. 809 01:33:12,666 --> 01:33:14,534 What? 810 01:33:16,003 --> 01:33:18,710 The one who went missing 25 years ago. 811 01:33:18,710 --> 01:33:20,788 That son. 812 01:33:22,047 --> 01:33:24,325 Didn't you go in there alone? 813 01:33:24,335 --> 01:33:27,461 At the end of a very long journey, 814 01:33:27,461 --> 01:33:31,418 he has come from the past to the present. 815 01:33:39,959 --> 01:33:42,036 Wow, Father. 816 01:33:42,046 --> 01:33:44,534 You're pretty funny. 817 01:33:49,539 --> 01:33:51,407 That priest is weird. 818 01:34:08,919 --> 01:34:11,407 Father, 819 01:34:11,417 --> 01:34:15,153 this is my final confession. 820 01:34:15,173 --> 01:34:17,031 I... 821 01:34:17,041 --> 01:34:20,368 am a sinner who killed her husband. 822 01:34:20,378 --> 01:34:22,456 Soon I will go to be with our Heavenly Father, 823 01:34:22,456 --> 01:34:25,573 and pay the price for my sins. 824 01:34:27,881 --> 01:34:29,329 Hyo Jae, 825 01:34:29,339 --> 01:34:32,666 has a hereditary heart disease. 826 01:34:36,003 --> 01:34:38,909 It may be shameless of me, 827 01:34:38,919 --> 01:34:41,626 but still I beg you to take him and save his life. 828 01:34:42,665 --> 01:34:46,831 Take him somewhere they can cure him. 829 01:35:39,538 --> 01:35:43,494 So that Hyo Jae will be able to see this beautiful world, 830 01:35:43,504 --> 01:35:47,660 please help him, Father. 831 01:35:47,670 --> 01:35:50,158 Please do that for me. 53550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.