All language subtitles for House of Anubis - 02x23 - House of Hoods.WEB-DL.En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,850 --> 00:00:37,850 www.titlovi.com 2 00:00:40,850 --> 00:00:42,049 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 3 00:00:42,050 --> 00:00:44,250 Inside every metalhead is a nice boy. 4 00:00:44,260 --> 00:00:45,320 See what I told you. 5 00:00:45,320 --> 00:00:47,320 About not judging a book by its cover? 6 00:00:47,330 --> 00:00:49,190 Is this your way of saying "sorry"? 7 00:00:50,430 --> 00:00:52,560 As ways go, how'd I do? 8 00:00:54,200 --> 00:00:56,300 Awful. 9 00:00:56,300 --> 00:00:58,100 But apology accepted. 10 00:01:00,440 --> 00:01:04,310 Isn't this romantic? 11 00:01:04,310 --> 00:01:05,280 Yeah. 12 00:01:10,010 --> 00:01:12,180 Wha... 13 00:01:12,180 --> 00:01:15,220 The key. Now. 14 00:01:15,220 --> 00:01:17,150 You're the collector. 15 00:01:18,660 --> 00:01:22,030 I told you it was too dangerous. People might see you in there. 16 00:01:22,030 --> 00:01:23,130 You must leave. 17 00:01:23,130 --> 00:01:24,390 Now! 18 00:01:46,420 --> 00:01:48,790 What are you doing? 19 00:01:48,790 --> 00:01:51,760 I had to adjust the hem of my dress. 20 00:01:51,760 --> 00:01:53,560 I just thought I'd spare everyone. 21 00:01:53,560 --> 00:01:55,990 Having to look at my legs. 22 00:01:55,990 --> 00:02:01,230 Do you mind? Of course. Sorry. 23 00:02:01,230 --> 00:02:03,500 - Jasper... - Yes? 24 00:02:03,500 --> 00:02:05,600 Who was that you were talking to? 25 00:02:05,600 --> 00:02:08,540 Mind your own business. 26 00:02:09,770 --> 00:02:11,910 Even though each civilization comes and goes, 27 00:02:11,910 --> 00:02:14,950 They always leave behind a footprint for the next one. 28 00:02:14,950 --> 00:02:17,450 And that couldn't be more important for all of us. 29 00:02:17,450 --> 00:02:18,480 Today. 30 00:02:25,620 --> 00:02:27,790 Good job. 31 00:02:27,790 --> 00:02:33,100 - You did that in the dream. - Sorry. Sorry. 32 00:02:33,100 --> 00:02:34,600 You see, though, 33 00:02:34,600 --> 00:02:36,900 This all feels way to similar to the dream. 34 00:02:36,900 --> 00:02:39,440 Look, the speech was always gonna be the same. 35 00:02:39,440 --> 00:02:42,240 Everything else is just a coincidence. 36 00:02:42,240 --> 00:02:45,580 - Is anyone else feeling deja vu-y? 37 00:02:45,580 --> 00:02:47,640 The same fights, the same gossip. 38 00:02:47,650 --> 00:02:50,250 It's freaking me out. 39 00:02:50,250 --> 00:02:51,920 Don't you two dare dance. 40 00:02:56,150 --> 00:02:59,220 - Freak. - Weirdo. 41 00:02:59,220 --> 00:03:00,620 What, you're gonna stare at him? 42 00:03:00,630 --> 00:03:02,260 There's a name for that, you know. 43 00:03:02,260 --> 00:03:03,860 Why aren't you dancing? 44 00:03:03,860 --> 00:03:05,800 Waiting for the right girl to ask? 45 00:03:05,800 --> 00:03:08,160 Waiting for the right pig to fly. 46 00:03:08,170 --> 00:03:09,500 What's your excuse? 47 00:03:09,500 --> 00:03:12,400 If you knew me, you'd know I don't dance. 48 00:03:12,400 --> 00:03:13,970 Ever. On any occasion. 49 00:03:13,970 --> 00:03:16,070 Under any circumstances. 50 00:03:16,070 --> 00:03:18,380 Including if my life depended on it. 51 00:03:19,680 --> 00:03:22,150 Well, no one's asked you, have they? 52 00:03:22,150 --> 00:03:24,910 Everyone in here knows that if they did, 53 00:03:24,920 --> 00:03:28,520 They'd be crushed like a tin can under a tank. 54 00:03:30,260 --> 00:03:34,590 I'm gonna take that as an "I'll think about it." 55 00:03:48,040 --> 00:03:50,510 You okay? Any more deja vu moments? 56 00:03:50,510 --> 00:03:51,680 No. 57 00:03:51,680 --> 00:03:53,110 Must be because we haven't danced. 58 00:03:53,110 --> 00:03:55,450 Or kissed. 59 00:03:55,450 --> 00:03:57,180 Right. 60 00:03:57,180 --> 00:03:59,220 And I guess, since we're no longer a couple, 61 00:03:59,220 --> 00:04:01,790 There's no chance that that would happen. 62 00:04:03,490 --> 00:04:06,460 - Right. - Right. 63 00:04:07,490 --> 00:04:08,460 So we're safe. 64 00:04:08,460 --> 00:04:11,960 I mean, we're just being silly. 65 00:04:11,960 --> 00:04:14,200 I think I'm gonna go outside for a second. 66 00:04:14,200 --> 00:04:18,370 Oh. Do you want me to come with? 67 00:04:21,010 --> 00:04:24,740 No. I'll be fine. 68 00:04:24,740 --> 00:04:30,150 It's nice to know I was just being silly. 69 00:04:36,520 --> 00:04:38,620 Not stolen, just misplaced. 70 00:04:38,620 --> 00:04:41,060 Then why are you bothering me with it? 71 00:04:41,060 --> 00:04:42,660 Was there anything important in there? 72 00:04:42,660 --> 00:04:44,330 Tissues, makeup... 73 00:04:44,330 --> 00:04:46,330 Lip balm... 74 00:04:46,330 --> 00:04:48,400 Letter. 75 00:04:48,400 --> 00:04:50,330 Oh, no. 76 00:05:05,550 --> 00:05:08,020 Hello? 77 00:05:13,520 --> 00:05:15,260 Hello? 78 00:05:21,770 --> 00:05:23,870 Mara, Mara. Have you seen Nina? 79 00:05:23,870 --> 00:05:25,740 - No, have you seen my purse? - No. 80 00:05:35,950 --> 00:05:37,110 Hey, Joy, have you seen my purse? 81 00:05:37,120 --> 00:05:38,210 No. 82 00:05:38,220 --> 00:05:40,880 Who rocks this dress more, Nina or me? 83 00:05:40,890 --> 00:05:41,950 I don't know, Joy. 84 00:05:41,950 --> 00:05:43,290 I've got bigger things on my mind. 85 00:05:43,290 --> 00:05:44,790 Bigger than this? 86 00:05:46,260 --> 00:05:47,490 Look, go tell the teachers. 87 00:05:47,490 --> 00:05:49,060 If you're that worried about your purse. 88 00:05:49,060 --> 00:05:51,230 I already have. Victor's looking in the library. 89 00:05:51,230 --> 00:05:52,230 Then chill. 90 00:05:52,230 --> 00:05:54,160 If anyone can find it, Victor c. 91 00:05:54,170 --> 00:05:56,330 And if not, it'll turn up in the lost and found tomorrow. 92 00:05:56,330 --> 00:05:57,970 Okay. Thank you. 93 00:05:57,970 --> 00:05:59,140 - Mm-hmm. Oh, no, no, no, no. 94 00:05:59,140 --> 00:06:02,270 In the meantime, seriously? The dress? 95 00:06:02,270 --> 00:06:05,880 I don't know, Joy. You both look amazing. 96 00:06:05,880 --> 00:06:08,410 Yeah, but who looks more amazing? 97 00:06:11,220 --> 00:06:12,680 You. Definitely you. 98 00:06:20,090 --> 00:06:22,390 Does someone have a little bitty crush? 99 00:06:22,390 --> 00:06:24,530 You have been hanging around her rather a lot lately. 100 00:06:25,900 --> 00:06:27,560 Her hanging around with me, Jerry. 101 00:06:27,570 --> 00:06:29,000 Her hanging around with me. - Uh-uh. 102 00:06:29,000 --> 00:06:30,770 No way. She hates you, man. 103 00:06:30,770 --> 00:06:32,640 I'm willing to bet there's no way. 104 00:06:32,640 --> 00:06:35,440 You could get militia Patricia to dance with you. 105 00:06:35,440 --> 00:06:36,910 What, are we in kindergarten now? 106 00:06:36,910 --> 00:06:38,110 that's a shame. 107 00:06:39,180 --> 00:06:40,480 Okay, okay. 108 00:06:40,480 --> 00:06:42,880 You're asking for it. What are the terms? 109 00:06:42,880 --> 00:06:45,720 If you win, Jerome will sing. 110 00:06:45,720 --> 00:06:47,080 She'll be coming round the mountain 111 00:06:47,090 --> 00:06:50,020 On stage, in the style of a rap artist. 112 00:06:50,020 --> 00:06:51,020 What? 113 00:06:51,020 --> 00:06:52,790 But if you lose, 114 00:06:52,790 --> 00:06:53,860 You have to give Jerome. 115 00:06:53,860 --> 00:06:55,290 The rest of your money for the month. 116 00:06:55,290 --> 00:06:56,460 Yeah, that works. 117 00:06:56,460 --> 00:06:57,730 Deal. 118 00:06:57,730 --> 00:06:59,700 What am I gonna spend it on around here anyway? 119 00:07:12,540 --> 00:07:14,480 Of course. 120 00:07:31,960 --> 00:07:33,660 Somebody in there? 121 00:07:39,170 --> 00:07:41,740 Who's in here? 122 00:07:52,680 --> 00:07:53,620 Hey! 123 00:08:03,790 --> 00:08:04,730 Ah! 124 00:08:21,580 --> 00:08:24,010 Victor. 125 00:08:24,020 --> 00:08:25,420 Well, this is a pleasant surprise. 126 00:08:25,420 --> 00:08:27,250 Have you come to escort me? How gallant. 127 00:08:27,250 --> 00:08:28,550 Yes, of course. 128 00:08:28,550 --> 00:08:31,960 Um, did you notice anybody come past you? 129 00:08:31,960 --> 00:08:33,090 Anybody? 130 00:08:33,090 --> 00:08:35,660 - Uh, with a cloak and a mask. - No. 131 00:08:35,660 --> 00:08:38,830 Well, it's going to be one of the kids, isn't it? 132 00:08:38,830 --> 00:08:40,530 Yes. Yes. 133 00:08:42,730 --> 00:08:43,900 I'm sorry. Excuse me. 134 00:08:43,900 --> 00:08:45,770 Have you seen Nina? She's not inside. 135 00:08:45,770 --> 00:08:47,140 Why would she be outside? 136 00:08:47,140 --> 00:08:48,940 Well, she said she was going out for a second. 137 00:08:48,940 --> 00:08:50,870 What did you say to her? 138 00:08:50,880 --> 00:08:51,840 Nothing. 139 00:08:59,920 --> 00:09:01,550 No. 140 00:09:01,550 --> 00:09:04,250 Come on. Just get your head swinging. 141 00:09:04,260 --> 00:09:05,790 No. 142 00:09:07,260 --> 00:09:10,930 Hey, I'm just a tin can. 143 00:09:10,930 --> 00:09:12,800 Standing in front of a tank. 144 00:09:12,800 --> 00:09:15,530 Asking her to dance with him. 145 00:09:15,530 --> 00:09:17,300 Come on, I don't dance either. 146 00:09:17,300 --> 00:09:20,640 It'll just ok alternative. 147 00:09:23,670 --> 00:09:26,180 I'm just gonna peel you off the wall, here. 148 00:09:29,250 --> 00:09:32,750 Okay, one dance, no more than a minute. 149 00:09:32,750 --> 00:09:34,180 No funny stuff... Okay. 150 00:09:34,190 --> 00:09:36,320 And this still doesn't make us friends, okay? 151 00:09:36,320 --> 00:09:38,250 Okay. 152 00:09:49,800 --> 00:09:51,070 I hope you know the words to. 153 00:09:51,070 --> 00:09:52,540 She'll be coming round the mountain. 154 00:09:59,480 --> 00:10:00,410 Psst. 155 00:10:02,580 --> 00:10:03,510 Psst. 156 00:10:06,520 --> 00:10:08,150 Hi. 157 00:10:08,150 --> 00:10:11,350 - Why have you got it? - I'm sorry. 158 00:10:11,360 --> 00:10:13,060 I went to see if the letter had arrived yet, 159 00:10:13,060 --> 00:10:14,660 And vera said Victor gave it to you, and... 160 00:10:14,660 --> 00:10:15,660 Have you opened it? 161 00:10:15,660 --> 00:10:18,030 Not yet. I'm scared. 162 00:10:18,030 --> 00:10:20,860 Poppy! Could this night get any worse? 163 00:10:20,870 --> 00:10:22,570 Get out from there now. 164 00:10:25,640 --> 00:10:27,170 All right, enough. 165 00:10:27,170 --> 00:10:29,340 What is going on between you two? 166 00:10:29,340 --> 00:10:31,770 And why has she got your purse, Mara? 167 00:10:31,780 --> 00:10:32,940 Is there something in there? 168 00:10:32,940 --> 00:10:34,780 No! Jerome! 169 00:10:34,780 --> 00:10:38,550 - Have you seen Nina? - No, I have not seen Nina! 170 00:10:43,050 --> 00:10:45,490 Well? 171 00:10:45,490 --> 00:10:47,060 Nina! There you are. Fabian's... 172 00:10:47,060 --> 00:10:48,760 Never mind about that. I figured it out! 173 00:10:48,760 --> 00:10:50,930 About the bridge from the tunnel. 174 00:10:50,930 --> 00:10:55,570 It's not in the house! Where's Fabian? 175 00:11:01,770 --> 00:11:04,910 Oh, there you are. Listen, about before... 176 00:11:04,910 --> 00:11:07,180 Uh, but... 177 00:11:07,380 --> 00:11:27,480 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 178 00:11:27,530 --> 00:11:28,890 What are you doing? 179 00:11:28,900 --> 00:11:31,800 What? 180 00:11:31,800 --> 00:11:34,970 Well... you kissed back. 181 00:11:36,240 --> 00:11:37,870 Fabian, Fabian... 182 00:11:37,870 --> 00:11:41,010 Hey, rainy face, what's wrong? 183 00:11:41,010 --> 00:11:42,680 He... They... 184 00:11:42,680 --> 00:11:43,680 And then they... 185 00:11:43,680 --> 00:11:46,550 Bullet points. 186 00:11:46,550 --> 00:11:50,720 Fabian kissed Joy. 187 00:11:50,720 --> 00:11:53,050 I need you to do something important for me. 188 00:11:53,050 --> 00:11:56,520 Just don't let Fabian come find me. 189 00:11:56,520 --> 00:11:58,190 I need to be alone. 190 00:11:58,190 --> 00:12:00,660 Will you do that? 191 00:12:04,600 --> 00:12:05,730 Wonderful speech. 192 00:12:05,730 --> 00:12:08,570 Mr. Ziestack insisted on congratulating you. 193 00:12:08,570 --> 00:12:09,970 On such an inspiring speech. 194 00:12:09,970 --> 00:12:13,010 Brilliant. Very stirring. 195 00:12:13,010 --> 00:12:16,880 Mr. Sweet here tells me you've got a familial connection. 196 00:12:16,880 --> 00:12:18,280 To our curator. 197 00:12:18,280 --> 00:12:20,880 Um, uh, yes, Jasper's my godfather. 198 00:12:20,880 --> 00:12:22,180 Oh, extraordinary. 199 00:12:22,180 --> 00:12:25,420 How long have you two... Known... 200 00:12:25,420 --> 00:12:26,850 Each other? 201 00:12:29,020 --> 00:12:32,830 - You. - You talked to Nina? 202 00:12:32,830 --> 00:12:34,190 Ah! It was an accident. 203 00:12:34,200 --> 00:12:35,690 Fell on Joy's lips, did you? 204 00:12:35,700 --> 00:12:38,300 No, Amber, look, I can explain everything. 205 00:12:38,300 --> 00:12:40,270 I just really need to talk to Nina. 206 00:12:40,270 --> 00:12:42,430 She's not at the house. 207 00:12:42,440 --> 00:12:45,440 She's... In there. 208 00:12:45,440 --> 00:12:47,440 You are not going in those toilets, Fabian, 209 00:12:47,440 --> 00:12:51,380 Not now, not ever. 210 00:12:51,380 --> 00:12:53,750 Poppy just wanted to see what was going on. 211 00:12:53,750 --> 00:12:56,220 I was trying to keep her out of trouble. 212 00:12:56,220 --> 00:12:57,650 She is trouble, Mara. 213 00:12:57,650 --> 00:12:59,050 I haven't done anything. 214 00:12:59,050 --> 00:13:01,050 I want you back to your room now. 215 00:13:01,060 --> 00:13:02,620 Let's go. Come on! 216 00:13:02,620 --> 00:13:04,690 The letter, the letter. 217 00:13:07,060 --> 00:13:08,090 Oh! 218 00:13:08,100 --> 00:13:11,100 Trudy! Trudy! 219 00:13:11,100 --> 00:13:12,800 See? That didn't hurt. 220 00:13:12,800 --> 00:13:13,970 Yeah, it did. 221 00:13:13,970 --> 00:13:15,930 You stepped on my toes, like, four times. 222 00:13:15,940 --> 00:13:17,940 I told you, I never dance. 223 00:13:17,940 --> 00:13:19,070 No. 224 00:13:19,070 --> 00:13:22,140 But sometimes, just sometimes, 225 00:13:22,140 --> 00:13:24,340 You know how to be a good guy. 226 00:13:32,320 --> 00:13:35,090 Well, I've broken enough personal rules for one night. 227 00:13:35,090 --> 00:13:36,560 You know, I better leave, 228 00:13:36,560 --> 00:13:39,020 Or I'm going to end up writing you a poem or something. 229 00:13:39,030 --> 00:13:40,630 Whatever. 230 00:13:40,630 --> 00:13:44,500 Better go before you turn into a Pumpkin. 231 00:13:44,500 --> 00:13:47,070 Night, yacker. 232 00:13:47,070 --> 00:13:48,870 Night. 233 00:13:52,940 --> 00:13:54,670 He's good. 234 00:13:54,680 --> 00:13:58,480 Huh? 235 00:13:58,480 --> 00:14:03,320 How do y know if someone's really right for you? 236 00:14:03,320 --> 00:14:04,650 They kiss back. 237 00:14:42,290 --> 00:14:46,630 Amber, look, I really, really need to talk to her. 238 00:14:46,630 --> 00:14:48,330 It's not just about the kiss. 239 00:14:48,330 --> 00:14:49,800 I'm worried she's in danger. 240 00:14:49,800 --> 00:14:52,060 Everything from the dream, it came true. 241 00:14:52,070 --> 00:14:53,870 Except you didn't kiss Nina. 242 00:14:53,870 --> 00:14:55,670 She's in no danger of being hurt, 243 00:14:55,670 --> 00:14:58,040 At least not from thehspirit. 244 00:14:58,040 --> 00:15:00,740 Look, I kissed a girl in the same dress. 245 00:15:00,740 --> 00:15:02,570 And the same mask... 246 00:15:02,580 --> 00:15:04,780 In the dream and in real life. 247 00:15:04,780 --> 00:15:08,550 It came true. 248 00:15:08,550 --> 00:15:10,150 Look... 249 00:15:10,150 --> 00:15:12,350 I'm just glad she's behind that door. 250 00:15:12,350 --> 00:15:13,950 And not anywhere near the house. 251 00:15:13,950 --> 00:15:15,390 Um... 252 00:15:15,390 --> 00:15:18,890 She's not behind this door. 253 00:15:18,890 --> 00:15:19,990 What? 254 00:15:19,990 --> 00:15:23,060 I didn't know she was in danger. 255 00:15:23,060 --> 00:15:24,460 Look, there's no reason to panic. 256 00:15:24,470 --> 00:15:26,200 Even if she is at the house, 257 00:15:26,200 --> 00:15:28,500 She has no reason to go to the tunnels on her own. 258 00:15:28,500 --> 00:15:31,700 We didn't work out how... 259 00:15:31,710 --> 00:15:33,140 Oh. 260 00:15:33,140 --> 00:15:34,770 Oh, what? 261 00:15:34,780 --> 00:15:37,440 - Just before the you-know-what, 262 00:15:37,440 --> 00:15:38,810 She was on her way to tell you. 263 00:15:38,810 --> 00:15:40,350 She'd worked out how to bridge the chasm. 264 00:15:46,790 --> 00:15:48,920 Poppy. How did you get back in? 265 00:15:48,920 --> 00:15:50,060 Come on. 266 00:15:50,060 --> 00:15:51,920 It's not the white house. 267 00:15:51,930 --> 00:15:54,160 Where's Jerome? 268 00:16:06,170 --> 00:16:08,310 Ah, mm, yeah 269 00:16:08,310 --> 00:16:11,340 she'll be coming around that mountain when she comes 270 00:16:11,350 --> 00:16:12,980 huh, oh 271 00:16:12,980 --> 00:16:15,210 she'll be coming around that mountain when she comes 272 00:16:15,220 --> 00:16:16,750 huh, Whoo, and stuff 273 00:16:16,750 --> 00:16:17,920 she'll be coming around. 274 00:16:17,920 --> 00:16:19,650 - The letter? - Right. 275 00:16:19,650 --> 00:16:23,790 Right. It's on Trudy's tray. 276 00:16:26,390 --> 00:16:28,860 Whoo! 277 00:16:28,860 --> 00:16:32,000 Thank you. 278 00:16:33,430 --> 00:16:35,770 There! 279 00:16:46,780 --> 00:16:49,650 Jerome. 280 00:17:07,670 --> 00:17:11,100 Watch the timepiece. 281 00:17:11,110 --> 00:17:15,470 Oh! 282 00:17:15,480 --> 00:17:19,850 That's one part of the dream I'm not letting come true. 283 00:17:19,850 --> 00:17:23,020 Oh, you guys made up. 284 00:17:25,720 --> 00:17:27,490 I saved you. 285 00:17:27,490 --> 00:17:30,590 Yeah, why don't you go save the other girl in this dress. 286 00:17:30,590 --> 00:17:32,860 - Okay, could we put the you-know-what aside. 287 00:17:32,860 --> 00:17:34,930 For one second and focus? 288 00:17:34,930 --> 00:17:39,630 Nina's safe for now, but for how much longer? 289 00:17:39,630 --> 00:17:42,230 You went behind my back. 290 00:17:42,240 --> 00:17:45,400 I would expect this from her, but you? 291 00:17:45,410 --> 00:17:48,610 - I'm sorry, Jerome. - Spare me! 292 00:17:48,610 --> 00:17:51,080 I think we should wait this one out. 293 00:17:51,080 --> 00:17:52,640 Victor, I've noticed. 294 00:17:52,650 --> 00:17:54,310 That several of the students are missing. 295 00:17:54,310 --> 00:17:55,510 Oh? 296 00:17:55,520 --> 00:17:57,750 Three of the anubis house students. 297 00:17:57,750 --> 00:17:59,050 At least. 298 00:17:59,050 --> 00:18:02,650 I think I might just know where they are. 299 00:18:02,660 --> 00:18:05,890 Okay, tell me if you think this is wrong. 300 00:18:05,890 --> 00:18:08,390 So I kissed Fabian, 301 00:18:08,400 --> 00:18:10,100 But he thought I was Nina. 302 00:18:10,100 --> 00:18:12,360 Because I was wearing the same dress and mask, 303 00:18:12,370 --> 00:18:14,470 Which I didn't correct him while he was kissing me. 304 00:18:14,470 --> 00:18:16,770 Why were you wearing Nina's mask? 305 00:18:16,770 --> 00:18:18,340 I took it. 306 00:18:18,340 --> 00:18:19,840 Then it was wrong. 307 00:18:19,840 --> 00:18:21,470 I'm sure deep down he knew it was me. 308 00:18:21,480 --> 00:18:23,680 Uh, no, he didn't know it was you. 309 00:18:23,680 --> 00:18:24,910 Well, how did you know? 310 00:18:24,910 --> 00:18:27,950 Because boys don't have a "deep down." 311 00:18:33,720 --> 00:18:38,460 Um, Amber said you came up with a way to get across. 312 00:18:38,460 --> 00:18:39,490 Yeah. 313 00:18:39,490 --> 00:18:42,760 Uh, look. 314 00:18:42,760 --> 00:18:44,630 What? 315 00:18:44,630 --> 00:18:46,800 Do you see the crocodile? 316 00:18:46,800 --> 00:18:49,300 There, look closely. 317 00:18:49,300 --> 00:18:51,570 You can make out the shape of the head. 318 00:18:51,570 --> 00:18:54,840 - Oh, yeah. - Where? 319 00:18:54,840 --> 00:18:56,040 There's your bridge. 320 00:18:56,040 --> 00:18:57,810 That must be a button or a lever or something. 321 00:18:57,810 --> 00:18:59,010 To get it down. 322 00:18:59,010 --> 00:19:00,110 Oh, yeah? 323 00:19:00,110 --> 00:19:01,550 Maybe there's a manual... ... 324 00:19:01,550 --> 00:19:04,550 With a troubleshooting section. 325 00:19:04,550 --> 00:19:07,590 Awkward. 326 00:19:07,590 --> 00:19:10,020 Here's something. 327 00:19:13,460 --> 00:19:17,130 Looks like a crocodile jaw. 328 00:19:17,130 --> 00:19:23,400 Crocodile teeth. 329 00:19:23,400 --> 00:19:25,340 Eddison... 330 00:19:25,340 --> 00:19:29,010 What is the meaning of this disgusting mess? 331 00:19:29,010 --> 00:19:31,010 What are you doing in here? 332 00:19:32,380 --> 00:19:34,280 It's a pancake run, Vic. 333 00:19:34,280 --> 00:19:37,550 I mean, you can't make a pancake without cracking some eggs. 334 00:19:37,550 --> 00:19:39,550 Do not forget, young man, 335 00:19:39,550 --> 00:19:43,320 I have your father on speed dial. 336 00:19:43,320 --> 00:19:45,720 And since our ball is not to your liking, 337 00:19:45,730 --> 00:19:48,890 It would appear there is only one place you should be: 338 00:19:48,900 --> 00:19:52,460 Bed. Now. 339 00:19:52,470 --> 00:19:54,930 No. 340 00:19:54,940 --> 00:19:58,140 This mess is unacceptable. 341 00:19:58,140 --> 00:20:01,010 You are banned from making any further pancake runs, 342 00:20:01,010 --> 00:20:03,910 And if I catch you again, I shall... 343 00:20:03,910 --> 00:20:06,240 Yes. 344 00:20:06,250 --> 00:20:10,180 My toothbrush is in my other jacket, lucky for you. 345 00:20:10,180 --> 00:20:13,590 - Is it? - Go. 346 00:20:13,590 --> 00:20:16,690 Fine. 347 00:20:16,690 --> 00:20:18,820 Ooh. Jerry. 348 00:20:18,830 --> 00:20:21,660 Okay, there's a plate of pancakes in the kitchen, okay? 349 00:20:21,660 --> 00:20:23,430 Do you mind, like, sliding them under my door. 350 00:20:23,430 --> 00:20:26,970 At regular intervals, so... 351 00:20:26,970 --> 00:20:28,430 No? 352 00:20:28,440 --> 00:20:30,070 Bed! 353 00:20:30,070 --> 00:20:32,040 Fine. 354 00:21:30,100 --> 00:21:31,860 I don't see it. 355 00:21:31,870 --> 00:21:34,700 I see a head, but not a bridge. 356 00:21:34,700 --> 00:21:36,100 I see something! 357 00:21:36,100 --> 00:21:38,000 It looks like... 358 00:21:38,010 --> 00:21:41,340 Uh... 359 00:21:41,340 --> 00:21:44,240 A lever. 360 00:21:46,550 --> 00:21:48,810 Well, I'm not putting my hand in there. 361 00:21:48,820 --> 00:21:51,550 - Okay. - Yeah, right. 362 00:22:00,090 --> 00:22:01,460 I can feel it. I can feel the lever. 363 00:22:01,460 --> 00:22:02,890 Ah! 364 00:22:02,900 --> 00:22:06,130 Whoa! 365 00:22:06,330 --> 00:22:07,530 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 366 00:22:10,530 --> 00:22:14,530 Preuzeto sa www.titlovi.com 24316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.