Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,310 --> 00:00:34,310
www.titlovi.com
2
00:00:37,310 --> 00:00:38,509
Sync by Hana.Bean
www.Itfriend.VN
www.Addic7ed.com
3
00:00:38,510 --> 00:00:40,210
Vera.
4
00:00:40,210 --> 00:00:42,080
Vera, can you hear me?
5
00:00:42,080 --> 00:00:45,620
Vera?
6
00:00:45,620 --> 00:00:48,180
The mark of anubis.
7
00:00:48,190 --> 00:00:50,450
No, vera, vera.
8
00:00:50,460 --> 00:00:52,150
Vera, this is a trick.
9
00:00:52,160 --> 00:00:55,260
Those urchins are trying
to scare us away from the mask.
10
00:00:55,260 --> 00:00:56,260
Vera?
11
00:00:56,260 --> 00:00:59,060
Not the mask.
12
00:00:59,060 --> 00:01:05,230
Return the falcons.
13
00:01:05,240 --> 00:01:08,540
Or the frozen one will perish.
14
00:01:15,010 --> 00:01:18,380
Nina.
15
00:01:18,380 --> 00:01:20,250
What's wrong?
16
00:01:22,320 --> 00:01:24,550
What did sweetie want to talk to you about?
17
00:01:27,890 --> 00:01:29,560
"a certain american student
18
00:01:29,560 --> 00:01:32,690
"may seem as wholesome
as her granny's apple pie,
19
00:01:32,690 --> 00:01:34,590
"but when she spends
so much time cutting class,
20
00:01:34,600 --> 00:01:35,730
"you have to ask,
21
00:01:35,730 --> 00:01:38,570
"is she worthy of the scholarship?
22
00:01:38,570 --> 00:01:39,730
"if she spent as much time
23
00:01:39,740 --> 00:01:41,940
"caring for her seriously ill
gran in hospital
24
00:01:41,940 --> 00:01:43,900
"as she did running around campus...
25
00:01:43,910 --> 00:01:45,770
Why doesn't she fly
the old lady home?"
26
00:01:45,770 --> 00:01:47,440
Nina, this is horrible.
27
00:01:47,440 --> 00:01:48,840
Way harsh.
28
00:01:48,850 --> 00:01:50,640
Mr. Sweet had some questions.
29
00:01:50,650 --> 00:01:52,480
About the whole "cutting class" part.
30
00:01:52,480 --> 00:01:54,080
Who would write that about you?
31
00:01:54,080 --> 00:01:56,450
I do have a hunch, maybe.
32
00:01:56,450 --> 00:01:58,080
You mean joy.
33
00:01:58,090 --> 00:01:59,290
This isn't joy.
34
00:01:59,290 --> 00:02:00,290
Yeah, no.
No way.
35
00:02:00,290 --> 00:02:01,490
Joy would never stoop this low.
36
00:02:01,490 --> 00:02:03,690
Oh, come on.
37
00:02:03,690 --> 00:02:05,530
Break it down, people.
38
00:02:05,530 --> 00:02:07,890
Who's jealous of nina?
Joy.
39
00:02:07,900 --> 00:02:09,360
Who'd like to get nina out of the way?
40
00:02:09,360 --> 00:02:10,360
Joy.
41
00:02:10,370 --> 00:02:11,830
- Uh, senkhara.
- Vera.
42
00:02:11,830 --> 00:02:13,670
- Rufus.
- And victor.
43
00:02:13,670 --> 00:02:16,340
Wow, loads of people hate you.
44
00:02:16,340 --> 00:02:19,410
No, this is not victor.
45
00:02:19,410 --> 00:02:21,710
And senkhara may be
one big bad spirit lady,
46
00:02:21,710 --> 00:02:24,510
But I don't think she can work a laptop.
47
00:02:24,510 --> 00:02:28,480
Look, I don't care who it was, okay?
48
00:02:28,480 --> 00:02:29,920
Because it's true.
49
00:02:29,920 --> 00:02:32,450
I didn't even think of flying gran home,
50
00:02:32,450 --> 00:02:36,460
Because I've been so busy
following this quest and...
51
00:02:37,660 --> 00:02:38,860
I'm a terrible granddaughter.
52
00:02:38,860 --> 00:02:39,890
No.
53
00:02:39,890 --> 00:02:43,260
No, look at me.
54
00:02:43,270 --> 00:02:45,700
If we don't find this mask,
55
00:02:45,700 --> 00:02:47,870
She may not even have a granddaughter.
56
00:02:47,870 --> 00:02:51,100
We have to keep going,
even more than before.
57
00:02:51,110 --> 00:02:53,110
Right.
Okay, so we'll go.
58
00:02:53,110 --> 00:02:54,810
We'll get the other reflectors off victor.
59
00:02:54,810 --> 00:02:55,980
We'll go downstairs.
60
00:02:55,980 --> 00:02:57,440
We'll complete the constellations.
61
00:02:57,450 --> 00:03:00,550
We'll find the mask,
give it to your ghosty friend,
62
00:03:00,550 --> 00:03:02,980
And then we're free.
63
00:03:02,980 --> 00:03:04,180
And then you can get back.
64
00:03:04,190 --> 00:03:05,820
To being the devoted granddaughter.
65
00:03:05,820 --> 00:03:08,320
That we all know you are.
66
00:03:08,320 --> 00:03:11,790
Deal?
67
00:03:11,790 --> 00:03:14,230
Deal.
68
00:03:24,210 --> 00:03:27,140
No, that won't help.
69
00:03:27,140 --> 00:03:30,980
Those delinquents are
sharp enough to follow my trail.
70
00:03:33,950 --> 00:03:36,980
Do not judge me, corbiere.
71
00:03:36,980 --> 00:03:40,650
This is for vera.
72
00:04:29,270 --> 00:04:32,800
Okay, so how do we get the watch.
73
00:04:32,810 --> 00:04:34,840
And the other two reflectors
from victor's office?
74
00:04:34,840 --> 00:04:38,380
What do we usually do when
we want something victor's got?
75
00:04:38,380 --> 00:04:40,680
Ransack his office.
76
00:04:40,680 --> 00:04:42,380
Which involves getting him out of the way,
77
00:04:42,380 --> 00:04:45,120
And we have class in five minutes.
78
00:04:45,120 --> 00:04:47,090
Look, whatever it is, it has to be good.
79
00:04:47,090 --> 00:04:50,560
I mean, victor never just goes out.
80
00:04:50,560 --> 00:04:53,260
Ah, trudy?
81
00:04:53,260 --> 00:04:56,960
Trudy, I'm just going out.
82
00:04:56,970 --> 00:04:58,870
And I want to be a millionaire.
83
00:04:58,870 --> 00:05:01,300
I'm not sure when I'll be back.
84
00:05:01,300 --> 00:05:04,270
Um, but I may be quite some time.
85
00:05:07,240 --> 00:05:08,610
Okay, let's do it.
86
00:05:08,610 --> 00:05:10,340
Go, go, go, go, go.
87
00:05:21,590 --> 00:05:23,420
Now, they wouldn't be anywhere obvious.
88
00:05:23,420 --> 00:05:27,060
They'd be well-hidden.
89
00:05:27,060 --> 00:05:28,490
Or not.
Look.
90
00:05:31,130 --> 00:05:33,400
- That's the zodiac of horus.
- Yeah.
91
00:05:33,400 --> 00:05:35,970
And a list of the reflectors
and where he thinks they are.
92
00:05:35,970 --> 00:05:37,300
Look, the doll's eye,
93
00:05:37,310 --> 00:05:38,770
The stained glass shard, the fob.
94
00:05:38,770 --> 00:05:41,510
This is really weird, okay?
95
00:05:41,510 --> 00:05:42,810
This is just too easy.
96
00:05:42,810 --> 00:05:45,110
I, for one, am in favor of easy.
97
00:05:45,110 --> 00:05:48,110
Wait.
98
00:05:48,120 --> 00:05:50,520
Victor's fob?
99
00:05:50,520 --> 00:05:52,020
And look...
100
00:05:52,020 --> 00:05:53,550
He's keeping the doll's eye in the cellar,
101
00:05:53,550 --> 00:05:54,750
And he thinks the sun clue.
102
00:05:54,760 --> 00:05:55,960
Means the stained glass window
in the attic.
103
00:05:55,960 --> 00:05:57,220
Hello?
104
00:05:57,230 --> 00:05:59,460
Doesn't anyone else think it's strange.
105
00:05:59,460 --> 00:06:01,390
That victor's all of a sudden
gotten so careless?
106
00:06:01,400 --> 00:06:04,060
Maybe he's just worried
about where vera's gone to.
107
00:06:04,070 --> 00:06:06,530
Look, besides, if we don't
round up these reflectors,
108
00:06:06,530 --> 00:06:08,130
It's game over.
109
00:06:08,140 --> 00:06:09,500
Okay, well, we need to get out of here.
110
00:06:09,500 --> 00:06:10,700
I need to visit my gran after school.
111
00:06:10,710 --> 00:06:12,040
All right, look, we've got this.
112
00:06:12,040 --> 00:06:13,640
We'll follow victor's notes after school,
113
00:06:13,640 --> 00:06:15,380
Grab the reflectors,
and we'll meet up later.
114
00:06:15,380 --> 00:06:16,810
Let's go.
Let's go.
115
00:06:23,950 --> 00:06:25,720
- Joy?
- What's up?
116
00:06:25,720 --> 00:06:28,890
This blog on nina...
who wrote this?
117
00:06:28,890 --> 00:06:32,090
Jack jackal, whoever that is.
118
00:06:32,090 --> 00:06:33,760
"jack jackal anonymous" for nothing.
119
00:06:33,760 --> 00:06:35,760
Anyway, sweetie told me to take it down.
120
00:06:35,760 --> 00:06:37,060
And find out who jack is.
121
00:06:37,070 --> 00:06:39,630
But jack jackal didn't write this.
122
00:06:39,630 --> 00:06:42,340
- He sent it in.
- No, he didn't.
123
00:06:42,340 --> 00:06:45,740
Well, how could you possibly know that?
124
00:06:45,740 --> 00:06:47,910
Wait, you're jack jackal?
125
00:06:47,910 --> 00:06:50,910
No, as if.
126
00:06:50,910 --> 00:06:54,480
I wish.
127
00:06:54,480 --> 00:06:55,780
All right, it's me.
128
00:06:55,790 --> 00:06:57,590
But I'm not allowed to write
under my own name,
129
00:06:57,590 --> 00:06:59,320
And I have so much to say.
130
00:06:59,320 --> 00:07:00,760
But I didn't write this.
131
00:07:03,890 --> 00:07:05,600
You did.
132
00:07:05,600 --> 00:07:06,660
Excuse me.
133
00:07:06,670 --> 00:07:09,070
You said jack jackal sent it in.
134
00:07:09,070 --> 00:07:10,330
But I know he couldn't have,
135
00:07:10,340 --> 00:07:12,900
Because I'm the one with his email account.
136
00:07:12,900 --> 00:07:15,040
This is really mean, joy.
137
00:07:15,040 --> 00:07:18,070
I know, and I'm sorry.
138
00:07:18,080 --> 00:07:19,540
And when it gets out that I'm jack,
139
00:07:19,540 --> 00:07:21,840
Mr. Sweet's going to have
every right to expel me again.
140
00:07:21,850 --> 00:07:23,950
Well, I won't say anything.
141
00:07:23,950 --> 00:07:25,850
About anything.
142
00:07:25,850 --> 00:07:31,490
Okay, I guess I won't either.
143
00:07:37,560 --> 00:07:39,900
What if victor's locked vera up here.
144
00:07:39,900 --> 00:07:42,330
Like in jane eyre.
145
00:07:42,330 --> 00:07:44,230
What?
I've seen the movie.
146
00:07:44,240 --> 00:07:46,300
I hope I spend more time
in the library than you.
147
00:07:46,300 --> 00:07:47,970
Yeah, I've only ever been to the library.
148
00:07:47,970 --> 00:07:50,940
For a bake-off
or some sort of heist,
149
00:07:50,940 --> 00:07:54,410
Or for a cool passage down to the tunnels.
150
00:07:54,410 --> 00:07:56,140
Look.
This is it.
151
00:07:56,150 --> 00:07:57,150
Gently.
152
00:07:57,150 --> 00:07:58,280
Careful, alfie.
153
00:07:58,280 --> 00:08:01,220
Always with the lack of trust.
154
00:08:04,150 --> 00:08:06,820
Look what you made me do.
Nail chip.
155
00:08:08,490 --> 00:08:09,830
I know.
156
00:08:09,830 --> 00:08:12,130
You have no idea how long
it takes my nails to grow.
157
00:08:12,130 --> 00:08:13,730
Amber.
158
00:08:16,740 --> 00:08:21,200
Do you think victor had her stuffed?
159
00:08:21,210 --> 00:08:22,940
That would be so victor.
160
00:08:32,050 --> 00:08:33,420
She's alive.
161
00:08:33,420 --> 00:08:36,850
Well, she's not doing
a very good job of it.
162
00:08:36,850 --> 00:08:39,790
Vera?
163
00:08:39,790 --> 00:08:41,460
Vera?
164
00:08:41,460 --> 00:08:43,130
Vera!
Shh.
165
00:08:43,130 --> 00:08:47,260
She can't hear,
but the rest of the house will.
166
00:08:47,260 --> 00:08:49,530
Oh, no.
167
00:08:49,530 --> 00:08:52,730
We mentioned the secret tunnel
to the library.
168
00:08:52,740 --> 00:08:54,240
If she can hear...
169
00:08:54,240 --> 00:08:57,510
Then you definitely made sure
she just heard it twice.
170
00:08:57,510 --> 00:08:59,340
So what do we do now?
171
00:09:06,320 --> 00:09:11,250
We take the shard, back away slowly,
172
00:09:11,260 --> 00:09:14,460
And I totally kill you if you let it slip.
173
00:09:14,460 --> 00:09:16,430
That we might have let vera know.
174
00:09:16,430 --> 00:09:18,760
About the secret passage to the tunnel.
175
00:09:18,760 --> 00:09:20,600
Okay, yeah.
176
00:09:20,600 --> 00:09:22,300
That's a good plan.
177
00:09:22,300 --> 00:09:26,240
It's simple and, uh, easy to remember.
178
00:09:31,640 --> 00:09:33,310
Run!
179
00:09:43,120 --> 00:09:45,320
- Glass shard.
- Doll's eye.
180
00:09:45,320 --> 00:09:47,460
Fob.
Okay, let's go get nina.
181
00:09:51,460 --> 00:09:54,400
Excellent.
182
00:10:18,190 --> 00:10:19,320
Vera?
183
00:10:21,520 --> 00:10:24,630
Oh, vera.
184
00:10:24,630 --> 00:10:26,460
I have failed you.
185
00:10:40,480 --> 00:10:42,910
She was totally frozen.
186
00:10:42,910 --> 00:10:44,050
Totally.
187
00:10:44,050 --> 00:10:46,850
She was just...
188
00:10:46,850 --> 00:10:49,520
So right now, in the attic,
189
00:10:49,520 --> 00:10:54,420
There's a frozen but alive vera?
190
00:10:54,420 --> 00:10:56,290
A zombie vera.
191
00:10:56,290 --> 00:10:59,030
Okay, well, let's just worry about that.
192
00:10:59,030 --> 00:11:00,160
After we finish this task.
193
00:11:00,160 --> 00:11:01,830
We need the other reflectors.
194
00:11:01,830 --> 00:11:03,000
They're in our room.
195
00:11:03,000 --> 00:11:07,470
Okay, let's go.
196
00:11:08,870 --> 00:11:12,110
What was that?
197
00:11:27,460 --> 00:11:30,460
Vera?
198
00:11:39,740 --> 00:11:41,880
Vera?
199
00:11:52,120 --> 00:11:53,820
Am I late for dinner?
200
00:11:57,230 --> 00:11:58,860
Where are you all going?
201
00:11:58,860 --> 00:11:59,860
- Shopping.
- Library.
202
00:11:59,860 --> 00:12:02,400
- Paintball.
- Homework.
203
00:12:02,400 --> 00:12:04,730
Hobbies are good.
204
00:12:11,070 --> 00:12:14,280
It looks like vera's all thawed out.
205
00:12:14,280 --> 00:12:16,450
But did you see her palm?
206
00:12:16,450 --> 00:12:17,850
- She's been senkhara-ed.
207
00:12:17,850 --> 00:12:20,350
Senkhara said she'd make them suffer.
208
00:12:20,350 --> 00:12:22,690
She must have done something to her.
209
00:12:22,690 --> 00:12:26,260
See, it's true.
Zombie veras do exist.
210
00:12:28,160 --> 00:12:30,390
And, it seems, can hear perfectly.
211
00:12:30,400 --> 00:12:31,330
Yeah.
212
00:12:37,130 --> 00:12:38,600
Oh, vera.
213
00:12:38,600 --> 00:12:40,740
Vera, you're all right.
214
00:12:40,740 --> 00:12:42,710
Oh.
215
00:12:42,710 --> 00:12:43,810
It was the strangest thing.
216
00:12:43,810 --> 00:12:46,070
It was like being freeze-dried.
217
00:12:46,080 --> 00:12:48,780
Were you in pain?
Were you awake?
218
00:12:48,780 --> 00:12:52,720
My eyes were frozen,
so I could see straight ahead.
219
00:12:52,720 --> 00:12:55,550
I could hear, though.
220
00:12:55,550 --> 00:12:57,350
I heard your concern for me, victor.
221
00:12:57,360 --> 00:12:58,920
Oh, yes.
222
00:12:58,920 --> 00:13:00,960
Yes, I-I-I, um...
223
00:13:00,960 --> 00:13:02,860
I had the strangest dream.
224
00:13:02,860 --> 00:13:04,430
We were down in the cellar,
225
00:13:04,430 --> 00:13:09,300
And a woman was demanding that
we stop our search for the mask,
226
00:13:09,300 --> 00:13:10,570
And she wanted...
227
00:13:10,570 --> 00:13:14,140
Uh, vera, I had exactly the same dream.
228
00:13:14,140 --> 00:13:18,510
And as a matter of fact,
I don't think it was a dream.
229
00:13:20,080 --> 00:13:24,350
The mark of anubis.
230
00:13:24,350 --> 00:13:26,880
Uh-uh-uh-uh
uh-uh-uh-uh.
231
00:13:26,880 --> 00:13:29,120
Where are you off to?
232
00:13:29,120 --> 00:13:30,450
We're going to the library.
233
00:13:30,450 --> 00:13:33,090
No, no, no, no, no.
234
00:13:34,320 --> 00:13:35,890
- Hi.
- Hello.
235
00:13:41,160 --> 00:13:44,130
Great, there goes our best chance.
236
00:13:44,130 --> 00:13:46,100
At sneaking down to the task chamber.
237
00:13:46,100 --> 00:13:48,800
We can't go to the library.
There's people in the kitchen.
238
00:13:48,810 --> 00:13:50,240
And we can't do it at night, either.
239
00:13:50,240 --> 00:13:52,080
And we're running out of time.
240
00:13:52,080 --> 00:13:53,410
I don't know what happens.
241
00:13:53,410 --> 00:13:55,410
When the moon reaches the sun
in the task chamber,
242
00:13:55,410 --> 00:13:56,710
But I know it's not good.
243
00:13:56,720 --> 00:13:58,120
Look, we'll go down at dawn.
244
00:13:58,120 --> 00:14:01,920
It's our only option.
Sibuna?
245
00:14:04,490 --> 00:14:05,490
Hey, fabs.
246
00:14:05,490 --> 00:14:08,390
Hey, um, I wondered if you knew.
247
00:14:08,400 --> 00:14:10,400
Who wrote that stuff about nina
on the website.
248
00:14:10,400 --> 00:14:12,400
Website?
249
00:14:12,400 --> 00:14:14,730
Well, the website you're editor of.
250
00:14:14,740 --> 00:14:16,470
And check all the submissions to.
251
00:14:16,470 --> 00:14:17,940
And generally run.
252
00:14:17,940 --> 00:14:18,940
Okay, I get you.
253
00:14:18,940 --> 00:14:21,110
Which article, now?
254
00:14:21,110 --> 00:14:25,580
Joy, the jackal anonymous blog.
255
00:14:25,580 --> 00:14:27,950
Please don't tell me you're jack jackal.
256
00:14:27,950 --> 00:14:30,720
I'm not jack jackal.
257
00:14:30,720 --> 00:14:34,120
So you didn't write that piece on nina?
258
00:14:34,120 --> 00:14:36,120
No.
259
00:14:36,130 --> 00:14:38,860
I haven't even seen that posting
on nina anyway.
260
00:14:38,860 --> 00:14:40,160
That's not like you.
261
00:14:40,160 --> 00:14:41,860
That's very bad editorship, joy.
262
00:14:41,860 --> 00:14:44,900
No, it's just...
263
00:14:44,900 --> 00:14:46,870
Well, I don't care about nina's scholarship.
264
00:14:46,870 --> 00:14:48,530
And whether she flies her sick gran home.
265
00:14:48,540 --> 00:14:50,440
But if my users want to read
that sort of stuff,
266
00:14:50,440 --> 00:14:51,440
Well, who am I to...
267
00:14:51,440 --> 00:14:55,010
I thought you didn't read it.
268
00:14:55,010 --> 00:14:56,410
Haven't.
269
00:14:56,410 --> 00:15:00,380
You just quoted it...
Twice.
270
00:15:00,380 --> 00:15:05,820
That is a horrible, horrible thing to do.
271
00:15:05,820 --> 00:15:07,760
Oh, do you want to know the worst part?
272
00:15:07,760 --> 00:15:10,330
I defended you.
273
00:15:10,330 --> 00:15:13,630
I guess you're not the girl
I used to know, joy.
274
00:15:13,630 --> 00:15:17,900
Well, you're not the boy I used to know.
275
00:15:19,600 --> 00:15:24,110
That's right, close ranks
like you guys always do.
276
00:15:29,810 --> 00:15:31,150
It's way too early.
277
00:15:31,150 --> 00:15:32,620
My head's not going on
with the rest of my body.
278
00:15:32,620 --> 00:15:33,820
Oh, no.
279
00:15:33,820 --> 00:15:35,650
All right, the moon's nearly over it.
280
00:15:35,660 --> 00:15:36,790
Come on, we need to go, right now.
281
00:15:36,790 --> 00:15:38,920
Reflectors, quick.
282
00:15:38,930 --> 00:15:41,130
- All right.
- Is that right?
283
00:15:41,130 --> 00:15:45,330
Alfie.
284
00:15:45,330 --> 00:15:46,370
Amber.
285
00:15:46,370 --> 00:15:47,530
- Hurry, hurry.
- I can't tell.
286
00:15:47,540 --> 00:15:49,970
Hurry.
287
00:15:49,970 --> 00:15:52,000
It's nearly over.
It's nearly over.
288
00:15:52,010 --> 00:15:54,570
- Nina, come on.
- Hurry up.
289
00:15:57,950 --> 00:15:59,950
- Come on.
- Nina.
290
00:16:01,420 --> 00:16:03,980
No!
291
00:16:03,990 --> 00:16:05,420
Constellation fail.
292
00:16:12,590 --> 00:16:15,530
So are you still visiting
your dad this afternoon?
293
00:16:15,530 --> 00:16:17,030
Only if you come too.
294
00:16:17,030 --> 00:16:19,330
I need backup, jaffray.
295
00:16:19,340 --> 00:16:21,070
Why?
296
00:16:21,070 --> 00:16:23,140
For when I tell him about the gem.
297
00:16:23,140 --> 00:16:25,340
Because when I tell him I've lost it,
298
00:16:25,340 --> 00:16:27,510
I think he is going to lose it.
299
00:16:27,510 --> 00:16:31,050
I think he cares more
about you than the gem.
300
00:16:31,050 --> 00:16:32,550
Yeah, right.
301
00:16:32,550 --> 00:16:34,250
"hi, dad, great news.
302
00:16:34,250 --> 00:16:36,120
"you know that 30 years of bad luck you got
303
00:16:36,120 --> 00:16:37,790
"for stealing that gem?
304
00:16:37,790 --> 00:16:40,360
Well, surprise, you're going
to have to do the full stretch."
305
00:16:40,360 --> 00:16:43,060
I'm sure he'll be thrilled.
306
00:16:43,060 --> 00:16:44,930
So I've been thinking about my gran,
307
00:16:44,930 --> 00:16:48,670
And maybe it is best if I took her home.
308
00:16:48,670 --> 00:16:51,070
Nina, dear?
A quick word please.
309
00:16:51,070 --> 00:16:54,440
Sure, I guess.
310
00:16:54,440 --> 00:16:55,440
Sure, see you later.
311
00:16:55,440 --> 00:16:57,980
Odd.
312
00:16:57,980 --> 00:17:00,640
Fabs?
313
00:17:00,650 --> 00:17:02,680
I just wanted to say sorry.
314
00:17:02,680 --> 00:17:04,480
Jack jackal was out of order.
315
00:17:04,480 --> 00:17:06,250
Yeah, well,
that's awfully big of you, jack.
316
00:17:06,250 --> 00:17:09,050
But I don't think it's me
you should be apologizing to.
317
00:17:09,060 --> 00:17:10,290
It's nina.
318
00:17:10,290 --> 00:17:12,420
You wrote that posting?
319
00:17:12,430 --> 00:17:14,990
I knew it.
Classy, joy.
320
00:17:15,000 --> 00:17:18,030
So you're jack jackal.
321
00:17:18,030 --> 00:17:19,830
Not exactly.
322
00:17:19,840 --> 00:17:21,270
Oh, yeah, sure, joy.
323
00:17:21,270 --> 00:17:24,110
It's true.
I'm not jack.
324
00:17:24,110 --> 00:17:26,980
Listen, can we talk privately?
325
00:17:26,980 --> 00:17:28,310
I just want to explain.
326
00:17:28,310 --> 00:17:31,080
I'm not interested
in your explanations, joy.
327
00:17:42,630 --> 00:17:44,330
It's about your grandmother.
328
00:17:44,330 --> 00:17:46,530
The hospital called
just after you left for school.
329
00:17:46,530 --> 00:17:48,860
I'm afraid your gran has taken
a turn for the worse.
330
00:17:48,870 --> 00:17:51,070
The doctors would like you to go
straightaway.
331
00:17:51,070 --> 00:17:52,400
And I'll come with you, of course.
332
00:17:52,400 --> 00:17:55,370
No.
333
00:17:55,370 --> 00:17:57,670
I mean, I'd just rather
go on my own, if that's okay.
334
00:17:57,670 --> 00:18:00,140
Of course.
335
00:18:05,810 --> 00:18:08,750
The gem was right there in the shield,
336
00:18:08,750 --> 00:18:09,950
And then it was gone.
337
00:18:11,790 --> 00:18:13,450
I let you down, dad.
338
00:18:13,460 --> 00:18:14,490
I'm sorry.
339
00:18:14,490 --> 00:18:16,560
At what point did you let me down?
340
00:18:16,560 --> 00:18:19,760
You found the missing gem.
341
00:18:19,760 --> 00:18:22,800
Then you retrieved it from inside a goose.
342
00:18:22,800 --> 00:18:26,570
Then you cat burgled
the housekeeper who stole it.
343
00:18:26,570 --> 00:18:29,570
Then you won
a ping-pong championship.
344
00:18:29,570 --> 00:18:31,670
To get the shield to put it in.
345
00:18:31,680 --> 00:18:33,880
Pretty much.
346
00:18:33,880 --> 00:18:35,480
You're a true clarke.
347
00:18:36,710 --> 00:18:38,520
You couldn't write it.
348
00:18:38,520 --> 00:18:40,050
Someone should.
349
00:18:40,050 --> 00:18:41,490
"saved by the gem:
350
00:18:41,490 --> 00:18:44,090
A tale of two clarkes...
and a goose."
351
00:18:45,290 --> 00:18:46,630
What do you reckon, mara?
352
00:18:46,630 --> 00:18:48,260
Would anybody want to read that?
353
00:18:48,260 --> 00:18:52,330
Well, actually, yes, definitely.
354
00:18:52,330 --> 00:18:58,270
Oh, hey, I can, however,
show you a picture of the gem.
355
00:18:58,270 --> 00:19:01,470
Ah, there she is.
356
00:19:01,480 --> 00:19:05,440
Beautiful.
357
00:19:05,450 --> 00:19:07,950
I will get it back, of course.
358
00:19:07,950 --> 00:19:09,380
I will.
359
00:19:09,380 --> 00:19:11,750
I just need to figure out how.
360
00:19:11,750 --> 00:19:15,020
I know.
361
00:19:15,020 --> 00:19:19,360
Oh, I see my boy's
finally got his act together.
362
00:19:19,360 --> 00:19:21,460
Oh, no.
363
00:19:21,460 --> 00:19:22,590
Sorry?
364
00:19:22,590 --> 00:19:23,890
Ah.
365
00:19:23,900 --> 00:19:25,330
- Oh, the ping-pong.
366
00:19:25,330 --> 00:19:27,430
Yes, you should be very proud.
367
00:19:27,430 --> 00:19:30,400
Right, well, we better be
getting back to the house.
368
00:19:30,400 --> 00:19:34,740
Mara?
- Mm-hmm.
369
00:19:34,740 --> 00:19:36,640
Are you sure you're not an item?
370
00:19:36,640 --> 00:19:39,080
I've just seen a photo that said otherwise.
371
00:19:39,080 --> 00:19:42,250
Dad, it's a bit complicated.
372
00:19:42,250 --> 00:19:44,280
Then keep it simple, stupid.
373
00:19:44,280 --> 00:19:46,520
That one is a real gem.
374
00:19:46,520 --> 00:19:48,520
And she likes you.
375
00:19:48,520 --> 00:19:51,160
Don't miss your chance, okay?
376
00:19:51,160 --> 00:19:52,490
Okay.
377
00:19:57,760 --> 00:19:59,530
I don't know the normal rules.
378
00:19:59,530 --> 00:20:02,540
For being frozen in an attic
by an egyptian spirit.
379
00:20:02,540 --> 00:20:05,970
I mean, can you hear?
380
00:20:05,970 --> 00:20:08,380
We had a whole conversation
about the secret library passage.
381
00:20:08,380 --> 00:20:09,880
In front of her.
382
00:20:09,880 --> 00:20:12,550
If she can hear, the others are
going to absolutely kill you.
383
00:20:12,550 --> 00:20:14,180
Why me?
384
00:20:14,180 --> 00:20:17,050
Because you'll take the blame
in order to protect me,
385
00:20:17,050 --> 00:20:18,420
Obviously.
386
00:20:18,420 --> 00:20:20,290
Okay, but plan "a"
is still we just don't tell
387
00:20:20,290 --> 00:20:21,290
Nina and fabian, right?
388
00:20:21,290 --> 00:20:22,620
Tell us what?
389
00:20:22,620 --> 00:20:26,860
Tell you...That...
390
00:20:26,860 --> 00:20:31,300
I'm organizing a charity
jog-a-thon for bunions.
391
00:20:31,300 --> 00:20:33,230
But don't worry,
I will absolutely not allow it.
392
00:20:33,240 --> 00:20:34,940
To interfere with my sibuna commitments.
393
00:20:34,940 --> 00:20:38,570
Or my very secret use
of the very secret tunnel.
394
00:20:38,570 --> 00:20:42,510
I've just heard that nina's
on the way to the hospital.
395
00:20:42,510 --> 00:20:45,150
Apparently, her gran's gotten a lot worse.
396
00:21:02,200 --> 00:21:05,170
Fabian.
397
00:21:05,170 --> 00:21:06,600
What have the doctors said?
398
00:21:06,600 --> 00:21:08,970
They're very concerned.
399
00:21:08,970 --> 00:21:11,810
She was doing so well, and now this.
400
00:21:11,810 --> 00:21:15,610
I don't understand.
401
00:21:15,610 --> 00:21:18,380
It looks like the doctors
are as confused as we are.
402
00:21:18,380 --> 00:21:20,680
"evelyn meridian martin."
403
00:21:20,680 --> 00:21:23,890
That's an unusual middle name,
"meridian."
404
00:21:23,890 --> 00:21:25,820
Some sort of family name.
405
00:21:25,820 --> 00:21:26,850
Why?
406
00:21:26,860 --> 00:21:28,660
No, no, just asking.
407
00:21:28,660 --> 00:21:30,520
It says she was taken ill in london.
408
00:21:30,530 --> 00:21:35,160
- Some tourist attraction,
uh, "green-witch" observatory?
409
00:21:35,160 --> 00:21:37,960
It's greenwich.
410
00:21:37,970 --> 00:21:40,300
Greenwich.
411
00:21:40,300 --> 00:21:41,870
You know what else is in greenwich?
412
00:21:41,870 --> 00:21:44,000
The international meridian.
413
00:21:44,010 --> 00:21:47,910
Okay, so?
414
00:21:47,910 --> 00:21:49,580
What's wrong?
Tell me.
415
00:21:49,580 --> 00:21:53,680
Greenwich mean time: Gmt.
416
00:21:53,680 --> 00:21:56,450
I think your gran fell ill.
417
00:21:56,450 --> 00:22:00,150
Right on top
of the international meridian...
418
00:22:00,160 --> 00:22:01,520
For time.
419
00:22:01,520 --> 00:22:03,320
I think your gran might be...
420
00:22:03,330 --> 00:22:06,090
My gran is the timepiece?
421
00:22:06,100 --> 00:22:07,400
No.
422
00:22:07,400 --> 00:22:09,060
Gran, no.
423
00:22:11,400 --> 00:22:14,240
No!
424
00:22:14,240 --> 00:22:15,570
No, no, gran!
425
00:22:15,770 --> 00:22:16,970
Sync by Hana.Bean
www.Itfriend.VN
www.Addic7ed.com
426
00:22:19,970 --> 00:22:23,970
Preuzeto sa www.titlovi.com
28732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.