All language subtitles for House of Anubis - 02x79 - House of Phantoms.WEB-DL.En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,470 --> 00:00:33,470 www.titlovi.com 2 00:00:36,470 --> 00:00:37,669 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 3 00:00:37,670 --> 00:00:40,000 Fabian... 4 00:00:40,000 --> 00:00:41,770 What do I do now! 5 00:00:41,770 --> 00:00:43,810 - Nina! - Ahh! 6 00:00:43,810 --> 00:00:46,440 No! 7 00:00:46,440 --> 00:00:48,010 Where did she go? 8 00:00:48,010 --> 00:00:49,480 Nina? 9 00:00:49,480 --> 00:00:51,780 Nina! Can you hear us? 10 00:00:51,780 --> 00:00:53,750 Nina! 11 00:00:53,750 --> 00:00:55,650 Can you hear us? 12 00:01:00,720 --> 00:01:02,990 Where is she now? Can I get off the board? 13 00:01:02,990 --> 00:01:05,290 I don't know. Fabian... 14 00:01:05,300 --> 00:01:08,600 Oh, what have I done? 15 00:01:08,600 --> 00:01:10,200 What have I done? 16 00:01:10,200 --> 00:01:12,500 Look, Fabian, it's not your fault, okay? 17 00:01:12,500 --> 00:01:16,330 Okay, you just need to focus and tell us what to do. 18 00:01:16,340 --> 00:01:17,570 All right. 19 00:01:17,570 --> 00:01:21,910 Okay, um... 20 00:01:21,910 --> 00:01:24,540 Fabian... 21 00:01:24,540 --> 00:01:25,780 Everyone, retrace your steps. 22 00:01:25,780 --> 00:01:27,710 I can't remember. 23 00:01:27,710 --> 00:01:29,750 Amber, uh, shift to your left. 24 00:01:29,750 --> 00:01:32,780 And then back down the side of the board. 25 00:01:39,130 --> 00:01:42,890 My warnings ignored, now count the cost. 26 00:01:42,900 --> 00:01:45,560 Continue the task, and all will be lost. 27 00:01:45,570 --> 00:01:48,100 But if fallen friends you wish to reclaim, 28 00:01:48,100 --> 00:01:52,600 you have no choice but to finish the game. 29 00:01:52,610 --> 00:01:54,940 If we carry on, we lose everyone, 30 00:01:54,940 --> 00:01:57,340 but... 31 00:01:57,340 --> 00:01:59,940 If we don't, we lose Nina forever. 32 00:01:59,950 --> 00:02:02,380 Wherever she is, she must be okay. 33 00:02:02,380 --> 00:02:05,750 Otherwise, why would the message say "reclaim" her? 34 00:02:05,750 --> 00:02:07,850 It doesn't mean she'll be back in one piece, though. 35 00:02:14,290 --> 00:02:15,660 Way to spin it, Alfie. 36 00:02:15,660 --> 00:02:17,460 What? 37 00:02:35,050 --> 00:02:36,780 We can't do this anymore, not without Nina. 38 00:02:36,780 --> 00:02:37,980 It's finished. 39 00:02:37,980 --> 00:02:39,620 No! 40 00:02:42,390 --> 00:02:44,050 Wake up, wake up, wake up. 41 00:02:44,060 --> 00:02:48,160 The chosen one has failed. 42 00:02:48,160 --> 00:02:49,830 - Ahh! - What is happening? 43 00:02:49,830 --> 00:02:53,000 I have no further use for you minions. 44 00:03:01,870 --> 00:03:04,070 Fabian, do something! 45 00:03:06,780 --> 00:03:08,080 No! Stop! 46 00:03:08,080 --> 00:03:11,210 If you harm us, you'll never get the mask! 47 00:03:11,220 --> 00:03:12,950 We'll get her back! 48 00:03:12,950 --> 00:03:15,520 Just... just think about what you're doing! 49 00:03:17,760 --> 00:03:21,990 I promise. We just need more time! 50 00:03:21,990 --> 00:03:23,460 Find her... 51 00:03:23,460 --> 00:03:25,900 Before ra crosses the sky thrice over, 52 00:03:25,900 --> 00:03:29,630 or it is finished, just as you say. 53 00:03:33,040 --> 00:03:35,340 Three days... 54 00:03:35,340 --> 00:03:36,810 We have three days. 55 00:03:36,810 --> 00:03:38,470 Why didn't she just say that? 56 00:03:38,480 --> 00:03:41,710 Not only is she scary, but she's really annoying. 57 00:03:43,850 --> 00:03:45,780 Okay. 58 00:03:55,430 --> 00:03:57,890 I hardly slept... 59 00:03:57,900 --> 00:03:58,890 All night. 60 00:03:58,900 --> 00:04:02,370 Me neither. 61 00:04:02,370 --> 00:04:05,070 Alfie, how can you possibly eat at a time like this? 62 00:04:05,070 --> 00:04:07,340 I always eat when I'm scared... 63 00:04:07,340 --> 00:04:10,370 Or nervous or traumatized or... 64 00:04:10,380 --> 00:04:11,740 Happy, come to that. 65 00:04:11,740 --> 00:04:13,310 Or any day with a "y" in it. 66 00:04:13,310 --> 00:04:15,850 Where's Nina? 67 00:04:15,850 --> 00:04:17,510 I have a message for her from hospital. 68 00:04:17,520 --> 00:04:19,950 Apparently, her gran had a bit of a bad night. 69 00:04:19,950 --> 00:04:20,950 Is she all right? 70 00:04:20,950 --> 00:04:22,190 Yep, she's stable, 71 00:04:22,190 --> 00:04:23,750 but they would like Nina to go in. 72 00:04:23,760 --> 00:04:25,590 Well? 73 00:04:25,590 --> 00:04:27,020 Amber? 74 00:04:27,020 --> 00:04:30,630 Um, Nina's...Nina's... 75 00:04:30,630 --> 00:04:34,200 Nina's already gone to the hospital. 76 00:04:34,200 --> 00:04:36,260 - Already? - Yeah. 77 00:04:36,270 --> 00:04:40,270 She got a text from hospital really early this morning. 78 00:04:40,270 --> 00:04:42,900 She left you this letter. Hmm. 79 00:04:46,940 --> 00:04:49,610 Oh, she should have cleared this with me first. 80 00:04:49,610 --> 00:04:53,220 I am going to have to consult with Victor about this. 81 00:04:53,220 --> 00:04:55,490 Tsk, tsk, tsk, tsk. 82 00:04:57,220 --> 00:04:58,560 Well done. 83 00:04:58,560 --> 00:05:00,820 Come on. We've got Sibuna to save. 84 00:05:00,830 --> 00:05:02,430 Hey, yacker, want me to make you. 85 00:05:02,430 --> 00:05:03,830 Eddie's famous breakfast stack? 86 00:05:03,830 --> 00:05:05,260 Sure. 87 00:05:05,260 --> 00:05:06,760 I'll see you at lunch. 88 00:05:11,600 --> 00:05:14,040 She's crazy about me. 89 00:05:14,040 --> 00:05:15,780 It's kind of embarrassing. 90 00:05:17,740 --> 00:05:20,510 I say we go back down there and play the game again. 91 00:05:20,510 --> 00:05:22,010 If we win, we get Nina back. 92 00:05:22,020 --> 00:05:23,110 Yeah. Yeah. 93 00:05:23,120 --> 00:05:24,850 If we lose, someone else disappears. 94 00:05:24,850 --> 00:05:26,850 Oh, yeah. Yeah. 95 00:05:26,850 --> 00:05:28,420 Tell them, Fabian. 96 00:05:28,420 --> 00:05:30,920 We have to go and play the game again, right? 97 00:05:30,920 --> 00:05:32,120 No. No, no, no, no. 98 00:05:32,120 --> 00:05:33,220 Not... not yet. 99 00:05:33,230 --> 00:05:34,220 No, I need more practice. 100 00:05:34,230 --> 00:05:35,560 If we get one more move wrong... 101 00:05:35,560 --> 00:05:36,890 And we've got less people now. 102 00:05:36,900 --> 00:05:38,730 That'll make it much harder to cross the board. 103 00:05:38,730 --> 00:05:39,730 Much harder. 104 00:05:39,730 --> 00:05:40,930 I can't believe you're all. 105 00:05:40,930 --> 00:05:42,730 Giving up on Nina like this... 106 00:05:42,740 --> 00:05:45,140 Especially you, Fabian. 107 00:05:45,140 --> 00:05:48,270 I will never give up on Nina. 108 00:05:48,270 --> 00:05:49,270 Never! 109 00:05:49,270 --> 00:05:51,170 Look, we have to be sure about this, 110 00:05:51,180 --> 00:05:53,580 because I can't lose anyone else! 111 00:05:59,320 --> 00:06:01,520 Tea? 112 00:06:01,520 --> 00:06:06,390 Ahh. Thank you. 113 00:06:06,390 --> 00:06:09,760 Hmm. 114 00:06:09,760 --> 00:06:10,830 You still haven't told me. 115 00:06:10,830 --> 00:06:12,460 What alarmed you so much last night. 116 00:06:14,670 --> 00:06:16,500 It was her... 117 00:06:16,500 --> 00:06:19,570 The spirit we saw in the dream, 118 00:06:19,570 --> 00:06:22,540 the one who gave you that. 119 00:06:22,540 --> 00:06:26,810 You know, the girl, Nina Martin, she has one also. 120 00:06:26,810 --> 00:06:29,380 - Really? - Mm. 121 00:06:29,380 --> 00:06:31,950 - You know she's disappeared. - What? 122 00:06:31,950 --> 00:06:33,950 She left me a letter, said she was going to stay. 123 00:06:33,950 --> 00:06:35,790 With some relatives who live near the hospital. 124 00:06:35,790 --> 00:06:38,120 To be close to her grandmother. 125 00:06:38,120 --> 00:06:39,460 As far as I'm aware, 126 00:06:39,460 --> 00:06:41,860 she has no other relatives over here. 127 00:06:41,860 --> 00:06:44,500 Do you want me to check it out? 128 00:06:44,500 --> 00:06:46,630 No... 129 00:06:46,630 --> 00:06:48,670 No, if she's safely out of the way, 130 00:06:48,670 --> 00:06:50,240 then so much the better for us. 131 00:06:50,240 --> 00:06:51,940 What is it about that girl? 132 00:06:51,940 --> 00:06:55,640 She makes you nervous, decidedly nervous. 133 00:06:55,640 --> 00:06:57,840 She is a potential threat, 134 00:06:57,850 --> 00:07:01,250 and if she wants to go and visit her grandmother, 135 00:07:01,250 --> 00:07:03,620 then who are we to stand in her way? 136 00:07:03,620 --> 00:07:05,680 Hmm? 137 00:07:05,690 --> 00:07:07,290 Hmm. 138 00:07:14,530 --> 00:07:16,830 All I'm saying is that if you carry on. 139 00:07:16,830 --> 00:07:18,900 Treating him like that, you could end up losing him. 140 00:07:18,900 --> 00:07:21,560 Mara, that's just the way we talk to each other. 141 00:07:21,570 --> 00:07:24,170 Trust me. He likes it. 142 00:07:24,170 --> 00:07:27,470 I saw his face, remember, after you left the room. 143 00:07:27,470 --> 00:07:28,940 Why? What did it look like? 144 00:07:28,940 --> 00:07:31,110 You know the face you pull when you're drinking coffee. 145 00:07:31,110 --> 00:07:35,280 And it's actually tea and it's cold. 146 00:07:35,280 --> 00:07:37,920 And there's no sugar in it? 147 00:07:37,920 --> 00:07:38,950 No. 148 00:07:38,950 --> 00:07:41,720 Well, it was like that. 149 00:07:41,720 --> 00:07:43,020 All that banter stuff was okay. 150 00:07:43,020 --> 00:07:45,320 As a part of, you know, the Chase, 151 00:07:45,320 --> 00:07:47,320 but now you're a couple, 152 00:07:47,330 --> 00:07:49,560 it's time to start acting like one. 153 00:07:55,500 --> 00:07:57,170 Hey, chief. What you doin'? 154 00:07:57,170 --> 00:07:59,700 Lookin' out for number one. 155 00:07:59,700 --> 00:08:02,570 "Student blogger of the year." 156 00:08:02,570 --> 00:08:04,870 Did you... Enter Mara's article? 157 00:08:04,870 --> 00:08:06,970 - Nope. - Cool. 158 00:08:06,980 --> 00:08:08,610 I mean, I'm cool with the school knowing, 159 00:08:08,610 --> 00:08:10,080 but I'm not so crazy about the whole 160 00:08:10,080 --> 00:08:12,050 "sweetie junior" thing going global. 161 00:08:12,050 --> 00:08:13,520 I'm the editor of the jackal, 162 00:08:13,520 --> 00:08:17,790 and I decide which article to submit, and I choose... 163 00:08:17,790 --> 00:08:19,150 Mine. 164 00:08:21,190 --> 00:08:22,320 Just made the deadline. 165 00:08:29,400 --> 00:08:31,000 Hi. 166 00:08:31,000 --> 00:08:32,600 Hey? 167 00:08:32,600 --> 00:08:34,140 I've been thinking. 168 00:08:34,140 --> 00:08:37,040 How do you feel about taking up a shared interest? 169 00:08:37,040 --> 00:08:39,040 Uh, like what? 170 00:08:39,040 --> 00:08:41,740 Like... Jogging. 171 00:08:41,750 --> 00:08:42,750 You hate jogging. 172 00:08:42,750 --> 00:08:44,950 Mm. Ballroom? 173 00:08:44,950 --> 00:08:46,410 Um, I remember your dancing; 174 00:08:46,420 --> 00:08:48,020 I'd rather not lose another toenail. 175 00:08:49,490 --> 00:08:50,720 Noodling. 176 00:08:50,720 --> 00:08:52,520 I do like the sounds of that one. 177 00:08:52,520 --> 00:08:53,950 It means fishing with your hands. 178 00:08:53,960 --> 00:08:56,420 Oh, no. No. 179 00:08:56,430 --> 00:08:59,360 Are you feeling okay? Yeah. 180 00:08:59,360 --> 00:09:01,860 I just think we should do more things together, 181 00:09:01,860 --> 00:09:03,730 as a couple. 182 00:09:03,730 --> 00:09:07,530 A normal, happy, functional couple. 183 00:09:07,540 --> 00:09:10,200 If I say "yes," will you stop crushing my hand? 184 00:09:10,210 --> 00:09:11,740 Sorry. 185 00:09:11,740 --> 00:09:14,570 Hey, why didn't you tell me? 186 00:09:14,580 --> 00:09:15,740 Tell you what? 187 00:09:15,740 --> 00:09:17,310 About entering my article. 188 00:09:17,310 --> 00:09:19,680 For the blogger of the year competition. 189 00:09:19,680 --> 00:09:22,150 I just bumped into sweet. He told me all about it. 190 00:09:22,150 --> 00:09:25,920 Oh, that. Yeah. 191 00:09:25,920 --> 00:09:27,050 I wouldn't get your hopes up. 192 00:09:27,060 --> 00:09:28,720 There's probably loads of applicants. 193 00:09:28,720 --> 00:09:29,890 Oh, I know. 194 00:09:29,890 --> 00:09:31,360 I don't expect to win or anything. 195 00:09:31,360 --> 00:09:32,590 It's just... 196 00:09:32,590 --> 00:09:35,700 After everything that's happened... 197 00:09:35,700 --> 00:09:37,500 Thanks. 198 00:09:37,500 --> 00:09:42,240 Does this mean we're okay again now? 199 00:09:42,240 --> 00:09:44,540 - Mm-hmm. - Okay. 200 00:10:00,560 --> 00:10:02,720 No! That was me, Fabian. 201 00:10:02,730 --> 00:10:05,330 You should have moved Alfie. 202 00:10:05,330 --> 00:10:07,090 I can't do this. 203 00:10:07,100 --> 00:10:08,230 I can't do this. 204 00:10:08,230 --> 00:10:09,960 Dude, you're fine. You've got this. 205 00:10:09,970 --> 00:10:12,400 - What's with the, uh, group geek-out sesh? 206 00:10:12,400 --> 00:10:14,470 Some... some ancient board game. 207 00:10:14,470 --> 00:10:17,170 You know what Fabian's like. 208 00:10:17,170 --> 00:10:19,610 What? 209 00:10:24,450 --> 00:10:27,780 Yes. Yes, I do. 210 00:10:27,790 --> 00:10:29,420 I also know what you're like. 211 00:10:29,420 --> 00:10:30,720 What? 212 00:10:32,220 --> 00:10:34,260 Something's going down. I want to know what it is. 213 00:10:34,260 --> 00:10:36,290 Nothing's going down. 214 00:10:36,300 --> 00:10:39,400 Alfie, Nina has disappeared. 215 00:10:39,400 --> 00:10:40,460 It's Rufus, isn't it? 216 00:10:40,470 --> 00:10:42,330 Dude, you're way out. It's... 217 00:10:42,330 --> 00:10:44,400 You promised... you promised me that you would not. 218 00:10:44,400 --> 00:10:46,200 Keep something like that from me. 219 00:10:46,200 --> 00:10:49,270 That is too important. 220 00:10:49,270 --> 00:10:50,640 I promise. 221 00:10:50,640 --> 00:10:52,580 It's got nothing to do with Rufus, okay? 222 00:10:52,580 --> 00:10:54,480 Nina's just... 223 00:10:54,480 --> 00:10:56,710 Worried about her gram, that's all. 224 00:10:56,710 --> 00:10:58,910 She's skipped class, and we're covering for her. 225 00:10:58,920 --> 00:11:00,650 And that's all, is it? 226 00:11:02,270 --> 00:11:03,050 Yeah. 227 00:11:49,820 --> 00:11:51,080 Hello? 228 00:11:51,090 --> 00:11:53,090 I assure you, 229 00:11:53,090 --> 00:11:56,160 there is no way out. 230 00:11:56,160 --> 00:11:57,590 Victor! 231 00:11:57,590 --> 00:11:58,590 Get me out of here. 232 00:11:58,590 --> 00:12:01,900 Impossible... 233 00:12:01,900 --> 00:12:07,600 As I found to my cost many, many years ago. 234 00:12:07,600 --> 00:12:09,240 You're not Victor. 235 00:12:09,240 --> 00:12:15,140 My name is Victor Rodenmaar sr. 236 00:12:15,140 --> 00:12:20,150 I assume you are referring to my worthless son. 237 00:12:20,150 --> 00:12:22,750 But that would make you... 238 00:12:22,750 --> 00:12:25,220 Dead as a doorknob, my dear. 239 00:12:25,220 --> 00:12:27,490 Yes. 240 00:12:27,490 --> 00:12:28,720 Then... 241 00:12:30,020 --> 00:12:31,920 Means that I'm... 242 00:12:31,930 --> 00:12:35,030 On the contrary, you are very much... 243 00:12:38,500 --> 00:12:41,730 Alive. 244 00:12:43,440 --> 00:12:47,840 Okay, so today we're gonna talk about tragedies. 245 00:12:47,840 --> 00:12:50,810 This is wrong. This is all wrong. 246 00:12:50,810 --> 00:12:53,110 Why are we sitting here when we know Nina's missing? 247 00:12:53,120 --> 00:12:54,120 We have to tell someone. 248 00:12:54,120 --> 00:12:55,120 Romeo and Juliet. 249 00:12:55,120 --> 00:12:57,150 Even homer Simpson. 250 00:12:57,150 --> 00:13:00,090 The tragedy is a tale that sees our hero come unstuck. 251 00:13:00,090 --> 00:13:03,090 Because of a flaw in their character. 252 00:13:03,090 --> 00:13:06,830 Or their inability to deal with what life throws at them. 253 00:13:06,830 --> 00:13:12,230 So often, our hero or heroine comes to an untimely end. 254 00:13:12,240 --> 00:13:14,270 Not this time, she doesn't! 255 00:13:14,270 --> 00:13:15,340 What? I'm sorry. 256 00:13:15,340 --> 00:13:16,340 I'm sorry. I'm sorry. 257 00:13:17,610 --> 00:13:18,940 Fabian. 258 00:13:21,780 --> 00:13:24,010 I think Fabian might be having a holistic breakdown. 259 00:13:24,010 --> 00:13:25,310 Lost it totally. 260 00:13:25,320 --> 00:13:26,510 Is everything okay? 261 00:13:26,520 --> 00:13:27,920 Yeah, yeah, um, 262 00:13:27,920 --> 00:13:29,650 he's just a bit upset about something. 263 00:13:34,090 --> 00:13:35,760 Alfie, what was that? 264 00:13:35,760 --> 00:13:38,060 It's fine. 265 00:13:38,060 --> 00:13:40,960 Okay, so... 266 00:13:40,960 --> 00:13:42,130 Fabian, wait! 267 00:13:42,130 --> 00:13:43,260 What are you doing? 268 00:13:43,270 --> 00:13:44,500 I'm going to talk to Mr. sweet. 269 00:13:44,500 --> 00:13:46,200 Look, we have to find her, dig up the tunnels, 270 00:13:46,200 --> 00:13:47,740 whatever it takes! 271 00:13:47,740 --> 00:13:50,000 - You're not thinking straight. - I'm the only one that is! 272 00:13:50,010 --> 00:13:51,410 We can't just leave her down there! 273 00:13:51,410 --> 00:13:53,340 Enter. 274 00:14:01,120 --> 00:14:02,750 Hello? 275 00:14:06,760 --> 00:14:09,560 Mr. Rodenmaar? 276 00:14:09,560 --> 00:14:12,490 Well, I'm sorry. That's just not good enough! 277 00:14:12,500 --> 00:14:13,700 Mr. sweet, can I talk... 278 00:14:13,700 --> 00:14:15,300 I'm sorry, Fabian. I need five minutes. 279 00:14:15,300 --> 00:14:18,230 I have a fish crisis in the school cafeteria! 280 00:14:20,900 --> 00:14:23,140 Fabian, think about it. 281 00:14:23,140 --> 00:14:25,370 You could be putting Nina's life into even more danger. 282 00:14:25,380 --> 00:14:27,340 If you get a grown-up involved. 283 00:14:27,340 --> 00:14:29,480 Don't you think I know that? 284 00:14:29,480 --> 00:14:31,980 What is the alternative, Amber? Hello? 285 00:14:31,980 --> 00:14:33,680 If I knew she was definitely alive, 286 00:14:33,680 --> 00:14:35,780 then maybe we... Hello? 287 00:14:35,780 --> 00:14:39,220 I'm down here! Can you hear me? 288 00:14:39,220 --> 00:14:40,650 It's Nina. 289 00:14:40,660 --> 00:14:41,690 It's Nina! 290 00:14:41,690 --> 00:14:43,960 I'm here! I'm down here! 291 00:14:43,960 --> 00:14:45,930 She's in the suit of armor? 292 00:14:45,930 --> 00:14:46,930 Hello? 293 00:14:46,930 --> 00:14:49,130 Wait. 294 00:14:49,130 --> 00:14:50,530 Can you hear me? 295 00:14:50,530 --> 00:14:52,830 Amber, the sound's coming from down here. 296 00:14:52,830 --> 00:14:54,630 - Hello? - Nina, can you hear me? 297 00:14:54,640 --> 00:14:55,900 Yes! 298 00:14:55,900 --> 00:14:57,000 She... she's okay. 299 00:14:57,000 --> 00:14:59,910 It's her! She's okay! 300 00:14:59,910 --> 00:15:00,910 Nina! 301 00:15:00,910 --> 00:15:02,370 Nina, where are you? 302 00:15:02,380 --> 00:15:04,410 Nina, I'm gonna get you back out of there, okay? 303 00:15:04,410 --> 00:15:05,650 I promise! 304 00:15:05,650 --> 00:15:06,910 What on earth are you doing? 305 00:15:06,920 --> 00:15:09,080 Um... Um... 306 00:15:09,080 --> 00:15:11,720 I... I dropped a coin. I think it rolled. 307 00:15:11,720 --> 00:15:13,120 What did you want to see me about? 308 00:15:13,120 --> 00:15:14,990 Are you still there? 309 00:15:14,990 --> 00:15:18,790 What was that? 310 00:15:18,790 --> 00:15:19,790 Hello? 311 00:15:19,790 --> 00:15:21,560 Quiet! 312 00:15:21,560 --> 00:15:24,530 Quiet a funny story, actually! 313 00:15:25,600 --> 00:15:27,030 Fabian, are you feeling all right? 314 00:15:28,140 --> 00:15:29,700 Um, he's suffering from stress. 315 00:15:29,700 --> 00:15:30,940 Um, he needs to lie down. 316 00:15:30,940 --> 00:15:33,910 The nurse knows all about it. Don't worry. 317 00:15:33,910 --> 00:15:35,140 Do you think... 318 00:15:35,140 --> 00:15:36,210 Do... do you think she heard? 319 00:15:36,210 --> 00:15:37,440 I think everybody heard. 320 00:15:51,790 --> 00:15:54,790 You've gone very quiet on me lately, Vera. 321 00:15:54,800 --> 00:15:56,760 Have you found me the real mask yet? 322 00:15:56,760 --> 00:15:58,830 We are getting closer. 323 00:15:58,830 --> 00:16:00,030 Ah. 324 00:16:00,030 --> 00:16:02,700 And Victor still thinks you're on his side? 325 00:16:02,700 --> 00:16:04,800 - Yes. - Good. 326 00:16:04,810 --> 00:16:08,270 Just as long as you're not having second thoughts. 327 00:16:08,280 --> 00:16:10,280 You get me the mask, and you'll be rewarded. 328 00:16:10,280 --> 00:16:12,510 And if I fail? 329 00:16:12,510 --> 00:16:15,010 Failure is not an option. 330 00:16:15,020 --> 00:16:17,150 Fail? 331 00:16:17,150 --> 00:16:18,850 Uh, very well. 332 00:16:18,850 --> 00:16:21,150 Well, I'll think about that, and I'll get back to you. 333 00:16:21,160 --> 00:16:22,560 Bye. 334 00:16:25,590 --> 00:16:27,930 Who was that? 335 00:16:27,930 --> 00:16:31,630 - Uh, the organizer of a national bake-off. 336 00:16:31,630 --> 00:16:34,500 They want me to enter my famous chocolate nightmare cake, 337 00:16:34,500 --> 00:16:36,700 but I'm not sure. 338 00:16:36,700 --> 00:16:39,870 I worry about failure, Victor. 339 00:16:39,870 --> 00:16:42,110 As do I, Vera. 340 00:16:42,110 --> 00:16:44,080 As do I. 341 00:16:44,080 --> 00:16:47,450 I worry that I will fail to protect you. 342 00:16:47,450 --> 00:16:50,850 From this spirit that is seeking the mask, 343 00:16:50,850 --> 00:16:56,150 and that is why I have decided that you should move out. 344 00:17:05,460 --> 00:17:07,660 Oh, uh, thanks, 345 00:17:07,670 --> 00:17:08,800 but if I'd wanted cheese, 346 00:17:08,800 --> 00:17:10,700 I probably would have ordered cheese. 347 00:17:10,700 --> 00:17:12,200 Oh. 348 00:17:12,200 --> 00:17:14,740 And you still clearly hate tuna. 349 00:17:14,740 --> 00:17:18,210 No, no, I could totally get used to it. 350 00:17:18,210 --> 00:17:19,980 Plus, it's good to share, right? 351 00:17:19,980 --> 00:17:23,980 It's what couples do, isn't it? 352 00:17:23,980 --> 00:17:26,850 Oh, sub thief. 353 00:17:26,850 --> 00:17:28,250 Uh, Patricia, a word? 354 00:17:28,250 --> 00:17:31,720 - Like, now. - Mm-hmm. 355 00:17:31,720 --> 00:17:34,190 Laters, fish face. 356 00:17:34,190 --> 00:17:36,360 That's more like it. 357 00:17:38,530 --> 00:17:42,830 So, um, taking some time off from tailing Mara? 358 00:17:42,840 --> 00:17:44,370 Good for you. 359 00:17:44,370 --> 00:17:46,100 Dude, I never tailed Mara. 360 00:17:46,110 --> 00:17:48,640 We just often end up in the same place, 361 00:17:48,640 --> 00:17:50,940 that's all. 362 00:17:50,940 --> 00:17:52,880 At the same time, exactly. 363 00:17:52,880 --> 00:17:55,510 Yeah. 364 00:17:55,510 --> 00:17:57,480 Where is she, anyway? 365 00:17:57,480 --> 00:17:59,680 Probably off reporting something somewhere. 366 00:17:59,680 --> 00:18:01,750 That is all she does since Joy entered her. 367 00:18:01,750 --> 00:18:03,120 In the blogger competition. 368 00:18:06,660 --> 00:18:10,530 What's up? 369 00:18:10,530 --> 00:18:15,630 Dude, Joy didn't enter Mara. 370 00:18:15,630 --> 00:18:16,970 Joy entered Joy. 371 00:18:21,510 --> 00:18:22,810 My mind is made up, Vera. 372 00:18:22,810 --> 00:18:23,910 You are the one with the mark. 373 00:18:23,910 --> 00:18:25,480 You are the one she will try to harm. 374 00:18:25,480 --> 00:18:28,010 You don't know that. Oh, Victor. 375 00:18:28,010 --> 00:18:29,910 Please don't send me away! 376 00:18:29,920 --> 00:18:32,020 I am not sending you away, my dear. 377 00:18:32,020 --> 00:18:35,250 I am simply trying to protect you. 378 00:18:35,250 --> 00:18:37,590 Once I have the mask and the tears of gold, 379 00:18:37,590 --> 00:18:39,620 the elixir shall be ours, 380 00:18:39,630 --> 00:18:42,030 and then we shall be together forever. 381 00:18:42,030 --> 00:18:44,230 - Oh, but... - Shh. 382 00:18:44,230 --> 00:18:47,030 We must try to be strong, my dear. 383 00:18:54,440 --> 00:18:56,410 I thought you said you didn't feel ready. 384 00:18:56,410 --> 00:18:58,340 No, no, that was before. 385 00:18:58,340 --> 00:18:59,710 Now I know she's safe and well, 386 00:18:59,710 --> 00:19:01,280 we have to do this thing and get her home. 387 00:19:01,280 --> 00:19:03,510 Trudy, I really think you should reconsider. 388 00:19:03,520 --> 00:19:05,950 No. I need to know what happened. 389 00:19:05,950 --> 00:19:07,780 I've been having these flashbacks and dreams, 390 00:19:07,790 --> 00:19:10,190 and, well, if a therapist could help with any of that... 391 00:19:10,190 --> 00:19:12,290 Um, sorry, we hoped... 392 00:19:12,290 --> 00:19:15,090 We thought you were closing for lunch round about now? 393 00:19:15,100 --> 00:19:17,090 I'm trying to dissuade Trudy here. 394 00:19:17,100 --> 00:19:18,630 From calling in a therapist. 395 00:19:18,630 --> 00:19:20,230 A therapist? 396 00:19:20,230 --> 00:19:21,770 To help me regain my memory. 397 00:19:21,770 --> 00:19:23,540 Are you sure that's a good idea, Trudy? 398 00:19:23,540 --> 00:19:25,100 Exactly what I just said. 399 00:19:25,110 --> 00:19:26,710 Yes, I do, and there are. 400 00:19:26,710 --> 00:19:28,410 Fully-qualified therapists out there. 401 00:19:28,410 --> 00:19:29,910 That can help with this kind of thing. 402 00:19:29,910 --> 00:19:31,740 I'm going to go make a few calls. 403 00:19:31,750 --> 00:19:34,480 Uh, Trudy, wait. 404 00:19:36,020 --> 00:19:37,680 If Trudy gets her memory back, 405 00:19:37,680 --> 00:19:39,650 it's gonna be a world of awkward. 406 00:19:39,650 --> 00:19:41,490 Look, let's worry about that later, shall we? 407 00:19:41,490 --> 00:19:43,160 Come on, we don't have much time to do this. 408 00:19:55,540 --> 00:19:58,340 I thought they drugged you. 409 00:19:58,340 --> 00:20:03,380 Some people have the gift to see, 410 00:20:03,380 --> 00:20:06,550 and others not. 411 00:20:06,550 --> 00:20:11,020 Your gift is great, I can... 412 00:20:11,020 --> 00:20:12,020 Sense. 413 00:20:12,020 --> 00:20:13,250 Yeah. 414 00:20:13,260 --> 00:20:17,120 So great, I ended up getting benched here. 415 00:20:17,130 --> 00:20:19,490 So... 416 00:20:19,490 --> 00:20:21,560 You're a ghost, right? 417 00:20:23,800 --> 00:20:27,200 How did you end up down here? 418 00:20:27,200 --> 00:20:30,310 I sought the power of the mask, 419 00:20:30,310 --> 00:20:31,940 but Robert was too clever for me, 420 00:20:31,940 --> 00:20:36,780 and my own son was too stupid to find me. 421 00:20:36,780 --> 00:20:39,280 Nobody came. 422 00:20:39,280 --> 00:20:42,280 I was left here to rot! 423 00:20:42,290 --> 00:20:44,320 My friends are gonna get me out. 424 00:20:44,320 --> 00:20:48,490 For your sake, I Hope they do. 425 00:20:49,790 --> 00:20:51,230 No, wait! 426 00:20:51,230 --> 00:20:53,960 What did you mean about the power of the mask? 427 00:20:58,370 --> 00:21:00,640 Come on, Fabian! 428 00:21:00,640 --> 00:21:03,770 I need you. 429 00:21:03,770 --> 00:21:06,280 Okay, so, Amber, one square forward. 430 00:21:06,280 --> 00:21:09,410 Patricia, one square forward. Alfie, one square forward. 431 00:21:09,410 --> 00:21:10,580 Dude, stay in your square. 432 00:21:10,580 --> 00:21:12,220 What if the creepy dog face points at me? 433 00:21:12,220 --> 00:21:13,850 No, I've been watching him. 434 00:21:13,850 --> 00:21:16,750 I think he's gonna point the other way on his next move. 435 00:21:16,760 --> 00:21:19,060 Besides, it means more progress for Nina. 436 00:21:27,300 --> 00:21:30,430 Anubis dude's not moving. 437 00:21:30,440 --> 00:21:31,840 We're one player less, 438 00:21:31,840 --> 00:21:33,540 so that means one of you gets an extra move. 439 00:21:33,540 --> 00:21:35,840 Um, Alfie, you take it. 440 00:21:35,840 --> 00:21:36,910 One square left. 441 00:21:36,910 --> 00:21:38,080 No! 442 00:21:38,080 --> 00:21:39,080 Right. 443 00:21:39,080 --> 00:21:40,240 Which is it, dude? 444 00:21:40,250 --> 00:21:41,850 'Cause right looks pretty good to me. 445 00:21:41,850 --> 00:21:43,980 Wait, let me check something. 446 00:21:43,980 --> 00:21:45,850 Can't I just go right? 447 00:21:45,850 --> 00:21:47,280 Right, left. 448 00:21:47,290 --> 00:21:48,490 - Left or right? - Left! 449 00:21:48,490 --> 00:21:49,550 Right. 450 00:21:49,560 --> 00:21:50,490 No! Left! 451 00:21:50,490 --> 00:21:51,690 I heard you the first time! 452 00:21:51,690 --> 00:21:53,890 You're sure this is a safe move? Yes! 453 00:21:53,890 --> 00:21:56,090 Yes! Look, I'm positive. 454 00:22:07,440 --> 00:22:09,410 - No! - Oh, no! 455 00:22:09,410 --> 00:22:10,980 Alfie! 456 00:22:10,980 --> 00:22:11,980 Guys! 457 00:22:11,980 --> 00:22:13,780 Help! 458 00:22:13,780 --> 00:22:14,910 I can't hold on much longer! 459 00:22:15,110 --> 00:22:16,310 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 460 00:22:19,310 --> 00:22:23,310 Preuzeto sa www.titlovi.com 30675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.