All language subtitles for House of Anubis - 02x31 - House of Barriers.WEB-DL.En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,570 --> 00:00:36,570 www.titlovi.com 2 00:00:39,570 --> 00:00:41,550 Victor, are you there? 3 00:00:55,510 --> 00:01:00,970 Well, those miscreants can't cross it. 4 00:01:34,500 --> 00:01:36,520 The Book of Isis. 5 00:01:50,250 --> 00:01:51,620 Nothing. 6 00:02:12,470 --> 00:02:13,850 Er, Victor, is that you? 7 00:02:15,090 --> 00:02:16,050 Vera. 8 00:02:23,030 --> 00:02:24,780 What are you so pleased about? 9 00:02:29,550 --> 00:02:31,480 The Book of Isis. 10 00:02:34,140 --> 00:02:39,060 Finally. The recipe for the elixir in my hands. 11 00:02:46,500 --> 00:02:47,920 - What are we gonna do? - I don't know. 12 00:02:47,920 --> 00:02:50,260 Without the amulets, we will never find the mask. 13 00:02:50,260 --> 00:02:52,280 The mission is over, done, caput. 14 00:02:52,280 --> 00:02:53,250 So am I. 15 00:02:53,250 --> 00:02:54,230 You never know 16 00:02:54,230 --> 00:02:57,380 Victor might suddenly become more nice, and... 17 00:02:58,660 --> 00:03:00,730 What? It could happen. 18 00:03:00,730 --> 00:03:02,980 Sure, right after Partricia becomes a guidance counsellor. 19 00:03:02,980 --> 00:03:05,140 Haha, like that's gonna happen. 20 00:03:05,140 --> 00:03:08,120 Listen, we just have to keep an eye on Victor. 21 00:03:08,120 --> 00:03:11,750 He'll slip up eventually, then we're back in business. 22 00:03:19,420 --> 00:03:20,340 Eddie? 23 00:03:21,390 --> 00:03:23,280 Do you have that piece you promised me? 24 00:03:23,830 --> 00:03:25,430 What piece is that? 25 00:03:25,430 --> 00:03:28,920 The one you promised to have finished by today, for the website. 26 00:03:28,920 --> 00:03:30,810 Oh, that piece. 27 00:03:30,810 --> 00:03:32,090 No. 28 00:03:32,370 --> 00:03:37,650 Eddie, that just leaves me with the piece on handbag dogs. 29 00:03:37,830 --> 00:03:39,070 You promised. 30 00:03:39,070 --> 00:03:41,140 Yeah, I think we've established that. 31 00:03:41,830 --> 00:03:44,260 But, instead of some boring blog, 32 00:03:44,260 --> 00:03:46,650 you've actually learned a valuable lesson today: 33 00:03:47,150 --> 00:03:50,780 Don't trust my promises. Anyway, have fun. 34 00:03:53,030 --> 00:03:54,640 Hey, you got a look... 35 00:03:54,870 --> 00:03:56,700 Seriously, you fell for that? 36 00:03:56,700 --> 00:03:59,050 You are not so clever after all, aren't ya. 37 00:03:59,280 --> 00:04:00,520 Weasel. 38 00:04:04,420 --> 00:04:06,030 He just makes me want to scream. 39 00:04:06,030 --> 00:04:07,450 He's so unprofessional. 40 00:04:07,450 --> 00:04:08,600 I disagree. 41 00:04:08,600 --> 00:04:12,320 He's totally professional of being a jerk. 42 00:04:12,680 --> 00:04:14,930 He's practically my nemesis. 43 00:04:15,350 --> 00:04:16,950 I'll share him if you like. 44 00:04:17,370 --> 00:04:18,880 I think I like that. 45 00:04:18,880 --> 00:04:22,388 But Mara, the thing about having nemesis is ... 46 00:04:24,350 --> 00:04:27,700 Ok, the thing about having arch-enemies is 47 00:04:27,700 --> 00:04:32,290 you have to constantly think up amazing ways to get revenge on him. 48 00:04:32,890 --> 00:04:35,230 Oh, I definitely like that. 49 00:04:40,510 --> 00:04:42,900 So, what would you talk to me alone? 50 00:04:43,080 --> 00:04:45,880 It's about something that happened a long time ago. 51 00:04:46,480 --> 00:04:48,550 It doesn't involve the jewelries, huh, is it? 52 00:04:48,550 --> 00:04:49,420 Close. 53 00:04:50,890 --> 00:04:51,670 What? 54 00:04:52,910 --> 00:04:55,620 When I was in Anubis House, about your age, 55 00:04:56,260 --> 00:05:00,030 someone dared me to steal something very valuable. 56 00:05:00,030 --> 00:05:01,040 Right? 57 00:05:01,040 --> 00:05:04,070 A gem, from the Frobisher Shield, 58 00:05:04,070 --> 00:05:06,780 the sports prize every school wanted to win, 59 00:05:06,780 --> 00:05:08,750 but we held it year after year. 60 00:05:09,350 --> 00:05:12,330 But, after that moment, 61 00:05:13,850 --> 00:05:15,730 everything started to go wrong for me. 62 00:05:16,050 --> 00:05:19,040 Apart from you, my poppet, of course. 63 00:05:20,460 --> 00:05:23,490 The story is that if the gem goes missing, 64 00:05:23,770 --> 00:05:26,980 it is 30 years of bad luck and... 65 00:05:29,410 --> 00:05:31,660 I want you to find the gem and put it back in the shield. 66 00:05:32,350 --> 00:05:35,800 And suddenly everything is pearl and picnics then? 67 00:05:36,210 --> 00:05:38,408 Listen, there are something I know 68 00:05:38,409 --> 00:05:39,930 I can never make it mends for, 69 00:05:39,930 --> 00:05:42,560 like...like everything I've missed out on with you, poppet. 70 00:05:42,560 --> 00:05:43,410 It's OK. 71 00:05:43,410 --> 00:05:46,450 But there are some things, small things, that 72 00:05:46,450 --> 00:05:48,190 like this that I can try to put right. 73 00:05:48,390 --> 00:05:51,810 But I can only do it with your help. 74 00:05:52,720 --> 00:05:54,850 So, what's your reckon? 75 00:05:55,760 --> 00:05:58,800 Team Clarke, on the case together. 76 00:06:00,540 --> 00:06:02,410 How hard can it be? 77 00:06:02,410 --> 00:06:05,190 Find the stone, put it in the shield? And Banm, Done. 78 00:06:05,650 --> 00:06:06,940 Where do I look? 79 00:06:06,940 --> 00:06:11,140 Well, there's this deserted old building 80 00:06:11,140 --> 00:06:14,120 in the school grounds, the Frobisher Library. 81 00:06:21,870 --> 00:06:24,740 Rutter, you spent an unhealthy amount of time in the library. 82 00:06:24,740 --> 00:06:27,410 No, a normal amount, I would say. 83 00:06:27,410 --> 00:06:30,760 Would you? ...Anyway... 84 00:06:30,760 --> 00:06:34,670 have you ever noticed an old suit of armour when you nerding out in there? 85 00:06:34,730 --> 00:06:36,390 Nerding out, thank you. 86 00:06:37,190 --> 00:06:39,230 Um...yes...there's one in the ground floor. 87 00:06:39,230 --> 00:06:40,350 Why? 88 00:06:41,430 --> 00:06:42,350 Oh, no reason. 89 00:06:54,320 --> 00:06:58,040 Look at the straps, it's Victor, he's wearing the amulets. 90 00:06:58,040 --> 00:06:59,120 He's wearing all of them. 91 00:06:59,560 --> 00:07:01,160 What should we do now? 92 00:07:01,160 --> 00:07:03,550 You just have to wait till he goes to sleep or something, 93 00:07:03,550 --> 00:07:04,910 then we can take them off him. 94 00:07:04,910 --> 00:07:07,830 Oh, Victor in his pajamas. 95 00:07:08,070 --> 00:07:10,270 Ah, I may actually throw up. 96 00:07:11,350 --> 00:07:13,980 What if he never changes his clothes? 97 00:07:16,620 --> 00:07:18,580 Then we make him. 98 00:07:19,380 --> 00:07:20,140 Watch. 99 00:07:21,570 --> 00:07:22,450 Amber? 100 00:07:29,170 --> 00:07:30,560 Wow, Amber! 101 00:07:31,080 --> 00:07:32,200 What? 102 00:07:32,480 --> 00:07:39,190 Ah, look what you've done, you, ew, you silly girl. 103 00:07:39,830 --> 00:07:41,110 Look at this mess. 104 00:07:41,110 --> 00:07:42,190 Oh, I'm soaked. 105 00:07:42,190 --> 00:07:44,470 I'm sorry, Victor, I didn't see you there. 106 00:07:44,470 --> 00:07:46,000 There's no harm done. 107 00:07:46,000 --> 00:07:48,550 Victor, you should probably take a shower. 108 00:07:48,550 --> 00:07:50,130 Definitely, like right now? 109 00:07:50,130 --> 00:07:52,680 No, thank you. I am quite all right. 110 00:07:52,680 --> 00:07:54,550 Somebody get me a clean shirt from the laundry. 111 00:07:54,550 --> 00:07:55,080 I'll do it. 112 00:08:06,870 --> 00:08:08,390 Um, may cause irritation? 113 00:08:24,090 --> 00:08:26,850 Er...didn't know why I have this. 114 00:08:27,920 --> 00:08:29,190 Oh, good times. 115 00:08:31,470 --> 00:08:35,390 Itching powder...will definitely cause irritation. 116 00:08:53,170 --> 00:08:58,440 Oh, what on earth, irritating. 117 00:09:24,700 --> 00:09:25,890 Vera? 118 00:09:27,520 --> 00:09:31,250 Vera would you please fetch me some smoothing skin lotion? 119 00:09:34,480 --> 00:09:39,400 Oh, it worked. I'm definitely getting more of that stuff. 120 00:09:40,110 --> 00:09:40,940 We need to go now. 121 00:09:43,170 --> 00:09:43,760 That's it? 122 00:09:44,410 --> 00:09:46,250 No one's gonna tell me I'm a genius? 123 00:09:55,110 --> 00:09:57,210 Hurry up, he'll be back in no time. 124 00:09:57,210 --> 00:09:58,780 We're doing our best. 125 00:09:58,780 --> 00:09:59,820 Where are they? 126 00:09:59,820 --> 00:10:01,240 15 seconds 127 00:10:02,670 --> 00:10:04,090 10 seconds 128 00:10:04,090 --> 00:10:05,780 Hurry up, seriously. 129 00:10:06,160 --> 00:10:08,180 Come on, guys. You got 5 seconds. 130 00:10:08,830 --> 00:10:09,810 He's coming back. 131 00:10:54,560 --> 00:10:57,260 Now, where was I? 132 00:11:06,030 --> 00:11:07,160 What's this? 133 00:11:08,760 --> 00:11:10,510 Where's the final chapter? 134 00:11:24,110 --> 00:11:27,760 This is just what the collector would it hidden. 135 00:11:31,070 --> 00:11:33,000 If we don't get the amulets back from Victor, 136 00:11:33,000 --> 00:11:34,980 there's no way we' ll ever get back in the tunnel. 137 00:11:34,980 --> 00:11:36,660 We can kiss the mask goodbye. 138 00:11:36,660 --> 00:11:39,120 Don't worry, it could be worse. 139 00:11:39,850 --> 00:11:41,430 Really couldn't. 140 00:11:41,430 --> 00:11:42,740 Who ever you are, 141 00:11:42,740 --> 00:11:44,620 wherever you are 142 00:11:44,620 --> 00:11:48,450 - Notice. It's nearly... -Pin drop. 143 00:11:50,230 --> 00:11:51,650 No, no wait. 144 00:11:52,280 --> 00:11:54,110 We can do this. We can do this. 145 00:11:54,110 --> 00:11:54,930 We can get them back. 146 00:11:54,930 --> 00:11:55,560 How? 147 00:11:55,560 --> 00:11:58,180 We blew our one chance of grabbing them when he took them off. 148 00:11:58,180 --> 00:12:00,180 So we take them all when he got them on. 149 00:12:00,490 --> 00:12:02,740 Say he were super tired. 150 00:12:03,110 --> 00:12:05,990 Like the most tired that human beings have ever been in ever. 151 00:12:05,990 --> 00:12:08,090 What? Doesn't it like kind of relying on being human. 152 00:12:08,090 --> 00:12:11,030 Yeah, ok, so we keep him up all night, 153 00:12:11,030 --> 00:12:13,180 and then why he does fall asleep... 154 00:12:13,180 --> 00:12:14,750 Nothing will wake him. 155 00:12:14,750 --> 00:12:16,220 And we make our move. 156 00:12:16,220 --> 00:12:17,790 This is gonna be good. 157 00:12:20,150 --> 00:12:24,920 Vera, the um...the Book of Isis. 158 00:12:24,920 --> 00:12:27,170 Oh yes, Have you had a chance to translate it yet? 159 00:12:27,750 --> 00:12:29,430 Most of it. 160 00:12:29,430 --> 00:12:31,530 Um...there's a chapter missing, 161 00:12:31,530 --> 00:12:34,460 the final and I think most important one. 162 00:12:34,460 --> 00:12:36,090 Oh, that is strange. 163 00:12:37,610 --> 00:12:40,473 What if Frobisher himself ripped it out 164 00:12:40,474 --> 00:12:42,800 and hid it at the end of the tunnels? 165 00:12:44,160 --> 00:12:46,360 Oh I'm probably just being silly. 166 00:12:46,360 --> 00:12:53,440 No, no, no, that is just the kind of thing Frobisher would do. 167 00:12:54,330 --> 00:13:00,940 Yes. Yes. He'll have hidden it with the Mask of Anubis. 168 00:13:00,940 --> 00:13:03,560 Yes...er...I'm sorry, the Mask of Anubis? 169 00:13:03,560 --> 00:13:05,180 Oh, it's real, Vera. 170 00:13:05,760 --> 00:13:07,316 And whoever reaches it shall discover 171 00:13:07,317 --> 00:13:09,540 how to make the tears of gold. 172 00:13:09,540 --> 00:13:11,110 Oh, Victor, I... 173 00:13:11,370 --> 00:13:14,830 That's the security light. It's rather late, isn't it? 174 00:13:15,200 --> 00:13:19,080 It's those blasted children fooling around again. 175 00:13:22,430 --> 00:13:25,873 Whoever is out here is in more trouble than 176 00:13:25,874 --> 00:13:27,940 it can possibly imagine. 177 00:13:27,940 --> 00:13:29,670 Point 1 Sibuna. 178 00:13:36,850 --> 00:13:39,000 There, dude, robbing a bank? 179 00:13:39,580 --> 00:13:41,620 Not tonight, this is something else. 180 00:13:42,670 --> 00:13:45,450 Alfie, I can use your help. 181 00:13:45,450 --> 00:13:47,910 I don't know, I got a lot on tonight. 182 00:13:48,170 --> 00:13:49,430 What's your thing? 183 00:13:49,900 --> 00:13:52,160 I'm going to break into the Frobisher Library 184 00:13:52,160 --> 00:13:55,620 and search for a long lost gem in the ancient suit of armour. 185 00:13:55,620 --> 00:13:57,710 That's sounds awesome. 186 00:13:58,550 --> 00:13:59,920 What about the alarm? 187 00:14:02,540 --> 00:14:04,640 Swept it from Jasper's desk today. 188 00:14:04,640 --> 00:14:06,050 We don't have to worry about anything 189 00:14:06,160 --> 00:14:07,780 so long as we don't touch the exhibits. 190 00:14:07,940 --> 00:14:11,140 But if the alarm does go off, Victor comes running, right? 191 00:14:11,140 --> 00:14:13,390 - Potentially yes but when... - I'll do it. 192 00:14:13,860 --> 00:14:15,070 Thanks mate. 193 00:14:20,630 --> 00:14:24,500 Remind me why we have to get even with Eddie right now. 194 00:14:24,920 --> 00:14:27,910 Always prank your enemies when they least expect it. 195 00:14:28,280 --> 00:14:30,640 Operation nemesis is go. 196 00:14:38,450 --> 00:14:42,170 Right, that is it. 197 00:14:51,290 --> 00:14:53,970 Yes, yes, very clever. 198 00:14:53,970 --> 00:14:55,650 now turn that racket off, 199 00:14:55,650 --> 00:14:57,530 or there will be consequences. 200 00:14:59,470 --> 00:15:00,680 Who is it? 201 00:15:01,620 --> 00:15:05,500 Well, show yourself. 202 00:15:05,500 --> 00:15:08,330 The second verse, same as the first. 203 00:15:12,000 --> 00:15:14,830 What? What is going on? 204 00:15:16,720 --> 00:15:17,510 Who is it? 205 00:15:19,550 --> 00:15:21,650 Point 2,Sibuna. 206 00:15:30,300 --> 00:15:31,300 This is cool. 207 00:15:31,920 --> 00:15:34,020 It's like being a ninja. 208 00:15:34,650 --> 00:15:37,900 Ninja in the library, Book-ninja. 209 00:15:38,790 --> 00:15:40,790 Sorry I'm returning these books late. 210 00:15:41,310 --> 00:15:42,270 Oh, that's ok. 211 00:15:42,270 --> 00:15:43,690 Now feel my skill. 212 00:15:43,690 --> 00:15:46,340 Alfie, concentrate. 213 00:15:48,310 --> 00:15:50,040 I can't see a suit of armour anywhere. 214 00:15:50,040 --> 00:15:50,860 How about you? 215 00:15:52,620 --> 00:15:53,190 Hey there. 216 00:15:53,190 --> 00:15:55,230 Alfie. Careful. 217 00:15:55,230 --> 00:15:56,840 Those cases are alarmed. 218 00:15:59,430 --> 00:16:01,130 Nope. No armour here. 219 00:16:01,980 --> 00:16:04,060 Maybe it was moved, or someone borrowed it. 220 00:16:05,230 --> 00:16:07,110 Why would someone borrow a suit of armour? 221 00:16:07,110 --> 00:16:08,780 For a costume party maybe? 222 00:16:08,900 --> 00:16:10,200 Or a war. 223 00:16:11,190 --> 00:16:12,950 It might lead to very good reasons. 224 00:16:14,400 --> 00:16:15,540 How big is it? 225 00:16:16,000 --> 00:16:17,130 Man-sized, Alfie. 226 00:16:18,010 --> 00:16:18,710 Okay. 227 00:16:19,820 --> 00:16:21,740 So it would be pretty easy to see, right? 228 00:16:22,390 --> 00:16:23,190 You think. 229 00:16:25,720 --> 00:16:26,840 Let's just get out of here. 230 00:16:32,940 --> 00:16:35,290 Haha, point 3 to Sibuna. 231 00:16:48,570 --> 00:16:50,800 Eddie, wakey wakey. 232 00:16:54,370 --> 00:16:55,740 What? 233 00:16:56,640 --> 00:16:57,910 I can't see. 234 00:17:04,390 --> 00:17:07,220 What on earth is going on here? 235 00:17:07,220 --> 00:17:09,890 Just having a midnight snack. 236 00:17:09,890 --> 00:17:14,240 Detention, detention, both of you. 237 00:17:14,240 --> 00:17:17,470 Commencing tomorrow and ending perhaps never. 238 00:17:17,470 --> 00:17:19,260 Now clear up this mess. 239 00:17:19,260 --> 00:17:21,260 And go to your rooms. 240 00:17:23,110 --> 00:17:24,270 What just happened? 241 00:17:24,940 --> 00:17:28,550 Long story short, Victor, you and me, detention. 242 00:17:32,140 --> 00:17:33,770 I'm not dreaming. 243 00:17:34,490 --> 00:17:35,290 Great. 244 00:17:38,980 --> 00:17:40,410 Point 4, Sibuna. 245 00:17:49,720 --> 00:17:51,670 Is there anybody in here? 246 00:17:52,610 --> 00:17:57,710 Come on. Anybody else awake. 247 00:17:58,310 --> 00:18:01,160 Roaming around a library in the middle of the night. 248 00:18:03,450 --> 00:18:07,200 Just me, just as I suspected. 249 00:18:09,590 --> 00:18:11,600 Victor, did I just hear the library alarm? 250 00:18:11,600 --> 00:18:14,990 Yes. Faulty sensor probably. 251 00:18:16,410 --> 00:18:17,190 It's ok. 252 00:18:18,100 --> 00:18:20,970 What's the secrets have you discovered in the Book of Isis? 253 00:18:22,730 --> 00:18:28,510 Oh, well, apart from the fact that it's incomplete, 254 00:18:29,600 --> 00:18:37,680 it's a selection of ancient text bound together in a single volume by...by... 255 00:18:37,680 --> 00:18:40,190 My studies have been somewhat interrupted tonight. 256 00:18:40,190 --> 00:18:45,850 Yes. Well, I shall leave the scholar to get on with his work. 257 00:18:57,430 --> 00:19:00,820 Ok, so Victor has just come back into his office, looking pretty ??. 258 00:19:00,820 --> 00:19:03,810 Now we just have to wait until he falls asleep and then we make our move. 259 00:19:04,570 --> 00:19:08,610 But, in order to do that, we all have to stay awake. Ok? 260 00:19:08,610 --> 00:19:11,840 Yes, we should do some things to keep our brains active, like chess? 261 00:19:11,860 --> 00:19:14,290 Or we could tell spooky ghost stories. 262 00:19:14,290 --> 00:19:17,740 Oh Alfie, your stories are so boring. 263 00:19:17,740 --> 00:19:20,050 How about we count sheep to keep us awake? 264 00:19:21,490 --> 00:19:24,240 Counting sheep does not keep you awake, Amber. 265 00:19:24,240 --> 00:19:26,390 It basically does the opposite. 266 00:19:26,390 --> 00:19:30,060 Oh, that's why it never worked. 267 00:19:31,390 --> 00:19:33,490 Snap out of it! 268 00:19:33,490 --> 00:19:34,880 Oh Amber no. 269 00:19:34,880 --> 00:19:38,290 Fabian, we wanted ?? sleep, some of us more than others. 270 00:19:38,290 --> 00:19:41,960 Hey, I saw that, I swear you fall... 271 00:19:42,900 --> 00:19:45,470 Partricia, no, don't. 272 00:19:47,460 --> 00:19:52,320 - Not good, not good. - So sorry. 273 00:19:54,180 --> 00:19:54,970 Guys. 274 00:19:58,220 --> 00:20:00,580 Seriously thought he was going to explode. 275 00:20:00,580 --> 00:20:02,030 He's pretty highly strung. 276 00:20:02,390 --> 00:20:05,600 Remember when they sold the attic key Victor went ??? 277 00:20:05,600 --> 00:20:07,970 Yeah, back when you were just a girl, she can't save you. 278 00:20:08,070 --> 00:20:09,700 Do you have my back then. 279 00:20:09,700 --> 00:20:11,900 I thought we were all history, especially you. 280 00:20:11,900 --> 00:20:12,690 Me too. 281 00:20:13,910 --> 00:20:15,960 His face. 282 00:20:17,860 --> 00:20:19,050 Funny. 283 00:20:20,410 --> 00:20:21,640 Good times. 284 00:20:23,280 --> 00:20:24,750 I missed that, you know? 285 00:20:25,370 --> 00:20:26,030 What? 286 00:20:26,030 --> 00:20:26,950 You and me. 287 00:20:28,540 --> 00:20:29,200 Us. 288 00:20:31,430 --> 00:20:33,160 The whole forbidden thing. 289 00:20:36,270 --> 00:20:37,910 We should give it another go. 290 00:21:03,240 --> 00:21:04,160 Fabian, wake up. 291 00:21:04,920 --> 00:21:05,320 Wake up. 292 00:21:05,320 --> 00:21:06,290 How long were we out? 293 00:21:06,290 --> 00:21:08,030 I don't know. But we have to check up Victor. 294 00:21:29,890 --> 00:21:31,910 Ok, don't step there. 295 00:21:34,910 --> 00:21:38,910 Preuzeto sa www.titlovi.com 20661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.