Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,730 --> 00:01:38,368
Hyo Jae.
2
00:02:56,939 --> 00:02:58,567
Husband!
3
00:03:09,796 --> 00:03:11,455
Husband?
4
00:03:33,552 --> 00:03:35,410
Hyo Jae...
5
00:03:35,840 --> 00:03:37,498
Hyo Jae.
6
00:03:40,216 --> 00:03:41,684
Hyo Jae!
7
00:03:44,591 --> 00:03:46,449
Hyo Jae.
8
00:03:47,508 --> 00:03:49,106
Hyo Jae.
9
00:03:52,303 --> 00:03:54,161
Are you okay?
10
00:03:56,669 --> 00:03:58,537
It's all right now.
11
00:03:59,796 --> 00:04:01,454
Come here.
12
00:04:07,029 --> 00:04:08,587
Hyo Jae!
13
00:04:09,466 --> 00:04:10,855
Hyo Jae!
14
00:04:11,045 --> 00:04:13,332
Hyo Jae! Hyo Jae!
15
00:04:16,878 --> 00:04:19,585
Hyo Jae! Hyo Jae!
16
00:04:19,775 --> 00:04:22,563
Hyo Jae! Hyo Jae!
17
00:04:33,432 --> 00:04:38,217
A housewife, Mrs. Gang, has
been arrested for murdering her
entire family.
18
00:04:38,337 --> 00:04:41,873
The body of her husband, Mr.
Kim, was found in the home.
19
00:04:42,043 --> 00:04:47,367
Only blood from her son has
been found, but not his body.
20
00:04:47,587 --> 00:04:52,293
Thus, police believe that Mrs.
Gang is the most likely suspect.
21
00:04:52,472 --> 00:04:54,301
They speculate that after the
murder,
22
00:04:54,451 --> 00:04:57,018
she likely abandoned her
son's body elsewhere.
23
00:04:57,128 --> 00:05:02,183
Presently, they are doing a
thorough search of the area
surrounding the crime scene.
24
00:06:04,840 --> 00:06:06,707
6617, Gang Mi Hui.
25
00:06:24,170 --> 00:06:26,298
The world has changed a lot,
hasn't it?
26
00:06:28,756 --> 00:06:29,995
Is her house ready to live in?
27
00:06:30,214 --> 00:06:32,342
The electricity and water have
been turned on.
28
00:06:32,552 --> 00:06:35,418
The roof has had some spot
repair.
29
00:06:35,488 --> 00:06:37,706
Hey, how can it be repaired
like that?
30
00:07:28,236 --> 00:07:30,752
People in the neighborhood
sometimes make trouble.
31
00:07:30,842 --> 00:07:32,511
They want this house to be
torn down.
32
00:07:33,959 --> 00:07:35,278
There are the stories,
33
00:07:35,628 --> 00:07:36,976
and everyone feels it's unlucky.
34
00:07:37,086 --> 00:07:39,164
Nobody wants to go near it.
35
00:07:54,379 --> 00:07:56,158
6617, Gang Mi Hui.
36
00:07:56,467 --> 00:07:58,484
You know your prison term
has not ended yet, right?
37
00:07:59,194 --> 00:08:03,370
For now, if you want to leave
the house, you must notify the
police.
38
00:08:03,759 --> 00:08:05,138
Until your prison term ends,
39
00:08:05,418 --> 00:08:07,805
these officers will stay here.
40
00:08:08,335 --> 00:08:09,963
Just live here quietly.
41
00:08:10,213 --> 00:08:11,722
Even if you do go out,
42
00:08:11,881 --> 00:08:13,420
don't expect a welcome.
43
00:08:13,760 --> 00:08:15,408
You'll be lucky if they don't
throw rocks at you.
44
00:08:25,628 --> 00:08:26,766
Watch her closely.
45
00:08:27,036 --> 00:08:28,424
Let me know immediately if
anything happens.
46
00:08:28,724 --> 00:08:30,832
Do a good job.
47
00:08:33,959 --> 00:08:35,947
Why didn't she say anything?
48
00:08:36,466 --> 00:08:37,625
Throat cancer.
49
00:09:48,544 --> 00:09:50,832
Come out!
50
00:09:52,709 --> 00:09:54,577
I said come out!
51
00:10:26,465 --> 00:10:28,064
Ji Won, let's go together.
52
00:10:30,212 --> 00:10:32,020
I was late to the academy
class, Mom.
53
00:10:32,120 --> 00:10:34,937
That's why you should go
there straight from school.
54
00:10:35,217 --> 00:10:37,495
- I know you fool around.
- Mom.
55
00:10:37,625 --> 00:10:38,044
What?
56
00:10:38,124 --> 00:10:39,463
You said this yourself.
57
00:10:39,533 --> 00:10:40,831
It doesn't matter if you're lazy,
58
00:10:40,951 --> 00:10:42,720
as long as you're healthy.
59
00:10:43,479 --> 00:10:46,666
That's why I work so hard
at playing!
60
00:10:46,726 --> 00:10:49,052
- Me too, me too!
- You guys are too much.
61
00:10:49,342 --> 00:10:51,370
Are you teasing your mother?
62
00:10:53,758 --> 00:10:54,857
Dad!
63
00:10:56,665 --> 00:10:57,614
Eat some of this.
64
00:10:57,654 --> 00:10:58,643
No thanks.
65
00:11:08,673 --> 00:11:10,801
Take good care of your brother.
66
00:11:12,300 --> 00:11:13,239
Okay.
67
00:11:25,006 --> 00:11:25,696
Eat.
68
00:11:27,084 --> 00:11:30,401
You two, don't spend all day
just playing.
69
00:11:30,841 --> 00:11:32,569
Be sure to get your homework
done early.
70
00:11:32,599 --> 00:11:35,456
Also, your academy teacher
called and...
71
00:11:38,543 --> 00:11:39,133
Hey!
72
00:11:40,721 --> 00:11:41,480
Hey!
73
00:11:42,090 --> 00:11:43,448
Finish eating before you go!
74
00:11:43,548 --> 00:11:45,266
We're going!
75
00:12:59,791 --> 00:13:00,900
Hello.
76
00:13:01,330 --> 00:13:02,948
Sister Veronica Gang Mi Hui.
77
00:13:03,238 --> 00:13:05,645
I'm from the church
congregation... wait!
78
00:13:06,095 --> 00:13:09,301
I heard you previously
belonged to our parish.
79
00:13:09,790 --> 00:13:10,829
Just leave.
80
00:13:13,127 --> 00:13:15,475
Anyway, I actually...
81
00:13:15,835 --> 00:13:17,663
You just need to fill out this
information.
82
00:13:18,332 --> 00:13:20,120
Could I come in for a minute?
83
00:13:23,088 --> 00:13:24,107
Okay.
84
00:13:24,296 --> 00:13:26,704
Wow, this house.
85
00:13:29,172 --> 00:13:31,030
Every year on Christmas and Easter,
86
00:13:31,180 --> 00:13:33,288
I do a service at the Cheongsim
Detention Center.
87
00:13:33,547 --> 00:13:35,326
What does a priest know
about prisoners?
88
00:13:35,475 --> 00:13:36,484
I know a lot.
89
00:13:36,664 --> 00:13:38,102
All of the people in there,
90
00:13:38,332 --> 00:13:40,230
they are all children of God.
91
00:13:42,817 --> 00:13:44,246
There is no God.
92
00:13:49,791 --> 00:13:51,549
I'm not a believer anymore.
93
00:13:52,598 --> 00:13:54,496
Why did you come to see me?
94
00:13:55,415 --> 00:13:56,354
Actually...
95
00:13:58,962 --> 00:14:00,350
I came because I was curious.
96
00:14:03,128 --> 00:14:04,226
That day...
97
00:14:05,415 --> 00:14:07,123
what really happened?
98
00:14:13,127 --> 00:14:14,485
Leave.
99
00:14:20,550 --> 00:14:21,988
I'm the winner!
100
00:14:22,028 --> 00:14:24,156
What do you mean?
I'm the winner!
101
00:14:26,664 --> 00:14:28,182
First place!
102
00:14:39,021 --> 00:14:40,619
Hurry, hurry!
103
00:14:41,039 --> 00:14:42,827
Second place.
104
00:14:51,039 --> 00:14:53,457
I lost because of you.
105
00:15:04,375 --> 00:15:06,743
Oh, I'm dying. I'm dying.
106
00:15:15,624 --> 00:15:17,192
What?
107
00:15:17,312 --> 00:15:19,640
Hey, you brats. How many
hours do you play this?
108
00:15:19,700 --> 00:15:20,939
Where do you get the money?
109
00:15:23,207 --> 00:15:25,934
- Don't tell me you kids...
- Run!
110
00:15:26,663 --> 00:15:27,293
Hurry, hurry!
111
00:15:27,293 --> 00:15:28,751
You brats!
112
00:15:29,580 --> 00:15:30,918
You brats!
113
00:15:30,998 --> 00:15:33,875
I know who all of you are,
you rotten brats!
114
00:15:41,957 --> 00:15:41,967
Yeon Hui,
115
00:15:42,707 --> 00:15:44,195
put out your hand.
116
00:15:51,458 --> 00:15:52,667
See you guys tomorrow!
117
00:15:52,767 --> 00:15:53,356
Take care!
118
00:15:53,406 --> 00:15:54,915
See you later!
119
00:15:58,122 --> 00:15:59,120
What was that?
120
00:16:05,214 --> 00:16:06,253
Hyeong,
121
00:16:06,462 --> 00:16:08,121
do you like Yeon Hui?
122
00:16:08,221 --> 00:16:10,159
Hey, am I crazy?
123
00:16:10,419 --> 00:16:12,077
Then why do you take her on
your bike?
124
00:16:12,367 --> 00:16:15,084
That's not because I like her.
125
00:16:15,414 --> 00:16:16,872
Then why?
126
00:16:16,962 --> 00:16:19,300
It's not because I like her.
127
00:16:19,999 --> 00:16:21,868
Yeon Hui doesn't have a bicycle.
128
00:16:21,877 --> 00:16:24,585
Hey, you do like her!
129
00:16:24,585 --> 00:16:26,443
Fine. I like her.
130
00:16:26,463 --> 00:16:29,159
See? You do like her.
131
00:16:32,706 --> 00:16:35,923
I'll tell my mom we did our
homework at the academy.
132
00:16:36,123 --> 00:16:37,701
I already know!
133
00:16:37,901 --> 00:16:39,180
Don't say anything stupid.
134
00:16:39,379 --> 00:16:41,078
Okay!
135
00:16:44,165 --> 00:16:45,713
We're back!
136
00:16:45,833 --> 00:16:47,232
You kids!
137
00:16:49,370 --> 00:16:51,867
Apologize right now and say
you were wrong!
138
00:16:51,877 --> 00:16:52,497
Mom.
139
00:16:52,497 --> 00:16:54,784
Your father is a policeman.
A policeman!
140
00:16:54,794 --> 00:16:56,652
You actually play these tricks
out there?
141
00:17:02,916 --> 00:17:03,955
I'm sorry.
142
00:17:03,955 --> 00:17:05,823
I can guarantee this will never
happen again.
143
00:17:05,833 --> 00:17:07,441
Say, you know...
144
00:17:07,881 --> 00:17:10,258
that's not the problem.
145
00:17:11,247 --> 00:17:12,536
It's just...
146
00:17:13,126 --> 00:17:14,304
Nothing.
147
00:17:16,462 --> 00:17:17,431
Nothing.
148
00:17:18,750 --> 00:17:20,209
Nothing.
149
00:17:21,038 --> 00:17:22,327
Take care.
150
00:17:27,760 --> 00:17:29,748
You've been skipping your
academy class.
151
00:17:30,208 --> 00:17:31,497
Move your hand,
152
00:17:31,667 --> 00:17:32,795
or it will get broken.
153
00:17:35,693 --> 00:17:36,862
Okay, you can go.
154
00:17:37,031 --> 00:17:37,960
Ji Won, come over here.
155
00:17:38,030 --> 00:17:40,288
Mom, I'm sorry!
156
00:17:40,738 --> 00:17:41,667
Come here!
157
00:17:41,757 --> 00:17:44,994
I'm responsible for Ji Won.
158
00:17:45,044 --> 00:17:47,501
Ji Won didn't do anything wrong.
159
00:17:51,248 --> 00:17:52,535
That's right.
160
00:17:52,745 --> 00:17:55,502
You're his older brother.
His older brother.
161
00:18:02,805 --> 00:18:05,692
What did the priest say at
mass last week?
162
00:18:06,042 --> 00:18:07,071
He said no matter when,
163
00:18:07,241 --> 00:18:09,079
God is always watching.
164
00:18:09,209 --> 00:18:09,988
What else?
165
00:18:11,317 --> 00:18:14,154
He said sincere prayer will
give you the answer.
166
00:18:14,294 --> 00:18:14,814
That's right.
167
00:18:15,443 --> 00:18:19,709
Every night I pray to the Virgin
Mary for all of you, but...
168
00:18:22,915 --> 00:18:25,163
I guess I haven't been sincere
enough.
169
00:18:25,622 --> 00:18:27,081
I was wrong.
170
00:18:27,290 --> 00:18:29,508
You don't mean it.
171
00:18:30,317 --> 00:18:31,916
If you ever do this again...
172
00:18:32,296 --> 00:18:33,045
You know, right?
173
00:18:33,954 --> 00:18:35,023
Yes.
174
00:18:41,247 --> 00:18:41,976
Mom.
175
00:18:42,705 --> 00:18:43,345
What?
176
00:18:43,754 --> 00:18:46,262
Then, if I pray really hard...
177
00:18:46,462 --> 00:18:47,131
Yes.
178
00:18:47,711 --> 00:18:48,639
If you pray, then?
179
00:18:48,958 --> 00:18:51,046
Will I not die as young as Dad?
180
00:18:53,953 --> 00:18:56,121
My son will absolutely not be
like that.
181
00:18:56,661 --> 00:18:58,329
The doctor told me,
182
00:18:58,499 --> 00:19:01,996
in America they are doing
research to cure your disease,
Hyo Jae.
183
00:19:02,575 --> 00:19:04,004
You just need to wait for a while.
184
00:19:04,373 --> 00:19:05,692
You will be cured.
185
00:19:07,710 --> 00:19:09,518
No matter what happens,
186
00:19:10,208 --> 00:19:12,206
I will make sure you are cured.
187
00:19:26,251 --> 00:19:29,558
That bastard, I should kill him.
188
00:19:29,997 --> 00:19:32,285
It's not easy to catch someone.
189
00:19:32,385 --> 00:19:36,651
Why did they let him go
already? What the hell?
190
00:19:37,290 --> 00:19:39,158
I can't even go home.
191
00:19:39,258 --> 00:19:39,978
Damn it.
192
00:19:48,958 --> 00:19:50,017
Good.
193
00:20:00,507 --> 00:20:02,575
Honey, it's been a while...
194
00:20:06,871 --> 00:20:09,268
If you want to go out wearing
clothes, don't get caught.
195
00:20:09,997 --> 00:20:13,113
What the heck are you
talking about?
196
00:20:13,173 --> 00:20:14,702
Don't worry about me.
197
00:20:14,892 --> 00:20:16,770
I never expected anything
from you anyway.
198
00:20:19,168 --> 00:20:19,977
What?
199
00:20:21,725 --> 00:20:24,103
Oh, it's because of this!
200
00:20:25,212 --> 00:20:25,961
You're so sweet, Honey.
201
00:20:26,121 --> 00:20:27,060
You're so sweet, Honey.
202
00:20:31,615 --> 00:20:36,271
Seriously, who the fuck am I
working for?
203
00:20:38,748 --> 00:20:42,284
When a man comes home from
work, he deserves to be
comfortable!
204
00:20:45,001 --> 00:20:46,780
Why do you complain...
205
00:20:51,875 --> 00:20:52,864
Shit.
206
00:21:15,211 --> 00:21:17,948
She likes to play games.
207
00:22:07,498 --> 00:22:08,627
Is it you, Ji Won?
208
00:22:13,542 --> 00:22:14,891
Is it you, Husband?
209
00:22:15,410 --> 00:22:16,779
Stop fooling around.
210
00:22:41,244 --> 00:22:42,353
Who is it?
211
00:23:40,834 --> 00:23:42,063
Who is it?
212
00:24:34,370 --> 00:24:35,359
Is that you, Hyeong?
213
00:24:55,409 --> 00:24:56,488
Hyo Jae!
214
00:25:00,204 --> 00:25:01,693
Hyo Jae!
215
00:25:02,911 --> 00:25:04,750
Hyo Jae, open the door!
216
00:25:06,038 --> 00:25:09,095
Hyo Jae!
217
00:25:36,038 --> 00:25:37,996
Did you just scream?
218
00:25:42,082 --> 00:25:42,971
Ji Won.
219
00:25:50,204 --> 00:25:52,221
Ji Won, was it you?
220
00:25:53,750 --> 00:25:55,208
Did you just scream?
221
00:25:55,408 --> 00:25:56,237
Yes.
222
00:25:56,457 --> 00:25:57,276
Why?
223
00:25:58,156 --> 00:25:58,995
My brother.
224
00:25:59,165 --> 00:25:59,984
Hyo Jae?
225
00:26:00,623 --> 00:26:03,321
He came and he scared me.
226
00:26:03,750 --> 00:26:04,579
What?
227
00:26:21,662 --> 00:26:24,749
Someone smashed the door
and tried to come in.
228
00:26:25,118 --> 00:26:27,346
Then, did you see that
person's face?
229
00:26:28,955 --> 00:26:29,884
No.
230
00:26:30,203 --> 00:26:31,352
It was probably those guys.
231
00:26:32,082 --> 00:26:33,370
Who do you mean, Detective
Kim?
232
00:26:33,750 --> 00:26:34,779
A gang of Taiwanese kids.
233
00:26:34,999 --> 00:26:36,507
I've been watching a few
of them.
234
00:26:38,116 --> 00:26:40,453
I said they shouldn't let them
go so easily.
235
00:26:40,893 --> 00:26:42,891
Hey, didn't you say you
weren't at home?
236
00:26:43,171 --> 00:26:46,198
They why would they do this
to some young kids?
237
00:26:46,288 --> 00:26:49,853
I guess those red punks took
advantage because I wasn't home.
238
00:26:50,313 --> 00:26:53,330
Hey, it's frustrating to have to
keep every door locked!
239
00:26:56,657 --> 00:26:58,555
Only your wife's fingerprints
are on everything.
240
00:27:02,011 --> 00:27:03,960
It was a little bit strange.
241
00:27:04,159 --> 00:27:07,696
It didn't really seem like a
person.
242
00:27:07,846 --> 00:27:09,314
Crazy...
243
00:27:10,503 --> 00:27:13,460
Say something that makes
sense. Make sense.
244
00:27:15,618 --> 00:27:18,055
Hey. How long have you
lived in this house?
245
00:27:18,954 --> 00:27:20,732
We moved in right after we
were married.
246
00:27:21,242 --> 00:27:22,520
I guess around 10 years.
247
00:27:23,330 --> 00:27:24,529
When we got married,
248
00:27:24,618 --> 00:27:26,836
my boss showed me this
property.
249
00:27:27,406 --> 00:27:29,274
It was empty and cheap.
250
00:27:31,142 --> 00:27:32,271
After Ji Won was born,
251
00:27:32,481 --> 00:27:34,499
I transferred ownership into
my wife's name only.
252
00:27:38,974 --> 00:27:40,273
Hey, Hyo Jae.
253
00:27:40,733 --> 00:27:41,532
Hyo Jae?
254
00:27:42,171 --> 00:27:44,129
Did you see anything here
last night?
255
00:27:45,977 --> 00:27:47,545
Hurry and speak up, kid.
256
00:27:48,954 --> 00:27:49,853
Hyo Jae.
257
00:27:52,490 --> 00:27:53,899
Tell him!
258
00:28:07,256 --> 00:28:08,235
Hyo Jae.
259
00:28:11,122 --> 00:28:13,249
What's wrong with you?
260
00:28:16,456 --> 00:28:17,375
Tell me.
261
00:28:18,584 --> 00:28:19,883
Did you see anything yesterday?
262
00:28:31,631 --> 00:28:32,650
What is this?
263
00:28:46,586 --> 00:28:48,814
Who gave this to you?
264
00:28:49,573 --> 00:28:51,011
Hyo Jae, tell me.
265
00:28:51,661 --> 00:28:53,589
I asked who gave this to you.
266
00:29:08,954 --> 00:29:11,051
Excuse me, Father.
267
00:29:13,029 --> 00:29:14,887
Recently, I...
268
00:29:16,925 --> 00:29:18,773
Never mind.
269
00:29:40,201 --> 00:29:42,279
Ma'am, Ma'am!
270
00:29:45,826 --> 00:29:48,883
Don't be offended, but listen
to me carefully.
271
00:29:51,451 --> 00:29:54,308
The aura of your house
doesn't seem very good.
272
00:29:56,655 --> 00:29:58,044
Our house?
273
00:29:58,534 --> 00:30:00,622
The aura is not good.
274
00:30:02,700 --> 00:30:03,789
Spirits...
275
00:30:04,578 --> 00:30:06,305
they gather there.
276
00:30:10,831 --> 00:30:13,158
Something frightening
happened recently, right?
277
00:30:14,427 --> 00:30:15,706
Call this number.
278
00:30:16,036 --> 00:30:17,994
He's a very skilled feng shui
master.
279
00:30:43,748 --> 00:30:46,445
I've gone all around the outside.
280
00:30:48,423 --> 00:30:50,811
So...
281
00:30:51,870 --> 00:30:54,987
there is something strange
about this house.
282
00:30:58,743 --> 00:31:00,112
What should...
283
00:31:00,621 --> 00:31:02,020
Well...
284
00:31:02,489 --> 00:31:04,217
It's a bit hard to explain.
285
00:31:04,476 --> 00:31:06,994
My son is not a child who
would lie.
286
00:31:09,372 --> 00:31:11,000
Could I have some coffee?
287
00:31:11,240 --> 00:31:12,808
Of course.
288
00:31:42,818 --> 00:31:48,023
The energy point is in the
north. The inner circle is dead.
289
00:31:56,655 --> 00:31:58,053
Wow.
290
00:31:58,163 --> 00:32:00,420
This place is really unusual.
291
00:32:00,620 --> 00:32:02,718
But I am a powerful feng shui
master.
292
00:32:06,035 --> 00:32:07,094
By any chance,
293
00:32:07,283 --> 00:32:09,231
did you move in just recently?
294
00:32:09,781 --> 00:32:10,780
No.
295
00:32:11,739 --> 00:32:16,325
Then have you done any
plumbing or changed the
location of the front door?
296
00:32:16,734 --> 00:32:17,793
We haven't.
297
00:32:18,532 --> 00:32:19,981
You haven't...
298
00:32:21,659 --> 00:32:23,078
Please drink this.
299
00:32:56,244 --> 00:32:57,952
What is down here?
300
00:33:00,410 --> 00:33:02,138
It's just the basement...
301
00:33:02,488 --> 00:33:04,715
We store things in there.
302
00:34:44,995 --> 00:34:47,842
What is this door?
303
00:34:50,199 --> 00:34:52,287
Can I open it for a moment?
304
00:34:52,696 --> 00:34:54,275
O-Open it.
305
00:35:40,619 --> 00:35:41,957
What's wrong?
306
00:35:42,077 --> 00:35:42,956
Wait.
307
00:35:43,326 --> 00:35:44,355
Just a moment.
308
00:35:46,242 --> 00:35:49,349
Wait. What happened?
309
00:35:49,419 --> 00:35:51,177
Didn't you hear the voices
just now?
310
00:35:51,447 --> 00:35:52,586
What voices?
311
00:35:53,325 --> 00:35:54,454
Madam.
312
00:35:54,624 --> 00:35:56,332
You should find someone else.
313
00:35:56,352 --> 00:35:58,300
First, tell me what happened.
314
00:35:58,360 --> 00:36:00,808
There is a problem, but I don't
know what it is.
315
00:36:01,238 --> 00:36:02,626
The best solution is for you
just to move out.
316
00:36:02,906 --> 00:36:05,244
The best solution is for you
just to move out.
317
00:36:08,531 --> 00:36:09,240
Madam.
318
00:36:09,570 --> 00:36:10,678
To be honest,
319
00:36:10,998 --> 00:36:13,465
this has nothing to do with
the feng shui.
320
00:36:13,904 --> 00:36:14,863
Rather, it's... just...
321
00:36:15,922 --> 00:36:17,051
Rather, it's... just...
322
00:36:17,351 --> 00:36:19,339
It would be better to call in
a shaman.
323
00:36:29,159 --> 00:36:30,029
Hello.
324
00:36:30,518 --> 00:36:32,167
Your excommunication has
been processed.
325
00:36:32,346 --> 00:36:33,895
Fine. You can go.
326
00:36:38,530 --> 00:36:40,249
Could I have some coffee?
327
00:36:50,947 --> 00:36:53,105
I'm sorry that I was rude
last time.
328
00:36:53,944 --> 00:36:56,572
Because I'm a little familiar
with your case,
329
00:36:57,071 --> 00:36:58,780
I've noticed a lot of doubtful
facts.
330
00:37:01,957 --> 00:37:04,094
If you'd like to make a confession,
331
00:37:04,364 --> 00:37:05,543
then as a priest,
332
00:37:05,913 --> 00:37:07,881
I am ready to listen to everything.
333
00:37:10,487 --> 00:37:13,384
Last time, you said you
understood prisoners very well,
right?
334
00:37:16,102 --> 00:37:18,190
They're children of God?
335
00:37:21,656 --> 00:37:24,144
Because of those children of
God,
336
00:37:25,613 --> 00:37:28,320
I was almost tortured to death.
337
00:37:38,949 --> 00:37:42,365
Do you know why I held onto
life by my teeth?
338
00:37:43,534 --> 00:37:45,862
Just so I could look for my son.
339
00:37:46,761 --> 00:37:48,679
To come back to this house...
340
00:37:51,027 --> 00:37:52,485
and find him.
341
00:37:54,364 --> 00:37:57,071
That's the truth.
342
00:38:00,198 --> 00:38:03,894
You said you want to know
what really happened that day?
343
00:38:20,827 --> 00:38:22,106
Sister.
344
00:38:22,695 --> 00:38:23,984
Don't worry what others say.
345
00:38:24,573 --> 00:38:25,402
I...
346
00:38:26,032 --> 00:38:28,100
prefer to believe what you say.
347
00:38:28,739 --> 00:38:30,348
Please tell me.
348
00:38:31,237 --> 00:38:32,865
Who did it?
349
00:38:33,534 --> 00:38:34,742
Them.
350
00:38:38,319 --> 00:38:40,017
They did it.
351
00:38:44,153 --> 00:38:47,410
There are others in this house.
352
00:39:37,070 --> 00:39:38,878
Hyo Jae...
353
00:39:42,075 --> 00:39:44,452
was taken away by them.
354
00:40:04,991 --> 00:40:06,030
So,
355
00:40:06,240 --> 00:40:09,307
Gang Mi Hui came here in 1984.
356
00:40:09,397 --> 00:40:12,584
Before that, she was living with
her grandparents, is that right?
357
00:40:13,233 --> 00:40:14,482
Yes, Father.
358
00:40:15,501 --> 00:40:17,679
If that's what it says in the file,
359
00:40:17,999 --> 00:40:19,008
that's how it is.
360
00:40:19,307 --> 00:40:22,384
Then, do you know who lived
there before?
361
00:40:22,434 --> 00:40:23,703
Our information...
362
00:40:24,103 --> 00:40:26,351
that's all the data we have.
363
00:40:26,800 --> 00:40:28,508
I have no way of knowing.
364
00:40:28,737 --> 00:40:30,975
Why get so angry?
365
00:40:31,235 --> 00:40:32,394
What?
366
00:40:32,713 --> 00:40:33,942
Is there a problem?
367
00:40:34,082 --> 00:40:35,131
No.
368
00:40:35,201 --> 00:40:38,108
He keeps asking about No. 34
in Euryong-dong.
369
00:40:38,248 --> 00:40:39,966
No. 34 in Euryong-dong...
370
00:40:40,885 --> 00:40:41,865
That...
371
00:40:42,694 --> 00:40:44,432
Didn't that used to be called
a haunted house?
372
00:40:44,782 --> 00:40:45,811
There have also been missing
person cases.
373
00:40:45,891 --> 00:40:47,109
Right. That one.
374
00:40:47,279 --> 00:40:50,426
There was a murder 25 years
ago and the son is still missing.
375
00:40:51,026 --> 00:40:52,954
I don't really know about it.
376
00:40:53,323 --> 00:40:55,062
Was it in the 60's?
377
00:40:55,401 --> 00:40:57,768
It seems like a whole family
went missing!
378
00:40:58,737 --> 00:40:59,307
What?
379
00:40:59,986 --> 00:41:01,764
When I was in elementary school.
380
00:41:02,044 --> 00:41:04,462
That must have been around
the mid 60's.
381
00:41:04,671 --> 00:41:08,068
A whole family disappeared.
Just like smoke.
382
00:41:08,737 --> 00:41:10,815
It was very mysterious.
383
00:41:12,694 --> 00:41:14,052
That house...
384
00:41:14,572 --> 00:41:16,210
is strange.
385
00:41:16,650 --> 00:41:18,588
It definitely is.
386
00:41:30,925 --> 00:41:32,573
But, Father Choe,
387
00:41:32,693 --> 00:41:35,101
why do you need information
on this old case?
388
00:41:35,320 --> 00:41:39,147
I want to hold a prayer for the
victims in the case.
389
00:41:40,406 --> 00:41:41,674
So you do that kind of thing.
390
00:41:49,437 --> 00:41:50,815
I'm on duty today.
391
00:41:51,025 --> 00:41:52,414
You can look around at your
leisure.
392
00:41:54,361 --> 00:41:55,770
Brother Bae Du,
393
00:41:56,029 --> 00:41:57,788
please come to our mass
next time.
394
00:41:58,317 --> 00:41:59,916
Oh, mass.
395
00:42:01,134 --> 00:42:02,493
- Go on inside.
- Okay.
396
00:42:12,723 --> 00:42:15,450
November 11, 1967.
397
00:42:15,610 --> 00:42:17,588
No. 34, Euryong-dong.
398
00:42:18,737 --> 00:42:22,762
An incident occurred where a
family disappeared without a trace.
399
00:42:23,322 --> 00:42:25,490
There was no trace of a home
invasion.
400
00:42:25,819 --> 00:42:27,618
The residents disappeared.
401
00:42:28,227 --> 00:42:29,746
The missing people...
402
00:42:30,405 --> 00:42:32,882
were a mother and two young
daughters.
403
00:43:43,741 --> 00:43:44,920
Come out!
404
00:43:53,941 --> 00:43:57,477
Didn't I say you can't go out?
I told you to be quiet.
405
00:43:59,365 --> 00:44:01,643
- Right?
- Stop doing that.
406
00:44:12,283 --> 00:44:16,028
Stop moving so much.
407
00:44:19,774 --> 00:44:22,991
I told you not to move. Isn't
this much prettier?
408
00:44:23,111 --> 00:44:26,028
Stop, that's enough. It looks
pretty.
409
00:44:26,028 --> 00:44:27,487
Just do half of it.
410
00:44:27,487 --> 00:44:28,316
No.
411
00:44:28,316 --> 00:44:29,555
That's okay.
412
00:44:29,565 --> 00:44:31,653
I don't want it.
413
00:44:31,653 --> 00:44:33,311
Who are you?
414
00:45:34,570 --> 00:45:36,648
Get out!
415
00:45:38,944 --> 00:45:41,432
Who are you? Who are you?
416
00:45:52,281 --> 00:45:56,587
Please. Please.
417
00:45:57,277 --> 00:46:00,393
Give me back my son.
418
00:46:03,940 --> 00:46:07,056
Give Hyo Jae back to me, please.
419
00:46:09,773 --> 00:46:13,939
Who is doing this to me?
420
00:46:13,939 --> 00:46:16,027
Why?
421
00:47:39,983 --> 00:47:42,470
I must be out of my mind.
422
00:47:54,149 --> 00:47:55,637
Is anyone here?
423
00:48:10,612 --> 00:48:12,480
Are you looking for the shaman?
424
00:48:24,258 --> 00:48:26,776
Our shaman had a little accident.
425
00:48:27,276 --> 00:48:30,811
Actually, she should have been
dead 7 years ago.
426
00:48:31,021 --> 00:48:33,109
But because of her skill,
427
00:48:33,319 --> 00:48:35,876
she was able to hover between
life and death.
428
00:48:36,446 --> 00:48:38,933
She's not able to see now,
429
00:48:39,003 --> 00:48:40,801
but as she moves between the
planes of life and death,
430
00:48:40,901 --> 00:48:42,869
she is able to see.
431
00:48:51,741 --> 00:48:55,127
She heard that you need help.
432
00:49:11,141 --> 00:49:12,519
Your house...
433
00:49:13,109 --> 00:49:16,436
how can you live in it?
434
00:50:28,732 --> 00:50:31,440
Why are you sprinkling the salt?
435
00:50:31,440 --> 00:50:34,607
Gods will step on it as they
come over.
436
00:50:35,815 --> 00:50:37,684
As the ceremony progresses,
437
00:50:38,103 --> 00:50:41,030
you should not step outside
this circle.
438
00:50:46,645 --> 00:50:48,383
Be careful.
439
00:51:30,400 --> 00:51:31,969
That person...
440
00:51:32,478 --> 00:51:33,797
Who is it?
441
00:51:34,566 --> 00:51:36,844
Who?
442
00:51:41,020 --> 00:51:43,308
The shaman has now been
possessed.
443
00:51:53,317 --> 00:51:54,796
Get out of here quickly!
444
00:51:58,312 --> 00:52:02,348
Those people are still here.
445
00:52:04,566 --> 00:52:06,164
Give me that piece of paper.
446
00:52:08,732 --> 00:52:12,798
Why aren't you leaving?
Why aren't you leaving?
447
00:52:17,902 --> 00:52:18,991
Okay.
448
00:52:19,291 --> 00:52:22,418
From now on, this is extremely
important.
449
00:52:22,687 --> 00:52:24,166
Close your eyes.
450
00:52:24,356 --> 00:52:27,683
You absolutely cannot
open them.
451
00:52:49,151 --> 00:52:51,009
What is that sound?
452
00:52:51,019 --> 00:52:53,107
Just listen.
453
00:52:54,985 --> 00:52:59,171
You can die, so you must not
open your eyes.
454
00:53:03,107 --> 00:53:04,346
Daddy!
455
00:53:04,356 --> 00:53:06,644
You killed my child!
456
00:53:06,644 --> 00:53:08,512
Father, please!
457
00:53:08,522 --> 00:53:09,771
Whose voice is that?
458
00:53:09,771 --> 00:53:12,477
What are you doing?
459
00:53:12,477 --> 00:53:15,394
Both of you did this!
You're both the same!
460
00:53:15,394 --> 00:53:17,682
Daddy, I was wrong.
461
00:53:17,692 --> 00:53:19,550
I was wrong!
462
00:53:19,560 --> 00:53:21,788
I killed my child!
463
00:53:22,068 --> 00:53:24,146
Father, please!
464
00:53:24,146 --> 00:53:26,853
Daddy! Daddy!
465
00:53:26,853 --> 00:53:29,970
Don't kill me! Please don't
kill me!
466
00:53:29,980 --> 00:53:31,848
Please don't kill me!
467
00:53:31,858 --> 00:53:34,346
Please!
468
00:53:36,853 --> 00:53:38,940
Shut up!
469
00:54:02,687 --> 00:54:04,765
Stop! Stop!
470
00:54:04,775 --> 00:54:06,224
Stop right now!
Please calm down.
471
00:54:06,234 --> 00:54:07,891
It's not over yet!
472
00:54:07,901 --> 00:54:09,979
If we stop now, something
terrible will happen.
473
00:54:09,979 --> 00:54:12,057
I don't care!
474
00:54:21,388 --> 00:54:23,046
Please leave right now.
475
00:54:25,294 --> 00:54:27,312
I'll said get out of here!
476
00:54:55,394 --> 00:54:56,693
I'm back.
477
00:54:57,272 --> 00:54:59,740
What time is it now, you kids?
478
00:55:00,609 --> 00:55:02,787
It's because I was at
Jae Jun Ho's house.
479
00:55:04,144 --> 00:55:05,213
What about Ji Won?
480
00:55:05,813 --> 00:55:06,932
Where is Ji Won?
481
00:55:08,660 --> 00:55:10,588
Earlier, he said he was leaving.
482
00:55:11,018 --> 00:55:12,656
Ji Won isn't home yet?
483
00:55:13,106 --> 00:55:13,855
What?
484
00:55:20,398 --> 00:55:21,857
Ji Won!
485
00:55:22,936 --> 00:55:24,674
Where is he?
486
00:55:25,603 --> 00:55:26,822
Ji Won!
487
00:55:46,022 --> 00:55:47,261
Where is he?
488
00:55:47,481 --> 00:55:49,040
Ji Won!
489
00:55:52,276 --> 00:55:53,695
Ji Won!
490
00:56:06,022 --> 00:56:07,381
Ji Won!
491
00:56:08,100 --> 00:56:09,399
Ji Won!
492
00:56:13,105 --> 00:56:15,433
Ji Won!
493
00:56:54,144 --> 00:56:55,803
What is this?
494
00:56:56,642 --> 00:56:59,138
Be careful. Be careful.
495
00:57:20,188 --> 00:57:22,276
Seong Chung.
496
00:57:23,934 --> 00:57:25,522
Don't be like this, Ji Won.
497
00:57:26,441 --> 00:57:30,087
Don't die, Ji Won. Don't be
like this.
498
00:57:30,607 --> 00:57:33,094
Don't die.
499
00:57:33,354 --> 00:57:34,873
Don't die! Ji Won!
500
00:57:34,982 --> 00:57:38,309
- Detective, don't be this way.
- Damn it. Seriously.
501
00:57:38,369 --> 00:57:40,667
Ji Won, get up!
502
00:58:09,558 --> 00:58:12,055
- Don't be this way.
- Damn you!
503
00:58:20,607 --> 00:58:22,264
Ji Won.
504
00:58:27,479 --> 00:58:28,938
Ji Won.
505
00:58:29,767 --> 00:58:34,572
Get up, Ji Won.
No, Ji Won.
506
00:58:38,309 --> 00:58:39,967
Ji Won.
507
00:58:41,016 --> 00:58:45,142
Because of you, Ji Won is dead!
You should go and die!
508
00:58:46,021 --> 00:58:48,759
- How could you let this happen
to our Ji Won?
509
00:58:49,148 --> 00:58:51,415
Because of you, Ji Won is dead!
510
00:58:51,645 --> 00:58:55,361
Stop it! Stop it! It's not
Hyo Jae's fault!
511
00:58:55,601 --> 00:59:00,207
Stop it, Husband!
512
00:59:00,606 --> 00:59:02,984
Ji Won! Ji Won!
513
00:59:03,523 --> 00:59:04,772
It's Dad!
514
00:59:04,842 --> 00:59:06,131
What are you doing?
515
00:59:06,231 --> 00:59:08,119
Hurry and stop him.
516
00:59:36,440 --> 00:59:38,938
It was all my fault.
517
00:59:39,767 --> 00:59:42,414
I never looked out for Ji Won.
518
00:59:42,814 --> 00:59:44,233
Hyo Jae.
519
00:59:45,601 --> 00:59:47,878
It's like the priest said before.
520
00:59:48,727 --> 00:59:50,865
When a good child dies,
521
00:59:51,644 --> 00:59:53,053
they will become an angel.
522
00:59:55,191 --> 00:59:56,520
Really?
523
00:59:57,269 --> 00:59:57,968
Yes.
524
01:00:00,186 --> 01:00:01,635
Then Ji Won...
525
01:00:01,854 --> 01:00:03,443
he will be in the Holy Mother's
embrace.
526
01:00:04,352 --> 01:00:07,859
He will always be with us.
527
01:00:36,849 --> 01:00:38,508
In 1942,
528
01:00:38,608 --> 01:00:41,325
mixing the best Japanese
methods of natural science and
occultism,
529
01:00:42,104 --> 01:00:46,109
the house was built for General
Watabe Kunio when he came to
Joseon.
530
01:00:48,727 --> 01:00:51,244
Natural science and occultism.
531
01:00:51,854 --> 01:00:56,220
He was very insistent that the
house be built on that location.
532
01:00:56,389 --> 01:00:57,478
On December 12,
533
01:00:57,898 --> 01:01:01,924
General Watabe Kunio and his
family were killed in this house.
534
01:01:05,191 --> 01:01:06,969
Reporter Pak Eul Saeng.
535
01:01:11,644 --> 01:01:13,182
Inside that house,
536
01:01:13,931 --> 01:01:16,868
in 1967,
537
01:01:17,268 --> 01:01:20,115
and in 1992,
538
01:01:20,345 --> 01:01:23,622
similar cases of disappearance
also occurred?
539
01:01:24,351 --> 01:01:25,190
Yes.
540
01:01:26,229 --> 01:01:28,477
In the story I wrote,
541
01:01:28,727 --> 01:01:34,671
the same thing also happened
in 1942.
542
01:01:36,020 --> 01:01:37,309
That house...
543
01:01:38,517 --> 01:01:39,505
No.
544
01:01:40,395 --> 01:01:43,462
Should I say the "event"?
545
01:01:43,931 --> 01:01:46,219
All of you. What you're
doing is wrong.
546
01:01:46,229 --> 01:01:49,136
- If you continue, everyone will
die!
- At that time,
547
01:01:49,146 --> 01:01:52,413
the exploitation by the
Japanese was just too much.
548
01:01:52,683 --> 01:01:56,389
A great rage was simmering
in the farmers.
549
01:01:57,228 --> 01:01:58,537
As a result,
550
01:01:58,727 --> 01:02:02,723
in order to capture the
General, whom they saw as a
pioneer,
551
01:02:03,102 --> 01:02:06,110
the farmers broke in.
552
01:02:06,849 --> 01:02:08,007
Ultimately,
553
01:02:08,476 --> 01:02:13,791
the farmers killed the General
and his wife. That's the report.
554
01:02:15,809 --> 01:02:16,768
In truth,
555
01:02:17,268 --> 01:02:19,256
those people,
556
01:02:19,765 --> 01:02:22,712
didn't kill anyone at all.
557
01:02:23,522 --> 01:02:26,599
Something mysterious had
occurred.
558
01:02:26,848 --> 01:02:29,536
A housemaid they had captured,
559
01:02:30,185 --> 01:02:33,512
showed the farmers to their
hiding place.
560
01:02:43,102 --> 01:02:44,810
But inside,
561
01:02:45,190 --> 01:02:47,697
there was only the side of a
strange wall.
562
01:02:48,027 --> 01:02:51,044
The General and his wife
563
01:02:51,164 --> 01:02:54,640
had disappeared without a trace.
564
01:03:02,273 --> 01:03:03,402
Then...
565
01:03:04,560 --> 01:03:06,498
there were other
disappearance cases?
566
01:03:06,847 --> 01:03:11,093
Even now, I can still remember
what happened back then.
567
01:03:11,433 --> 01:03:14,940
In the basement of that house,
568
01:03:19,765 --> 01:03:21,064
I was not far from death.
569
01:03:21,433 --> 01:03:24,181
I was not far from death.
570
01:03:24,770 --> 01:03:28,197
When you need guidance, Father,
571
01:03:28,726 --> 01:03:31,414
how could I lie to you?
572
01:03:42,682 --> 01:03:43,960
Lord,
573
01:03:45,389 --> 01:03:47,097
is this truly your will?
574
01:04:01,013 --> 01:04:04,290
No matter what, strange things
happen in this house.
575
01:04:04,559 --> 01:04:05,718
Look.
576
01:04:07,686 --> 01:04:12,651
In 1942, General Watabe and
his wife disappeared without a
trace.
577
01:04:14,649 --> 01:04:16,118
And then in 1967,
578
01:04:16,318 --> 01:04:18,715
a mother and her 2 daughters
disappeared without a trace.
579
01:04:18,855 --> 01:04:19,834
Another missing person case.
580
01:04:20,813 --> 01:04:21,663
Also,
581
01:04:22,062 --> 01:04:23,811
just as you said,
582
01:04:25,389 --> 01:04:26,568
in 1992,
583
01:04:27,477 --> 01:04:29,704
once again, your son went missing.
584
01:04:31,013 --> 01:04:33,190
The cycle repeats every 25
years.
585
01:04:33,410 --> 01:04:35,298
Today is that date.
586
01:04:39,974 --> 01:04:41,073
I...
587
01:04:43,101 --> 01:04:45,059
have seen these people before.
588
01:04:47,896 --> 01:04:48,805
They...
589
01:04:49,764 --> 01:04:52,012
are in this house.
590
01:04:55,459 --> 01:04:56,318
Father!
591
01:04:56,538 --> 01:04:57,456
Come out with me.
592
01:04:57,486 --> 01:04:59,244
Father, come outside!
593
01:05:01,642 --> 01:05:03,100
Father Choe!
594
01:05:03,140 --> 01:05:05,278
You know what will happen if
you stay here.
595
01:05:05,288 --> 01:05:07,836
Come outside. You probably
should go to the hospital.
596
01:05:07,846 --> 01:05:10,173
If today is that day,
597
01:05:10,343 --> 01:05:11,972
then I have to stay here.
598
01:05:12,271 --> 01:05:13,720
You're being stubborn.
599
01:05:13,820 --> 01:05:15,888
Those people are here!
600
01:05:19,764 --> 01:05:21,732
It's not time for a church
service.
601
01:05:21,852 --> 01:05:23,620
You might be doing a good deed,
602
01:05:23,930 --> 01:05:25,248
but this causes a problem for us.
603
01:05:25,388 --> 01:05:27,376
The Father is leaving.
604
01:05:27,685 --> 01:05:28,824
Sister.
605
01:05:29,144 --> 01:05:33,070
If you believe in God as a
priest, then a mother...
606
01:05:34,559 --> 01:05:36,197
will believe in her child.
607
01:05:38,725 --> 01:05:40,663
I am still a mother.
608
01:05:41,642 --> 01:05:43,710
Whether it was 25 years ago,
609
01:05:44,349 --> 01:05:45,648
or if it is today.
610
01:05:48,305 --> 01:05:50,973
Take care of yourself, Father.
611
01:05:54,978 --> 01:05:56,646
Let's go.
612
01:05:58,934 --> 01:05:59,953
Sister!
613
01:06:00,323 --> 01:06:04,968
Father, come on, come on.
614
01:06:14,139 --> 01:06:16,507
Every 25 years.
615
01:06:29,144 --> 01:06:31,421
Ji Won.
616
01:06:57,895 --> 01:06:59,583
Look at mom.
617
01:07:02,680 --> 01:07:04,228
You must get past this.
618
01:07:06,846 --> 01:07:08,374
If you're sad, then cry.
619
01:07:09,144 --> 01:07:11,481
If it hurts, it's okay to hurt.
620
01:07:12,271 --> 01:07:15,507
I miss Ji Won.
621
01:07:20,811 --> 01:07:23,069
I didn't stay with him.
622
01:07:30,602 --> 01:07:31,831
Our Ji Won...
623
01:07:32,680 --> 01:07:35,127
the Holy Mother will take good
care of him.
624
01:09:22,269 --> 01:09:23,887
Hyo Jae.
625
01:09:33,518 --> 01:09:34,847
Hyo Jae!
626
01:12:26,224 --> 01:12:28,881
This... How can this be?
627
01:13:19,760 --> 01:13:21,638
This is too much.
628
01:13:23,097 --> 01:13:24,046
What?
629
01:13:52,887 --> 01:13:55,593
Hyeong?
630
01:14:11,008 --> 01:14:13,136
Hyo... Hyo Jae!
631
01:15:20,597 --> 01:15:21,836
Don't be afraid.
632
01:15:22,056 --> 01:15:23,774
Who are you?
633
01:15:26,432 --> 01:15:28,400
My son. Hyo Jae.
634
01:15:30,977 --> 01:15:34,694
I've been looking for you.
I've looked so hard.
635
01:15:42,676 --> 01:15:44,614
My son.
636
01:15:44,844 --> 01:15:47,470
Let me touch your face.
637
01:15:57,331 --> 01:16:00,028
Look at your mother's face.
638
01:16:00,807 --> 01:16:03,085
Smell my scent.
639
01:16:10,927 --> 01:16:11,846
Mom.
640
01:16:13,725 --> 01:16:14,554
Mom!
641
01:16:30,807 --> 01:16:31,926
Ji Won.
642
01:16:36,222 --> 01:16:37,261
Hyo Jae!
643
01:16:46,431 --> 01:16:47,570
Open the door!
644
01:16:49,758 --> 01:16:52,845
Hyo Jae! Hyo Jae!
645
01:16:53,094 --> 01:16:57,510
You must give this to your
mother. Don't ask why.
646
01:16:57,680 --> 01:16:59,598
Make sure you give it to her.
647
01:17:02,265 --> 01:17:03,914
Also...
648
01:17:04,134 --> 01:17:07,041
you must not tell anyone
you saw me.
649
01:17:30,807 --> 01:17:31,945
What happened?
650
01:17:32,675 --> 01:17:34,373
Did you just scream?
651
01:17:34,763 --> 01:17:36,751
I never took care of you.
652
01:17:39,758 --> 01:17:40,956
Hyeong.
653
01:17:41,425 --> 01:17:44,083
I will take good care of you.
654
01:17:46,840 --> 01:17:47,739
Ji Won.
655
01:17:48,508 --> 01:17:50,277
Let's go see mom.
656
01:17:59,548 --> 01:18:01,546
Dad.
657
01:18:02,265 --> 01:18:05,372
Ji Won's in his room.
658
01:18:16,630 --> 01:18:17,289
Dad.
659
01:18:17,469 --> 01:18:21,026
You should not have been
here from the beginning.
660
01:18:21,845 --> 01:18:24,652
How could I be your father?
661
01:18:28,299 --> 01:18:30,387
Don't keep calling me "Dad."
662
01:18:31,006 --> 01:18:33,084
You killed my son.
663
01:18:33,304 --> 01:18:34,503
You!
664
01:18:38,717 --> 01:18:40,376
You killed Ji Won.
665
01:18:40,386 --> 01:18:42,024
No I didn't, Dad.
666
01:19:05,381 --> 01:19:06,899
Get out.
667
01:19:09,966 --> 01:19:12,144
Who are you?
668
01:19:21,844 --> 01:19:25,581
Stay away!
669
01:19:25,691 --> 01:19:27,879
What do you want?
670
01:19:56,220 --> 01:19:57,948
Stay away!
671
01:19:58,508 --> 01:19:59,587
Just a moment.
672
01:20:00,176 --> 01:20:01,714
I said get away!
673
01:20:02,263 --> 01:20:03,472
Mom.
674
01:20:06,010 --> 01:20:06,929
I'm your son.
675
01:20:07,888 --> 01:20:09,116
I'm Hyo Jae.
676
01:20:13,512 --> 01:20:16,299
Look closely.
677
01:20:21,215 --> 01:20:22,224
It's me.
678
01:20:23,093 --> 01:20:24,092
It's me.
679
01:20:24,761 --> 01:20:26,480
It can't be.
680
01:20:26,839 --> 01:20:28,767
This is impossible.
681
01:20:33,512 --> 01:20:35,570
I prayed sincerely.
682
01:20:36,429 --> 01:20:39,126
I prayed this day would come.
683
01:20:52,883 --> 01:20:55,370
How can you still have this?
684
01:20:55,380 --> 01:20:57,867
Look at me.
685
01:20:57,887 --> 01:21:00,375
You still look just the same.
686
01:21:16,629 --> 01:21:17,888
Mom.
687
01:21:17,888 --> 01:21:19,966
There is no time.
688
01:21:22,673 --> 01:21:24,961
Why?
689
01:21:37,258 --> 01:21:40,165
Father! Father, please
spare me!
690
01:21:41,424 --> 01:21:42,662
Husband.
691
01:21:42,672 --> 01:21:43,911
What's going on?
692
01:21:43,921 --> 01:21:45,580
What's wrong?
693
01:21:45,590 --> 01:21:47,458
What's wrong?
694
01:21:47,678 --> 01:21:49,756
Mom.
695
01:21:53,921 --> 01:21:55,169
Let's calm down a little.
696
01:21:55,379 --> 01:21:56,838
Calm down.
697
01:21:56,838 --> 01:21:58,706
You are both the same.
698
01:21:58,716 --> 01:21:59,955
Put the knife down, okay?
699
01:21:59,965 --> 01:22:01,423
Shut up!
700
01:22:01,423 --> 01:22:03,501
Do you think I don't know?
701
01:22:03,721 --> 01:22:05,999
You both planned to run away
after you killed my son.
702
01:22:06,009 --> 01:22:08,916
What are you doing? Huh?
703
01:22:09,345 --> 01:22:13,292
Husband, what are you doing?
704
01:22:13,921 --> 01:22:16,209
Husband!
705
01:22:19,965 --> 01:22:21,833
Move away.
706
01:22:23,091 --> 01:22:24,949
Husband.
707
01:22:26,428 --> 01:22:28,506
Husband.
708
01:22:31,213 --> 01:22:33,501
Mom!
709
01:22:43,092 --> 01:22:45,579
In order to see my mother today,
710
01:22:45,589 --> 01:22:48,496
I have been waiting 75 years.
711
01:22:48,506 --> 01:22:51,413
All the people who live here
712
01:22:51,423 --> 01:22:54,749
are all trapped in time.
713
01:22:54,759 --> 01:22:57,037
Time is unknown in here,
714
01:22:57,047 --> 01:22:59,335
and we're not aware of each
other's existence.
715
01:22:59,345 --> 01:23:01,203
Every 25 years,
716
01:23:01,213 --> 01:23:02,462
only in November,
717
01:23:02,462 --> 01:23:06,418
a time gap will slowly open up.
718
01:23:06,428 --> 01:23:08,286
On the 11th day,
719
01:23:08,296 --> 01:23:11,213
the door of time is completely
open.
720
01:23:11,213 --> 01:23:14,750
Each of our time lines begin
to overlap.
721
01:23:14,970 --> 01:23:16,628
This house...
722
01:23:16,628 --> 01:23:18,916
is such a place.
723
01:23:26,627 --> 01:23:29,125
Today, I want to take you
724
01:23:29,135 --> 01:23:33,501
back to that time in 1992.
725
01:23:36,218 --> 01:23:39,754
What happened that day?
726
01:23:39,754 --> 01:23:41,413
You...
727
01:23:41,423 --> 01:23:43,291
saved me.
728
01:23:43,301 --> 01:23:44,330
I did?
729
01:23:44,340 --> 01:23:45,799
Yes.
730
01:23:45,799 --> 01:23:48,505
That's why I'm like this,
731
01:23:48,505 --> 01:23:50,793
and live in here.
732
01:23:53,090 --> 01:23:56,417
This time, you can't do that.
733
01:24:05,179 --> 01:24:08,086
To die in that time,
734
01:24:08,086 --> 01:24:11,003
that was my destiny.
735
01:24:11,003 --> 01:24:12,462
Because of me,
736
01:24:12,671 --> 01:24:14,330
your life fell apart like this.
737
01:24:14,330 --> 01:24:16,826
your life has sunk so low.
738
01:24:16,836 --> 01:24:19,953
Just so I could tell you not
to save me,
739
01:24:19,963 --> 01:24:22,671
I came here to find you.
740
01:24:22,671 --> 01:24:24,749
Mom...
741
01:24:24,759 --> 01:24:27,666
don't you want to recapture
your lost life?
742
01:24:38,505 --> 01:24:42,461
I think...
743
01:24:42,461 --> 01:24:45,378
I would like everything to
be the way it was.
744
01:24:50,593 --> 01:24:54,329
I have also thought about my
own life.
745
01:24:56,627 --> 01:24:59,963
It has been like being in hell.
746
01:25:01,212 --> 01:25:04,119
I was so wronged.
747
01:25:05,378 --> 01:25:07,866
Mom,
748
01:25:08,086 --> 01:25:10,793
don't do that again this time.
749
01:25:26,836 --> 01:25:29,124
Please spare me.
750
01:25:36,217 --> 01:25:38,914
You killed my son!
751
01:25:44,548 --> 01:25:47,036
Everything will stop now.
752
01:25:51,841 --> 01:25:52,870
Hyo Jae.
753
01:25:52,880 --> 01:25:56,836
Mom!
754
01:25:58,295 --> 01:26:01,212
You can't, Mom. You must not.
755
01:26:02,051 --> 01:26:06,417
Mom! Mom!
756
01:26:10,382 --> 01:26:12,240
Hyo Jae.
757
01:26:12,460 --> 01:26:15,996
This is my fate.
758
01:26:17,885 --> 01:26:19,963
I love you.
759
01:26:19,963 --> 01:26:21,621
My son.
760
01:26:21,631 --> 01:26:24,338
Thank you for coming to
find me.
761
01:26:57,675 --> 01:27:00,782
Stop.
762
01:27:12,669 --> 01:27:16,006
Who are you?
763
01:27:16,625 --> 01:27:18,494
I'm sorry.
764
01:27:22,260 --> 01:27:25,587
You can't touch that child.
765
01:27:25,587 --> 01:27:27,455
You...
766
01:27:45,796 --> 01:27:47,874
Hyo Jae.
767
01:27:49,962 --> 01:27:52,040
Hyo Jae.
768
01:27:57,674 --> 01:27:58,913
My child.
769
01:27:59,133 --> 01:28:01,411
Mom.
770
01:28:13,918 --> 01:28:16,205
Hyo Jae.
771
01:28:19,133 --> 01:28:23,089
I have to leave now.
772
01:28:23,718 --> 01:28:25,996
Mom, don't go.
773
01:28:35,586 --> 01:28:37,244
Husband.
774
01:28:51,001 --> 01:28:53,498
Hyo Jae!
775
01:28:57,884 --> 01:29:00,790
If I pray really hard...
776
01:29:00,800 --> 01:29:03,078
will I not die as young as Dad?
777
01:29:03,088 --> 01:29:05,575
No matter what happens,
778
01:29:05,585 --> 01:29:08,702
I will make sure you are cured.
779
01:29:13,717 --> 01:29:15,576
It's all right now.
780
01:29:16,625 --> 01:29:18,713
Come here.
781
01:29:24,337 --> 01:29:26,824
Mom!
782
01:29:26,834 --> 01:29:29,541
Hyo Jae! Hyo Jae!
783
01:29:38,293 --> 01:29:41,409
Hyo Jae! Hyo Jae!
784
01:29:41,839 --> 01:29:44,327
Hyo Jae!
785
01:30:12,458 --> 01:30:15,795
It's very hard to believe,
isn't it Father?
786
01:30:15,795 --> 01:30:18,502
It's very hard to believe,
isn't it Father?
787
01:30:21,210 --> 01:30:24,116
To be honest...
788
01:30:25,375 --> 01:30:27,662
it is.
789
01:30:36,214 --> 01:30:39,321
He's still very upset.
790
01:31:08,921 --> 01:31:10,580
Hyo Jae.
791
01:31:43,716 --> 01:31:45,994
Jun Ho?
792
01:31:47,463 --> 01:31:49,120
Yeah.
793
01:32:00,999 --> 01:32:02,667
Hyo Jae,
794
01:32:02,667 --> 01:32:06,413
I won't be here much longer.
795
01:32:06,423 --> 01:32:08,501
I have to go someplace far away.
796
01:32:08,711 --> 01:32:10,369
Where?
797
01:32:10,379 --> 01:32:14,116
Can't I go with you?
798
01:32:14,126 --> 01:32:17,242
It's too far.
799
01:32:17,252 --> 01:32:20,159
Someday.
800
01:32:20,169 --> 01:32:22,876
Someday you can go there.
801
01:32:25,174 --> 01:32:29,120
You are the most important
thing to me.
802
01:32:31,418 --> 01:32:33,496
Way back then.
803
01:32:33,506 --> 01:32:35,784
Right now.
804
01:32:35,794 --> 01:32:38,281
And in the future.
805
01:32:59,959 --> 01:33:02,447
Father.
806
01:33:02,667 --> 01:33:04,325
Father.
807
01:33:04,335 --> 01:33:06,413
Who is this child?
808
01:33:09,340 --> 01:33:12,666
This child is that criminal's son.
809
01:33:12,666 --> 01:33:14,534
What?
810
01:33:16,003 --> 01:33:18,710
The one who went missing
25 years ago.
811
01:33:18,710 --> 01:33:20,788
That son.
812
01:33:22,047 --> 01:33:24,325
Didn't you go in there alone?
813
01:33:24,335 --> 01:33:27,461
At the end of a very long journey,
814
01:33:27,461 --> 01:33:31,418
he has come from the past
to the present.
815
01:33:39,959 --> 01:33:42,036
Wow, Father.
816
01:33:42,046 --> 01:33:44,534
You're pretty funny.
817
01:33:49,539 --> 01:33:51,407
That priest is weird.
818
01:34:08,919 --> 01:34:11,407
Father,
819
01:34:11,417 --> 01:34:15,153
this is my final confession.
820
01:34:15,173 --> 01:34:17,031
I...
821
01:34:17,041 --> 01:34:20,368
am a sinner who killed her husband.
822
01:34:20,378 --> 01:34:22,456
Soon I will go to be with
our Heavenly Father,
823
01:34:22,456 --> 01:34:25,573
and pay the price for my sins.
824
01:34:27,881 --> 01:34:29,329
Hyo Jae,
825
01:34:29,339 --> 01:34:32,666
has a hereditary heart disease.
826
01:34:36,003 --> 01:34:38,909
It may be shameless of me,
827
01:34:38,919 --> 01:34:41,626
but still I beg you to take
him and save his life.
828
01:34:42,665 --> 01:34:46,831
Take him somewhere they can
cure him.
829
01:35:39,538 --> 01:35:43,494
So that Hyo Jae will be able to
see this beautiful world,
830
01:35:43,504 --> 01:35:47,660
please help him, Father.
831
01:35:47,670 --> 01:35:50,158
Please do that for me.
53550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.