All language subtitles for House of Anubis - 02x41 - House of Envy.WEB-DL.En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,200 --> 00:00:31,200 www.titlovi.com 2 00:00:34,200 --> 00:00:35,399 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 3 00:00:35,400 --> 00:00:37,030 Just remember, if you can't see it, 4 00:00:37,030 --> 00:00:38,170 It's not there. 5 00:00:38,170 --> 00:00:39,770 It's not real. It's not real. 6 00:00:39,770 --> 00:00:41,370 It's not real, Amber. 7 00:00:41,370 --> 00:00:43,670 That's right, Fabian. Say it with me. 8 00:00:43,670 --> 00:00:48,040 Guys, I think this is what we've been looking for. 9 00:00:48,040 --> 00:00:50,370 The spider that fits in the hole in the task room. 10 00:00:53,380 --> 00:00:55,040 "to pass beyond the Weaver's throne, 11 00:00:55,050 --> 00:00:56,840 "lay her daughters in their home. 12 00:00:56,850 --> 00:00:59,880 "move with care through her poisoned loom. 13 00:00:59,880 --> 00:01:02,320 The Scarlet thread may spell your doom." 14 00:01:03,420 --> 00:01:05,780 Spiders weave webs. 15 00:01:05,790 --> 00:01:07,590 So is that where her throne is? 16 00:01:07,590 --> 00:01:09,020 The big Web in the tunnel. 17 00:01:09,020 --> 00:01:11,360 But who are her daughters? And where are they? 18 00:01:11,360 --> 00:01:14,520 Okay, we need to go down and check them out tonight. 19 00:01:14,530 --> 00:01:16,360 Maybe we should synchronize schedules, 20 00:01:16,360 --> 00:01:17,930 Because tonight is Fabian and Joy's... 21 00:01:17,930 --> 00:01:19,300 - Dup! Dup! - First date. 22 00:01:22,730 --> 00:01:25,100 No. No, it's not a date. 23 00:01:25,100 --> 00:01:26,570 It's more like a... 24 00:01:26,570 --> 00:01:28,440 It's more like, um... 25 00:01:28,440 --> 00:01:30,400 A misunderstanding. 26 00:01:30,410 --> 00:01:31,970 We're just going to see that film. 27 00:01:31,970 --> 00:01:33,740 That Jasper was on about. 28 00:01:33,740 --> 00:01:35,170 It's a hardly a date. 29 00:01:35,170 --> 00:01:36,610 No kidding. 30 00:01:36,610 --> 00:01:38,910 I thought we could go see that. 31 00:01:38,910 --> 00:01:40,210 Hey, why don't we all go? 32 00:01:40,210 --> 00:01:42,180 You, me, Joy, Fabian. 33 00:01:42,180 --> 00:01:44,310 Nah, let's not crash that date. 34 00:01:44,310 --> 00:01:45,810 Amber, tell her it's not a date. 35 00:01:45,820 --> 00:01:46,810 You were there. 36 00:01:46,820 --> 00:01:48,180 You were telling me what to say. 37 00:01:48,180 --> 00:01:50,580 - I did not tell you... - Okay, guys, I get it. 38 00:01:50,590 --> 00:01:52,620 Tonight's just not ideal. 39 00:01:52,620 --> 00:01:55,460 We can just wait one more night. 40 00:01:55,460 --> 00:01:58,420 The mask can wait. 41 00:01:58,430 --> 00:02:00,590 I need to go and phone gran anyways, so... 42 00:02:00,600 --> 00:02:01,590 No... 43 00:02:01,600 --> 00:02:04,030 Nice, Fabian. Very nice. 44 00:02:17,240 --> 00:02:18,540 Hey, Jerome. 45 00:02:18,540 --> 00:02:20,780 Ooh, do you want to punk Fabian and Joy on their date? 46 00:02:20,780 --> 00:02:22,880 We can get popcorn to throw at them, or... 47 00:02:26,050 --> 00:02:27,420 This can't be good. 48 00:02:27,420 --> 00:02:29,820 What's up? 49 00:02:30,890 --> 00:02:33,320 Everything I did to get my hands on this, 50 00:02:33,330 --> 00:02:36,290 And I can't even put it back where it belongs. 51 00:02:36,300 --> 00:02:37,800 Have you told your dad you found it? 52 00:02:37,800 --> 00:02:39,030 And say, "I'm sorry, dad. 53 00:02:39,030 --> 00:02:41,000 "I know you were trying to turn your life around, 54 00:02:41,000 --> 00:02:42,100 "but there's no more shield. 55 00:02:42,100 --> 00:02:43,970 And I'm fresh out of ideas, so... " 56 00:02:43,970 --> 00:02:45,700 Come on, you'll work something out. 57 00:02:45,700 --> 00:02:47,370 If you can't charm your way to that shield, 58 00:02:47,370 --> 00:02:49,910 Then you'll scam your way to it. 59 00:02:49,910 --> 00:02:51,210 It's the Jerome way. 60 00:03:00,350 --> 00:03:04,720 This is...Not exactly a date movie. 61 00:03:04,720 --> 00:03:07,790 Well, this isn't exactly a date. 62 00:03:07,790 --> 00:03:09,020 See? 63 00:03:09,030 --> 00:03:10,190 Picked the perfect movie. 64 00:03:10,190 --> 00:03:11,230 Mm. 65 00:03:12,900 --> 00:03:14,060 Oh, sorry. 66 00:03:16,170 --> 00:03:17,370 It's hardly busy, is it? 67 00:03:17,370 --> 00:03:18,300 No. 68 00:03:22,110 --> 00:03:24,170 On the house. 69 00:03:24,180 --> 00:03:26,010 I can't give it away. 70 00:03:26,010 --> 00:03:28,980 Trust me, you might be glad of it. 71 00:03:31,380 --> 00:03:32,910 Thank you, Trudy? 72 00:03:32,920 --> 00:03:34,980 Prepare yourselves for a rollercoaster. 73 00:03:34,980 --> 00:03:36,980 Of historical excitement. 74 00:03:36,990 --> 00:03:40,850 As we begin secrets of ancient Egypt, 75 00:03:40,860 --> 00:03:42,690 All three hours of it. 76 00:03:42,690 --> 00:03:44,220 Three hours? 77 00:03:50,300 --> 00:03:51,570 Three hours. 78 00:03:55,940 --> 00:03:57,840 We could still make the start of the movie. 79 00:03:57,840 --> 00:03:59,110 If we hurry. 80 00:03:59,110 --> 00:04:01,840 Amber, the last thing I want to do is sit there. 81 00:04:01,840 --> 00:04:04,310 While Fabian and Joy hold hands in the dark. 82 00:04:04,310 --> 00:04:05,910 I'm just wishing we could go to the tunnel. 83 00:04:05,910 --> 00:04:07,610 And do the next task. 84 00:04:07,620 --> 00:04:09,580 I was going to tell you, honestly. 85 00:04:09,590 --> 00:04:11,690 And it really was kind of an accident. 86 00:04:11,690 --> 00:04:12,990 You know Fabian. 87 00:04:12,990 --> 00:04:15,250 Yeah. I do. 88 00:04:15,260 --> 00:04:18,490 And if he really didn't want to go, he wouldn't have. 89 00:04:18,490 --> 00:04:20,260 Fabian's free and single now. 90 00:04:20,260 --> 00:04:22,130 He can date half the girls in school. 91 00:04:22,130 --> 00:04:23,960 I really don't mind. 92 00:04:35,480 --> 00:04:36,740 This is amazing, isn't it? 93 00:04:36,740 --> 00:04:38,310 - Mm-hmm. - Ah. 94 00:04:42,920 --> 00:04:44,420 As the centuries have passed, 95 00:04:44,420 --> 00:04:46,950 This evil monarch of ancient Egypt. 96 00:04:46,960 --> 00:04:50,260 Has been consigned to the trash can of history, 97 00:04:50,260 --> 00:04:52,230 The forgotten ruler. 98 00:04:52,230 --> 00:04:53,930 "forgotten ruler." 99 00:04:53,930 --> 00:04:55,760 It is thought to have been a female. 100 00:04:55,770 --> 00:04:57,300 Who ruled by fear. 101 00:04:57,300 --> 00:04:59,870 And left a trail of misery and destruction. 102 00:04:59,870 --> 00:05:01,770 Throughout Egypt. 103 00:05:01,770 --> 00:05:02,970 In revenge... 104 00:05:05,940 --> 00:05:07,340 Ah, it's eating me! 105 00:05:07,340 --> 00:05:09,710 Alfie! 106 00:05:09,710 --> 00:05:11,440 Amber, relax. It was just a joke. 107 00:05:11,450 --> 00:05:12,580 Hilarious. 108 00:05:12,580 --> 00:05:13,910 Oh, and now you've broken it. 109 00:05:17,850 --> 00:05:22,050 Ew, they're gross and tiny like spider babies. 110 00:05:22,060 --> 00:05:23,790 Guys, the riddle says, 111 00:05:23,790 --> 00:05:25,790 "lay her daughters in their home." 112 00:05:25,790 --> 00:05:27,990 Well, if the big spider's the mom, 113 00:05:27,990 --> 00:05:30,500 Then these three little baby spiders. 114 00:05:30,500 --> 00:05:32,700 Could be her daughters. 115 00:05:32,700 --> 00:05:34,200 Wow, they're really heavy. 116 00:05:34,200 --> 00:05:36,440 The spider's home is his Web. 117 00:05:36,440 --> 00:05:37,870 So there's three spiders, 118 00:05:37,870 --> 00:05:40,070 Three hooks on the Web. 119 00:05:40,080 --> 00:05:42,170 Let's go down to the tunnels right now. 120 00:05:43,810 --> 00:05:46,110 - But Fabian's our best web-walker. 121 00:05:46,110 --> 00:05:48,050 Shouldn't we wait for him to get back from his date? 122 00:05:49,880 --> 00:05:52,320 There's enough of us to do this without Fabian. 123 00:05:52,320 --> 00:05:53,950 We got this. 124 00:05:53,950 --> 00:05:56,190 Let's show these spiders what Sibuna are made of. 125 00:06:06,300 --> 00:06:09,000 Not interested, so... 126 00:06:19,040 --> 00:06:20,480 No, hey, hey, hey. 127 00:06:20,480 --> 00:06:22,680 Okay, look. 128 00:06:22,680 --> 00:06:24,280 About us... 129 00:06:24,280 --> 00:06:25,980 I mean, the whole thing we've got. 130 00:06:25,990 --> 00:06:29,620 Oh, the "you hate me, I totally despise you" thing. 131 00:06:29,620 --> 00:06:30,960 Go on. 132 00:06:30,960 --> 00:06:33,120 Well, we both know that's not true. 133 00:06:33,130 --> 00:06:35,330 Exhibit "a": We almost kissed. 134 00:06:35,330 --> 00:06:36,760 - Oh... - Ah, no. 135 00:06:36,760 --> 00:06:38,060 Exhibit "b": 136 00:06:38,060 --> 00:06:40,000 I lowered my force field, remember? 137 00:06:40,000 --> 00:06:41,600 Zzzoop. 138 00:06:41,600 --> 00:06:43,330 And I told you I like you. 139 00:06:43,340 --> 00:06:44,640 Exhibit "c": 140 00:06:44,640 --> 00:06:46,170 And this is the real clincher. 141 00:06:46,170 --> 00:06:47,210 Okay. 142 00:06:47,210 --> 00:06:50,580 I heard you tell Joy you like me. 143 00:06:50,580 --> 00:06:51,910 What? 144 00:06:51,910 --> 00:06:53,110 No, you didn't. 145 00:06:53,110 --> 00:06:54,280 Yeah, you said I was cute. 146 00:06:54,280 --> 00:06:55,650 You like spending time with me. 147 00:06:55,650 --> 00:06:57,750 But you could never tell me. 148 00:06:57,750 --> 00:07:00,290 But I didn't say that. 149 00:07:00,290 --> 00:07:02,490 'cause I don't think it. 150 00:07:02,490 --> 00:07:05,560 I think you suck, is what I think. 151 00:07:05,560 --> 00:07:07,160 You know, you can drop the 'tude. 152 00:07:07,160 --> 00:07:09,700 We both know it's just an act. 153 00:07:09,700 --> 00:07:13,430 Says you, the wisecracking skateboarding rebel. 154 00:07:13,440 --> 00:07:15,100 We've all seen the Simpsons. 155 00:07:15,100 --> 00:07:16,770 You're the biggest fake I know. 156 00:07:16,770 --> 00:07:18,770 Me? You're all front. 157 00:07:18,770 --> 00:07:20,610 And you're too chicken to admit it. 158 00:07:20,610 --> 00:07:23,310 Maybe I don't know you, at all. 159 00:07:23,310 --> 00:07:25,380 But you know what? I'm really fine with that. 160 00:07:25,380 --> 00:07:26,480 - Good! - Good! 161 00:07:26,480 --> 00:07:27,680 - Perfect! - Fine! 162 00:07:27,680 --> 00:07:28,950 Finally! 163 00:07:31,920 --> 00:07:34,220 - Patricia. - What? 164 00:07:34,230 --> 00:07:35,320 Um... 165 00:07:35,330 --> 00:07:37,390 We're going down to the tunnels. 166 00:07:37,400 --> 00:07:38,760 We know what the clue means. 167 00:07:38,760 --> 00:07:41,030 Nina doesn't want to wait for Fabian, 168 00:07:41,030 --> 00:07:43,670 Which I totally understand and support. 169 00:07:45,740 --> 00:07:48,040 Please tell her she's crazy. 170 00:07:48,040 --> 00:07:51,110 It's too risky, right, Trixie? 171 00:07:51,110 --> 00:07:52,810 No. 172 00:07:52,810 --> 00:07:54,410 I'm not chicken! 173 00:07:55,610 --> 00:07:56,880 Let's do it. 174 00:08:07,530 --> 00:08:08,690 Nina. 175 00:08:10,460 --> 00:08:11,460 Nina. 176 00:08:11,460 --> 00:08:12,800 I need to tell you something. 177 00:08:24,680 --> 00:08:26,210 Hey. Hey. 178 00:08:26,210 --> 00:08:28,450 Have a good time? 179 00:08:28,450 --> 00:08:29,450 Yeah. 180 00:08:29,450 --> 00:08:30,950 Yeah, yeah, the movie was great. 181 00:08:30,950 --> 00:08:32,680 You should take Patricia. 182 00:08:32,680 --> 00:08:36,820 I'd rather take Victor. 183 00:08:36,820 --> 00:08:38,320 And then... 184 00:08:38,320 --> 00:08:43,060 I want to hear a pin drop. 185 00:09:11,260 --> 00:09:12,590 This always works in the movies. 186 00:09:12,590 --> 00:09:14,360 Come on. 187 00:09:14,360 --> 00:09:15,830 What are you doing? 188 00:09:15,830 --> 00:09:17,860 I couldn't get through the bread oven. 189 00:09:21,430 --> 00:09:23,100 Eddie... Yeah? 190 00:09:23,100 --> 00:09:24,400 Um... 191 00:09:24,410 --> 00:09:26,140 You're doing it wrong. 192 00:09:26,140 --> 00:09:27,140 Huh? 193 00:09:27,140 --> 00:09:29,740 The... just, here. Let me do it. 194 00:09:33,950 --> 00:09:35,880 Don't panic. 195 00:09:35,880 --> 00:09:37,480 I'm not gonna ask why you're so desperate. 196 00:09:37,490 --> 00:09:39,820 To go down to the cellar. 197 00:09:39,820 --> 00:09:42,890 Just gonna assume it's some weird British custom, 198 00:09:42,890 --> 00:09:45,760 And I'm not interested, 199 00:09:45,760 --> 00:09:46,930 For now. 200 00:09:55,870 --> 00:09:58,610 Okay, we've got our spiders. 201 00:09:58,610 --> 00:10:00,540 Let's match them up with the hooks. 202 00:10:02,710 --> 00:10:04,610 Is no one else bothered by the part of the riddle. 203 00:10:04,620 --> 00:10:07,020 That says the red thread spells doom? 204 00:10:10,220 --> 00:10:12,050 No one? Just me, then? 205 00:10:12,060 --> 00:10:13,520 Great. 206 00:10:13,520 --> 00:10:16,120 Come on, Alfie. Let's just do it. 207 00:10:16,130 --> 00:10:17,830 We're with you all the way. 208 00:10:27,270 --> 00:10:29,640 Silver thread, Alfie. 209 00:10:29,640 --> 00:10:31,500 You don't want another sting. 210 00:10:38,040 --> 00:10:41,650 What is it? 211 00:10:43,990 --> 00:10:46,190 It's okay. 212 00:10:46,190 --> 00:10:48,090 It's okay. The yellow thread's... 213 00:10:51,460 --> 00:10:54,030 I feel... 214 00:10:54,030 --> 00:10:55,230 I feel weird. 215 00:10:59,670 --> 00:11:00,630 Alfie! 216 00:11:05,110 --> 00:11:06,170 Somebody! 217 00:11:06,170 --> 00:11:08,170 There's something wrong! 218 00:11:08,170 --> 00:11:09,840 Let's get out, everyone! 219 00:11:09,840 --> 00:11:11,010 Help me! 220 00:11:11,010 --> 00:11:12,580 Move, Nina! 221 00:11:15,250 --> 00:11:16,980 Alfie, keep still! 222 00:11:17,180 --> 00:11:20,980 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 223 00:11:21,030 --> 00:11:22,670 Someone help me! 224 00:11:22,670 --> 00:11:23,930 It must be the yellow thread. 225 00:11:23,940 --> 00:11:25,940 It's making him hallucinate or something. 226 00:11:25,940 --> 00:11:27,910 Alfie, keep still! 227 00:11:27,910 --> 00:11:29,140 Let's get out, everyone! 228 00:11:29,140 --> 00:11:30,210 Move, Nina! 229 00:11:30,210 --> 00:11:32,380 I'm trying! 230 00:11:32,380 --> 00:11:33,440 Alfie, no! 231 00:11:35,480 --> 00:11:38,250 Alfie, no, don't... don't move, don't move! 232 00:11:42,620 --> 00:11:43,890 Okay. 233 00:11:43,890 --> 00:11:45,320 I've got you. 234 00:11:45,330 --> 00:11:46,820 I'm okay. 235 00:11:46,830 --> 00:11:49,560 I'm so sorry, Alfie. 236 00:11:49,560 --> 00:11:50,960 Come on, let's get you out of here. 237 00:11:50,960 --> 00:11:52,500 Come on. Nice and slow. 238 00:11:52,500 --> 00:11:53,600 Nice and slow. 239 00:12:10,250 --> 00:12:11,680 What you doing? 240 00:12:11,680 --> 00:12:12,920 Notes. 241 00:12:12,920 --> 00:12:15,790 I'm following a hot lead for my... 242 00:12:15,790 --> 00:12:18,120 Light profile on Vera. 243 00:12:18,120 --> 00:12:19,720 What is it? 244 00:12:19,730 --> 00:12:22,990 Some kind of lifetime acheivement in baking? 245 00:12:23,000 --> 00:12:25,930 Yeah, something like that. 246 00:12:29,340 --> 00:12:31,640 No, thank you, Patricia. 247 00:12:31,640 --> 00:12:34,240 Is that all you've got in your bad girl bag? 248 00:12:34,240 --> 00:12:36,270 Fail. Epic fail. 249 00:12:36,280 --> 00:12:38,780 There's only one epic fail around here. 250 00:12:38,780 --> 00:12:40,480 And I'm looking at him. 251 00:12:40,480 --> 00:12:42,680 Let me show you how it's done, Hmm? 252 00:12:53,530 --> 00:12:55,460 I can totally top that. 253 00:12:55,460 --> 00:12:57,230 - Really? - Yeah. 254 00:12:59,130 --> 00:13:00,830 Oh, Patricia, no. 255 00:13:03,270 --> 00:13:05,500 Oops. 256 00:13:05,500 --> 00:13:06,600 Oh. 257 00:13:06,610 --> 00:13:08,310 A little more care, girls. 258 00:13:08,310 --> 00:13:09,840 - Sorry. - Oh, I'll help. 259 00:13:32,430 --> 00:13:33,500 - Yum-yum. 260 00:13:33,500 --> 00:13:35,000 Ho! 261 00:13:35,000 --> 00:13:36,570 Patricia, was that you? 262 00:13:36,570 --> 00:13:37,770 Guilty. 263 00:13:37,770 --> 00:13:39,000 Well, you're in real trouble. 264 00:13:39,010 --> 00:13:41,070 You see me after class. 265 00:13:49,150 --> 00:13:50,450 Patricia! 266 00:13:50,450 --> 00:13:53,820 Uh, that was me. 267 00:13:53,820 --> 00:13:56,290 Well, don't let me catch you. 268 00:13:56,290 --> 00:13:59,290 Misusing school apparatus again, is that clear? 269 00:13:59,290 --> 00:14:00,290 Yeah. 270 00:14:00,290 --> 00:14:02,130 And, as for you, miss Williamson, 271 00:14:02,130 --> 00:14:03,190 I'm getting rather tired. 272 00:14:03,200 --> 00:14:05,400 Of you leading new students astray. 273 00:14:05,400 --> 00:14:08,170 You will copy down that periodic table 274 00:14:08,170 --> 00:14:10,640 100 times before tomorrow. 275 00:14:10,640 --> 00:14:13,840 Perhaps you will learn some respect for the sciences. 276 00:14:24,880 --> 00:14:26,780 Dude! Here it is! 277 00:14:26,790 --> 00:14:28,450 The school sporting record. 278 00:14:33,430 --> 00:14:35,660 Frobisher shield, frobisher shield! 279 00:14:35,660 --> 00:14:38,130 The jubilant champions holding the winner's shield, 280 00:14:38,130 --> 00:14:39,500 Which was donated to the school. 281 00:14:39,500 --> 00:14:41,470 By Sarah Frobisher-Smythe. 282 00:14:41,470 --> 00:14:43,370 In honor of her father Robert, 283 00:14:43,370 --> 00:14:46,270 A keen ping-pong enthusiast. 284 00:14:46,270 --> 00:14:49,040 So...Charming and scamming are out, then. 285 00:14:49,040 --> 00:14:51,640 You might have to win it back fair and square. 286 00:14:53,210 --> 00:14:54,210 Fair and square? 287 00:14:54,210 --> 00:14:55,350 That's a thing, right? 288 00:14:55,350 --> 00:14:56,480 It's a thing. 289 00:14:58,120 --> 00:14:59,280 That's funny. 290 00:14:59,280 --> 00:15:01,050 I've never really got it. 291 00:15:06,860 --> 00:15:08,560 Mr. Sweet! Mr. Sweet! 292 00:15:08,560 --> 00:15:10,860 Ah, Lewis and Clarke. Excellent. 293 00:15:10,860 --> 00:15:12,730 And what can I do for you? 294 00:15:12,730 --> 00:15:14,570 It's about the frobisher shield. 295 00:15:14,570 --> 00:15:16,670 I want to win it back. 296 00:15:16,670 --> 00:15:19,110 The frobisher shield isn't a joke. 297 00:15:19,110 --> 00:15:21,310 If we could actually win it back, why, then, 298 00:15:21,310 --> 00:15:24,780 The school could be truly great once more, 299 00:15:24,780 --> 00:15:27,450 And greatness is no laughing matter. 300 00:15:27,450 --> 00:15:30,590 Check out his serious face, Mr. Sweet. 301 00:15:30,590 --> 00:15:32,190 Huh? See? 302 00:15:32,190 --> 00:15:33,760 It's serious. 303 00:15:33,760 --> 00:15:35,760 Seriously. 304 00:15:35,760 --> 00:15:37,190 If you both really mean this, 305 00:15:37,190 --> 00:15:38,990 Then I'll make arrangements. 306 00:15:39,000 --> 00:15:40,400 But once you begin on this, 307 00:15:40,400 --> 00:15:42,360 The hopes of the entire school. 308 00:15:42,370 --> 00:15:45,470 Will be riding on this match. 309 00:15:45,470 --> 00:15:46,940 No pressure, then. 310 00:15:50,170 --> 00:15:52,640 And you'll be needing one of these, Alfie. 311 00:15:52,640 --> 00:15:56,180 The frobisher shield is for ping-pong doubles. 312 00:15:58,720 --> 00:16:00,250 Jerome and Alfie, 313 00:16:00,250 --> 00:16:03,950 Ping-pong partners in crime. 314 00:16:03,960 --> 00:16:06,520 Who else am I gonna trust with something like this? 315 00:16:22,710 --> 00:16:25,610 - Hey. - Hey. 316 00:16:25,610 --> 00:16:28,740 So, uh...What did you want to meet me for? 317 00:16:28,750 --> 00:16:31,550 Um, to speak with Jasper about the documentary. 318 00:16:31,550 --> 00:16:32,780 I thought you should be here. 319 00:16:32,780 --> 00:16:34,680 Why? What did you think it was? 320 00:16:34,690 --> 00:16:36,390 Nothing. 321 00:16:36,390 --> 00:16:38,660 Um, nothing. 322 00:16:38,660 --> 00:16:39,890 I just... 323 00:16:39,890 --> 00:16:40,890 Thought maybe, uh... 324 00:16:40,890 --> 00:16:45,200 Nina, there is no me and Joy. 325 00:16:45,200 --> 00:16:48,030 Honest. It was just a movie. 326 00:16:48,030 --> 00:16:50,400 Is that what last night was about? 327 00:16:50,400 --> 00:16:53,000 Look, last night was a mistake. 328 00:16:53,000 --> 00:16:54,570 I won't be making it again. 329 00:16:57,980 --> 00:17:00,910 So, Fabian, how did you enjoy secrets of ancient Egypt? 330 00:17:00,910 --> 00:17:02,240 Thrilling, wasn't it? 331 00:17:02,250 --> 00:17:04,510 Well, that was what I wanted to talk to you about. 332 00:17:04,520 --> 00:17:06,820 We need to know more about the egyptian tyrant it mentioned. 333 00:17:06,820 --> 00:17:09,890 Ah, yes. Fascinating subject, eh? 334 00:17:09,890 --> 00:17:14,420 Now, I do have something somewhere about her. 335 00:17:14,430 --> 00:17:17,590 Now, where would I have filed it? 336 00:17:17,600 --> 00:17:19,530 Chosen one... 337 00:17:21,100 --> 00:17:23,100 - A-ha, here we are, yes. 338 00:17:23,100 --> 00:17:24,530 Chosen one... 339 00:17:24,540 --> 00:17:26,600 The forgotten ruler: 340 00:17:26,610 --> 00:17:28,570 A terrible, tyrranical queen. 341 00:17:28,570 --> 00:17:32,280 Archaeologists found an empty tomb in 1913. 342 00:17:32,280 --> 00:17:34,680 Apart from the crown, 343 00:17:34,680 --> 00:17:36,350 It was completely empty. 344 00:17:36,350 --> 00:17:38,350 No body, nothing. 345 00:17:38,350 --> 00:17:41,990 Chosen one... 346 00:17:41,990 --> 00:17:43,220 There's no name in the book? 347 00:17:43,220 --> 00:17:44,390 No. 348 00:17:44,390 --> 00:17:46,790 Although, I was told once 349 00:17:46,790 --> 00:17:50,760 I think several years ago in cairo. 350 00:17:50,760 --> 00:17:52,700 Chosen one... 351 00:17:52,700 --> 00:17:54,830 Our guide whispered a name, 352 00:17:54,830 --> 00:17:56,800 Something his grandmother had told him. 353 00:17:56,800 --> 00:17:58,970 When he was a child, to scare him. 354 00:17:58,970 --> 00:18:00,300 What was it, now? 355 00:18:00,300 --> 00:18:02,110 You know, for the life of me, I can't remember. 356 00:18:02,110 --> 00:18:05,380 It was so long ago. 357 00:18:05,380 --> 00:18:06,540 Find it. 358 00:18:06,550 --> 00:18:08,650 Find it before anyone else. 359 00:18:10,450 --> 00:18:12,580 Or forfeit your life. 360 00:18:14,890 --> 00:18:19,360 Sankara, Sankara, Sankara. 361 00:18:20,360 --> 00:18:21,660 Sankara. 362 00:18:23,360 --> 00:18:24,530 Yes! 363 00:18:24,530 --> 00:18:26,130 How did you know? 364 00:18:38,510 --> 00:18:39,910 Where did you find it? 365 00:18:39,910 --> 00:18:41,980 In the upstairs hallway. 366 00:18:41,980 --> 00:18:44,750 One of those brats must have dropped it. 367 00:18:44,750 --> 00:18:46,950 And does it contain the recipe for the elixir. 368 00:18:46,950 --> 00:18:49,050 Well, I'm not sure. 369 00:18:49,060 --> 00:18:52,320 I've only been able to decipher half of it. 370 00:18:52,330 --> 00:18:55,860 The rest of the hieroglyphics are a mystery. 371 00:18:55,860 --> 00:18:57,300 "at the portal of the mind, 372 00:18:57,300 --> 00:19:00,000 The weeping paragon will find..." 373 00:19:02,970 --> 00:19:04,240 Will find what? 374 00:19:04,240 --> 00:19:05,740 Well... 375 00:19:05,740 --> 00:19:07,470 - Seems like a load of mumbo-jumbo to me. 376 00:19:07,470 --> 00:19:09,880 Oh, no, no, no, no. 377 00:19:09,880 --> 00:19:14,280 It means this mask is much more powerful. 378 00:19:14,280 --> 00:19:15,610 Than I thought. 379 00:19:27,890 --> 00:19:29,490 We have a problem. 380 00:19:29,490 --> 00:19:31,790 Victor's found the final chapter. 381 00:19:34,460 --> 00:19:36,830 Three hours. 382 00:19:36,830 --> 00:19:39,000 Three hours of egyptian history. 383 00:19:41,470 --> 00:19:42,910 Hello, Mara... 384 00:19:42,910 --> 00:19:44,840 Where's my post-date therapy? 385 00:19:44,840 --> 00:19:46,580 Oh, sorry, Joy. 386 00:19:46,580 --> 00:19:48,580 First lesson of journalism: 387 00:19:48,580 --> 00:19:52,150 Question everything, assume nothing. 388 00:19:54,820 --> 00:19:58,150 "cook serves up prestigious award." 389 00:19:58,160 --> 00:19:59,860 And this is relevant how? 390 00:19:59,860 --> 00:20:01,690 This article is from the year 391 00:20:01,690 --> 00:20:05,300 Vera claims to have worked at beacon grove boys school, 392 00:20:05,300 --> 00:20:07,160 As head cook. 393 00:20:07,170 --> 00:20:08,800 Oh. 394 00:20:08,800 --> 00:20:11,240 Well, either she was a short guy in a white shirt. 395 00:20:11,240 --> 00:20:12,900 Or she's not in that photo. 396 00:20:12,910 --> 00:20:15,310 Which means she's lying. 397 00:20:15,310 --> 00:20:17,810 Or she made a mistake. 398 00:20:17,810 --> 00:20:20,380 Aren't you taking this a bit too seriously. 399 00:20:20,380 --> 00:20:21,550 For a fluff piece? 400 00:20:21,550 --> 00:20:25,620 Questiong everything, assume nothing, Joy. 401 00:20:25,620 --> 00:20:26,550 Hmm. 402 00:20:30,090 --> 00:20:34,190 It's 10:00. 403 00:20:34,190 --> 00:20:38,600 You have five minutes precisely, 404 00:20:38,600 --> 00:20:44,900 And then I want to hear a pin drop. 405 00:20:48,370 --> 00:20:51,040 "lay her daughters in their home." 406 00:21:13,730 --> 00:21:15,370 What happens when they're all done? 407 00:21:18,070 --> 00:21:19,870 Let's just all be ready. 408 00:21:42,630 --> 00:21:43,830 You did it! 409 00:21:43,830 --> 00:21:45,700 Way to go! 410 00:21:52,040 --> 00:21:53,240 No, Nina, don't! 411 00:21:55,280 --> 00:21:57,180 This might be the only chance I get. 412 00:21:57,180 --> 00:21:59,410 No! No! 413 00:21:59,420 --> 00:22:00,410 Nina! 414 00:22:00,420 --> 00:22:01,550 No! 415 00:22:04,190 --> 00:22:05,350 Nina! 416 00:22:05,550 --> 00:22:06,750 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 417 00:22:09,750 --> 00:22:13,750 Preuzeto sa www.titlovi.com 27433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.