All language subtitles for House of Anubis - 02x83 - House of Pretenders.WEB-DL.En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,990 --> 00:00:31,990 www.titlovi.com 2 00:00:34,990 --> 00:00:36,189 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 3 00:00:36,190 --> 00:00:38,190 Forgotten me already, Jasper? 4 00:00:38,200 --> 00:00:41,530 You would do well to remember. 5 00:00:50,180 --> 00:00:52,340 Rufus. 6 00:00:55,450 --> 00:00:57,980 Time to put my plan into action, Victor. 7 00:00:57,980 --> 00:00:59,350 Hmm? 8 00:01:05,160 --> 00:01:07,260 Where did you get that? 9 00:01:07,260 --> 00:01:11,030 Trudy's memory doctor. 10 00:01:11,030 --> 00:01:14,300 This is an egyptian memory box. 11 00:01:14,300 --> 00:01:17,040 They believed you could capture memories inside. 12 00:01:17,040 --> 00:01:19,040 And Trudy's therapist gave you this? 13 00:01:19,040 --> 00:01:20,770 Yes, he uses it in his work. 14 00:01:20,770 --> 00:01:23,710 He's done an incredible job on Trudy. 15 00:01:23,710 --> 00:01:28,550 And I've just had a detailed demonstration of how it works. 16 00:01:28,550 --> 00:01:31,980 You are not intending to use it on the students. 17 00:01:31,990 --> 00:01:34,450 Once we have them under our control, 18 00:01:34,450 --> 00:01:36,590 We can use them to play the game for us. 19 00:01:36,590 --> 00:01:41,130 We'll take the mask, and then when I release them. 20 00:01:41,130 --> 00:01:43,100 With these words from their dream state... 21 00:01:43,100 --> 00:01:47,200 They won't remember a thing about it. 22 00:01:47,200 --> 00:01:49,700 Interesting. 23 00:01:52,940 --> 00:01:55,440 I thought I'd pay you a visit, Jasper. 24 00:01:55,440 --> 00:01:57,750 It's been so long since I heard from you. 25 00:01:57,750 --> 00:01:59,380 I want nothing more to do with you. 26 00:01:59,380 --> 00:02:02,320 Yes, but there's no going back. 27 00:02:02,320 --> 00:02:03,520 Now that we're acquitted. 28 00:02:03,520 --> 00:02:05,350 I'll keep your secret, I promise. 29 00:02:05,360 --> 00:02:09,660 Yes, of course you will. 30 00:02:09,660 --> 00:02:14,730 Because you know that something very, very bad. 31 00:02:14,730 --> 00:02:19,600 Will happen to you and your precious godson if you don't. 32 00:02:19,610 --> 00:02:20,800 Fabian. 33 00:02:20,810 --> 00:02:22,570 Luckily for you, 34 00:02:22,570 --> 00:02:26,280 I don't need your services much longer. 35 00:02:26,280 --> 00:02:28,280 My other associate. 36 00:02:28,280 --> 00:02:32,050 Will be getting the real mask even as we speak. 37 00:02:32,050 --> 00:02:34,890 But who is she getting it for? 38 00:02:34,890 --> 00:02:37,650 Vera seems very close to Victor these days. 39 00:02:37,660 --> 00:02:41,690 Well, perhaps I should pay Vera a visit, 40 00:02:41,690 --> 00:02:44,100 Find out where her true loyalties lie. 41 00:02:47,370 --> 00:02:49,900 I'm so glad we had this little chat. 42 00:02:57,910 --> 00:02:59,040 Joy! 43 00:02:59,040 --> 00:03:01,580 I can explain. 44 00:03:06,220 --> 00:03:07,990 Look, let's get this into perspective. 45 00:03:07,990 --> 00:03:10,220 Trudy only fell for the magic box stuff. 46 00:03:10,220 --> 00:03:11,620 Because she wanted to believe. 47 00:03:11,620 --> 00:03:13,290 We don't. 48 00:03:13,290 --> 00:03:15,030 Oh, don't do that. 49 00:03:15,030 --> 00:03:16,530 Trudy's memory doctor, 50 00:03:16,530 --> 00:03:17,630 He's not a doctor at all. 51 00:03:17,630 --> 00:03:19,560 I just saw him talking to Jasper. 52 00:03:19,560 --> 00:03:22,000 And then he took his disguise off. 53 00:03:22,000 --> 00:03:24,430 And it's Rufus. What? 54 00:03:24,440 --> 00:03:26,370 And get this. Vera's working for him. 55 00:03:26,370 --> 00:03:28,100 If Rufus is a memory doctor, 56 00:03:28,110 --> 00:03:31,340 Does this mean this box thingy will work on us too? 57 00:03:31,340 --> 00:03:34,010 No. It's still garbage. 58 00:03:34,010 --> 00:03:36,610 But anyway, now we know their plan, 59 00:03:36,610 --> 00:03:38,250 We can just tell Vera to get lost. 60 00:03:38,250 --> 00:03:41,450 Unless we pretend to be under their influence. 61 00:03:44,090 --> 00:03:45,550 Tumbleweed moment, Fabian. 62 00:03:45,560 --> 00:03:46,550 Explain. 63 00:03:46,560 --> 00:03:47,860 Think of it this way. 64 00:03:47,860 --> 00:03:50,390 Victor is perhaps the best senet player alive. 65 00:03:50,390 --> 00:03:52,090 He probably learned it from Robert as a boy, 66 00:03:52,100 --> 00:03:54,160 So he would know all of Robert's strategies. 67 00:03:54,160 --> 00:03:55,530 Hang on. 68 00:03:55,530 --> 00:03:57,170 So we let Victor and Vera think. 69 00:03:57,170 --> 00:03:59,270 They're using us to get the mask, but really... 70 00:03:59,270 --> 00:04:01,800 We would be using them. 71 00:04:01,810 --> 00:04:03,170 It's crazy. 72 00:04:03,170 --> 00:04:04,710 Look, I can get you across the board. 73 00:04:04,710 --> 00:04:06,940 I just need more time. 74 00:04:06,950 --> 00:04:10,710 We're running out of time, Joy. 75 00:04:10,720 --> 00:04:13,120 Well, I'm in. 76 00:04:13,120 --> 00:04:14,580 Me too. 77 00:04:14,590 --> 00:04:17,550 Amber? 78 00:04:17,560 --> 00:04:19,790 I think you're all insane. 79 00:04:19,790 --> 00:04:22,390 And that is why you'll never be a Sibuna. 80 00:04:32,400 --> 00:04:33,400 Say it. 81 00:04:33,410 --> 00:04:35,170 Mm. 82 00:04:35,170 --> 00:04:37,570 Chubby bunnies... 83 00:04:37,580 --> 00:04:38,580 Nope, one more. 84 00:04:39,580 --> 00:04:40,940 - Come on, one more. - Mm. 85 00:04:40,950 --> 00:04:43,880 Look. Hmm? 86 00:04:43,880 --> 00:04:45,350 Ah. 87 00:04:45,350 --> 00:04:48,120 Chubby bunnies... 88 00:04:48,120 --> 00:04:51,350 Hm-mm. One more. 89 00:04:51,360 --> 00:04:53,660 Chubby bunnies... 90 00:04:53,660 --> 00:04:55,960 Oh, they're... they're coming out. 91 00:04:55,960 --> 00:04:57,630 That's gross. 92 00:04:57,630 --> 00:05:00,560 Ugh. 93 00:05:04,840 --> 00:05:06,270 Oh, it's Mick. 94 00:05:06,270 --> 00:05:08,470 Right. 95 00:05:08,470 --> 00:05:10,140 You want me to... 96 00:05:10,140 --> 00:05:11,980 Do you mind? 97 00:05:11,980 --> 00:05:14,140 No, why would I mind? 98 00:05:14,150 --> 00:05:17,350 But I'm keeping these. 99 00:05:17,350 --> 00:05:20,420 Jerome. 100 00:05:20,420 --> 00:05:21,550 Sorry. 101 00:05:21,550 --> 00:05:26,360 It's all right. I know my place. 102 00:05:29,160 --> 00:05:31,690 Mick, hi. 103 00:05:33,900 --> 00:05:35,530 Dr. Alexander said. 104 00:05:35,530 --> 00:05:38,700 That if you share the memory box with a friend, 105 00:05:38,700 --> 00:05:40,740 Then sweet dreams will come. 106 00:05:40,740 --> 00:05:44,770 To both the giver and the receiver. 107 00:05:44,780 --> 00:05:46,780 Isn't that such a lovely thought? 108 00:05:46,780 --> 00:05:48,310 - Aw, how lovely. - Lovely. 109 00:05:48,310 --> 00:05:49,610 Very sweet. 110 00:05:49,610 --> 00:05:51,550 And he gave me this really clever exercise. 111 00:05:51,550 --> 00:05:52,780 To help me to sleep. 112 00:05:52,780 --> 00:05:54,520 Shall I show you? 113 00:05:54,520 --> 00:05:56,690 Oh, where's the box? 114 00:05:56,690 --> 00:05:59,690 Oh, I think Vera had it last. 115 00:05:59,690 --> 00:06:01,160 Okay, ready? 116 00:06:01,160 --> 00:06:03,990 Okay, just stay focused, and we'll be okay. 117 00:06:03,990 --> 00:06:05,930 Just keep telling yourself, "it's all garbage." 118 00:06:05,930 --> 00:06:07,160 It's garbage. It's garbage. 119 00:06:07,160 --> 00:06:08,730 It's garbage. 120 00:06:08,730 --> 00:06:11,200 In your head, Alfie. 121 00:06:11,200 --> 00:06:12,200 What are you doing? 122 00:06:12,200 --> 00:06:13,300 What? 123 00:06:13,300 --> 00:06:16,710 I said, "what are you doing?" 124 00:06:16,710 --> 00:06:18,470 In case she starts chanting. 125 00:06:18,480 --> 00:06:20,340 I don't take any risks. 126 00:06:20,340 --> 00:06:21,580 Amber, don't... 127 00:06:26,720 --> 00:06:29,620 Now... 128 00:06:29,620 --> 00:06:31,820 As soon as I open the lid, 129 00:06:31,820 --> 00:06:36,420 Look inside, and all your thoughts... 130 00:06:36,430 --> 00:06:38,260 Have you seen the time, Trudy? 131 00:06:38,260 --> 00:06:40,660 Didn't Dr. Alexander recommend an early night? 132 00:06:40,660 --> 00:06:42,230 Oh, yes. 133 00:06:42,230 --> 00:06:44,430 I do feel a bit drained. 134 00:06:44,440 --> 00:06:45,670 I was just about to show them... 135 00:06:45,670 --> 00:06:46,900 Oh, I can take it from here. 136 00:06:46,900 --> 00:06:48,740 You certainly talked me through it enough. 137 00:06:48,740 --> 00:06:50,010 Oh, thanks, Vera. 138 00:06:50,010 --> 00:06:51,670 I will turn in, I think. 139 00:06:51,680 --> 00:06:52,940 Good night, everyone. 140 00:06:52,940 --> 00:06:56,450 Sweet dreams. 141 00:07:01,020 --> 00:07:03,650 Right. 142 00:07:03,650 --> 00:07:06,150 Like Trudy said, 143 00:07:06,160 --> 00:07:09,090 Look into the box. 144 00:07:25,440 --> 00:07:29,950 Vera, is that you? 145 00:07:29,950 --> 00:07:33,780 That's it, through here, all of you. 146 00:07:37,320 --> 00:07:38,490 It worked? 147 00:07:38,490 --> 00:07:39,590 Like a dream. 148 00:07:39,590 --> 00:07:41,060 In fact, as far as they're concerned, 149 00:07:41,060 --> 00:07:42,730 That's what this is, a dream. 150 00:07:42,730 --> 00:07:44,790 They'll take orders, but they can't talk back. 151 00:07:44,800 --> 00:07:46,060 The perfect teenagers. 152 00:07:46,060 --> 00:07:49,800 Excellent. 153 00:07:49,800 --> 00:07:52,440 Excellent. 154 00:07:55,370 --> 00:07:58,780 Um, Alfie Lewis, 155 00:07:58,780 --> 00:08:02,810 Would you like a slice of chocolate cake before we go? 156 00:08:09,050 --> 00:08:10,920 Just testing. 157 00:08:10,920 --> 00:08:11,960 Trust me, Victor, 158 00:08:11,960 --> 00:08:14,490 The memory box worked like a charm. 159 00:08:14,490 --> 00:08:16,030 It's over to you now. 160 00:08:16,030 --> 00:08:17,030 Do you know what to do? 161 00:08:17,030 --> 00:08:19,660 Well, with Robert as an opponent, 162 00:08:19,660 --> 00:08:22,200 One can never be absolutely sure, 163 00:08:22,200 --> 00:08:23,900 But I think so. 164 00:08:28,800 --> 00:08:29,900 Just think, Victor. 165 00:08:29,910 --> 00:08:31,770 Soon, the mask will really be ours. 166 00:08:31,780 --> 00:08:34,580 Indeed. 167 00:08:34,580 --> 00:08:36,140 Follow Vera. 168 00:08:36,150 --> 00:08:38,210 Go on. 169 00:08:38,220 --> 00:08:40,250 Go on, that's it. 170 00:08:40,250 --> 00:08:42,520 That's it. 171 00:08:42,520 --> 00:08:45,020 Go on. 172 00:08:54,630 --> 00:08:56,800 So dad's flying back on business later this evening. 173 00:08:56,800 --> 00:09:01,000 I wish I could come with him, but I've a big cup game and... 174 00:09:04,370 --> 00:09:05,410 Mara? 175 00:09:05,410 --> 00:09:07,210 Sorry? 176 00:09:07,210 --> 00:09:09,340 You zoned out. 177 00:09:09,350 --> 00:09:12,510 Is everything okay? 178 00:09:12,520 --> 00:09:14,750 You know when you asked me. 179 00:09:14,750 --> 00:09:19,350 If I thought this whole long-distance thing was working? 180 00:09:19,360 --> 00:09:21,690 There's someone else, isn't there? 181 00:09:21,690 --> 00:09:24,130 Mick, that's not what this is about. 182 00:09:31,440 --> 00:09:34,910 "sorry, Jerome. 183 00:09:34,910 --> 00:09:38,840 Can we talk?" 184 00:09:44,720 --> 00:09:46,380 Vera? 185 00:10:00,130 --> 00:10:01,470 Hello, Jerome. 186 00:10:01,470 --> 00:10:03,400 You see, I can't risk you raising the alarm, 187 00:10:03,400 --> 00:10:05,870 So there are two ways. 188 00:10:05,870 --> 00:10:07,540 The easy way or the hard way. 189 00:10:07,540 --> 00:10:09,940 But either way, you are coming with me, understood? 190 00:10:09,940 --> 00:10:14,680 No, no, no. 191 00:10:14,680 --> 00:10:16,150 Hey, jer... 192 00:10:16,150 --> 00:10:20,250 Uh, hi. 193 00:10:20,260 --> 00:10:22,390 Is everything okay here? 194 00:10:29,700 --> 00:10:35,040 Rutter, miss Williamson, and miss Millington, 195 00:10:35,040 --> 00:10:37,800 Take one step forwards. 196 00:10:44,180 --> 00:10:49,420 Lewis. 197 00:10:49,420 --> 00:10:53,990 Lewis. So very clever, Robert. 198 00:10:53,990 --> 00:10:56,020 This senet board has enemy pieces. 199 00:10:56,030 --> 00:10:57,460 Which are much harder to beat. 200 00:10:57,460 --> 00:10:59,530 It's the same as the miniature version, isn't it? 201 00:10:59,530 --> 00:11:01,600 If you land on a jackal square, they could take you. 202 00:11:01,600 --> 00:11:05,170 Yes, but they all spin according to a set pattern. 203 00:11:05,170 --> 00:11:07,370 This one here always turns two squares. 204 00:11:07,370 --> 00:11:08,870 In a clockwise direction. 205 00:11:08,870 --> 00:11:11,310 But I need more time to predict the others. 206 00:11:11,310 --> 00:11:12,410 Just do it. 207 00:11:12,410 --> 00:11:13,540 He doesn't know what he's doing. 208 00:11:13,540 --> 00:11:14,710 Alfie, shh. 209 00:11:17,580 --> 00:11:20,950 Lewis... 210 00:11:20,950 --> 00:11:25,120 Step... 211 00:11:25,120 --> 00:11:26,460 Left. 212 00:11:26,460 --> 00:11:28,620 - Fabian. - Alfie. 213 00:11:28,630 --> 00:11:32,900 Lewis, take one step left. 214 00:11:32,900 --> 00:11:35,400 - Fabian, I can't. - Alfie, do it. 215 00:11:35,400 --> 00:11:37,930 What is going on? Why isn't he doing it? 216 00:11:37,940 --> 00:11:38,940 Do it. 217 00:11:50,770 --> 00:11:51,970 He doesn't know what he's doing. 218 00:11:51,970 --> 00:11:55,540 Lewis, take one step left. 219 00:11:55,540 --> 00:11:58,010 - Fabian, I can't. - Alfie, do it. 220 00:11:58,010 --> 00:12:00,550 What is going on? Why isn't he doing it? 221 00:12:14,090 --> 00:12:15,090 What was that? 222 00:12:15,090 --> 00:12:16,490 I tell you, I heard something. 223 00:12:16,500 --> 00:12:21,930 Yes, the sound of a boy falling to an uncertain fate. 224 00:12:21,930 --> 00:12:24,670 Harming the students was never part of the plan. 225 00:12:24,670 --> 00:12:25,970 Well, you can't make an omelet. 226 00:12:25,970 --> 00:12:28,910 Without breaking a few... 227 00:12:28,910 --> 00:12:32,110 Release them. 228 00:12:32,110 --> 00:12:33,710 No. 229 00:12:33,710 --> 00:12:37,950 Rutter, Williamson, Millington, turn around. 230 00:12:42,090 --> 00:12:43,790 Say the release words. 231 00:12:43,790 --> 00:12:46,320 - Victor, the... - Say them! 232 00:13:06,240 --> 00:13:08,140 Alfie! 233 00:13:08,150 --> 00:13:09,650 We lost him. 234 00:13:09,650 --> 00:13:11,680 Victor's a brilliant senet player, is he? 235 00:13:11,680 --> 00:13:12,720 All right, I got it wrong. 236 00:13:12,720 --> 00:13:13,720 Big time. 237 00:13:13,720 --> 00:13:15,050 For a minute back there, 238 00:13:15,050 --> 00:13:16,950 I thought they'd actually taken control of you. 239 00:13:16,960 --> 00:13:18,860 Guys. Alfie. 240 00:13:18,860 --> 00:13:20,060 Come on, Fabian. 241 00:13:20,060 --> 00:13:23,390 We have to find out if he's with Nina. 242 00:13:23,400 --> 00:13:27,270 Come back the way you came. 243 00:13:27,270 --> 00:13:30,030 How rude, I'm, uh... I'm Rene zeldman. 244 00:13:30,040 --> 00:13:31,300 I'm Jerome's Uncle. 245 00:13:31,300 --> 00:13:33,940 Oh, pleasure to meet you, Uncle Rene. 246 00:13:33,940 --> 00:13:36,010 Jerome's a little upset. 247 00:13:36,010 --> 00:13:38,280 A favorite aunt of his has just passed away. 248 00:13:38,280 --> 00:13:39,540 Oh. 249 00:13:39,550 --> 00:13:40,540 We're just leaving. 250 00:13:40,550 --> 00:13:41,540 No, we weren't. 251 00:13:41,550 --> 00:13:43,250 Yes, we are. 252 00:13:43,250 --> 00:13:46,050 Or perhaps I should go get poppy too? 253 00:13:46,050 --> 00:13:47,520 What do you think about that, Jerome? 254 00:13:47,520 --> 00:13:48,680 - N-no, not poppy. 255 00:13:48,690 --> 00:13:51,150 No, no, you're right. 256 00:13:51,160 --> 00:13:54,790 She's too young to cope with bereavement. 257 00:13:54,790 --> 00:13:56,530 We'll go by ourselves. 258 00:13:56,530 --> 00:13:59,530 Come along. Come along. 259 00:13:59,530 --> 00:14:02,830 Uncle Peter is desperate to see you. 260 00:14:05,970 --> 00:14:07,370 Huh. 261 00:14:07,370 --> 00:14:11,110 Brits. 262 00:14:18,780 --> 00:14:20,650 If we get caught breaking into the school, 263 00:14:20,650 --> 00:14:22,050 We're gonna be in big trouble. 264 00:14:22,050 --> 00:14:23,820 That's the least of our worries, Joy. 265 00:14:24,890 --> 00:14:26,120 Ugh. 266 00:14:26,120 --> 00:14:27,990 I brought them supplies from the machine. 267 00:14:27,990 --> 00:14:31,190 If you don't feed Alfie every half an hour, he turns. 268 00:14:31,190 --> 00:14:34,160 And we're in. 269 00:14:34,160 --> 00:14:36,570 Okay, all right. 270 00:14:39,840 --> 00:14:42,070 Nina? Nina, can you hear me? 271 00:14:42,070 --> 00:14:44,270 Yes, yes, I can hear you. 272 00:14:44,270 --> 00:14:45,810 Um, is Alfie with you? 273 00:14:45,810 --> 00:14:48,180 Yeah, he's here. 274 00:14:48,180 --> 00:14:50,210 A little shaken up, but he's good. 275 00:14:50,210 --> 00:14:53,320 Nina, I'm sending down his favorite snacks. 276 00:14:53,320 --> 00:14:55,750 Look after him for me, won't you? 277 00:14:55,750 --> 00:14:57,990 Course I will. 278 00:15:03,360 --> 00:15:05,530 Got it. Thanks. 279 00:15:05,530 --> 00:15:08,030 Um, tell Alfie I'm sorry. 280 00:15:08,030 --> 00:15:09,700 It was... it was a stupid idea. 281 00:15:09,700 --> 00:15:11,600 Hey, it could have worked. 282 00:15:11,600 --> 00:15:13,340 We had to try. 283 00:15:13,340 --> 00:15:16,640 Yeah, don't beat yourself up over it. 284 00:15:16,640 --> 00:15:18,140 Look, um, 285 00:15:18,140 --> 00:15:20,810 We're gonna get you both out of there really soon, all right? 286 00:15:20,810 --> 00:15:23,480 I promise. 287 00:15:23,480 --> 00:15:25,920 Aren't we? 288 00:15:25,920 --> 00:15:28,550 Yeah. 289 00:15:40,100 --> 00:15:41,360 Rufus. 290 00:15:41,370 --> 00:15:43,570 I came to see you tonight, Vera. 291 00:15:43,570 --> 00:15:46,770 Tell me you were out securing the mask of anubis for me. 292 00:15:46,770 --> 00:15:47,900 Almost. 293 00:15:47,910 --> 00:15:49,410 The plan went a little awry, 294 00:15:49,410 --> 00:15:51,270 But don't worry; There's a backup plan. 295 00:15:51,280 --> 00:15:54,840 Well, you better not be lying, for your sake, Vera. 296 00:15:54,850 --> 00:15:56,610 Oh, and by the way, if anyone asks, 297 00:15:56,610 --> 00:15:59,580 Jerome Clarke is visiting his Uncle. 298 00:15:59,580 --> 00:16:00,850 Jerome? 299 00:16:00,850 --> 00:16:02,850 Oh, don't worry. He's perfectly safe. 300 00:16:06,290 --> 00:16:08,690 For now. 301 00:16:17,530 --> 00:16:19,840 So I know we're not compatible, 302 00:16:19,840 --> 00:16:22,470 But I still really like you. 303 00:16:22,470 --> 00:16:24,010 No. 304 00:16:24,010 --> 00:16:27,210 Jerome, we've had our ups and downs. 305 00:16:27,210 --> 00:16:28,950 No. 306 00:16:28,950 --> 00:16:33,220 Jerome, remember when I turned you down that time? 307 00:16:33,220 --> 00:16:35,720 Mm-mm. 308 00:16:35,720 --> 00:16:37,750 Okay. 309 00:16:47,000 --> 00:16:49,500 Jerome? 310 00:16:49,500 --> 00:16:51,340 Alfie? 311 00:16:56,080 --> 00:16:58,040 Amber, what are you... 312 00:16:58,040 --> 00:16:59,580 I get low blood sugar. 313 00:16:59,580 --> 00:17:01,980 And it's rude to stare. 314 00:17:01,980 --> 00:17:03,750 Anyone seen Jerome this morning? 315 00:17:03,750 --> 00:17:04,750 Or Alfie? 316 00:17:04,750 --> 00:17:06,190 Uh, Alfie's sick. 317 00:17:06,190 --> 00:17:09,490 Yeah, um, he's got... 318 00:17:09,490 --> 00:17:12,760 Coco pocks. 319 00:17:12,760 --> 00:17:15,960 Um, yeah, he's gone over to see the nurse. 320 00:17:15,960 --> 00:17:18,130 Better to get something like that checked out, really. 321 00:17:18,130 --> 00:17:19,130 Yeah. 322 00:17:19,130 --> 00:17:20,130 And Jerome? 323 00:17:20,140 --> 00:17:21,400 No idea where Jerome is. 324 00:17:21,400 --> 00:17:23,400 - Oh, I-I saw him last night. 325 00:17:23,410 --> 00:17:24,940 He left with his Uncle. 326 00:17:24,940 --> 00:17:26,710 Oh, what Uncle? 327 00:17:26,710 --> 00:17:29,780 I don't know. Bizarre. 328 00:17:39,590 --> 00:17:44,460 Victor, we need to talk about last night. 329 00:17:44,460 --> 00:17:45,600 Who were you calling? 330 00:17:45,600 --> 00:17:48,330 I was considering contacting Mr. Sweet. 331 00:17:48,330 --> 00:17:50,200 - What for? - Alfie Lewis! 332 00:17:50,200 --> 00:17:52,000 Calm yourself, Victor. 333 00:17:52,000 --> 00:17:54,470 There is nothing to suggest that the boy has come to any harm. 334 00:17:54,470 --> 00:17:56,340 He has disappeared, has he not? 335 00:17:56,340 --> 00:17:58,940 Yes, but his friends don't seem to be panicking. 336 00:17:58,950 --> 00:18:04,180 Or asking questions about where he's gone, do they? 337 00:18:04,180 --> 00:18:05,480 What are you saying, Vera? 338 00:18:05,490 --> 00:18:06,690 I am wondering why. 339 00:18:06,690 --> 00:18:08,850 Unless, of course, they know where he is. 340 00:18:08,860 --> 00:18:10,960 And that he's safe. 341 00:18:10,960 --> 00:18:15,360 So perhaps... 342 00:18:15,360 --> 00:18:16,360 Perhaps? 343 00:18:16,370 --> 00:18:17,730 You were right. 344 00:18:17,730 --> 00:18:21,500 And they were pretending to be under our control. 345 00:18:21,500 --> 00:18:26,410 In which case, we need to find a plan "b." 346 00:18:26,410 --> 00:18:27,710 Leave it to Vera. 347 00:18:40,520 --> 00:18:43,460 And then you bought me a cactus as a present. 348 00:18:43,460 --> 00:18:44,630 What was I thinking? 349 00:18:44,630 --> 00:18:46,960 No one's ever bought me a cactus before. 350 00:18:46,960 --> 00:18:52,600 And there is a good reason for that, but it was sweet. 351 00:18:52,600 --> 00:18:56,800 You know, you being down there has made me realize, 352 00:18:56,810 --> 00:19:01,040 I think we should give amfie another go. 353 00:19:01,040 --> 00:19:03,080 Oh, no, I'm staying out of it. 354 00:19:03,080 --> 00:19:04,080 Alfie? 355 00:19:04,080 --> 00:19:06,010 Did you hear what I just said? 356 00:19:06,020 --> 00:19:09,250 Uh, can I... 357 00:19:09,250 --> 00:19:12,020 Can I think about it? 358 00:19:12,020 --> 00:19:15,390 Think about it? Think about what? 359 00:19:15,390 --> 00:19:17,720 What is there to think about? 360 00:19:19,830 --> 00:19:22,700 Hey, Mara, dad's got a date for his parole hearing. 361 00:19:22,700 --> 00:19:24,730 That's amazing. 362 00:19:24,730 --> 00:19:27,300 Have you seen Jerome anywhere? 363 00:19:27,300 --> 00:19:29,000 He's at your Uncle's, isn't he? 364 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 Is he? 365 00:19:30,010 --> 00:19:31,000 That's what I heard. 366 00:19:31,010 --> 00:19:33,070 He picked him up yesterday. 367 00:19:33,080 --> 00:19:36,580 That's weird. Uncle David or Uncle Simon? 368 00:19:36,580 --> 00:19:37,950 Really weird. 369 00:19:37,950 --> 00:19:41,950 I'll give him a call. 370 00:19:41,950 --> 00:19:44,920 So by sunset tomorrow, our time is up. 371 00:19:44,920 --> 00:19:46,390 Are we all for going down this evening. 372 00:19:46,390 --> 00:19:48,520 And finishing this thing? 373 00:19:48,520 --> 00:19:49,790 Joy? 374 00:19:49,790 --> 00:19:51,130 Right. 375 00:19:51,130 --> 00:19:53,990 Well, filming everything on this has really helped. 376 00:19:54,000 --> 00:19:56,470 There's a definite pattern to the guard's movements. 377 00:19:56,470 --> 00:19:59,000 I'm just trying to plot a safe path across. 378 00:19:59,000 --> 00:20:01,100 And? 379 00:20:01,110 --> 00:20:03,670 I'll get it. Don't worry. 380 00:20:03,680 --> 00:20:06,640 But tonight's a little too soon. 381 00:20:06,640 --> 00:20:09,550 Sorry, after what happened last time, better to be safe. 382 00:20:09,550 --> 00:20:12,750 We're cutting this close. 383 00:20:12,750 --> 00:20:14,390 All this whispering. 384 00:20:14,390 --> 00:20:16,050 Guy could develop a complex around here. 385 00:20:17,320 --> 00:20:19,860 - Oh, oh, gosh. - Oh, we, um... 386 00:20:19,860 --> 00:20:22,360 Yeah, Amber, you've got to be there? 387 00:20:22,360 --> 00:20:23,360 Got to go. 388 00:20:23,360 --> 00:20:26,360 - Sorry. - Bye. 389 00:20:26,370 --> 00:20:28,200 Right. 390 00:20:30,970 --> 00:20:33,040 We're... we're not whispering about you. 391 00:20:33,040 --> 00:20:34,240 Don't worry. 392 00:20:34,240 --> 00:20:36,510 Well, what were you whispering about? 393 00:20:36,510 --> 00:20:39,610 Where did you guys all disappear to last night? 394 00:20:39,610 --> 00:20:42,280 If I told you, I'd have to wipe your memory. 395 00:20:42,280 --> 00:20:44,350 And get you deported. 396 00:20:50,420 --> 00:20:52,290 Another seeker of the mask? 397 00:20:52,290 --> 00:20:54,160 Yes. He's on my side. 398 00:20:57,500 --> 00:20:59,700 You said the mask had special powers. 399 00:20:59,700 --> 00:21:01,200 Yeah. 400 00:21:01,200 --> 00:21:03,900 Well, what does it do? 401 00:21:03,900 --> 00:21:07,400 And can I ask why you were searching for? 402 00:21:07,410 --> 00:21:11,580 I wanted the tears of gold, of course. 403 00:21:11,580 --> 00:21:15,510 I longed for immortality in this life, 404 00:21:15,520 --> 00:21:18,220 Not some egyptian afterlife. 405 00:21:18,220 --> 00:21:19,850 Egyptian afterlife? 406 00:21:19,850 --> 00:21:21,220 Yeah. 407 00:21:21,220 --> 00:21:23,620 Whoever wears the mask of anubis... 408 00:21:23,620 --> 00:21:26,520 You have said enough, old man. 409 00:21:26,530 --> 00:21:28,090 I must go. 410 00:21:28,090 --> 00:21:29,130 No. 411 00:21:29,130 --> 00:21:30,830 Mr. Rodenmaar. 412 00:21:30,830 --> 00:21:34,600 I am weary of waiting, chosen one. 413 00:21:34,600 --> 00:21:36,670 Your friends do not have long. 414 00:21:36,670 --> 00:21:40,640 And then I will replace you. 415 00:21:40,640 --> 00:21:42,040 What do you mean? 416 00:21:46,780 --> 00:21:49,280 Are you he? 417 00:21:49,280 --> 00:21:51,150 We need more time. 418 00:21:51,150 --> 00:21:56,250 Tell me, boy. Are you he? 419 00:21:56,250 --> 00:21:57,450 The chosen one is failing. 420 00:21:57,450 --> 00:21:59,850 I must wake the osirian. 421 00:21:59,860 --> 00:22:01,790 Are you he? 422 00:22:01,790 --> 00:22:05,230 Smokey, leave him alone. 423 00:22:05,230 --> 00:22:06,860 You see me too? 424 00:22:06,860 --> 00:22:09,460 Perhaps the osirian sleeps in you. 425 00:22:09,460 --> 00:22:10,460 What? 426 00:22:10,470 --> 00:22:12,500 Take my hand, boy. 427 00:22:15,400 --> 00:22:17,700 No, Eddie, don't. 428 00:22:17,710 --> 00:22:20,210 A born protector. 429 00:22:20,210 --> 00:22:23,510 Perhaps it is you after all. 430 00:22:23,510 --> 00:22:26,280 I don't know what you mean. 431 00:22:26,280 --> 00:22:29,450 You will tell me. 432 00:22:29,650 --> 00:22:30,850 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 433 00:22:33,850 --> 00:22:37,850 Preuzeto sa www.titlovi.com 28462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.