All language subtitles for House of Anubis - 02x05 - House of Rivals.WEB-DL.En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,510 --> 00:00:38,510 www.titlovi.com 2 00:00:41,510 --> 00:00:42,709 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 3 00:00:42,710 --> 00:00:45,680 Morning. 4 00:00:45,690 --> 00:00:49,020 Morning. 5 00:00:49,030 --> 00:00:50,930 I just had the weirdest dream. 6 00:00:50,930 --> 00:00:53,200 Me too. 7 00:00:53,200 --> 00:00:55,300 I was a personal shopper for Lady Gaga, 8 00:00:55,300 --> 00:00:56,900 And she tipped me in salami. 9 00:00:58,070 --> 00:00:59,070 What was yours? 10 00:01:01,140 --> 00:01:02,510 I can't remember. 11 00:01:09,460 --> 00:01:12,430 So you took this cup downstairs. 12 00:01:12,430 --> 00:01:14,830 After seeing this ghost or whatever. 13 00:01:14,830 --> 00:01:17,970 Yeah, and the next thing I remember was my alarm. 14 00:01:17,970 --> 00:01:20,940 It must have been a dream, but it felt so real. 15 00:01:20,940 --> 00:01:23,310 As it was chosen. 16 00:01:24,880 --> 00:01:27,840 Let's go get breakfast, like, right now. 17 00:01:27,850 --> 00:01:28,780 But... 18 00:01:31,050 --> 00:01:33,620 Mick. 19 00:01:33,620 --> 00:01:35,450 Want to walk over? 20 00:01:35,450 --> 00:01:36,920 Are you insane? 21 00:01:36,920 --> 00:01:40,020 Look, I'm not interested, okay? 22 00:01:40,020 --> 00:01:41,520 Dad, we spoke about this. 23 00:01:41,530 --> 00:01:43,190 I'm not okay with it. 24 00:01:43,190 --> 00:01:44,390 Oh, sorry, gorgeous. 25 00:01:44,400 --> 00:01:46,460 I'm just in the middle of something. 26 00:01:46,460 --> 00:01:48,730 No, not you, dad. 27 00:01:48,730 --> 00:01:49,770 Look, listen. 28 00:01:49,770 --> 00:01:51,300 Listen. 29 00:01:51,300 --> 00:01:53,440 I'll call you later, okay? 30 00:01:55,010 --> 00:01:57,940 I'm going for a run. 31 00:02:00,310 --> 00:02:03,480 Did anybody hear that terrible noise in the night? 32 00:02:03,480 --> 00:02:05,820 Sounded like a woolly mammoth with heartburn. 33 00:02:07,390 --> 00:02:08,750 It's gran. 34 00:02:10,420 --> 00:02:11,860 You want to head over together? 35 00:02:11,860 --> 00:02:15,460 Mm...I mean, no. 36 00:02:15,460 --> 00:02:16,460 Maybe? 37 00:02:16,460 --> 00:02:18,130 Decisive as ever. 38 00:02:18,130 --> 00:02:19,600 I'll just get my bag, fabes. 39 00:02:19,600 --> 00:02:21,170 What? 40 00:02:21,170 --> 00:02:22,300 Hey, so I'll get my bag, 41 00:02:22,300 --> 00:02:23,840 And we'll walk across together, okay? 42 00:02:23,840 --> 00:02:27,040 Uh... 43 00:02:27,040 --> 00:02:31,910 May I give you a word of advice, Fabian? 44 00:02:31,910 --> 00:02:33,350 Assertiveness. 45 00:02:33,350 --> 00:02:35,480 Girls know what they want, 46 00:02:35,480 --> 00:02:38,020 And that's boys who know what they want. 47 00:02:38,020 --> 00:02:39,220 Right. 48 00:02:39,220 --> 00:02:41,490 They like soulfulness too, 49 00:02:41,490 --> 00:02:44,360 But you've got to be assertive enough to show it. 50 00:02:44,360 --> 00:02:45,990 Right. 51 00:02:46,000 --> 00:02:48,230 Did you know I write poetry? 52 00:02:48,230 --> 00:02:51,100 Oh, Nina might have mentioned that. 53 00:02:51,100 --> 00:02:53,270 Write a poem for Nina. 54 00:02:53,270 --> 00:02:55,210 I'll help you. 55 00:02:55,210 --> 00:02:59,380 And no need to thank me. 56 00:03:13,700 --> 00:03:17,330 You have freed me, chosen one. 57 00:03:17,330 --> 00:03:20,230 Find it, the mask of anubis, child, 58 00:03:20,240 --> 00:03:22,300 Or forfeit your life. 59 00:03:30,410 --> 00:03:33,780 It wasn't a dream. 60 00:03:33,780 --> 00:03:35,550 Look. 61 00:03:35,550 --> 00:03:36,750 It was under my bed. 62 00:03:36,750 --> 00:03:38,320 Maybe you were sleepwalking. 63 00:03:38,320 --> 00:03:40,090 Sleepwalking? 64 00:03:40,090 --> 00:03:41,360 She mentioned tears of gold, 65 00:03:41,360 --> 00:03:42,690 Just like in the dream with Victor. 66 00:03:42,690 --> 00:03:43,790 And just like the doll said. 67 00:03:43,790 --> 00:03:45,360 Okay, surely it can't be a coincidence. 68 00:03:45,360 --> 00:03:48,960 Maybe you dreamt it because heard the doll say it. 69 00:03:48,960 --> 00:03:50,400 I really don't want to be late today. 70 00:03:50,400 --> 00:03:51,700 Are you ready, fabes? 71 00:04:02,110 --> 00:04:04,810 Let's all walk over together, shall we? 72 00:04:04,820 --> 00:04:07,080 Perfect... 73 00:04:07,080 --> 00:04:09,620 All three of us, finally. 74 00:04:16,360 --> 00:04:18,030 Here, I need you to take some photos. 75 00:04:20,830 --> 00:04:23,000 Okay, because this isn't weird at all. 76 00:04:23,000 --> 00:04:24,930 Look, if I'm gonna be Amber's boyfriend, 77 00:04:24,940 --> 00:04:26,570 I need to get my face on a newsstand. 78 00:04:26,570 --> 00:04:28,000 Without getting thrown off a train. 79 00:04:28,010 --> 00:04:29,870 Or kicked off some talent show. 80 00:04:29,870 --> 00:04:33,880 So are you going to tell me what was going on at home? 81 00:04:33,880 --> 00:04:36,010 It can't be that bad, can it? 82 00:04:36,010 --> 00:04:38,050 They're relocating. 83 00:04:38,050 --> 00:04:41,550 My whole family to Australia. 84 00:04:41,550 --> 00:04:44,990 Australia? 85 00:04:44,990 --> 00:04:47,520 Okay, that is bad. 86 00:04:47,520 --> 00:04:49,760 Sorry, I mean, it's big. 87 00:04:49,760 --> 00:04:51,690 They want me to join a new school over there, 88 00:04:51,700 --> 00:04:55,200 But I've told them I'm staying here. 89 00:04:55,200 --> 00:04:56,200 Oh, good. 90 00:04:56,200 --> 00:04:59,170 I mean, are you sure? 91 00:04:59,170 --> 00:05:01,470 This is home. 92 00:05:01,470 --> 00:05:03,740 I only really see them at school holidays, anyway, 93 00:05:03,740 --> 00:05:05,770 So what's the difference? 94 00:05:12,080 --> 00:05:15,580 I like him more now than ever. 95 00:05:15,580 --> 00:05:17,480 Do you think it's because he's taken? 96 00:05:17,490 --> 00:05:19,790 Yeah, maybe. 97 00:05:19,790 --> 00:05:22,020 Does that make me a bad person? 98 00:05:22,020 --> 00:05:24,120 Should I tell him how I feel? 99 00:05:24,130 --> 00:05:26,990 Yeah...Maybe. 100 00:05:26,990 --> 00:05:28,630 You're not listening. 101 00:05:28,630 --> 00:05:30,400 Sorry, Joy. 102 00:05:30,400 --> 00:05:33,600 Boy talk after a few minutes, it just sound like noise. 103 00:05:33,600 --> 00:05:37,000 What does he see in her anyway, 104 00:05:37,010 --> 00:05:40,770 Except she's really pretty. 105 00:05:40,780 --> 00:05:44,980 And also a kind of mystical Champion of good. 106 00:05:44,980 --> 00:05:45,980 Sorry. 107 00:05:45,980 --> 00:05:49,450 I mean, they just have a lot in common. 108 00:05:49,450 --> 00:05:51,990 Yeah, well, from now on, 109 00:05:51,990 --> 00:05:54,020 I'll have a lot in common with fabes too. 110 00:05:56,820 --> 00:05:58,820 And work it. 111 00:05:58,830 --> 00:05:59,990 Work it. Hold it. 112 00:05:59,990 --> 00:06:01,830 Give me a little tiger growl. 113 00:06:01,830 --> 00:06:02,890 Yes, yes, that's it. 114 00:06:02,900 --> 00:06:03,930 That's it, exactly. 115 00:06:03,930 --> 00:06:05,700 Now, give me a little hungry eyes. 116 00:06:05,700 --> 00:06:07,030 And pose, pose. 117 00:06:07,030 --> 00:06:08,230 Yes, Alfie. 118 00:06:08,240 --> 00:06:12,170 Flex it up, and kick out. 119 00:06:12,170 --> 00:06:14,370 Kick. 120 00:06:14,380 --> 00:06:17,340 That was the best pose ever. 121 00:06:17,350 --> 00:06:19,310 Was there any mention from Victor's doll. 122 00:06:19,310 --> 00:06:21,180 About a mask of anubis? 123 00:06:21,180 --> 00:06:25,650 No, but just this tears of gold again. 124 00:06:25,660 --> 00:06:28,960 Do you think the two are linked? 125 00:06:28,960 --> 00:06:31,530 Before we begin biology, 126 00:06:31,530 --> 00:06:34,900 I have an important announcement. 127 00:06:36,670 --> 00:06:40,100 We have been asked to present an official bid. 128 00:06:40,100 --> 00:06:43,000 To host a prestigious exhibition. 129 00:06:43,010 --> 00:06:46,070 Yes, the touring treasures of Egypt. 130 00:06:46,080 --> 00:06:49,780 It is absolutely imperative that we win. 131 00:06:49,780 --> 00:06:53,420 So I need volunteers to help us prepare the bid. 132 00:06:53,420 --> 00:06:55,420 Mara, Fabian, excellent. 133 00:06:55,420 --> 00:06:58,220 Ideally, I'd like three from each class, 134 00:06:58,220 --> 00:06:59,990 So one...Joy, perfect. 135 00:06:59,990 --> 00:07:02,620 And there's my three. 136 00:07:05,290 --> 00:07:06,990 We make a good team, don't we, fabes. 137 00:07:07,000 --> 00:07:09,760 Must be all that stuff we have in common. 138 00:07:09,770 --> 00:07:12,800 First meeting: 5:00 this afternoon, 139 00:07:12,800 --> 00:07:14,470 Frobisher library. 140 00:07:14,470 --> 00:07:18,710 Thank you. 141 00:07:18,710 --> 00:07:21,240 There's definitely something Victor wants at that exhibition. 142 00:07:21,240 --> 00:07:24,080 I need to get on that team. 143 00:07:24,080 --> 00:07:26,050 And I know you already have all your volunteers, 144 00:07:26,050 --> 00:07:28,910 But egyptian history is a real passion of mine, 145 00:07:28,920 --> 00:07:30,350 And I'll put all the hours in, 146 00:07:30,350 --> 00:07:32,150 And our egyptian play last term was sold out, 147 00:07:32,150 --> 00:07:33,720 And I was thinking of writing a sequel... 148 00:07:33,720 --> 00:07:35,090 I accept. 149 00:07:35,090 --> 00:07:37,620 Or should that be, I surrender? 150 00:07:37,630 --> 00:07:39,860 I'll see you in the meeting later. 151 00:07:39,860 --> 00:07:41,260 Thank you. 152 00:07:57,550 --> 00:07:59,780 Yay, that's all my pics sent out. 153 00:07:59,780 --> 00:08:01,120 Now I just need to sit back and wait. 154 00:08:01,120 --> 00:08:02,420 For the glossy offers to roll in. 155 00:08:02,420 --> 00:08:05,390 Robert pattinson must be quaking in his boots. 156 00:08:05,390 --> 00:08:07,760 Enough already. 157 00:08:07,760 --> 00:08:08,820 No, no, no, no. No, no. 158 00:08:08,830 --> 00:08:11,430 Mara...No. 159 00:08:11,430 --> 00:08:13,000 What did they say? 160 00:08:13,000 --> 00:08:15,100 Mom wants to take me out for the day tomorrow, 161 00:08:15,100 --> 00:08:16,800 You know, say good-bye before they fly off, 162 00:08:16,800 --> 00:08:18,400 But I've got to clear it with Trudy. 163 00:08:23,670 --> 00:08:25,110 Enough, already. 164 00:08:25,110 --> 00:08:28,680 The bed. 165 00:08:35,050 --> 00:08:37,320 We must be the first people to set foot. 166 00:08:37,320 --> 00:08:39,990 In frobisher library for decades. 167 00:08:39,990 --> 00:08:42,230 Yeah? 168 00:08:42,230 --> 00:08:45,190 Joy, do you think I'm a pushover? 169 00:08:48,300 --> 00:08:50,600 Nina's gran think I need to step up my game, 170 00:08:50,600 --> 00:08:55,510 And I didn't realize I had a game to step up. 171 00:08:55,510 --> 00:08:59,710 Well, if you ever need to, well, you know, 172 00:08:59,710 --> 00:09:01,780 Practice your chat-up skills, 173 00:09:01,780 --> 00:09:03,410 You can always practice them on me. 174 00:09:03,420 --> 00:09:04,920 Oh... 175 00:09:06,290 --> 00:09:08,150 Oh, thank you, everybody. 176 00:09:08,150 --> 00:09:12,820 Well, this is where we proposed to host the exhibition. 177 00:09:12,830 --> 00:09:15,130 Needs a little bit of work, of course. 178 00:09:15,130 --> 00:09:18,660 Now, I was thinking along the lines of photographs. 179 00:09:18,660 --> 00:09:21,700 And a speech about the history of the library. 180 00:09:21,700 --> 00:09:23,730 And the estate, Hmm? 181 00:09:23,730 --> 00:09:25,800 Shouldn't it be something more dynamic, Mr. Sweet, 182 00:09:25,800 --> 00:09:27,340 Like a film? 183 00:09:27,340 --> 00:09:29,970 Oh, no; we haven't got the money for that kind of thing. 184 00:09:29,970 --> 00:09:33,710 I'm sure we can reallocate some money from somewhere. 185 00:09:33,710 --> 00:09:37,010 Well...Yes. 186 00:09:37,020 --> 00:09:41,850 Is suppose a movie is quite a good idea. 187 00:09:41,850 --> 00:09:43,920 Sorry. Sorry we're late, Mr. Sweet. 188 00:09:43,920 --> 00:09:47,790 If you cannot turn up on time, you may as well go now. 189 00:09:47,790 --> 00:09:51,100 We must win this bid. 190 00:09:51,100 --> 00:09:54,200 I demand total commitment. 191 00:10:00,340 --> 00:10:03,240 Wasn't it three volunteers per class? 192 00:10:03,240 --> 00:10:05,380 I don't remember you volunteering, Nina. 193 00:10:05,380 --> 00:10:07,010 No, neither do I. 194 00:10:07,020 --> 00:10:08,510 You may go, miss Martin. 195 00:10:08,520 --> 00:10:09,520 Nina... 196 00:10:09,520 --> 00:10:10,750 She should stay, Victor. 197 00:10:10,750 --> 00:10:15,420 She really knows her stuff on egyptian history. 198 00:10:15,420 --> 00:10:16,620 It's all right, Nina. 199 00:10:16,620 --> 00:10:17,690 You can stay. 200 00:10:25,700 --> 00:10:29,440 Hey, look what I managed to persuade sweetie to lend us. 201 00:10:29,440 --> 00:10:31,700 It contains every item in the expo, 202 00:10:31,710 --> 00:10:33,640 So maybe we can find what Victor's interested in. 203 00:10:33,640 --> 00:10:35,740 Nice. 204 00:10:35,740 --> 00:10:38,210 Are you still carrying the cup around? 205 00:10:38,210 --> 00:10:40,950 No, I managed to put it back in the attic. 206 00:10:40,950 --> 00:10:45,380 Safer there. 207 00:10:45,380 --> 00:10:48,220 Fabian, look at this. 208 00:10:48,220 --> 00:10:50,290 "the mask of anubis was a mythical mask 209 00:10:50,290 --> 00:10:52,420 "worn by the high priest of nubis, 210 00:10:52,420 --> 00:10:54,690 "god of death. 211 00:10:54,690 --> 00:10:57,660 "legend has it that when worn at the funeral pharaohs, 212 00:10:57,660 --> 00:11:00,630 The mask used to weep tears of gold." 213 00:11:00,630 --> 00:11:02,230 Now do you believe me? 214 00:11:02,230 --> 00:11:04,870 How could I have known any of this? 215 00:11:04,870 --> 00:11:06,100 If Victor's after tears of gold, 216 00:11:06,110 --> 00:11:08,070 That means he needs the mask too. 217 00:11:08,070 --> 00:11:09,770 Chosen one. 218 00:11:09,780 --> 00:11:11,180 Chosen one. 219 00:11:11,180 --> 00:11:13,640 Find it. 220 00:11:13,650 --> 00:11:15,150 What is it? 221 00:11:15,150 --> 00:11:17,480 What's wrong? 222 00:11:17,480 --> 00:11:19,020 It's me against Victor, Fabian. 223 00:11:19,020 --> 00:11:22,350 My life really is in danger. 224 00:11:22,550 --> 00:11:23,750 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 225 00:11:33,010 --> 00:11:34,410 Eggs coming up, gran, over easy... 226 00:11:34,410 --> 00:11:35,780 Over easy, plea... 227 00:11:37,050 --> 00:11:38,410 Hey, morning. 228 00:11:38,410 --> 00:11:40,780 I was looking through this exhibition catalog last night., 229 00:11:40,780 --> 00:11:43,380 And you will not believe what I found. 230 00:11:45,250 --> 00:11:46,750 The mask of anubis. 231 00:11:46,760 --> 00:11:50,220 It's a replica, but you'll never guess who made it. 232 00:11:50,230 --> 00:11:52,460 "bronze replica of the golden mask of anubis. 233 00:11:52,460 --> 00:11:54,930 Artist: Louisa Frobisher-Smythe." 234 00:11:54,930 --> 00:11:56,630 Sarah's mother. 235 00:11:56,630 --> 00:11:58,430 What is that? 236 00:11:58,430 --> 00:12:00,670 Oh, it's an exhibition catalog. 237 00:12:00,670 --> 00:12:02,670 Mr. Sweet gave it to us as research for the bid. 238 00:12:02,670 --> 00:12:05,600 - Give it to me. - Oh, um... 239 00:12:09,510 --> 00:12:13,310 Uh...Oh, I'll need it back. 240 00:12:13,310 --> 00:12:15,080 That was the only copy. 241 00:12:15,080 --> 00:12:16,980 Why did I let him take it? 242 00:12:16,990 --> 00:12:18,150 Your gran is right. 243 00:12:18,150 --> 00:12:19,150 I'm just a total pushover. 244 00:12:19,150 --> 00:12:20,520 Hey. 245 00:12:21,690 --> 00:12:23,790 Written your poem yet, Fabian? 246 00:12:23,790 --> 00:12:25,190 Yeah, yeah, of course. 247 00:12:25,190 --> 00:12:28,160 After school: Assertiveness 101. 248 00:12:28,160 --> 00:12:29,160 Bring the poem. 249 00:12:29,170 --> 00:12:32,230 Sounds great. 250 00:12:35,110 --> 00:12:37,940 Oh, I'm off to see my folks now, 251 00:12:37,940 --> 00:12:40,210 So I'll see you later. 252 00:12:40,210 --> 00:12:43,110 Good luck. 253 00:12:43,110 --> 00:12:44,950 Why is Mick going to see his family. 254 00:12:44,950 --> 00:12:46,080 So soon after the holidays? 255 00:12:46,080 --> 00:12:50,650 Got his blankie? 256 00:12:50,650 --> 00:12:53,250 His family is relocating to Australia. 257 00:12:53,260 --> 00:12:55,320 And Mick's not going with them? 258 00:12:55,320 --> 00:12:56,490 No way. 259 00:12:56,490 --> 00:12:58,660 He wants to stay here. 260 00:12:58,660 --> 00:13:00,230 He's telling them today. 261 00:13:00,230 --> 00:13:02,700 Jocks and crocs. 262 00:13:02,700 --> 00:13:07,700 I'll be over there like a shot. 263 00:13:07,700 --> 00:13:09,370 Then again... 264 00:13:10,970 --> 00:13:12,410 Hey, Jerome. 265 00:13:12,410 --> 00:13:14,480 I got some responses to the pics I sent out yesterday. 266 00:13:14,480 --> 00:13:15,480 Right. 267 00:13:15,480 --> 00:13:20,080 Oh, it's a no... No... 268 00:13:20,080 --> 00:13:21,780 Another no. 269 00:13:21,790 --> 00:13:22,780 Oh, yes. 270 00:13:22,790 --> 00:13:26,920 "we got your email, and..." 271 00:13:26,920 --> 00:13:27,990 No. 272 00:13:29,260 --> 00:13:31,390 Alfie, maybe you need to go a little bit niche. 273 00:13:31,400 --> 00:13:33,230 Amber never said what type of magazine. 274 00:13:33,230 --> 00:13:38,130 Set the bar nice and low. 275 00:14:09,130 --> 00:14:12,100 Get your sticky mitts off my stuff now. 276 00:14:12,100 --> 00:14:13,770 And no, you can't have your phone back. 277 00:14:13,770 --> 00:14:16,340 How long have you had this? 278 00:14:16,340 --> 00:14:20,110 It's from dad, isn't it? 279 00:14:20,110 --> 00:14:21,680 It's okay for you. You can remember him. 280 00:14:21,680 --> 00:14:23,380 I can't. 281 00:14:23,380 --> 00:14:25,080 All my memories are bad. 282 00:14:25,080 --> 00:14:26,450 Oh, change the record, gerbil. 283 00:14:26,450 --> 00:14:28,880 Nobody's all bad. 284 00:14:28,880 --> 00:14:30,150 - Eee-ahh, wrong. 285 00:14:30,150 --> 00:14:31,550 I haven't read it yet. 286 00:14:31,550 --> 00:14:32,890 Trust me. 287 00:14:32,890 --> 00:14:36,560 You are not going to feel any better once you have. 288 00:14:37,990 --> 00:14:40,630 Fine, take your phone and quit. 289 00:14:40,630 --> 00:14:41,960 Whilst you are ahead, okay? 290 00:14:41,970 --> 00:14:45,970 Out. 291 00:14:52,040 --> 00:14:54,980 Ahh, so, Nina, you're down to write the film script. 292 00:14:54,980 --> 00:14:56,910 That's kind of your thing, right? 293 00:14:56,920 --> 00:14:58,920 Fabes and I are director and camera operator, 294 00:14:58,920 --> 00:15:00,820 And the camera should be arriving this evening. 295 00:15:00,820 --> 00:15:04,520 Sound like you two will be spending a lot of time together. 296 00:15:04,520 --> 00:15:07,120 While the writer is stuck alone in her room. 297 00:15:11,760 --> 00:15:15,230 Yeah, well, think again, sister. 298 00:15:15,240 --> 00:15:16,270 Go, Nina. 299 00:15:16,270 --> 00:15:17,900 It's so obvious she likes him. 300 00:15:17,900 --> 00:15:19,200 You don't say. 301 00:15:19,210 --> 00:15:21,840 Question is, do you? 302 00:15:21,840 --> 00:15:23,210 What's that supposed to mean? 303 00:15:23,210 --> 00:15:27,050 Okay, last time, you and Fabian were, like, best friends, 304 00:15:27,050 --> 00:15:28,820 And this time, you're, like... 305 00:15:28,820 --> 00:15:29,850 Best friends. 306 00:15:29,850 --> 00:15:31,350 Thought so. 307 00:15:31,350 --> 00:15:35,390 You two need some serious davina time. 308 00:15:35,390 --> 00:15:38,320 Leave it with me. 309 00:15:48,640 --> 00:15:52,040 Had it the whole time and didn't think to tell me? 310 00:15:52,040 --> 00:15:53,970 Just a catalog that Gustav gave me, 311 00:15:53,980 --> 00:15:56,910 And the Fabian needed it to research the bid. 312 00:15:56,910 --> 00:15:58,950 What about my research? 313 00:15:58,950 --> 00:16:03,180 Every single exhibit is listed in this catalog, Eric. 314 00:16:03,190 --> 00:16:04,390 And the book of isis? 315 00:16:04,390 --> 00:16:07,960 The book of isis. 316 00:16:07,960 --> 00:16:09,290 Is not mentioned. 317 00:16:09,290 --> 00:16:11,690 Dear. 318 00:16:11,700 --> 00:16:13,630 Do we continue with the bid? 319 00:16:13,630 --> 00:16:15,430 Of course. 320 00:16:15,430 --> 00:16:17,530 Of course we continue with the bid. 321 00:16:17,530 --> 00:16:21,370 It will be simply cataloged under a code name. 322 00:16:27,240 --> 00:16:29,310 I can't believe you deleted all my photos. 323 00:16:29,310 --> 00:16:30,410 I had to take action. 324 00:16:30,410 --> 00:16:31,450 You're evil. 325 00:16:31,450 --> 00:16:33,380 Those photos are mine. 326 00:16:33,380 --> 00:16:35,820 Why do you want photos of me on your phone anyway, poppy? 327 00:16:35,820 --> 00:16:40,020 I...Like them. 328 00:16:42,320 --> 00:16:43,360 Reason? 329 00:16:43,360 --> 00:16:47,100 They remind me of when they were taken, 330 00:16:47,100 --> 00:16:50,330 Like, my recital. 331 00:16:50,330 --> 00:16:53,570 Mum dodged it, but you came. 332 00:16:56,770 --> 00:16:59,840 The photos are stored on my laptop. 333 00:16:59,840 --> 00:17:02,580 You can have them back... well, most of them. 334 00:17:02,580 --> 00:17:03,850 And what about that letter? 335 00:17:03,850 --> 00:17:06,180 Don't pushy it, poopie. 336 00:17:06,180 --> 00:17:10,220 Has he just upset you? 337 00:17:10,220 --> 00:17:12,090 He's such a mean brother. 338 00:17:12,090 --> 00:17:13,990 Want to tell me what he's done now? 339 00:17:15,860 --> 00:17:19,060 How much rejection can one guy take? 340 00:17:19,060 --> 00:17:23,300 Even the niche geeks are saying no. 341 00:17:23,300 --> 00:17:26,470 You are nothing but a big bully, Jerome Clarke. 342 00:17:26,470 --> 00:17:28,440 Mara, I do love it when you talk me up. 343 00:17:28,440 --> 00:17:30,970 Poppy just wants to read the letter. 344 00:17:30,970 --> 00:17:32,370 She is your sister. 345 00:17:32,380 --> 00:17:35,380 She's a robot sent from the future to ruin my life. 346 00:17:35,380 --> 00:17:37,710 Please. 347 00:17:37,720 --> 00:17:38,880 For me. 348 00:17:41,850 --> 00:17:44,060 Afraid I can deny you nothing. 349 00:17:44,060 --> 00:17:48,260 Okay, she can see it, but do not be taken in by her. 350 00:17:48,260 --> 00:17:50,630 I trained this girl myself. 351 00:17:59,470 --> 00:18:03,010 Imagine I'm Nina. 352 00:18:03,010 --> 00:18:05,310 Oh, do I have to? 353 00:18:05,310 --> 00:18:08,850 Okay, imagine this crocodile is Nina. 354 00:18:08,850 --> 00:18:10,080 That's better. Thank you. 355 00:18:10,080 --> 00:18:14,650 Now, take a deep breath, and begin the poem. 356 00:18:14,650 --> 00:18:16,920 "the quest was... was long and difficult." 357 00:18:16,920 --> 00:18:19,360 Speak out. Assert yourself. 358 00:18:19,360 --> 00:18:21,760 "the question was long and difficult. 359 00:18:21,760 --> 00:18:23,990 I sought treasure." 360 00:18:23,990 --> 00:18:27,200 Look her in the eyes. 361 00:18:27,200 --> 00:18:28,730 "the treasure was you." 362 00:18:28,730 --> 00:18:30,900 Good, good. Keep going. 363 00:18:30,900 --> 00:18:32,700 That's it. 364 00:18:32,710 --> 00:18:34,070 Huh? 365 00:18:34,070 --> 00:18:38,910 Well, it... it's a haiku. 366 00:18:38,910 --> 00:18:41,710 Once more...With feeling. 367 00:18:41,710 --> 00:18:42,750 Yes. 368 00:18:42,750 --> 00:18:44,780 Yes, finally, someone wants me. 369 00:18:44,780 --> 00:18:46,080 No way. 370 00:18:46,090 --> 00:18:47,950 - They've sent me a mock-up of my cover shot. 371 00:19:00,930 --> 00:19:03,200 Ten minutes, no more, 372 00:19:03,200 --> 00:19:05,330 Or you lose your deposit. 373 00:19:18,380 --> 00:19:21,020 You got it, then? 374 00:19:22,620 --> 00:19:27,090 He says he's sorry for being a hopeless dad. 375 00:19:30,730 --> 00:19:31,860 There's no address on here. 376 00:19:31,860 --> 00:19:33,230 It's been torn off. 377 00:19:33,230 --> 00:19:36,300 Jerome, probably. 378 00:19:36,300 --> 00:19:38,200 But look at this. 379 00:19:38,200 --> 00:19:42,270 "fiat justitia ruat caelum." 380 00:19:42,270 --> 00:19:43,740 It's latin. 381 00:19:43,740 --> 00:19:47,410 "let justice be done though the heavens fall." 382 00:19:47,410 --> 00:19:50,680 Okay, now I'm seriously impressed. 383 00:19:50,680 --> 00:19:52,920 So maybe this means your dad's in law. 384 00:19:52,920 --> 00:19:55,050 We can go look him up online if you like. 385 00:19:55,050 --> 00:19:56,250 I like. 386 00:19:56,250 --> 00:19:58,290 Cover boy coming through. 387 00:19:58,290 --> 00:19:59,920 Ha-ha. 388 00:20:02,090 --> 00:20:03,490 Get ready for another tick, Amber, 389 00:20:03,490 --> 00:20:07,100 Because Alfie got himself a glossy. 390 00:20:07,100 --> 00:20:08,660 Ugh. 391 00:20:08,670 --> 00:20:12,170 Worst case of athletes foot they've ever seen, apparently. 392 00:20:12,170 --> 00:20:13,670 You never specified face. 393 00:20:13,670 --> 00:20:14,900 I got on the cover of a magazine, 394 00:20:14,910 --> 00:20:16,940 And that's the name of the game, right? 395 00:20:19,410 --> 00:20:21,950 Okay, on a technicality, 396 00:20:21,950 --> 00:20:26,820 A filthy, crusty, fungal technicality. 397 00:20:26,820 --> 00:20:28,820 Yeah, I won. Cross if off, and let's go on. 398 00:20:28,820 --> 00:20:30,690 Don't get cocky. 399 00:20:30,690 --> 00:20:32,690 It's not like you're actually going to get wheels. 400 00:20:32,690 --> 00:20:35,490 Oh, they're already in motion, baby. 401 00:20:35,490 --> 00:20:37,360 It's a toy car, isn't it? 402 00:20:39,500 --> 00:20:40,730 No. 403 00:20:49,970 --> 00:20:52,310 And gather yourself. 404 00:20:52,310 --> 00:20:54,010 You are the River. 405 00:20:54,010 --> 00:20:57,150 Your words are the salmon. 406 00:20:57,150 --> 00:20:59,820 Fabian, I need to talk to you. 407 00:20:59,820 --> 00:21:01,280 And I need to talk to you, Nina. 408 00:21:01,290 --> 00:21:02,290 Sit. 409 00:21:02,290 --> 00:21:05,520 Do as the boy says, Nina. 410 00:21:07,460 --> 00:21:09,860 Okay, I overheard Victor and Mr. Sweet talking... 411 00:21:09,860 --> 00:21:12,660 No, tell me later. 412 00:21:12,660 --> 00:21:14,230 What did you say? 413 00:21:14,230 --> 00:21:16,930 Um, I want to read you something first. 414 00:21:16,930 --> 00:21:17,970 Tell you later? 415 00:21:17,970 --> 00:21:20,900 Fabian, this is life-and-death stuff. 416 00:21:20,910 --> 00:21:22,710 Nina, I am going to read you this, 417 00:21:22,710 --> 00:21:23,770 And you are going to listen. 418 00:21:23,780 --> 00:21:24,910 Now, sit. 419 00:21:24,910 --> 00:21:27,210 I'm not a dog, Fabian. 420 00:21:27,210 --> 00:21:28,340 Uh, no, no, no. Nina. 421 00:21:28,350 --> 00:21:29,780 Nina. 422 00:21:38,620 --> 00:21:42,760 - Uh-oh, sounds a bit final. 423 00:21:42,760 --> 00:21:45,530 Sorry. 424 00:21:50,530 --> 00:21:51,670 Why are you hiding from me? 425 00:21:51,670 --> 00:21:53,030 I'm not. 426 00:21:53,040 --> 00:21:55,400 Listen, Victor's after something called the book of isis, 427 00:21:55,410 --> 00:21:56,570 And we... 428 00:21:56,570 --> 00:21:58,070 You can't ignore me forever, Nina. 429 00:21:58,080 --> 00:21:59,910 Who's ignoring you. 430 00:21:59,910 --> 00:22:01,680 I just have something important to tell you. 431 00:22:01,680 --> 00:22:05,610 I said, you can't ignore me forever. 432 00:22:09,190 --> 00:22:10,550 The mask is close 433 00:22:10,550 --> 00:22:11,790 I feel it. 434 00:22:11,790 --> 00:22:14,560 Ask the one who knows. 435 00:22:14,760 --> 00:22:15,960 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 436 00:22:18,960 --> 00:22:22,960 Preuzeto sa www.titlovi.com 29427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.