All language subtitles for Hospital.Playlist.E12.END.200528.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:05,836 HOSPITAL PLAYLIST 2 00:00:15,549 --> 00:00:16,634 Who is it? 3 00:00:17,218 --> 00:00:18,969 Why did you leave without seeing me? 4 00:00:19,053 --> 00:00:20,971 Where are you? Let me buy you dinner. 5 00:00:22,264 --> 00:00:25,267 I won't mention becoming a priest. Have dinner with me. 6 00:00:25,351 --> 00:00:26,769 I didn't come here to see you. 7 00:00:26,852 --> 00:00:28,479 I'm leaving now. Get back to work. 8 00:00:28,813 --> 00:00:29,981 Mom! 9 00:00:31,607 --> 00:00:33,526 I'm having dinner with Jong-su. 10 00:00:34,318 --> 00:00:35,152 Bye. 11 00:00:35,236 --> 00:00:37,530 He is on a business trip. What-- 12 00:00:43,369 --> 00:00:45,246 Mom. Mom! 13 00:01:00,594 --> 00:01:01,637 What are you doing here? 14 00:01:03,180 --> 00:01:06,267 If you're free, you should hide in the on-call room now. 15 00:01:07,059 --> 00:01:08,936 It's all right. Thanks for looking out for me. 16 00:01:10,646 --> 00:01:12,231 Shouldn't you be off now? 17 00:01:12,773 --> 00:01:14,233 You're kind of a workaholic. 18 00:01:14,316 --> 00:01:16,694 I'm not working. I'm waiting for Song-hwa to have dinner together. 19 00:01:16,777 --> 00:01:18,946 She's talking to someone, so I'm waiting for her now. 20 00:01:19,947 --> 00:01:21,532 You're worried about something, right? 21 00:01:21,949 --> 00:01:23,993 Tell me. I'll help you out. 22 00:01:27,580 --> 00:01:28,539 Tell me. 23 00:01:29,790 --> 00:01:30,666 Professor Lee. 24 00:01:34,587 --> 00:01:36,672 -It's nothing. -What is it? 25 00:01:41,802 --> 00:01:43,971 -It's nothing. -Gosh, I want to figure out what it is. 26 00:01:44,972 --> 00:01:46,432 I'm sure it has to do with Jeong-won. 27 00:01:47,141 --> 00:01:49,143 Should I bring him here alive? 28 00:01:49,226 --> 00:01:51,270 No, don't do that. He'll get hurt. 29 00:01:52,354 --> 00:01:53,355 My gosh. 30 00:01:56,609 --> 00:01:59,904 Gyeo-ul, I'm just curious, okay? 31 00:02:01,072 --> 00:02:02,114 Since 32 00:02:03,365 --> 00:02:05,159 when did you like Jeong-won? 33 00:02:08,496 --> 00:02:09,497 I'm just curious. 34 00:02:11,457 --> 00:02:12,750 Isn't that obvious? 35 00:02:17,254 --> 00:02:19,298 I heard you're transferring to the Sokcho branch. 36 00:02:21,383 --> 00:02:22,968 I told him about it just this morning. 37 00:02:23,594 --> 00:02:25,096 Gosh, words travel fast here. 38 00:02:26,180 --> 00:02:27,431 I'll transfer to the branch too. 39 00:02:29,141 --> 00:02:30,184 You can't. 40 00:02:31,143 --> 00:02:34,063 Come on, be reasonable. Why would you work there? 41 00:02:36,065 --> 00:02:37,316 Because you are going there. 42 00:02:38,818 --> 00:02:40,152 Get a grip, Chi-hong. 43 00:02:40,736 --> 00:02:42,238 There are no residents over there. 44 00:02:42,321 --> 00:02:44,907 If you transfer, you'll have to do everything on your own. 45 00:02:44,990 --> 00:02:46,951 It's not worth giving up your position here. 46 00:02:48,244 --> 00:02:50,704 Besides, if you transfer before you become the chief, 47 00:02:50,788 --> 00:02:52,873 it might backfire during your interview later. 48 00:02:52,957 --> 00:02:54,708 It's not a good decision for your career. 49 00:02:56,794 --> 00:02:57,628 Chi-hong. 50 00:02:57,795 --> 00:03:00,422 Who would transfer in their fourth year of residency? 51 00:03:00,506 --> 00:03:03,217 Instead, assist with more surgeries and meet more patients. 52 00:03:03,801 --> 00:03:06,637 That's what you need the most and that will become your assets. 53 00:03:08,973 --> 00:03:11,892 The last year of your residency will be the most important period for you. 54 00:03:12,935 --> 00:03:15,104 Just hang in there for one more year and get the board. 55 00:03:16,355 --> 00:03:17,523 Okay? 56 00:03:18,315 --> 00:03:19,483 I will make decisions 57 00:03:21,527 --> 00:03:22,653 for my life. 58 00:03:31,745 --> 00:03:34,373 Kim Sang-man is in the OR now. I'll get going now. 59 00:03:47,124 --> 00:03:49,897 HOSPITAL PLAYLIST 60 00:04:07,990 --> 00:04:09,825 I was just about to call you. 61 00:04:11,076 --> 00:04:13,579 -What are you doing? -I just got home. 62 00:04:13,662 --> 00:04:16,373 -What about you? -I'm about to get off work. 63 00:04:17,875 --> 00:04:19,793 You're getting off work really early today. 64 00:04:20,044 --> 00:04:21,128 What's your plan after work? 65 00:04:21,212 --> 00:04:24,048 I'll head over to you now. Don't go to sleep yet. 66 00:04:24,131 --> 00:04:26,258 -Now? -Yes. See you soon. 67 00:04:35,559 --> 00:04:38,020 Do you want to eat or starve? 68 00:04:41,440 --> 00:04:43,442 Did something happen again? 69 00:04:47,196 --> 00:04:48,280 Really? 70 00:04:51,825 --> 00:04:53,410 Gosh, life is 71 00:04:54,578 --> 00:04:55,704 so shitty. 72 00:04:56,247 --> 00:04:59,708 I can't believe your father. Now you can't even talk shit about him. 73 00:05:10,761 --> 00:05:17,017 I LEAVE ALL OF MY ASSETS TO MY SON, YANG SEOK-HYEONG 74 00:05:18,477 --> 00:05:20,896 When was this will written? 75 00:05:20,980 --> 00:05:22,147 It was probably this spring. 76 00:05:23,524 --> 00:05:26,068 It was the day when Ms. Kim Tae-yeon told him about her pregnancy. 77 00:05:26,986 --> 00:05:27,987 He drafted it that night. 78 00:05:29,738 --> 00:05:30,864 That crazy bastard. 79 00:05:31,865 --> 00:05:34,576 Did he leave anything to Ms. Kim? 80 00:05:37,871 --> 00:05:39,289 None, to my knowledge. 81 00:05:40,916 --> 00:05:45,337 The chairman considered Ms. Kim nothing more than his caregiver 82 00:05:45,421 --> 00:05:47,881 who will look after him until he dies. 83 00:05:48,632 --> 00:05:50,592 That's what I have gathered based on my knowledge. 84 00:05:51,677 --> 00:05:53,053 What a jerk. 85 00:05:54,096 --> 00:05:55,639 He impregnated her with a child. 86 00:05:57,266 --> 00:05:58,851 That's a load of crap. 87 00:06:00,477 --> 00:06:01,812 That selfish jerk. 88 00:06:01,895 --> 00:06:04,982 He only cared about himself all his life, that worthless leech. 89 00:06:19,705 --> 00:06:21,248 Is there anything else in the will? 90 00:06:21,331 --> 00:06:23,125 Like his last words to your mother and you? 91 00:06:24,585 --> 00:06:25,502 There is. 92 00:06:27,671 --> 00:06:29,006 He wants me to run the company. 93 00:06:31,300 --> 00:06:34,803 He wrote that I should quit my job and run the company. 94 00:06:36,722 --> 00:06:39,683 He's surely interested in my life. 95 00:06:45,105 --> 00:06:45,981 So 96 00:06:46,648 --> 00:06:47,775 will you quit your job? 97 00:06:55,574 --> 00:06:58,494 YULJE MEDICAL CENTER 98 00:07:05,167 --> 00:07:07,628 -Hello, Professor Lee. -Hello. 99 00:07:08,170 --> 00:07:10,214 -What's the line for? -To consult. 100 00:07:10,297 --> 00:07:12,674 I need to consult Professor Chae about something. 101 00:07:12,758 --> 00:07:13,884 Mine is about my career. 102 00:07:13,967 --> 00:07:16,637 She's busy and sick. 103 00:07:21,016 --> 00:07:21,934 Hello. 104 00:07:22,768 --> 00:07:24,436 Dr. Yong, what did you talk about? 105 00:07:27,689 --> 00:07:28,816 About dating. 106 00:07:30,109 --> 00:07:31,693 -She talks about dating, too? -Yes. 107 00:07:32,277 --> 00:07:33,320 She can do it all. 108 00:07:33,821 --> 00:07:36,031 She's better than a professional consultant. 109 00:07:41,453 --> 00:07:42,871 I miss those days... 110 00:07:43,455 --> 00:07:44,623 Let's eat. 111 00:07:44,706 --> 00:07:45,833 -Sir! -Sir! 112 00:07:45,916 --> 00:07:47,793 -Be quiet. -I have a lecture in 20 minutes. 113 00:07:47,876 --> 00:07:50,421 Get lost, Ik-jun. Dr. Do? 114 00:07:51,380 --> 00:07:54,133 Beautiful Chae Song-hwa! 115 00:07:54,216 --> 00:07:56,844 I only have eyes for you! 116 00:07:57,845 --> 00:07:59,138 Hello, Professor Chae. 117 00:08:37,384 --> 00:08:40,429 MEN'S CHANGING ROOM 118 00:08:44,224 --> 00:08:45,434 This is Ahn Jeong-won speaking. 119 00:08:45,517 --> 00:08:47,519 Hello, this is Bae Jun-hui from Emergency Medicine. 120 00:08:47,603 --> 00:08:48,437 Hello. 121 00:08:48,520 --> 00:08:51,106 I have a seven-year-old girl with blunt trauma to the abdomen. 122 00:08:51,315 --> 00:08:53,358 She is mentally alert and her BP is fine for now. 123 00:08:53,442 --> 00:08:55,194 But her heart rate is high. 124 00:08:55,694 --> 00:08:59,406 I did an echocardiogram with FAST, and she has grade-four liver laceration. 125 00:08:59,615 --> 00:09:02,326 I saw symptoms of hemoperitoneum, so I took an abdomen CT. 126 00:09:02,409 --> 00:09:03,785 And there's active bleeding. 127 00:09:04,369 --> 00:09:05,746 Okay. I'm on my way now. 128 00:09:08,999 --> 00:09:09,917 Dr. Jang. 129 00:09:10,501 --> 00:09:12,169 Yes? Yes, Professor Ahn. 130 00:09:12,252 --> 00:09:14,838 There's a seven-year-old girl with blunt trauma in the ER. 131 00:09:14,963 --> 00:09:17,299 Her vitals aren't good, so we need to operate now. 132 00:09:17,424 --> 00:09:20,093 Call Anesthesiology and get me an OR as soon as possible. 133 00:09:20,177 --> 00:09:21,845 And order transfusion for the patent. 134 00:09:21,929 --> 00:09:22,888 Okay. 135 00:09:30,771 --> 00:09:32,731 Hello, this is Jang Gyeo-ul from GS. 136 00:09:37,861 --> 00:09:39,863 You're helping Seok-hyeong with his paper? Why? 137 00:09:41,198 --> 00:09:44,326 Why do you think? He asked me for help. 138 00:09:44,952 --> 00:09:46,370 -Seok-hyeong asked you? -Yes. 139 00:09:49,081 --> 00:09:50,290 Why is he here? 140 00:09:50,499 --> 00:09:52,543 Hello, Professor Yang. Sit right here. 141 00:09:53,210 --> 00:09:56,296 Which department do you not hang around, Ik-jun? 142 00:09:56,380 --> 00:09:57,339 I go everywhere. 143 00:09:57,422 --> 00:09:58,840 -Seok-hyeong. Teddy Bear. -What? 144 00:09:58,924 --> 00:10:01,385 Did you ask Dr. Chu to help you with your paper? 145 00:10:03,929 --> 00:10:06,515 Residents are busy. Don't bother them. 146 00:10:08,684 --> 00:10:09,560 I did? 147 00:10:12,729 --> 00:10:15,065 We don't have soup. Who wants cup noodles? 148 00:10:19,236 --> 00:10:21,280 You two should finish this. I have outpatients. 149 00:10:38,088 --> 00:10:39,047 -Eat up. -Okay. 150 00:10:48,515 --> 00:10:49,808 Please come this way. 151 00:10:54,021 --> 00:10:55,480 I did run the test. 152 00:10:56,690 --> 00:10:58,734 Her liver is severely lacerated, 153 00:10:59,234 --> 00:11:02,863 and a blood vessel is still bleeding in her abdominal cavity. 154 00:11:03,030 --> 00:11:05,282 We must undergo laparotomy now. 155 00:11:07,909 --> 00:11:10,037 We will try to find the damaged blood vessel 156 00:11:10,120 --> 00:11:12,539 and stop the bleeding by ligating it or performing hemostasis. 157 00:11:12,622 --> 00:11:15,334 We may have to cut the parts 158 00:11:15,417 --> 00:11:18,003 that are too damaged for us to stop the bleeding. 159 00:11:18,086 --> 00:11:19,379 How long is the surgery? 160 00:11:19,463 --> 00:11:21,048 It will take at least two hours. 161 00:11:21,131 --> 00:11:23,925 If the surgery gets difficult, it may take up to four hours. 162 00:11:24,009 --> 00:11:27,262 But I'll have to start the surgery to check more in detail. 163 00:11:27,846 --> 00:11:29,264 I'll do my best. 164 00:11:29,848 --> 00:11:30,849 What? 165 00:11:31,391 --> 00:11:33,643 Why not? We're married. 166 00:11:34,269 --> 00:11:35,103 Well, that's... 167 00:11:35,187 --> 00:11:38,106 We really had a wedding, and we have wedding photos, too. 168 00:11:38,190 --> 00:11:40,108 There are a lot of witnesses. 169 00:11:40,692 --> 00:11:43,737 Doctor, he's been suffering from ascites lately. 170 00:11:43,820 --> 00:11:46,782 And a while ago, he coughed up blood, so he had an endoscopy. 171 00:11:47,824 --> 00:11:50,077 Doctor, he needs to be treated urgently. 172 00:11:50,660 --> 00:11:53,080 I understand your point, but even if you're a couple, 173 00:11:54,790 --> 00:11:57,459 your marriage must be registered-- 174 00:11:57,542 --> 00:12:00,670 We'll do it. We'll register it today. 175 00:12:00,754 --> 00:12:02,047 Even if so, 176 00:12:02,130 --> 00:12:04,716 the regulation set by KONOS states that you must be married 177 00:12:04,800 --> 00:12:07,677 for a year for the living-donor liver transplant to be approved. 178 00:12:08,512 --> 00:12:10,430 To prevent any organ trade, 179 00:12:10,514 --> 00:12:13,308 getting approved as a donor is quite complicated. 180 00:12:17,354 --> 00:12:20,690 I'm okay. I'm not going to die anytime soon. Okay? 181 00:12:20,774 --> 00:12:22,234 You're not going to die. 182 00:12:22,401 --> 00:12:24,986 Don't say stuff like that. Your mother is here, too. 183 00:12:26,405 --> 00:12:28,740 I would recommend getting a transplant right now, 184 00:12:28,824 --> 00:12:30,951 but if you have to wait for the donor, 185 00:12:31,034 --> 00:12:32,411 let's get treated first. 186 00:12:32,494 --> 00:12:33,870 Why don't we 187 00:12:34,037 --> 00:12:37,999 proceed with the living-donor liver transplant after a year? 188 00:12:38,542 --> 00:12:40,043 We'll monitor you as well. 189 00:12:42,212 --> 00:12:46,133 When was your wedding? 190 00:12:46,758 --> 00:12:48,427 Four months ago. 191 00:12:50,345 --> 00:12:52,431 Had we registered our marriage then, 192 00:12:53,306 --> 00:12:56,601 there would have been only eight months left to wait. 193 00:12:57,185 --> 00:12:59,271 If you don't mind, 194 00:13:00,021 --> 00:13:01,940 can I ask why you didn't register your marriage? 195 00:13:02,023 --> 00:13:04,359 I told them not to do it. 196 00:13:05,610 --> 00:13:07,279 When they were dating, 197 00:13:07,362 --> 00:13:10,991 my son was diagnosed with cirrhosis. 198 00:13:12,242 --> 00:13:14,536 Both families were against their marriage, 199 00:13:15,120 --> 00:13:17,581 but they went ahead and got married. 200 00:13:19,875 --> 00:13:24,212 It was me who stopped them from registering their marriage. 201 00:13:27,215 --> 00:13:29,092 She's a precious daughter to her parents. 202 00:13:30,302 --> 00:13:32,304 If something happens to my son, 203 00:13:35,265 --> 00:13:37,767 what about her? 204 00:13:43,064 --> 00:13:44,274 Doctor. 205 00:13:44,941 --> 00:13:47,944 What do I need to do while we wait for a year? 206 00:13:50,614 --> 00:13:53,617 I will exercise diligently and stay healthy. 207 00:13:54,117 --> 00:13:58,413 If I need to take medicine, I'll make sure I take it. 208 00:13:59,414 --> 00:14:02,375 I will come back after a year, 209 00:14:03,210 --> 00:14:05,337 meet you again in this very office, 210 00:14:06,505 --> 00:14:08,089 and get the approval for the surgery. 211 00:14:10,133 --> 00:14:11,801 Doctor, please. 212 00:14:13,970 --> 00:14:16,056 Please save my husband. 213 00:14:16,973 --> 00:14:17,808 Please? 214 00:14:36,159 --> 00:14:37,410 Here's a quiz for you. 215 00:14:39,830 --> 00:14:41,206 I think 216 00:14:42,791 --> 00:14:44,543 they met for the first time while traveling. 217 00:14:47,295 --> 00:14:48,797 Or... 218 00:14:49,548 --> 00:14:50,924 was it a blind date? 219 00:14:57,180 --> 00:15:00,851 I want the husband to get the liver from a brain-dead patient. 220 00:15:00,934 --> 00:15:04,688 What are the criteria for him to receive a donation from a brain-dead patient? 221 00:15:08,358 --> 00:15:09,651 You don't know? 222 00:15:11,027 --> 00:15:12,195 I'm sorry. 223 00:15:12,279 --> 00:15:13,989 Goodness, this is an elementary quiz. 224 00:15:14,072 --> 00:15:16,157 -Study about that until tomorrow. -Okay. 225 00:15:16,741 --> 00:15:17,659 Next patient. 226 00:15:29,880 --> 00:15:32,340 By the way, how did she get hurt? 227 00:15:32,591 --> 00:15:35,302 She was on a scooter and tripped over a speed bump. 228 00:15:36,303 --> 00:15:38,513 And the handle hit her stomach pretty hard. 229 00:15:38,597 --> 00:15:39,764 My gosh. 230 00:15:39,848 --> 00:15:43,810 I bet her parents are heartbroken. How sad must they be? 231 00:15:48,106 --> 00:15:49,274 I'm sorry. 232 00:15:51,943 --> 00:15:55,363 Dr. Jang, your parents must be very heartbroken too 233 00:15:55,447 --> 00:15:57,490 if they knew you don't even have time to eat at work. 234 00:15:58,074 --> 00:16:00,368 Dr. Jang, I'll buy you something delicious later. 235 00:16:01,369 --> 00:16:02,203 No. 236 00:16:02,287 --> 00:16:04,998 Professor Ahn, treat her to a delicious meal. 237 00:16:05,624 --> 00:16:08,168 I've been seeing her around the most lately. 238 00:16:08,668 --> 00:16:10,462 No, it's okay. 239 00:16:11,129 --> 00:16:12,005 Mixter, please. 240 00:16:15,634 --> 00:16:16,468 Suture, please. 241 00:16:20,764 --> 00:16:23,308 If the surgery goes well and the patient recovers, 242 00:16:23,391 --> 00:16:24,726 I'll take you out for a nice meal. 243 00:16:26,394 --> 00:16:27,604 Thank you. 244 00:16:29,105 --> 00:16:30,607 When you tie, loosen your shoulder. 245 00:16:30,899 --> 00:16:33,026 Don't pull too hard. The blood vessel here is weak. 246 00:16:33,109 --> 00:16:34,152 Okay. 247 00:16:35,403 --> 00:16:36,529 Metzenbaum scissors, please. 248 00:16:36,613 --> 00:16:39,824 Professor Min is sensitive during his rounds. 249 00:16:39,908 --> 00:16:41,326 Check the lab results thoroughly, 250 00:16:41,409 --> 00:16:43,912 and make sure the first-year residents check them, too. 251 00:16:44,579 --> 00:16:45,914 When preparing for conferences, 252 00:16:45,997 --> 00:16:48,583 make sure you don't leave out any materials. 253 00:16:48,667 --> 00:16:51,711 Familiarize yourself with the presentation to lead the conference. 254 00:16:51,795 --> 00:16:53,964 Chi-hong, did you find a place? 255 00:16:55,340 --> 00:16:56,508 Not yet. 256 00:16:57,008 --> 00:16:59,552 And you should move as soon as possible. 257 00:17:01,179 --> 00:17:02,764 You'll be busier once you become a chief. 258 00:17:02,847 --> 00:17:04,808 You should at least sleep well in your own place. 259 00:17:05,892 --> 00:17:09,062 I like the on-call room. Moving is a bigger hassle. 260 00:17:09,374 --> 00:17:10,383 Seok-min. 261 00:17:11,090 --> 00:17:12,737 Moving is a bigger hassle. 262 00:17:12,966 --> 00:17:16,219 Seok-min, you've been out here a lot instead of studying for the board. 263 00:17:16,303 --> 00:17:18,263 -Hello. -Hi. 264 00:17:19,973 --> 00:17:21,641 I'm not done handing over my tasks to him. 265 00:17:22,684 --> 00:17:25,895 Besides, Dr. Do didn't even start studying for the board. 266 00:17:28,606 --> 00:17:31,776 What is it, Professor Chae? Do you not like seeing me here? 267 00:17:32,527 --> 00:17:33,778 Should I not come back? 268 00:17:33,862 --> 00:17:35,655 I doubt you'll stop coming even if I ask you. 269 00:17:38,867 --> 00:17:41,244 -Chi-hong, Yun-bok. -Yes? 270 00:17:41,328 --> 00:17:42,829 Let's go. I'll take you out to dinner. 271 00:17:43,997 --> 00:17:45,540 -What about me? -And me? 272 00:17:45,623 --> 00:17:47,334 You two should eat together. 273 00:17:47,417 --> 00:17:49,044 Please, no. 274 00:17:49,544 --> 00:17:52,630 I heard the faculty cafeteria is serving short rib soup for the first time, 275 00:17:53,548 --> 00:17:55,467 and it's packed. There's only one table left. 276 00:17:56,468 --> 00:17:59,346 Just think. Should I not take Chi-hong, the future chief? 277 00:17:59,596 --> 00:18:02,140 Or should I leave Yun-bok, the future NS resident, behind? 278 00:18:03,350 --> 00:18:06,353 Seon-bin and I should butt out. 279 00:18:06,436 --> 00:18:08,730 Exactly. We'll get going. 280 00:18:10,231 --> 00:18:11,733 -Let's go. -Okay. 281 00:18:12,233 --> 00:18:13,985 Bye. 282 00:18:14,861 --> 00:18:16,404 -Bye. -Bye. 283 00:18:16,488 --> 00:18:17,572 I'm sorry. 284 00:18:20,367 --> 00:18:23,244 How many moves can she see ahead? 285 00:18:23,703 --> 00:18:25,789 Did she even have time to think about all of that? 286 00:18:29,042 --> 00:18:30,585 I told her. 287 00:18:32,462 --> 00:18:33,505 Told her what? 288 00:18:37,592 --> 00:18:39,135 That I like you. 289 00:18:43,515 --> 00:18:45,975 And that I wanted to tell you how I feel, 290 00:18:48,645 --> 00:18:49,979 but I didn't have the courage. 291 00:18:54,025 --> 00:18:55,860 She took them with her for me. 292 00:19:02,534 --> 00:19:03,785 Well, 293 00:19:05,245 --> 00:19:06,329 this is 294 00:19:08,206 --> 00:19:09,707 awkward, 295 00:19:14,421 --> 00:19:15,964 so let's have dinner separately. 296 00:19:38,903 --> 00:19:42,073 As expected, one of her blood vessels in her liver was partially torn, 297 00:19:42,157 --> 00:19:43,867 so that's why there was bleeding. 298 00:19:44,200 --> 00:19:46,119 And the surrounding tissues were severely damaged, 299 00:19:46,202 --> 00:19:47,787 so it was hard to stop the bleeding. 300 00:19:47,871 --> 00:19:50,206 I had to cut out a piece of liver during surgery. 301 00:19:50,540 --> 00:19:52,959 I've checked after the surgery, 302 00:19:53,042 --> 00:19:56,004 and there were no more sources of bleeding in her stomach 303 00:19:56,087 --> 00:19:58,840 But there may be bleeding from another organ. 304 00:19:58,923 --> 00:20:01,468 So we must keep an eye on her for a day or two in the ICU. 305 00:20:01,551 --> 00:20:03,970 You cut out a piece of her liver. Can it grow again? 306 00:20:04,471 --> 00:20:06,723 It's not life-threatening, right? 307 00:20:06,806 --> 00:20:08,558 She's out of the woods for now. 308 00:20:09,142 --> 00:20:12,604 I had to cut out a piece of her liver, but it will grow back over a few months. 309 00:20:14,814 --> 00:20:17,233 I did everything I could. 310 00:20:17,317 --> 00:20:21,196 Now, we must wait and see how fast she can recover from this. 311 00:20:24,908 --> 00:20:27,410 You can see her once she goes to the ICU. 312 00:20:27,994 --> 00:20:29,496 Thank you, Doctor. 313 00:20:29,579 --> 00:20:30,663 Thank you. 314 00:20:30,747 --> 00:20:33,166 YULJE MEDICAL CENTER 315 00:20:56,606 --> 00:20:59,817 We won't wake her up. We'll induce sleep for a day or two, 316 00:20:59,901 --> 00:21:02,111 and she'll have the ventilator to help her breathe. 317 00:21:02,403 --> 00:21:04,155 We can wake her up now, 318 00:21:04,239 --> 00:21:05,907 but if we do, she'll be in more pain. 319 00:21:05,990 --> 00:21:09,118 And if she moves around, it won't be good for her. 320 00:21:09,202 --> 00:21:12,997 So it's not that she didn't wake up from the surgery, 321 00:21:13,790 --> 00:21:15,291 but you put her to sleep on purpose, right? 322 00:21:15,375 --> 00:21:18,670 That's right, Mother. He explained that to us earlier. 323 00:21:19,379 --> 00:21:21,506 Right. She might move around because her stomach hurts. 324 00:21:21,589 --> 00:21:24,342 Instead of putting her through the pain because she can't breathe well, 325 00:21:24,425 --> 00:21:27,512 it's better to let her sleep for a day to help her stabilize. 326 00:21:28,179 --> 00:21:29,180 Mom! 327 00:21:29,681 --> 00:21:32,100 My goodness, why are you here? 328 00:21:32,183 --> 00:21:34,102 Doctor, this is Ji-hyeon's aunt. 329 00:21:34,185 --> 00:21:35,144 Hello. 330 00:21:35,228 --> 00:21:36,396 And this is her uncle. 331 00:21:36,479 --> 00:21:37,564 Hello. 332 00:21:38,940 --> 00:21:42,318 Doctor, I heard Ji-hyeon is still unconscious. 333 00:21:42,485 --> 00:21:45,363 If she's still unconscious, isn't that a serious problem? 334 00:21:45,446 --> 00:21:48,575 Well, I can wake her up now. 335 00:21:48,658 --> 00:21:50,910 But if I do that, she'll be in bigger pain-- 336 00:21:50,994 --> 00:21:53,121 Doctor, I'll explain it to her. 337 00:21:56,332 --> 00:21:57,875 All right. Bye. 338 00:21:57,959 --> 00:21:59,043 Thank you. 339 00:21:59,127 --> 00:22:00,295 Doctor. 340 00:22:00,878 --> 00:22:04,382 Nothing will happen to Ji-hyeon throughout the night, right? 341 00:22:06,217 --> 00:22:08,303 Please take good care of her. 342 00:22:08,803 --> 00:22:11,514 I will. Nurses will be here. 343 00:22:11,598 --> 00:22:14,642 And I'll be at the hospital tonight. So don't worry. 344 00:22:14,726 --> 00:22:17,103 Thank you. Thank you, Doctor. 345 00:22:18,980 --> 00:22:21,858 NOVEMBER 30, 2019 346 00:23:03,399 --> 00:23:05,151 ELAPSED TIME 347 00:23:35,056 --> 00:23:36,307 You're still here? 348 00:23:36,391 --> 00:23:37,558 I'm about to go home now. 349 00:23:38,017 --> 00:23:38,893 Are you staying here all night? 350 00:23:38,976 --> 00:23:42,647 Yes. I operated on a patient with liver laceration this afternoon. 351 00:23:44,107 --> 00:23:45,775 Sedation seems weak, 352 00:23:45,858 --> 00:23:48,403 so I might have to adjust the ventilator over the night. 353 00:23:49,112 --> 00:23:51,030 Jeong-won, I'm sure your patient will be okay. 354 00:23:52,824 --> 00:23:53,908 She'd better. 355 00:23:57,745 --> 00:23:59,247 -Song-hwa. -Yes? 356 00:23:59,330 --> 00:24:01,916 I only burdened you when you're sick. 357 00:24:02,250 --> 00:24:03,668 I only thought about myself. 358 00:24:05,044 --> 00:24:06,754 I mean, the Daddy-Long-Legs Program. 359 00:24:07,755 --> 00:24:09,006 Don't mind me. 360 00:24:09,090 --> 00:24:11,175 You should just focus on getting better in Sokcho. 361 00:24:11,300 --> 00:24:12,427 I'll take care of it. 362 00:24:12,510 --> 00:24:14,178 Hey! No! 363 00:24:14,262 --> 00:24:16,055 Don't do that. I want to run it. 364 00:24:17,265 --> 00:24:19,475 I can take care of that in Sokcho. 365 00:24:20,184 --> 00:24:22,019 The thought of being on that project 366 00:24:22,353 --> 00:24:23,813 made me all excited. 367 00:24:24,230 --> 00:24:25,398 I'll be doing it. Okay? 368 00:24:26,274 --> 00:24:27,316 Don't take it away from me. 369 00:24:29,569 --> 00:24:30,903 Fine. 370 00:24:31,404 --> 00:24:34,073 Drive safely if you're driving. Take a cab if you can. 371 00:24:34,157 --> 00:24:34,991 Bye. 372 00:24:53,217 --> 00:24:54,385 Aren't you going home? 373 00:24:55,219 --> 00:24:57,388 No. U-ju went to Changwon. So I'm on a break. 374 00:24:57,472 --> 00:24:58,639 I'm going to enjoy this time. 375 00:24:58,723 --> 00:25:00,266 Hey, do we have band practice this week? 376 00:25:00,349 --> 00:25:03,603 No. Jeong-won will be at the hospital this weekend. 377 00:25:04,937 --> 00:25:07,273 Isn't your symposium next week? 378 00:25:07,356 --> 00:25:08,232 Yes. 379 00:25:09,233 --> 00:25:11,068 We'll have to stop for a while. 380 00:25:11,444 --> 00:25:12,904 Okay. Goodnight. 381 00:25:18,367 --> 00:25:19,660 I think Dr. Chu 382 00:25:20,328 --> 00:25:21,746 likes you. 383 00:25:26,000 --> 00:25:27,293 Can't you feel it? 384 00:25:27,919 --> 00:25:28,920 You're so slow-witted. 385 00:25:32,757 --> 00:25:34,842 Dr. Chu confessed her feelings? 386 00:25:35,718 --> 00:25:36,969 Good for you. 387 00:25:37,845 --> 00:25:40,348 I told her very respectfully that I'm not interested. 388 00:25:42,475 --> 00:25:44,852 Well, it's been a while since she told me about her feelings. 389 00:25:45,436 --> 00:25:47,438 Min-ha told me that she was okay 390 00:25:47,522 --> 00:25:49,607 and she just wanted me to know how she felt. 391 00:25:49,690 --> 00:25:50,733 But how can I just ignore that? 392 00:25:51,567 --> 00:25:53,319 We're working together at the hospital. 393 00:25:53,402 --> 00:25:55,446 I hate feeling awkward or uncomfortable while working, 394 00:25:55,947 --> 00:25:58,449 so I met her outside the hospital and talked to her. 395 00:25:59,617 --> 00:26:02,411 I told her to meet a good guy instead of liking me. 396 00:26:03,829 --> 00:26:06,707 I told her that I don't have time or energy 397 00:26:07,250 --> 00:26:08,668 to date anyone right now. 398 00:26:10,920 --> 00:26:12,797 I'm divorced. 399 00:26:12,880 --> 00:26:14,382 And my life is complicated right now. 400 00:26:15,633 --> 00:26:18,594 So instead of dating me, I told her to date someone better. 401 00:26:22,181 --> 00:26:25,518 So we're working together professionally just like before. 402 00:26:28,563 --> 00:26:29,730 It's true. 403 00:26:30,856 --> 00:26:31,983 We're 404 00:26:33,109 --> 00:26:34,819 kind of hip, you know. 405 00:26:35,820 --> 00:26:38,239 -We're cool. -Here's another interpretation. 406 00:26:38,322 --> 00:26:41,409 If you weren't divorced and weren't in a complicated situation, 407 00:26:41,993 --> 00:26:43,619 you would have dated Dr. Chu. 408 00:26:48,457 --> 00:26:49,500 No. I mean it. 409 00:26:51,961 --> 00:26:55,006 I'm really not interested in dating anyone right now. 410 00:26:56,632 --> 00:26:58,134 And I'll probably stay this way. 411 00:26:58,759 --> 00:27:01,846 And obviously, I'm not interested in Dr. Chu, either. 412 00:27:04,515 --> 00:27:06,767 I like being alone. 413 00:27:07,852 --> 00:27:08,853 My life is perfect now. 414 00:27:09,437 --> 00:27:10,855 I have U-ju. 415 00:27:11,606 --> 00:27:15,526 You know? Jeong-won has his siblings and God. 416 00:27:15,610 --> 00:27:16,611 Jun-wan has a girlfriend. 417 00:27:16,694 --> 00:27:19,572 And Song-hwa has her brothers even if they fight a lot. 418 00:27:19,655 --> 00:27:20,698 But who do you have? 419 00:27:25,036 --> 00:27:26,662 I know that you have us. 420 00:27:26,746 --> 00:27:29,498 But if you have your family or loved ones with you, 421 00:27:29,582 --> 00:27:32,126 their mere existence can comfort you. 422 00:27:32,209 --> 00:27:35,671 Don't rob yourself of those chances. 423 00:27:36,255 --> 00:27:37,590 I don't want her to get hurt. 424 00:27:40,760 --> 00:27:42,011 She might get hurt 425 00:27:43,179 --> 00:27:45,222 because of me and my situation. 426 00:27:47,642 --> 00:27:49,894 After seeing how hard it was for Sin-hye, 427 00:27:49,977 --> 00:27:52,897 I promised myself not to forge any relationships in the future. 428 00:27:59,570 --> 00:28:01,864 Don't look at me like that. What is it? 429 00:28:03,282 --> 00:28:04,158 Do I look pathetic? 430 00:28:05,785 --> 00:28:07,411 No. I'm just craving alcohol. 431 00:28:08,245 --> 00:28:09,080 Darn it. 432 00:28:10,081 --> 00:28:13,292 Do you want to get some drinks? It's Saturday tomorrow. 433 00:28:13,501 --> 00:28:16,212 What? Wait, I won't get called in, right? 434 00:28:16,295 --> 00:28:19,006 No, you won't. No one will call you. It's past 2 a.m. now. 435 00:28:19,090 --> 00:28:20,549 -It's past 2 a.m. -My gosh. 436 00:28:20,633 --> 00:28:23,594 You have an on-call doctor. 437 00:28:23,678 --> 00:28:24,679 Let's go. 438 00:28:24,762 --> 00:28:26,764 You're still up? 439 00:28:27,515 --> 00:28:29,517 It's past 2 a.m. 440 00:28:29,600 --> 00:28:30,643 You should get some sleep. 441 00:28:30,726 --> 00:28:32,561 I didn't go to work today. 442 00:28:32,853 --> 00:28:34,230 I slept a lot in the afternoon. 443 00:28:34,772 --> 00:28:36,816 But did you just finish your surgery? 444 00:28:36,941 --> 00:28:39,819 Yes. I'm just about to leave the hospital. 445 00:28:40,945 --> 00:28:44,407 I'm hungry and sleepy. 446 00:28:44,490 --> 00:28:46,575 And I miss you, too. 447 00:28:47,618 --> 00:28:48,953 Don't drive. 448 00:28:49,453 --> 00:28:51,831 You can't even open your eyes because you're exhausted. 449 00:28:51,914 --> 00:28:53,624 I was actually going to take a cab. 450 00:28:55,126 --> 00:28:57,003 I was just about to call a cab. 451 00:29:00,339 --> 00:29:01,507 Ik-sun. 452 00:29:03,342 --> 00:29:04,552 I'm seeing things. 453 00:29:04,635 --> 00:29:06,137 What are you talking about? 454 00:29:06,220 --> 00:29:07,430 I see you. 455 00:29:07,680 --> 00:29:09,473 What? Don't say that. 456 00:29:09,974 --> 00:29:11,142 I'm serious. 457 00:29:11,267 --> 00:29:13,853 A woman in front of me is talking on her phone. 458 00:29:13,936 --> 00:29:15,855 She looks just like you. 459 00:29:16,439 --> 00:29:18,315 That woman is talking on the phone, too? 460 00:29:19,150 --> 00:29:21,360 Yes. And she's crossing the street. 461 00:29:23,195 --> 00:29:24,071 What? 462 00:29:25,531 --> 00:29:26,490 What? 463 00:29:27,491 --> 00:29:28,576 She's coming here. 464 00:29:39,336 --> 00:29:41,130 Hello. I'm your hallucination. 465 00:30:30,638 --> 00:30:33,307 YULJE MEDICAL CENTER 466 00:30:36,352 --> 00:30:38,145 Are you okay? Are you feeling well? 467 00:30:40,773 --> 00:30:42,733 Ji-hyeon, hang in there a bit longer. 468 00:30:44,235 --> 00:30:47,071 Once you get all better, why don't we all go 469 00:30:48,030 --> 00:30:49,740 to an amusement park? 470 00:30:50,157 --> 00:30:51,659 We took her off the ventilator. 471 00:30:51,742 --> 00:30:53,577 Luckily, there were no lung complications. 472 00:30:53,661 --> 00:30:56,914 We can keep an eye on her without getting her intubated. 473 00:30:56,997 --> 00:30:59,333 And her blood result seems good. 474 00:30:59,416 --> 00:31:01,210 We just need to be a bit more patient. 475 00:31:03,462 --> 00:31:06,298 Ji-hyeon, let's start drinking water today. Okay? 476 00:31:06,966 --> 00:31:08,592 -Okay. -Good. 477 00:31:09,635 --> 00:31:12,847 The nurse will help her drink water little by little. 478 00:31:12,930 --> 00:31:15,224 So don't worry too much. 479 00:31:15,808 --> 00:31:19,103 Then, let's keep her in the ICU for one more night and check her progress. 480 00:31:19,186 --> 00:31:20,938 Thank you, Doctor. 481 00:31:21,021 --> 00:31:22,148 Thank you. 482 00:31:30,948 --> 00:31:32,950 Ji-hyeon, are you in any pain? 483 00:31:33,033 --> 00:31:34,368 No. 484 00:31:34,451 --> 00:31:36,036 Good girl. 485 00:31:36,829 --> 00:31:39,748 Ji-hyeon, what do you want to eat the most when you get discharged? 486 00:31:40,624 --> 00:31:43,335 -Chocolate. -You want to eat chocolate? 487 00:31:43,419 --> 00:31:46,922 When you get discharged, I'll buy you lots of chocolates. 488 00:31:48,299 --> 00:31:49,383 Promise. 489 00:31:50,134 --> 00:31:53,888 Three years ago, I removed the tumor completely during surgery. 490 00:31:54,430 --> 00:31:56,891 But unfortunately, the tumor relapsed. 491 00:31:59,351 --> 00:32:02,021 But he's not in pain like before. 492 00:32:02,521 --> 00:32:05,024 And all of his follow-up checkups said he was fine. 493 00:32:05,900 --> 00:32:09,403 Astrocytomas are a type of tumor that's likely to come back after surgery. 494 00:32:10,154 --> 00:32:11,780 It's very unfortunate. 495 00:32:13,157 --> 00:32:14,200 Well, you will need 496 00:32:14,283 --> 00:32:17,203 additional surgery, radiation therapy, and chemotherapy. 497 00:32:17,494 --> 00:32:19,413 If you want to get the surgery, 498 00:32:19,496 --> 00:32:22,249 I can find out when you can get admitted. 499 00:32:23,500 --> 00:32:26,795 Or you can have some time for yourself before making a decision. 500 00:32:29,048 --> 00:32:30,216 I'll think about it. 501 00:32:30,299 --> 00:32:31,800 What's there to think about? 502 00:32:32,343 --> 00:32:34,970 When can he get the surgery? 503 00:32:35,054 --> 00:32:35,930 Please 504 00:32:36,472 --> 00:32:38,182 let me think about it first. 505 00:32:40,559 --> 00:32:43,437 Doctor, can I make another appointment and come back? 506 00:32:44,104 --> 00:32:44,939 Sure. 507 00:32:45,606 --> 00:32:46,523 Okay. 508 00:32:47,900 --> 00:32:49,318 -Thank you. -Thank you. 509 00:32:56,116 --> 00:32:58,619 He had a hard time when he was undergoing radiation therapy. 510 00:32:59,828 --> 00:33:02,206 He always came with his son and daughter 511 00:33:02,289 --> 00:33:04,458 and they stayed by his side and held his hand. 512 00:33:04,541 --> 00:33:06,043 At his last appointment, 513 00:33:06,126 --> 00:33:07,920 he was happy to hear that he could come only once a year. 514 00:33:08,003 --> 00:33:11,131 He knows how difficult it will be because he's done it before. 515 00:33:11,548 --> 00:33:13,300 He must go through the same process again. 516 00:33:13,384 --> 00:33:15,177 I can understand how devastated he must feel. 517 00:33:16,220 --> 00:33:18,847 But I think he can overcome this. 518 00:33:24,603 --> 00:33:25,646 Excuse me. 519 00:33:26,814 --> 00:33:29,191 From what I know, 520 00:33:29,566 --> 00:33:32,319 the patient is diagnosed with astrocytoma. 521 00:33:33,112 --> 00:33:34,905 Then, three years ago when he got the surgery, 522 00:33:34,989 --> 00:33:37,658 what was his exact pathology? 523 00:33:39,493 --> 00:33:42,121 Well, it was WHO grade-two 524 00:33:42,204 --> 00:33:44,248 diffuse astrocytoma. 525 00:33:44,331 --> 00:33:48,168 This tumor is known to relapse and develop into a higher grade. 526 00:33:49,169 --> 00:33:50,004 I see. Thank you. 527 00:33:55,634 --> 00:33:56,969 "Estoy loco por el." 528 00:33:57,052 --> 00:33:59,179 SPANISH BASICS, EASY SIGN LANGUAGE, FLYING A DRONE 529 00:33:59,263 --> 00:34:02,599 "Estoy loco por el." 530 00:34:02,683 --> 00:34:04,059 When are you leaving? 531 00:34:04,143 --> 00:34:05,853 Me? Three days from today. 532 00:34:08,772 --> 00:34:10,149 What are those books? 533 00:34:10,232 --> 00:34:12,568 I'm going to read them on the plane. I have 14 hours to kill. 534 00:34:14,153 --> 00:34:17,156 You're not going to the airport tomorrow? Ik-sun is leaving. 535 00:34:18,032 --> 00:34:19,783 Did I tell you that she was leaving? 536 00:34:21,035 --> 00:34:23,162 She flies in the afternoon, but I have an operation in the morning. 537 00:34:23,245 --> 00:34:25,164 I'll go if I have time. If not, I can't go. 538 00:34:25,789 --> 00:34:28,625 My parents will be there. She doesn't need her brother there. 539 00:34:29,209 --> 00:34:30,586 -Hey. -What? 540 00:34:31,003 --> 00:34:32,838 Do you want to get drinks tonight? 541 00:34:33,213 --> 00:34:34,715 I have something to tell you. 542 00:34:36,258 --> 00:34:37,343 I'm busy today. 543 00:34:38,010 --> 00:34:39,970 I have surgery later. It will take a while. 544 00:34:40,054 --> 00:34:42,264 Let's meet after your surgery even if it's late. 545 00:34:45,225 --> 00:34:46,393 What is it? 546 00:34:46,477 --> 00:34:47,978 It's a 35-year-old male. 547 00:34:48,062 --> 00:34:50,022 He underwent surgery two times to put a stent in due to CoA. 548 00:34:50,105 --> 00:34:51,690 The last one was three months ago. 549 00:34:51,774 --> 00:34:53,776 He went to Jeongmyeong Hospital due to a high fever. 550 00:34:53,859 --> 00:34:56,028 Based on the test, it seems like his stent was infected. 551 00:34:56,195 --> 00:34:58,822 They asked if they could send him to our hospital for his surgery. 552 00:34:59,490 --> 00:35:00,532 How are his vitals? 553 00:35:00,908 --> 00:35:03,077 His BP is 90 over 60. His heart rate is 120. 554 00:35:03,160 --> 00:35:04,953 And he's already intubated. 555 00:35:05,662 --> 00:35:06,997 Tell them to send him. 556 00:35:09,917 --> 00:35:11,502 He has a hemothorax. 557 00:35:11,585 --> 00:35:13,629 I think his aorta is ruptured, too. 558 00:35:14,213 --> 00:35:16,048 This is bad. I must operate on him now. 559 00:35:16,131 --> 00:35:18,217 Get a circulation chamber and an OR. 560 00:35:18,300 --> 00:35:19,843 -Okay. -What about his family? 561 00:35:19,927 --> 00:35:20,886 They are on their way. 562 00:35:27,643 --> 00:35:28,519 Who's the patient? 563 00:35:29,103 --> 00:35:31,438 He had surgery two times to put a stent in, and it got infected. 564 00:35:31,522 --> 00:35:32,981 I'll remove the infected stent 565 00:35:33,065 --> 00:35:34,691 and do a replacement. 566 00:35:34,775 --> 00:35:36,193 I'm not sure if it will work. 567 00:35:38,153 --> 00:35:39,613 -Good luck. -Good luck. 568 00:35:39,696 --> 00:35:41,907 Does it feel as if something is coming out of your nose? 569 00:35:41,990 --> 00:35:43,784 -No. -I'm glad to hear that. 570 00:35:44,118 --> 00:35:45,494 Is his BP good? 571 00:35:45,577 --> 00:35:47,454 Yes. And his urine volume is back to normal. 572 00:35:48,330 --> 00:35:50,249 At the earliest, you can get discharged tomorrow. 573 00:35:50,332 --> 00:35:52,000 Or two days from today at the latest. 574 00:35:52,084 --> 00:35:53,502 Thank you. 575 00:35:53,877 --> 00:35:56,296 I'll go to the Sokcho branch for my appointment now. 576 00:35:56,422 --> 00:35:58,215 I heard you're transferring there. 577 00:35:58,298 --> 00:35:59,967 How did you know? 578 00:36:00,384 --> 00:36:01,301 It's top-secret. 579 00:36:01,385 --> 00:36:04,263 My gosh. All the patients here know. Everyone heard about it. 580 00:36:05,514 --> 00:36:07,015 Excuse me, Doctor. 581 00:36:08,350 --> 00:36:10,227 I have surgery tomorrow. 582 00:36:10,310 --> 00:36:12,187 I heard I have a test this afternoon, 583 00:36:12,271 --> 00:36:14,022 but I didn't get an explanation about it. 584 00:36:14,106 --> 00:36:16,733 I see. Who's handling his case? 585 00:36:16,817 --> 00:36:19,236 He's Professor Min's patient, and Dr. Heo is his doctor. 586 00:36:19,736 --> 00:36:21,738 I'll relay the message to your doctor. 587 00:36:22,739 --> 00:36:26,535 I heard that you had a tough morning because of the cerebral angiography. 588 00:36:27,119 --> 00:36:29,872 You'll have a Navigation MRI later at 8 p.m. 589 00:36:29,955 --> 00:36:33,250 Through this MRI process, we will see the location 590 00:36:33,333 --> 00:36:35,294 and size of the tumor before surgery. 591 00:36:36,003 --> 00:36:38,046 The resident in charge of your case will come later 592 00:36:38,130 --> 00:36:40,716 and explain to you in detail while getting your consent. 593 00:36:40,799 --> 00:36:42,301 I see. Thank you. 594 00:36:43,427 --> 00:36:46,722 Dr. Heo is assisting Professor Min's surgery now. 595 00:36:46,805 --> 00:36:48,599 She was probably going to explain it to him afterward. 596 00:36:48,682 --> 00:36:50,476 I got it. I won't think she's slacking. 597 00:36:51,059 --> 00:36:52,311 -Bye. -Bye. 598 00:37:04,448 --> 00:37:05,908 Suction. I can't see anything. 599 00:37:07,159 --> 00:37:08,160 His BP is 50. 600 00:37:08,243 --> 00:37:09,995 He's bleeding a lot here. Hang up more blood. 601 00:37:13,582 --> 00:37:16,502 ELAPSED TIME 602 00:37:16,585 --> 00:37:18,504 YULJE MEDICAL CENTER 603 00:37:18,587 --> 00:37:23,634 FASTING 604 00:37:23,717 --> 00:37:25,844 -Hello. -Hi, Professor Lee. 605 00:37:25,928 --> 00:37:27,804 What brings you here? You must be busy. 606 00:37:28,305 --> 00:37:29,973 -Hello. -Please don't get up. 607 00:37:31,350 --> 00:37:33,227 You have an embolization tomorrow, right? 608 00:37:33,310 --> 00:37:35,812 Hello. What time is the procedure? 609 00:37:35,896 --> 00:37:38,190 -It's at 2 p.m. -Then, you must fast for a long time. 610 00:37:38,273 --> 00:37:41,193 Let me know if it's too hard on you. I'll see if we can move it up. 611 00:37:41,276 --> 00:37:43,028 No, Professor Lee. 612 00:37:43,111 --> 00:37:46,448 It's okay. I don't have much of an appetite these days. 613 00:37:47,241 --> 00:37:51,078 I have surgery tomorrow morning, but it won't take long. 614 00:37:51,161 --> 00:37:53,705 So if I have time after the surgery, I'll stop by. 615 00:37:53,789 --> 00:37:55,415 Let me explain the procedure. 616 00:37:55,582 --> 00:37:57,876 When you can't get surgery due to liver failure, 617 00:37:57,960 --> 00:38:00,504 you get this procedure as a treatment instead of surgery. 618 00:38:01,463 --> 00:38:03,799 We can't expect your condition to be cured with this, 619 00:38:03,882 --> 00:38:05,300 but until you get a donor, 620 00:38:05,384 --> 00:38:08,220 let's get you the procedure and be more patient. 621 00:38:08,303 --> 00:38:10,347 Don't worry and get a good night's sleep. 622 00:38:10,430 --> 00:38:12,182 Thank you. 623 00:38:24,027 --> 00:38:27,155 Gosh, I'm sure we'll drink up all the Coke in Korea. 624 00:38:27,239 --> 00:38:28,782 Gosh. 625 00:38:30,325 --> 00:38:33,579 Leave them. I'll help you sort them out. You have a bad neck. 626 00:38:33,662 --> 00:38:36,915 There's not much to sort out. I'll just take a few books I need. 627 00:38:38,250 --> 00:38:39,543 Come. 628 00:38:40,252 --> 00:38:42,462 My gosh, I can't believe we're eating dinner at this hour. 629 00:38:43,589 --> 00:38:44,673 Goodness. 630 00:38:47,175 --> 00:38:48,760 Is Jun-wan working all night? 631 00:38:50,345 --> 00:38:52,723 Probably. He'll end late at night. 632 00:38:57,978 --> 00:39:00,564 ELAPSED TIME 633 00:39:09,448 --> 00:39:12,034 I'm not sure if this will work. It's severely infected. 634 00:39:12,534 --> 00:39:13,410 Forceps. 635 00:39:19,291 --> 00:39:20,375 What about Jeong-won? 636 00:39:22,628 --> 00:39:24,463 He's in the PICU. He lives there, you know. 637 00:39:25,255 --> 00:39:27,090 But you put away risotto for him, right? 638 00:39:27,674 --> 00:39:29,217 -Yes. -Okay. 639 00:39:30,093 --> 00:39:30,927 I did. 640 00:39:49,821 --> 00:39:51,823 Her hemoglobin count didn't go down. 641 00:39:51,907 --> 00:39:54,159 And she's not bleeding right now. She's fine. 642 00:39:54,242 --> 00:39:56,912 We can move her to a general ward tomorrow. 643 00:39:56,995 --> 00:39:59,122 -What a relief. -Gosh. 644 00:40:00,165 --> 00:40:02,542 -That's great news. -Once we move her down, 645 00:40:02,626 --> 00:40:05,420 she'll take a CT scan on the seventh day after the surgery. 646 00:40:05,504 --> 00:40:07,297 And we'll observe for one or two more days. 647 00:40:07,381 --> 00:40:10,342 And if everything checks out, Ji-hyeon can go home. 648 00:40:10,425 --> 00:40:14,054 -Thank you. -Thank you. 649 00:40:14,137 --> 00:40:15,514 -Thank you. -That's great. 650 00:40:15,597 --> 00:40:16,682 Bye. 651 00:40:18,100 --> 00:40:19,226 Doctor. 652 00:40:19,851 --> 00:40:21,770 When do you sleep? 653 00:40:24,147 --> 00:40:27,609 I've been here for four days. 654 00:40:28,902 --> 00:40:31,321 You're here every morning and every night. 655 00:40:33,573 --> 00:40:34,658 Thank you, Doctor. 656 00:40:34,741 --> 00:40:35,909 Thanks to you, 657 00:40:37,327 --> 00:40:38,745 Ji-hyeon lived. 658 00:40:40,914 --> 00:40:43,750 No, I'm grateful that Ji-hyeon recovered. 659 00:40:44,000 --> 00:40:45,127 Bye. 660 00:40:47,587 --> 00:40:50,090 He's a great doctor. 661 00:40:50,716 --> 00:40:52,342 -That's great. -Yes. 662 00:41:08,567 --> 00:41:09,776 I bet your patient got better. 663 00:41:11,403 --> 00:41:12,279 Yes. 664 00:41:15,657 --> 00:41:19,369 How can you guys tell so easily? 665 00:41:20,036 --> 00:41:20,912 What? 666 00:41:20,996 --> 00:41:24,499 How do you guys know whether my patient is doing well or not? 667 00:41:25,083 --> 00:41:26,251 How could we not know that? 668 00:41:26,334 --> 00:41:27,961 How do you guys know that? 669 00:41:30,839 --> 00:41:33,175 I took a guess. We just take guesses. 670 00:41:33,258 --> 00:41:35,802 You guys are amazing. 671 00:41:37,971 --> 00:41:39,347 When did you order this risotto? 672 00:41:39,431 --> 00:41:41,391 Did you just order this? At this hour? 673 00:41:41,975 --> 00:41:43,101 It's nice and warm. 674 00:41:43,226 --> 00:41:45,979 I thought you probably skipped dinner. So I put one aside for you. 675 00:41:46,062 --> 00:41:47,230 I microwaved it at the store. 676 00:41:50,442 --> 00:41:52,903 When are you moving to Sokcho? Are you going to take everything? 677 00:41:52,986 --> 00:41:54,613 Thursday. No, not everything. 678 00:41:54,696 --> 00:41:57,574 I'm just going to take some books and a few things I might need. 679 00:41:59,201 --> 00:42:00,702 Does the apartment overlook an ocean? 680 00:42:01,703 --> 00:42:04,998 Can I visit you often? My gosh, that's my dream. 681 00:42:05,332 --> 00:42:06,875 Sure. You'll probably like it. 682 00:42:08,585 --> 00:42:11,713 Ik-jun is leaving on Thursday, too. 683 00:42:11,797 --> 00:42:13,423 Isn't he leaving for his symposium? 684 00:42:13,507 --> 00:42:14,716 Yes. 685 00:42:18,178 --> 00:42:19,054 By the way, 686 00:42:20,305 --> 00:42:21,181 Jeong-won. 687 00:42:23,016 --> 00:42:24,184 Yes? What is it? 688 00:42:27,020 --> 00:42:28,104 Nothing. 689 00:42:36,863 --> 00:42:38,490 ELAPSED TIME 690 00:42:40,158 --> 00:42:42,202 I've been pressing for an hour, but it keeps bleeding. 691 00:42:43,954 --> 00:42:45,163 Surgery won't cut it anymore. 692 00:42:45,956 --> 00:42:48,667 I have no choice. Let's pack it up with gauze and stop. 693 00:42:48,959 --> 00:42:49,835 Gauze, please. 694 00:43:20,198 --> 00:43:22,117 I removed the infected stent 695 00:43:22,367 --> 00:43:24,077 and switched it with an artificial artery. 696 00:43:24,661 --> 00:43:27,414 But the bleeding is too severe, so we blocked it with gauze. 697 00:43:28,915 --> 00:43:31,585 We tried our best to stop the bleeding in the OR, 698 00:43:32,127 --> 00:43:34,671 but the blood wouldn't coagulate, so he lost a lot of blood. 699 00:43:35,922 --> 00:43:38,550 We're inducing antihemorrhagic agents in the ICU now, 700 00:43:39,384 --> 00:43:41,136 but we may not be able to stop the bleeding. 701 00:43:42,178 --> 00:43:44,848 Let's observe for the time being. 702 00:43:47,350 --> 00:43:49,436 Monitor him while giving him RBC and FFP. 703 00:43:49,519 --> 00:43:51,354 And call me right away if he keeps bleeding. 704 00:43:51,438 --> 00:43:52,272 Okay. 705 00:43:58,862 --> 00:44:00,906 YULJE MEDICAL CENTER 706 00:44:06,912 --> 00:44:08,121 Thank you. 707 00:44:11,499 --> 00:44:12,792 Ms. Choi Ji-eun. 708 00:44:12,876 --> 00:44:14,878 -Ms. Choi Ji-eun. -Yes. 709 00:44:15,045 --> 00:44:16,421 -Come on in. -Okay. 710 00:44:20,091 --> 00:44:21,885 I waited so long for my appointment. 711 00:44:21,968 --> 00:44:24,262 It's been more than an hour. 712 00:44:24,346 --> 00:44:27,307 I'm sorry. There were a lot of expecting mothers today. 713 00:44:27,390 --> 00:44:30,060 I have to wait so long every time I come here. 714 00:44:30,894 --> 00:44:32,270 I'll see you next week. 715 00:44:33,146 --> 00:44:34,356 Hello. 716 00:44:37,067 --> 00:44:39,444 -It's been a month. -Yes. Hello. 717 00:44:40,403 --> 00:44:43,740 Doctor, I have never seen this many patients in my life. 718 00:44:43,823 --> 00:44:47,452 I had to wait really long for my appointment. I always have to wait. 719 00:44:47,535 --> 00:44:51,122 I'm sorry. I see outpatients only three days a week. 720 00:44:51,998 --> 00:44:55,460 I took a look at the test you took for gestational diabetes. 721 00:44:55,543 --> 00:44:58,380 By the way, we have about the same number of patients. 722 00:44:58,463 --> 00:45:01,132 But compared to last week, we have fewer outpatients today. 723 00:45:01,216 --> 00:45:02,467 Dr. Chu. 724 00:45:02,550 --> 00:45:06,763 Can you get me the ultrasound scan she took last time? 725 00:45:06,846 --> 00:45:08,139 Sure. 726 00:45:14,145 --> 00:45:15,271 What is it? What happened? 727 00:45:15,355 --> 00:45:18,316 We were preparing for a DDLT, but the recipient arrested during hepatectomy. 728 00:45:18,400 --> 00:45:20,902 So cardiothoracic surgeons are putting the patient on ECMO. 729 00:45:20,985 --> 00:45:23,279 Professor Kwon Sun-jeong said the transplant is impossible 730 00:45:23,363 --> 00:45:25,031 so he wanted me to call the KONOS. 731 00:45:25,615 --> 00:45:27,283 You must find a recipient quickly. 732 00:45:27,367 --> 00:45:29,202 Did the organ arrive at our hospital? 733 00:45:29,285 --> 00:45:30,662 Yes. 734 00:45:30,745 --> 00:45:33,540 This is Ham Deok-ju, the transplant coordinator at Yulje. 735 00:45:33,748 --> 00:45:35,166 The recipient had a heart attack. 736 00:45:35,250 --> 00:45:37,252 So the professor said the transplant can't happen. 737 00:45:37,335 --> 00:45:39,546 You must select another recipient. 738 00:45:40,588 --> 00:45:41,965 Okay. 739 00:45:42,298 --> 00:45:44,592 Okay. Call me right away. 740 00:45:46,970 --> 00:45:49,848 They will call the first patient on the list and call us back. 741 00:45:51,725 --> 00:45:54,978 But I'm not sure if this will work. We lost a lot of time already. 742 00:45:55,228 --> 00:45:57,063 How long has it been since you extracted it? 743 00:45:57,272 --> 00:45:58,898 It's been over eight hours. 744 00:46:05,947 --> 00:46:08,491 Jae-hak, his parents are outside, right? 745 00:46:09,409 --> 00:46:10,535 Yes. 746 00:46:11,578 --> 00:46:13,079 I must update them. 747 00:46:22,213 --> 00:46:25,341 We've been giving him antihemorrhagic agents in the ICU, 748 00:46:25,884 --> 00:46:27,510 hoping that it would coagulate his blood. 749 00:46:28,803 --> 00:46:30,472 After observing for five hours, 750 00:46:32,182 --> 00:46:33,975 he's still bleeding. 751 00:46:37,604 --> 00:46:40,815 Even if we go back to the OR now, 752 00:46:41,483 --> 00:46:44,402 there's not much we can do except for changing the gauze we packed. 753 00:46:45,278 --> 00:46:47,197 I don't see any other way. 754 00:46:51,493 --> 00:46:52,452 I am sorry. 755 00:47:07,634 --> 00:47:08,760 Doctor. 756 00:47:10,094 --> 00:47:14,057 Can I go see my son just once? 757 00:47:16,935 --> 00:47:18,436 I want to see him 758 00:47:19,229 --> 00:47:20,688 one last time. 759 00:47:21,356 --> 00:47:23,775 Please let me do that. 760 00:47:32,784 --> 00:47:34,536 It's a 48-year-old female patient with SAH. 761 00:47:34,619 --> 00:47:36,204 She's in a coma, and her pupils are dilated. 762 00:47:36,287 --> 00:47:38,122 She can't breathe on her own. No motor function. 763 00:47:54,931 --> 00:47:57,851 She's in a coma. There's no point operating on her. 764 00:47:58,393 --> 00:48:00,520 Induce her with dopamine if her BP goes down. 765 00:48:01,771 --> 00:48:02,897 Okay. 766 00:48:04,858 --> 00:48:06,317 Okay. 767 00:48:07,819 --> 00:48:10,321 The first patient on their list is far away from Seoul, 768 00:48:10,405 --> 00:48:12,198 so it's impossible due to the time restriction. 769 00:48:12,282 --> 00:48:14,951 And the doctor of the next patient in line gave up. 770 00:48:15,535 --> 00:48:17,203 The ischemia time was prolonged. 771 00:48:17,287 --> 00:48:19,706 It will take too long to find another recipient. 772 00:48:19,789 --> 00:48:22,584 They want us to find a patient in our hospital and call them back. 773 00:48:22,667 --> 00:48:24,127 Then, they'll approve it. 774 00:48:25,753 --> 00:48:28,464 Hello, this is the transplant coordinator from Yulje Medical Center. 775 00:48:28,548 --> 00:48:29,632 Is this Ms. Um Ji-seon? 776 00:48:29,716 --> 00:48:31,718 YANG SEOK-HYEONG 777 00:48:31,926 --> 00:48:33,303 Ms. Jang Seul-gi. 778 00:48:33,636 --> 00:48:36,431 -Is Ms. Jang Seul-gi here? -Right here. 779 00:48:36,764 --> 00:48:39,392 You're next. Please wait in front of the office. 780 00:48:40,018 --> 00:48:42,270 But why is the previous patient taking too long? 781 00:48:42,604 --> 00:48:45,356 -A lot of people are waiting. -I'm sorry. 782 00:48:45,940 --> 00:48:49,319 Appointments may run long when there's a lot to explain. 783 00:48:49,485 --> 00:48:50,820 Please wait a little longer. 784 00:48:52,155 --> 00:48:54,741 It's been hours since I took my ultrasound. Why am I still waiting? 785 00:48:54,824 --> 00:48:56,659 Aren't you Ms. Han Seung-hui? 786 00:48:56,743 --> 00:49:01,080 There are five more patients before you. Please wait a little longer. 787 00:49:01,164 --> 00:49:02,540 How much longer must I wait? 788 00:49:02,916 --> 00:49:04,500 What's the point of making appointments? 789 00:49:05,209 --> 00:49:06,461 I'm sorry. 790 00:49:07,045 --> 00:49:12,133 At our hospital, two patients can be booked for every ten minutes. 791 00:49:12,216 --> 00:49:15,094 And that's the only way we can accept appointments due to the system. 792 00:49:15,678 --> 00:49:19,057 As you know, Professor Yang has a lot of patients. 793 00:49:19,724 --> 00:49:22,018 I am sorry for making you wait every time. 794 00:49:22,393 --> 00:49:24,062 I hope you can understand. 795 00:49:24,896 --> 00:49:25,939 Okay. 796 00:49:27,565 --> 00:49:28,816 No fever, right? 797 00:49:29,567 --> 00:49:32,111 Let me know once you get the X-ray scan. 798 00:49:33,071 --> 00:49:34,864 What's the blood type of the donor? 799 00:49:34,948 --> 00:49:36,074 He's a type-A. 800 00:49:37,325 --> 00:49:39,953 Kim Yeong-je, the second patient on the list, is in Geochang. 801 00:49:40,036 --> 00:49:43,623 Even if we get ready while he gets here, the liver won't be viable. 802 00:49:43,706 --> 00:49:44,874 What about Moon Jeong-hwa? 803 00:49:44,958 --> 00:49:46,542 She said she'd wait a bit longer. 804 00:49:46,626 --> 00:49:49,629 She's been feeling well, so she doesn't want it for now. 805 00:49:50,213 --> 00:49:52,632 Yoo Dong-jin doesn't have the same blood type. 806 00:49:53,841 --> 00:49:54,968 Well... 807 00:49:57,512 --> 00:49:58,805 Type-A. 808 00:49:59,389 --> 00:50:01,307 We have one more type-A patient at the hospital. 809 00:50:02,225 --> 00:50:03,059 Lee Chang-hak? 810 00:50:03,142 --> 00:50:05,812 Yes. His blood type is A. 811 00:50:20,576 --> 00:50:21,619 My son. 812 00:50:30,336 --> 00:50:32,880 He used to be so tiny like this. 813 00:50:35,591 --> 00:50:37,677 When did you grow up so much, son? 814 00:50:42,849 --> 00:50:43,808 Jung-min. 815 00:50:45,184 --> 00:50:48,187 This is yours. 816 00:50:50,023 --> 00:50:52,483 Your dad and I 817 00:50:54,527 --> 00:50:57,030 love you so much, 818 00:50:57,655 --> 00:51:00,158 so we kept this all this time. 819 00:51:01,034 --> 00:51:04,245 But now, you should keep it. 820 00:51:07,290 --> 00:51:08,207 My son. 821 00:51:10,209 --> 00:51:11,502 I am not 822 00:51:13,421 --> 00:51:15,298 ready yet. 823 00:51:16,716 --> 00:51:17,925 So 824 00:51:19,719 --> 00:51:22,638 don't leave us here. 825 00:51:23,264 --> 00:51:24,557 Jung-min. 826 00:51:26,142 --> 00:51:27,393 Jung-min. 827 00:51:28,644 --> 00:51:30,938 Your dad and I 828 00:51:31,689 --> 00:51:35,985 love you so much, our dear son. 829 00:51:40,615 --> 00:51:43,618 Don't leave us. Promise me. 830 00:51:44,202 --> 00:51:45,912 Have you been well? 831 00:51:45,995 --> 00:51:48,122 -It's been two weeks. -Yes, doctor. 832 00:51:48,206 --> 00:51:49,207 Is the baby active? 833 00:51:49,999 --> 00:51:53,336 It's been about two days since the baby has been quiet. 834 00:51:53,669 --> 00:51:56,798 Perhaps, I didn't feel any movements because I was sleeping. 835 00:51:56,964 --> 00:51:58,174 My baby is okay, right? 836 00:51:58,257 --> 00:52:00,760 I read online that that happens in the last month of pregnancy. 837 00:52:01,761 --> 00:52:03,387 Shall we check if your baby is doing okay? 838 00:52:35,211 --> 00:52:36,796 Well, Professor Kim. 839 00:52:38,714 --> 00:52:41,217 Why don't we try again from the front? 840 00:52:49,559 --> 00:52:53,354 We can use an artificial artery to bypass the ascending and descending aorta. 841 00:52:53,646 --> 00:52:56,190 And if we ligate the operated area from top to bottom, 842 00:52:56,274 --> 00:52:57,233 wouldn't it be isolated? 843 00:52:57,942 --> 00:52:58,818 How are his vitals? 844 00:52:59,735 --> 00:53:02,947 His BP is stable with 0.05mg of epidural and 0.1mg of norepinephrine. 845 00:53:04,657 --> 00:53:05,700 Can he urinate? 846 00:53:05,783 --> 00:53:07,451 He can urinate with 5mg of Lasix. 847 00:53:07,535 --> 00:53:08,953 Every hour, it goes over 100. 848 00:53:10,913 --> 00:53:13,124 Let's try it. Ask them to open the OR. 849 00:53:13,207 --> 00:53:14,250 Okay. 850 00:53:22,633 --> 00:53:23,718 Well, 851 00:53:24,594 --> 00:53:26,721 I checked multiple times. 852 00:53:27,221 --> 00:53:30,892 But I didn't detect any heart movement. 853 00:53:39,942 --> 00:53:41,235 Are you saying 854 00:53:45,865 --> 00:53:47,617 my baby is dead? 855 00:53:49,911 --> 00:53:51,037 Yes. 856 00:53:51,412 --> 00:53:55,208 It looks like the heart stopped beating in your womb. 857 00:53:57,335 --> 00:53:59,712 I don't know what caused it for now. 858 00:54:00,421 --> 00:54:03,507 I will be able to find the cause after we take the baby out. 859 00:54:18,314 --> 00:54:19,232 Doctor. 860 00:54:20,983 --> 00:54:22,485 No... 861 00:54:22,860 --> 00:54:25,488 Doctor! No. 862 00:54:25,821 --> 00:54:26,906 Doctor... 863 00:54:28,074 --> 00:54:29,742 My baby... 864 00:54:53,933 --> 00:54:55,851 We'll now administer the anesthesia. 865 00:54:57,520 --> 00:54:59,105 Relax and breathe. 866 00:55:00,690 --> 00:55:02,191 Don't be nervous. 867 00:55:03,609 --> 00:55:05,069 Yes, good. 868 00:55:21,961 --> 00:55:23,587 As for the ischemia time, what are we at? 869 00:55:23,671 --> 00:55:26,841 About ten hours. The biopsy results look good. The liver should be fine. 870 00:55:30,052 --> 00:55:32,847 Let's do this quickly. Scalpel, please. 871 00:55:43,733 --> 00:55:47,778 WE ARE SORRY FOR THE DELAY 872 00:55:51,866 --> 00:55:53,451 I'm sorry, Doctor. 873 00:55:54,410 --> 00:55:55,619 Here. 874 00:55:56,370 --> 00:55:59,582 It's okay. Don't worry about us. 875 00:55:59,665 --> 00:56:02,835 Take your time to calm down. You can stay here for a bit. 876 00:56:03,419 --> 00:56:04,545 We're okay. 877 00:56:05,546 --> 00:56:07,214 I'm sorry, Doctor... 878 00:56:15,097 --> 00:56:17,725 -Shall I tell the patients outside... -Doctor... 879 00:56:19,518 --> 00:56:21,103 ...that our system is down or something? 880 00:56:22,855 --> 00:56:25,483 No, there's no need. It's okay. 881 00:56:36,202 --> 00:56:37,578 She's taking forever. 882 00:56:38,120 --> 00:56:39,497 Excuse me. 883 00:56:40,373 --> 00:56:41,665 Don't say anything. 884 00:57:00,518 --> 00:57:03,104 NAME: BAEK SEON-JEONG AGE: 48 885 00:57:05,398 --> 00:57:07,441 Unfortunately, the situation is pretty bad. 886 00:57:08,567 --> 00:57:11,070 She has a brain hemorrhage accompanied by severe swelling. 887 00:57:12,154 --> 00:57:15,658 It's got to the point that the contrast agent doesn't even work. 888 00:57:17,743 --> 00:57:22,415 At the moment, she's unconscious and can't breathe on her own. 889 00:57:22,498 --> 00:57:24,166 So we believe she's brain-dead. 890 00:57:25,334 --> 00:57:29,547 It's highly likely that she'll pass away within a week or two. 891 00:57:32,133 --> 00:57:33,884 No way... 892 00:57:37,596 --> 00:57:39,014 Mom... 893 00:57:41,183 --> 00:57:42,643 Mom! 894 00:57:44,311 --> 00:57:46,188 -Honey... -Mom! 895 00:57:46,731 --> 00:57:47,773 -Mom! -Honey. 896 00:57:51,193 --> 00:57:52,361 Chi-hong. 897 00:57:54,029 --> 00:57:56,449 I was so surprised when I saw her name. 898 00:57:57,074 --> 00:57:58,200 Why? 899 00:57:58,826 --> 00:58:01,620 She has the exact same name as the patient who passed away 900 00:58:01,871 --> 00:58:03,205 when I was a fourth-year resident. 901 00:58:05,124 --> 00:58:07,585 You remember all your patients' names? 902 00:58:07,668 --> 00:58:08,836 Well... 903 00:58:09,879 --> 00:58:11,922 From the day she was brought in to the ER 904 00:58:12,339 --> 00:58:14,633 to the moment she passed away in the ICU after her surgery, 905 00:58:14,717 --> 00:58:16,510 I stayed by her side. 906 00:58:18,345 --> 00:58:21,348 I thought she'd make it. 907 00:58:21,432 --> 00:58:24,852 That's why I did nothing else and just stayed by her side for over a week 908 00:58:24,935 --> 00:58:26,729 while getting an earful from my professor, 909 00:58:28,814 --> 00:58:30,024 but she passed away. 910 00:58:31,233 --> 00:58:33,068 She also had SAH. 911 00:58:34,069 --> 00:58:36,155 I beat myself up so much after she passed away. 912 00:58:37,281 --> 00:58:39,617 Maybe it's my fault that she passed away. 913 00:58:40,117 --> 00:58:42,203 "Had I been smarter, 914 00:58:43,245 --> 00:58:45,372 she probably could've lived." I kept thinking that. 915 00:58:48,083 --> 00:58:50,044 She was so beautiful. 916 00:58:51,504 --> 00:58:54,256 I still remember what she looked like as well as her name. 917 00:58:55,049 --> 00:58:56,509 I remember everything vividly. 918 00:58:58,344 --> 00:59:01,514 Her name was also Baek Seon-jeong. 919 00:59:07,770 --> 00:59:09,563 It was you. 920 00:59:15,236 --> 00:59:17,488 I had no idea. 921 00:59:18,531 --> 00:59:19,490 Professor Chae... 922 00:59:22,117 --> 00:59:23,160 Yun-bok. 923 00:59:24,787 --> 00:59:25,913 What's wrong? 924 00:59:31,585 --> 00:59:32,586 What's the matter? 925 00:59:35,422 --> 00:59:36,423 What is it? 926 00:59:43,973 --> 00:59:46,183 I miss my mom. 927 00:59:57,403 --> 00:59:58,445 Professor Chae. 928 01:00:01,323 --> 01:00:04,535 I miss my mom so much. 929 01:00:09,206 --> 01:00:10,666 My gosh. 930 01:00:14,545 --> 01:00:16,672 You grew up into such a wonderful young lady. 931 01:00:20,009 --> 01:00:21,635 Your mom 932 01:00:22,344 --> 01:00:24,805 must be so proud of you, watching over you from heaven. 933 01:00:28,017 --> 01:00:30,603 Why are you crying? She'll be heartbroken if she sees this. 934 01:00:33,188 --> 01:00:34,815 Don't cry. 935 01:00:35,399 --> 01:00:36,358 Okay. 936 01:00:43,032 --> 01:00:43,949 My gosh. 937 01:00:55,336 --> 01:00:56,170 It's okay. 938 01:01:10,581 --> 01:01:11,457 Mr. Kim Hyeon-su? 939 01:01:13,334 --> 01:01:14,418 Doctor! 940 01:01:15,336 --> 01:01:17,088 I was waiting for you. 941 01:01:17,588 --> 01:01:19,256 -Me? -Yes. 942 01:01:19,715 --> 01:01:22,718 I asked the front desk for your number, but they said they can't give it out. 943 01:01:23,594 --> 01:01:25,763 So I thought I should just wait here until you showed up. 944 01:01:26,138 --> 01:01:27,681 This year must be my lucky year. 945 01:01:29,809 --> 01:01:31,185 Well, it seems so. 946 01:01:33,396 --> 01:01:36,023 By the way, you look great. 947 01:01:36,982 --> 01:01:40,152 You don't look like someone who underwent brain surgery three months ago. 948 01:01:40,861 --> 01:01:41,904 Thank you. 949 01:01:43,614 --> 01:01:45,699 Well, Doctor Ahn. 950 01:01:51,872 --> 01:01:53,082 This is for you. 951 01:01:54,583 --> 01:01:56,794 I know that doctors can't accept gifts, 952 01:01:56,877 --> 01:01:58,212 but still... 953 01:01:59,004 --> 01:02:02,174 Please accept it. 954 01:02:03,801 --> 01:02:05,094 My gosh... 955 01:02:07,638 --> 01:02:08,889 Gosh, this is... 956 01:02:13,894 --> 01:02:17,106 It's not expensive. It costs under 20,000 won. 957 01:02:19,900 --> 01:02:21,068 My gosh. 958 01:02:22,820 --> 01:02:24,029 Next week, 959 01:02:26,198 --> 01:02:27,658 I'll be returning to the police. 960 01:02:29,452 --> 01:02:31,579 My gosh, congratulations. 961 01:02:33,372 --> 01:02:37,168 It's a desk job, and I'll be working short shifts for the time being. 962 01:02:37,251 --> 01:02:38,335 But still... 963 01:02:40,421 --> 01:02:42,256 I thought I'd never return to the force. 964 01:02:44,508 --> 01:02:46,594 But thanks to you, I can go back to work. 965 01:02:51,640 --> 01:02:54,518 I hope this pen can be 966 01:02:56,061 --> 01:02:58,647 one of the many pens you always keep in your pocket. 967 01:03:01,025 --> 01:03:02,693 And I hope this pen can cheer you up 968 01:03:03,694 --> 01:03:05,613 when things get stressful. 969 01:03:06,739 --> 01:03:08,782 There are people who gained new life thanks to you, 970 01:03:10,159 --> 01:03:12,453 so don't be discouraged and cheer up. 971 01:03:19,502 --> 01:03:21,962 You must be busy. I'll get going, then. 972 01:03:22,046 --> 01:03:23,589 I'll see you at my next appointment. 973 01:03:29,261 --> 01:03:31,972 All right. See you at your next appointment. 974 01:04:04,463 --> 01:04:07,258 Doctor, how did the surgery go? Did it go well? 975 01:04:10,177 --> 01:04:12,846 Yes, the surgery went well. 976 01:04:14,765 --> 01:04:16,600 He didn't even bleed much during the surgery. 977 01:04:16,684 --> 01:04:19,228 We'll have to do a blood test when he wakes up to be sure, 978 01:04:20,104 --> 01:04:22,022 but the surgery itself went as well as it could, 979 01:04:22,147 --> 01:04:23,941 so I don't think you should be worried. 980 01:04:24,858 --> 01:04:27,736 We've overcome a huge hurdle. 981 01:04:28,320 --> 01:04:30,239 Thank you so much, Doctor. 982 01:04:30,823 --> 01:04:33,617 I really think this is a miracle. 983 01:04:34,243 --> 01:04:37,997 I'll be grateful to the donor for the rest of my life. 984 01:04:38,080 --> 01:04:39,665 Thank you very much. 985 01:04:41,166 --> 01:04:44,461 Your dad's surgery went very well. 986 01:04:46,005 --> 01:04:48,716 So my dad isn't ill anymore? 987 01:04:48,799 --> 01:04:53,345 He still is. Just a little bit though. 988 01:04:54,179 --> 01:04:57,141 But he'll recover soon. 989 01:04:57,975 --> 01:04:58,976 Don't worry. 990 01:05:00,436 --> 01:05:01,729 Thank you. I'm grateful. 991 01:05:02,229 --> 01:05:06,066 I am a lot more 992 01:05:06,150 --> 01:05:08,235 grateful. 993 01:05:08,319 --> 01:05:09,778 Doctor. 994 01:05:10,446 --> 01:05:12,281 I will take the test. 995 01:05:14,366 --> 01:05:17,077 And when you get the test result, 996 01:05:20,873 --> 01:05:24,293 please tell them that I wasn't a match. 997 01:05:29,965 --> 01:05:31,383 I'm sorry. 998 01:05:33,010 --> 01:05:34,678 I'm really sorry. 999 01:05:47,358 --> 01:05:48,233 Dong-ju. 1000 01:06:09,838 --> 01:06:12,257 GIVE YOUR MOM A BIG HUG! 1001 01:06:28,524 --> 01:06:30,818 I'm okay. 1002 01:06:32,778 --> 01:06:34,488 Don't cry. 1003 01:07:05,436 --> 01:07:06,270 What? 1004 01:07:07,563 --> 01:07:09,273 You have something to tell me, right? 1005 01:07:10,107 --> 01:07:11,442 Is something bothering you? 1006 01:07:13,152 --> 01:07:14,236 No. 1007 01:07:29,668 --> 01:07:30,794 I agree. 1008 01:07:33,547 --> 01:07:36,467 I agree with what you're thinking now. 1009 01:07:57,738 --> 01:07:59,239 You can read minds, can't you? 1010 01:08:01,033 --> 01:08:02,743 People call me psychic, you know. 1011 01:08:07,581 --> 01:08:10,834 I think there are three types of people in this world. 1012 01:08:12,085 --> 01:08:14,588 First, those who are happiest when they're eating something good. 1013 01:08:15,589 --> 01:08:19,176 Ik-jun and Jun-wan are the perfect examples. 1014 01:08:38,445 --> 01:08:40,197 It's mine. It's my ramyeon. 1015 01:08:41,740 --> 01:08:43,867 This is my first meal of the day. Go get a new one. 1016 01:08:43,951 --> 01:08:46,328 -Jeez! -You go get a new one. I'm exhausted. 1017 01:08:46,411 --> 01:08:48,455 Me too! Do I look like I'm brimming with energy? 1018 01:08:50,332 --> 01:08:53,293 -Cut it out, you crazy prick. -Come on, dude. 1019 01:08:53,377 --> 01:08:54,461 -Give it back. -I'm not done. 1020 01:08:54,545 --> 01:08:55,379 Get a new one! 1021 01:08:55,462 --> 01:08:57,589 No! I want to eat this! 1022 01:08:58,423 --> 01:09:01,677 Then there are those who enjoy food the most when they're eating alone. 1023 01:09:03,762 --> 01:09:07,558 I bet Seok-hyeong is eating ramyeon all by himself now while watching 1024 01:09:07,641 --> 01:09:08,809 New Journey to the West. 1025 01:09:24,116 --> 01:09:25,158 Who is it? 1026 01:09:27,160 --> 01:09:29,580 Professor Yang, even this resident working the night shift 1027 01:09:29,663 --> 01:09:32,040 at the medical office heard that you're eating ramyeon, 1028 01:09:32,124 --> 01:09:33,834 so I came to eat with you. 1029 01:09:34,084 --> 01:09:35,502 I can join you, right? 1030 01:09:36,962 --> 01:09:39,214 Sure. 1031 01:09:40,465 --> 01:09:41,675 Great. 1032 01:09:44,970 --> 01:09:46,096 All right. 1033 01:09:47,973 --> 01:09:51,518 Then... All right, be careful. 1034 01:09:56,023 --> 01:09:57,065 Perfect. 1035 01:09:58,734 --> 01:10:00,444 And the fish cake bars. 1036 01:10:00,611 --> 01:10:01,486 Nice. This is perfect. 1037 01:10:10,704 --> 01:10:13,749 -Can I dig in? -Yes, of course. Enjoy. 1038 01:10:15,542 --> 01:10:17,169 Lastly, there's you. 1039 01:10:19,421 --> 01:10:22,341 Seeing others enjoy good food makes you happier than 1040 01:10:22,841 --> 01:10:24,092 when you are eating it yourself. 1041 01:10:25,469 --> 01:10:26,845 I'm not like that. 1042 01:10:27,429 --> 01:10:28,680 You are like that. 1043 01:10:41,109 --> 01:10:42,778 DECEMBER 3, 2019 10:22 P.M. 1044 01:10:43,612 --> 01:10:45,572 It's already past ten o'clock. 1045 01:10:47,199 --> 01:10:50,452 Ik-sun must be on the plane now. I didn't even have a chance to call her. 1046 01:10:55,540 --> 01:10:57,793 Jeez, what was that about? 1047 01:10:59,127 --> 01:11:00,295 What's with him? 1048 01:11:01,004 --> 01:11:03,674 The number you have called is unavailable. 1049 01:11:31,910 --> 01:11:34,246 I'm really okay, so don't worry about it if you're busy. 1050 01:11:34,329 --> 01:11:37,582 I just left home. I'll text you when I'm at the airport. 1051 01:11:37,666 --> 01:11:40,961 I'm at the airport. It's not busy, so I should be able to check-in quickly. 1052 01:11:41,044 --> 01:11:44,756 Both my mom and dad are crying. I'm crying too. 1053 01:11:44,840 --> 01:11:47,050 The check-in is done. I'm inside now. 1054 01:11:47,134 --> 01:11:48,760 I want to hear your voice. 1055 01:11:48,844 --> 01:11:50,345 I guess you have emergency surgery. 1056 01:11:50,429 --> 01:11:52,305 I have so much time until my boarding time. 1057 01:11:52,389 --> 01:11:54,766 Take a breather after the surgery and call me. 1058 01:11:54,850 --> 01:11:56,393 Boarding will close in five minutes. 1059 01:11:56,476 --> 01:11:59,146 I wanted to hear your voice. I'm sad. 1060 01:11:59,229 --> 01:12:01,648 I'm on the plane now. I have to turn my phone off. 1061 01:12:02,065 --> 01:12:03,692 I hope everything is okay. 1062 01:12:04,234 --> 01:12:05,694 It's okay if you're in surgery, 1063 01:12:05,777 --> 01:12:08,822 but I'm worried you can't check your phone because something bad happened. 1064 01:12:11,241 --> 01:12:12,492 Bye, for real. 1065 01:12:13,326 --> 01:12:14,953 I'll call you when I arrive. 1066 01:12:15,370 --> 01:12:17,622 I love you, babe. 1067 01:12:28,842 --> 01:12:30,427 No one's here. 1068 01:12:30,761 --> 01:12:32,345 Leave me alone. 1069 01:12:36,850 --> 01:12:37,976 Professor Kim. 1070 01:12:38,935 --> 01:12:41,104 The patient's tube drainage has been under 100 per hour, 1071 01:12:41,271 --> 01:12:43,231 and the bleeding seems to have stopped as well. 1072 01:12:43,398 --> 01:12:44,649 The vitals have also stabilized. 1073 01:12:46,026 --> 01:12:49,738 I thought I'd come and tell you this happy news in person. 1074 01:12:50,197 --> 01:12:51,198 I'll be off, then. 1075 01:12:51,281 --> 01:12:52,115 Jae-hak. 1076 01:12:54,201 --> 01:12:57,120 Let's go get some fresh air. My head hurts so much. 1077 01:12:58,705 --> 01:13:00,832 I took the CSAT four times and the bar exam six times. 1078 01:13:00,916 --> 01:13:02,084 That's ten years in total. 1079 01:13:02,417 --> 01:13:04,544 That's why I know for a fact that I can study very hard. 1080 01:13:05,378 --> 01:13:08,882 I'm a wimp, so I'm not confident when it comes to exams and the actual work. 1081 01:13:09,716 --> 01:13:13,720 But I was always good at studying and memorizing things all day long. 1082 01:13:13,970 --> 01:13:16,473 That's why I thought I'd have a successful career as a doctor 1083 01:13:16,556 --> 01:13:18,016 because you need to study a lot. 1084 01:13:18,308 --> 01:13:19,935 I thought I should be able 1085 01:13:20,018 --> 01:13:22,562 to live a decent life if I became a doctor, 1086 01:13:22,646 --> 01:13:25,148 so I studied very hard and became one. 1087 01:13:26,191 --> 01:13:30,695 But then, my gosh. I learned that having good judgment is more important than 1088 01:13:30,779 --> 01:13:32,030 your ability to study well. 1089 01:13:32,114 --> 01:13:35,117 Every day... No, you have to make a choice every moment. 1090 01:13:35,909 --> 01:13:37,911 I mean, that's what surgery is all about. 1091 01:13:37,994 --> 01:13:40,288 If a patient's condition worsens, should he or she 1092 01:13:40,372 --> 01:13:41,957 be hooked up to the ECMO or transferred to the OR? 1093 01:13:42,040 --> 01:13:44,709 I struggle every time I have to make such decisions. 1094 01:13:46,753 --> 01:13:49,339 Professor Kim, you see... 1095 01:13:50,173 --> 01:13:52,300 Indecisiveness is my biggest weakness. 1096 01:13:54,344 --> 01:13:56,054 I have a lot of knowledge, 1097 01:13:56,138 --> 01:13:58,598 but I don't know when and how it should be used. 1098 01:14:01,059 --> 01:14:02,394 What do I do, Professor Kim? 1099 01:14:03,562 --> 01:14:05,981 My patients could live or die depending on what I decide to do. 1100 01:14:08,525 --> 01:14:10,152 What if I make the wrong decision? 1101 01:14:12,487 --> 01:14:16,783 I'll encounter hundreds of thousands of moments when I must make a decision. 1102 01:14:19,327 --> 01:14:21,037 Gosh, I don't know if I can do it. 1103 01:14:23,623 --> 01:14:25,083 What should I do 1104 01:14:26,209 --> 01:14:27,335 every time that happens? 1105 01:14:33,383 --> 01:14:34,551 Ask me. 1106 01:14:37,053 --> 01:14:40,348 When you're feeling overwhelmed because you must make a lot of decisions, 1107 01:14:41,016 --> 01:14:43,977 you can ask me how to handle a few important cases. 1108 01:14:48,190 --> 01:14:51,359 I'll do my best to help you out if I'm not too busy. 1109 01:14:57,532 --> 01:14:58,992 Jae-hak. 1110 01:15:07,417 --> 01:15:09,211 I want to give this to my girlfriend, 1111 01:15:11,129 --> 01:15:12,756 but she doesn't like things like this. 1112 01:15:13,882 --> 01:15:16,051 Christmas is just around the corner, 1113 01:15:17,552 --> 01:15:19,554 so I want to send it to her as a Christmas gift. 1114 01:15:21,598 --> 01:15:23,016 Will it be okay to send this to her? 1115 01:15:25,227 --> 01:15:26,895 Am I putting too much pressure on her? 1116 01:15:31,942 --> 01:15:33,318 Ask her. 1117 01:15:35,278 --> 01:15:37,239 Ask your girlfriend. 1118 01:15:39,324 --> 01:15:40,992 You two love each other, right? 1119 01:15:41,660 --> 01:15:42,535 Is it one-sided? 1120 01:15:43,995 --> 01:15:45,247 Then ask her. 1121 01:15:46,164 --> 01:15:48,708 She'll give you the answer. 1122 01:15:54,005 --> 01:15:55,340 I have to say, 1123 01:15:57,175 --> 01:15:58,843 you're clueless when it comes to dating. 1124 01:16:00,095 --> 01:16:02,806 Gosh, you frustrate me so much. 1125 01:16:11,398 --> 01:16:12,315 There. 1126 01:16:14,067 --> 01:16:15,068 The arm, please. 1127 01:16:15,485 --> 01:16:16,861 Good. This arm. 1128 01:16:18,029 --> 01:16:19,030 Look at me. 1129 01:16:21,950 --> 01:16:23,994 U-ju, be a good boy and be good to Auntie. 1130 01:16:24,077 --> 01:16:26,746 Wait for just ten days even if you miss Daddy, okay? 1131 01:16:26,830 --> 01:16:28,498 Ten days? How many days is that? 1132 01:16:28,581 --> 01:16:31,334 Ten days... It's more than nine days 1133 01:16:31,418 --> 01:16:32,460 but less than 11 days. 1134 01:16:33,670 --> 01:16:37,465 U-ju, Daddy will be back when you finish counting 1135 01:16:37,549 --> 01:16:39,259 with all ten fingers. 1136 01:16:39,342 --> 01:16:41,636 My gosh, you're such a pro. 1137 01:16:41,720 --> 01:16:45,515 Professor Lee, I hope you don't have to work all the time when you're there. 1138 01:16:45,724 --> 01:16:47,392 You should catch up on sleep 1139 01:16:47,475 --> 01:16:49,269 and go shopping while you're there. 1140 01:16:49,352 --> 01:16:51,646 Of course. I should be able to take two to three days off. 1141 01:16:52,147 --> 01:16:53,565 Yes, come here. 1142 01:16:53,648 --> 01:16:55,317 There we go. 1143 01:16:55,900 --> 01:16:58,153 U-ju, tell me the acrostic poem for Daddy. 1144 01:16:58,236 --> 01:17:00,864 You learned it at the daycare yesterday. Go! 1145 01:17:00,947 --> 01:17:02,240 Daddy. 1146 01:17:02,324 --> 01:17:04,075 -Next? -Bye-bye. 1147 01:17:06,286 --> 01:17:08,455 Don't you think U-ju should join Mensa? 1148 01:17:08,538 --> 01:17:09,789 He's as talented as Shakespeare. 1149 01:17:09,873 --> 01:17:12,459 That's exactly what I was thinking yesterday. 1150 01:17:12,542 --> 01:17:15,628 -U-ju, come up with one for Auntie. -Sure. 1151 01:17:15,712 --> 01:17:16,963 -Go! -Auntie. 1152 01:17:17,047 --> 01:17:18,715 -Next! -Bye-bye. 1153 01:17:22,552 --> 01:17:24,637 The daycare bus is probably here now. 1154 01:17:24,721 --> 01:17:26,014 Say bye to Daddy. 1155 01:17:26,306 --> 01:17:28,183 Have a good trip, Daddy. 1156 01:17:28,266 --> 01:17:29,142 Yes, sir. 1157 01:17:29,851 --> 01:17:30,894 What? 1158 01:17:32,228 --> 01:17:36,566 Father, bring me a ton of cookies and chocolates. 1159 01:17:42,822 --> 01:17:46,076 Yes, sir. I will. No problem. 1160 01:17:48,119 --> 01:17:50,538 Oh, boy. That nearly killed me. All right. 1161 01:17:50,997 --> 01:17:52,123 Bye, Daddy! 1162 01:17:52,207 --> 01:17:53,333 It still tickles. 1163 01:17:55,835 --> 01:17:58,171 You have to wear it at all times, okay? 1164 01:17:58,254 --> 01:18:01,174 You too. You double-checked the address, right? 1165 01:18:01,257 --> 01:18:02,801 What if it gets misdelivered? 1166 01:18:03,343 --> 01:18:06,096 The address is quite complicated, so the mailmen often make mistakes. 1167 01:18:06,179 --> 01:18:08,723 I triple-checked it, so I'm sure it won't be misdelivered. 1168 01:18:09,349 --> 01:18:11,768 You should go to bed. It's after midnight there. 1169 01:18:11,851 --> 01:18:12,936 All right. 1170 01:18:13,436 --> 01:18:16,398 Bye, babe. I love you. 1171 01:18:16,940 --> 01:18:17,941 I love you too. 1172 01:18:35,834 --> 01:18:37,085 Hello. 1173 01:18:37,752 --> 01:18:39,295 Hi, Yun-bok. 1174 01:18:40,341 --> 01:18:41,592 Hello. 1175 01:18:42,259 --> 01:18:43,802 Hi, Yun-bok. 1176 01:18:45,596 --> 01:18:46,680 What brings you by? 1177 01:18:47,181 --> 01:18:50,643 There's something I forgot to show Dr. Ahn when I was doing the handover. 1178 01:18:51,644 --> 01:18:53,187 Chi-hong is moving today. 1179 01:18:54,229 --> 01:18:55,314 Oh, right. 1180 01:18:55,564 --> 01:18:57,608 I bought him a gift for that and forgot all about it. 1181 01:19:04,281 --> 01:19:05,324 What are you doing tonight? 1182 01:19:07,159 --> 01:19:08,410 -Me? -Yes. 1183 01:19:08,535 --> 01:19:10,079 You are not on-call tonight. 1184 01:19:11,413 --> 01:19:12,665 I don't really have any plans. 1185 01:19:12,748 --> 01:19:14,208 Then how about dinner together? 1186 01:19:29,056 --> 01:19:30,724 Hey, yes. 1187 01:19:31,725 --> 01:19:32,726 Hong-do. 1188 01:19:33,727 --> 01:19:36,313 What? You're feeling sick? 1189 01:19:36,897 --> 01:19:38,023 You feel like you're dying? 1190 01:19:38,607 --> 01:19:40,317 Yes, okay. 1191 01:19:54,039 --> 01:19:55,499 Message me when you're off work. 1192 01:19:56,625 --> 01:19:57,751 I'll meet you in the lobby. 1193 01:19:58,752 --> 01:20:00,295 Well, sure. 1194 01:20:31,869 --> 01:20:33,037 Hey. 1195 01:20:34,288 --> 01:20:35,998 Seriously, what brings you all the way here? 1196 01:20:36,832 --> 01:20:38,208 Shouldn't you have left by now? 1197 01:20:39,293 --> 01:20:40,961 Gosh, it's so nice here. 1198 01:20:43,255 --> 01:20:45,340 I came here because I'd like your advice on something. 1199 01:20:46,091 --> 01:20:47,426 I still have about five hours. 1200 01:20:54,433 --> 01:20:55,392 Listen up, okay? 1201 01:20:58,979 --> 01:21:00,731 I have a friend 1202 01:21:08,113 --> 01:21:10,824 whom I've known for a long time. 1203 01:21:15,496 --> 01:21:16,789 But I started to like her. 1204 01:21:36,767 --> 01:21:39,103 If I tell her how I feel, things might get a little awkward. 1205 01:21:42,189 --> 01:21:43,732 But if I chicken out again 1206 01:21:45,609 --> 01:21:46,985 and not tell her, 1207 01:21:51,073 --> 01:21:52,574 I'll regret it for the rest of my life. 1208 01:21:58,831 --> 01:21:59,957 What should I do? 1209 01:22:27,776 --> 01:22:30,237 Take your time. You can answer when I'm back. 1210 01:22:30,320 --> 01:22:31,405 Bye. 1211 01:23:29,254 --> 01:23:31,215 CHIEF 1212 01:23:40,682 --> 01:23:43,393 Congratulations on your new home and becoming a chief resident. 1213 01:23:43,810 --> 01:23:47,314 Dr. Ahn Chi-hong, you're already doing a great job. 1214 01:23:47,481 --> 01:23:48,857 I'll always be rooting for you. 1215 01:23:49,816 --> 01:23:52,945 First, try not to get too nervous during surgery. 1216 01:23:53,028 --> 01:23:55,656 What you need now is a heart of steel. 1217 01:23:56,281 --> 01:23:59,993 Second, focus on bleeding control when performing brain tumor surgery. 1218 01:24:00,160 --> 01:24:02,246 That will decide whether the surgery will be a success. 1219 01:24:02,996 --> 01:24:05,249 Third, make use of impactful diagrams and videos 1220 01:24:05,332 --> 01:24:07,918 when you're preparing for your presentation. 1221 01:24:08,168 --> 01:24:09,336 And practice is a must. 1222 01:24:10,295 --> 01:24:11,338 From Song-hwa. 1223 01:24:19,054 --> 01:24:20,264 Do you 1224 01:24:21,265 --> 01:24:22,683 like me? 1225 01:24:24,351 --> 01:24:25,519 I like you. Yes. 1226 01:24:28,897 --> 01:24:30,899 I was going to tell you, 1227 01:24:31,191 --> 01:24:33,026 but I couldn't find the right time. 1228 01:24:34,111 --> 01:24:35,904 -I'm sorry. -Hey. 1229 01:24:38,699 --> 01:24:39,908 Don't. 1230 01:24:40,867 --> 01:24:44,496 Hey. Stop talking. What's wrong with you? 1231 01:24:44,579 --> 01:24:47,708 Well, it's not something I have control over. 1232 01:24:49,751 --> 01:24:53,213 I can't just stop because you told me to. 1233 01:25:06,560 --> 01:25:07,811 I'll get going. 1234 01:25:10,147 --> 01:25:11,315 Bye. 1235 01:25:23,285 --> 01:25:28,790 PROFESSOR CHAE SONG-HWA 1236 01:26:18,840 --> 01:26:20,175 They are cute. 1237 01:26:20,842 --> 01:26:22,552 I used to be young like them. 1238 01:26:26,014 --> 01:26:26,973 I'm sorry. 1239 01:26:27,682 --> 01:26:29,851 Anyway, we have our precious med students. 1240 01:26:29,935 --> 01:26:31,770 Let's listen to why they applied to med school. 1241 01:26:31,853 --> 01:26:34,439 What's wrong with him? Just let them go. 1242 01:26:34,731 --> 01:26:36,525 Right? You don't like that either. 1243 01:26:39,486 --> 01:26:41,196 -Pardon? -I'm sorry. 1244 01:26:42,406 --> 01:26:43,240 I won't talk to you. 1245 01:26:46,827 --> 01:26:49,746 Both of my parents are doctors, so I didn't have much choice-- 1246 01:26:49,830 --> 01:26:52,040 Hey, Seon-bin. We're not interested in your story. 1247 01:27:10,142 --> 01:27:11,768 You have to work tomorrow? 1248 01:27:13,478 --> 01:27:14,396 I feel bad for you. 1249 01:27:14,479 --> 01:27:16,273 Since when did we get Christmas off? 1250 01:27:16,773 --> 01:27:19,693 Hey, tomorrow is Christmas. Don't you have to spend time with your bidulgi? 1251 01:27:19,776 --> 01:27:22,654 She's away at the moment. And I also have to go into work briefly. 1252 01:27:22,946 --> 01:27:24,990 -Hey, did you get me a gift? -No. 1253 01:27:25,073 --> 01:27:27,075 Seok-hyeong, what did you decide to do? 1254 01:27:27,159 --> 01:27:28,285 Have you made your decision? 1255 01:27:31,037 --> 01:27:32,330 What? 1256 01:27:32,456 --> 01:27:34,082 A decision about what? 1257 01:27:34,166 --> 01:27:35,917 You too. We'll talk about that later. 1258 01:27:36,543 --> 01:27:38,044 Seok-hyeong, tell us. 1259 01:27:38,753 --> 01:27:40,589 Is something else going on with his family? 1260 01:27:41,131 --> 01:27:45,302 His dad wrote in his will that he'd like Seok-hyeong to inherit the company. 1261 01:27:45,886 --> 01:27:47,345 -What? -What? 1262 01:27:47,429 --> 01:27:49,723 Hey, then are you going to quit being a doctor? 1263 01:27:53,185 --> 01:27:57,439 Just tell us. Tell us already, you silly bear. 1264 01:27:57,689 --> 01:27:59,232 Let go, and I'll tell you. 1265 01:28:10,202 --> 01:28:11,912 Why would I run the company? 1266 01:28:13,997 --> 01:28:16,291 I already told everyone that I'm not interested. 1267 01:28:16,374 --> 01:28:18,835 We'll find a management specialist to run the company. 1268 01:28:18,919 --> 01:28:20,337 You made the right choice. 1269 01:28:20,420 --> 01:28:22,172 -Of course. -Why would you do that? 1270 01:28:22,255 --> 01:28:24,257 Well, I think it'd be nice to have the opportunity 1271 01:28:24,341 --> 01:28:26,343 to run a company before you get too old. 1272 01:28:26,426 --> 01:28:27,552 I think it's a bad idea. 1273 01:28:27,636 --> 01:28:29,971 What's so bad about it? When else will he be called "Mr. Chairman"? 1274 01:28:30,055 --> 01:28:30,889 Do it. 1275 01:28:31,556 --> 01:28:33,058 Just come back if it doesn't work out. 1276 01:28:36,853 --> 01:28:38,104 I don't want to waste time. 1277 01:28:43,360 --> 01:28:44,819 My time is too precious for that. 1278 01:28:52,452 --> 01:28:54,079 I want to live doing the things I like 1279 01:28:55,622 --> 01:28:57,290 and the things 1280 01:28:57,624 --> 01:28:59,084 that I want to do right now. 1281 01:29:03,296 --> 01:29:05,340 That's why I wanted to start a band. 1282 01:29:10,095 --> 01:29:11,179 I... 1283 01:29:14,975 --> 01:29:16,601 used you guys. 1284 01:29:21,439 --> 01:29:22,691 As if. 1285 01:29:23,900 --> 01:29:26,653 -What's he saying? -That nutjob. 1286 01:29:27,779 --> 01:29:29,155 What is wrong with him today? 1287 01:29:29,239 --> 01:29:32,576 -What are you saying? -That's absurd. 1288 01:29:32,659 --> 01:29:35,328 -What's with him? -You silly bear. 1289 01:29:35,412 --> 01:29:37,289 -What's wrong with him? -My gosh. 1290 01:29:37,372 --> 01:29:39,165 He actually looks like the statue of Agrippa 1291 01:29:39,249 --> 01:29:41,209 instead of a silly bear. 1292 01:29:42,377 --> 01:29:44,838 -Hey, stop it. -I see a lot of shadows. 1293 01:29:44,921 --> 01:29:47,424 -Hey. -What's that under his eyes? 1294 01:29:47,507 --> 01:29:49,384 -The gradation... -Let me see. 1295 01:29:49,467 --> 01:29:51,344 -Cut it out. -Come on. Let's see! 1296 01:30:01,271 --> 01:30:02,772 Hey, why are you drinking that? 1297 01:30:08,737 --> 01:30:10,196 Because I'm singing a line today. 1298 01:30:55,033 --> 01:30:59,662 Like a sunset 1299 01:31:01,539 --> 01:31:06,127 I want to be a beautiful memory to you 1300 01:31:07,879 --> 01:31:13,927 I hope you can always remember Our radiant days 1301 01:31:14,844 --> 01:31:20,892 Like a beautiful painting Without any regrets 1302 01:31:20,975 --> 01:31:27,524 To me, you were the sunlight 1303 01:31:27,607 --> 01:31:32,612 That warmed my lonely heart 1304 01:31:33,863 --> 01:31:39,953 Like the dazzling jewel On your small, fair hand 1305 01:31:40,537 --> 01:31:45,959 Our promise will be eternal 1306 01:31:46,918 --> 01:31:52,215 -Like a sunset -Like a sunset 1307 01:31:53,258 --> 01:31:58,388 -I want to be a beautiful memory to you -I want to be a beautiful memory to you 1308 01:31:59,097 --> 01:32:01,850 -I hope you can always remember -I hope you can always remember 1309 01:32:01,933 --> 01:32:06,521 -Our radiant days -Our radiant days 1310 01:32:06,604 --> 01:32:10,316 -Like a beautiful painting -Like a beautiful painting 1311 01:32:10,400 --> 01:32:14,446 -Without any regrets -Without any regrets 1312 01:32:20,076 --> 01:32:24,164 DECEMBER 24, 2019 11:20 A.M. 1313 01:32:41,222 --> 01:32:43,141 Oh, hello. 1314 01:32:43,975 --> 01:32:45,310 Ji-hyeon, say hello. 1315 01:32:45,393 --> 01:32:47,645 Say, "Hello, Doctor. Thank you for saving my life." 1316 01:32:48,521 --> 01:32:50,064 Thank you. 1317 01:32:51,232 --> 01:32:52,400 Doctor! 1318 01:32:53,485 --> 01:32:54,777 My gosh. 1319 01:32:57,155 --> 01:32:59,866 Ji-hyeon, is your stomach okay now? It doesn't hurt anymore? 1320 01:32:59,949 --> 01:33:01,493 No, it doesn't hurt at all now. 1321 01:33:01,576 --> 01:33:03,244 Gosh, you're so adorable. 1322 01:33:04,579 --> 01:33:06,789 What brings you by? You don't have an appointment today. 1323 01:33:06,873 --> 01:33:08,666 It's Christmas Eve, you know. 1324 01:33:08,750 --> 01:33:12,253 You're the person we wanted to see the most on Christmas Eve. 1325 01:33:13,755 --> 01:33:14,881 Oh, my. 1326 01:33:19,010 --> 01:33:20,970 Merry Christmas. 1327 01:33:25,266 --> 01:33:26,476 It's healed nicely. 1328 01:33:26,559 --> 01:33:28,853 If you have a fever or experience other types of discomfort, 1329 01:33:28,937 --> 01:33:30,438 come to the ER anytime. 1330 01:33:30,647 --> 01:33:33,274 Then we'll see you at your next appointment in two weeks. 1331 01:33:33,399 --> 01:33:34,901 -We'll remove the stitches then. -Okay. 1332 01:33:34,984 --> 01:33:36,694 -Thank you. -Thank you. 1333 01:33:36,778 --> 01:33:37,904 Thank you. 1334 01:33:42,200 --> 01:33:43,117 -Son. -Yes? 1335 01:33:43,201 --> 01:33:46,621 What's the first thing you want to do when you leave the hospital? 1336 01:33:47,205 --> 01:33:48,957 I'll do anything for you. 1337 01:33:49,165 --> 01:33:50,833 I mean, you nearly died. 1338 01:33:50,917 --> 01:33:52,835 I'd happily do anything for my dear son. 1339 01:33:53,419 --> 01:33:54,629 I want kimchi stew. 1340 01:33:56,506 --> 01:33:58,299 I want to eat your kimchi stew, Mom. 1341 01:33:59,717 --> 01:34:00,552 Gosh, that's it? 1342 01:34:00,635 --> 01:34:03,680 Yes, I just want to go home and eat a home-cooked meal. 1343 01:34:04,264 --> 01:34:05,932 That's what I want to do the most, Mom. 1344 01:34:07,433 --> 01:34:08,560 Me too. 1345 01:34:14,274 --> 01:34:15,525 You can be discharged tomorrow. 1346 01:34:17,110 --> 01:34:18,069 Really? 1347 01:34:19,904 --> 01:34:21,197 Hello, Doctor. 1348 01:34:22,532 --> 01:34:26,661 Well, there's nothing more we can do for you here. 1349 01:34:27,745 --> 01:34:28,746 Vacate the room, please. 1350 01:34:29,872 --> 01:34:30,707 Thank you. 1351 01:34:31,541 --> 01:34:33,167 I owe it all to you, Doctor. 1352 01:34:33,251 --> 01:34:34,168 Don't mention it. 1353 01:34:35,003 --> 01:34:36,671 -Dong-ju. -Dong-ju. 1354 01:34:36,796 --> 01:34:38,131 Merry Christmas. 1355 01:34:38,631 --> 01:34:40,508 Oh, one more thing. 1356 01:34:40,592 --> 01:34:42,343 Merry Christmas. 1357 01:34:43,469 --> 01:34:45,513 -Thank you. -No problem. 1358 01:34:50,936 --> 01:34:51,937 Question. 1359 01:34:54,689 --> 01:34:56,774 Common indications for liver transplantation? 1360 01:34:58,192 --> 01:35:01,279 Chronic liver failure, acute liver failure, 1361 01:35:01,362 --> 01:35:02,822 hepatocellular carcinoma, and so on. 1362 01:35:02,905 --> 01:35:04,407 Bingo. Have you been studying? 1363 01:35:04,490 --> 01:35:06,534 Yes, I had a feeling that you'd test me today. 1364 01:35:07,201 --> 01:35:09,871 Well done. Doctors have to study a lot. 1365 01:35:10,913 --> 01:35:12,874 You can't save patients by being friendly to them. 1366 01:35:12,957 --> 01:35:15,501 -Right. -I'll quiz you every time I see you. 1367 01:35:16,085 --> 01:35:17,420 Two questions if you get it wrong. 1368 01:35:29,807 --> 01:35:30,975 It's good news. 1369 01:35:31,643 --> 01:35:32,769 Why are you crying? 1370 01:35:34,896 --> 01:35:36,439 I feel so bad for my wife. 1371 01:35:38,608 --> 01:35:40,735 She's been so stressed out, 1372 01:35:43,279 --> 01:35:45,698 but there was nothing I could do for her. 1373 01:35:46,908 --> 01:35:50,912 Doctor, do you mind saying that one more time? 1374 01:35:52,288 --> 01:35:57,543 You no longer need to worry about premature birth. 1375 01:36:00,505 --> 01:36:03,675 The baby now weighs over 1.5kg, which means it's growing well. 1376 01:36:03,758 --> 01:36:05,968 Everything seems stable so far, 1377 01:36:06,052 --> 01:36:09,347 so it's most likely that you'll be fine until you're due. 1378 01:36:10,390 --> 01:36:12,517 You no longer need to be lying down all the time. 1379 01:36:12,600 --> 01:36:15,937 Like other expecting moms, you can now return to non-strenuous daily activities. 1380 01:36:16,854 --> 01:36:17,897 Thank you. 1381 01:36:22,485 --> 01:36:23,569 You held out 1382 01:36:24,946 --> 01:36:26,239 really well. 1383 01:37:01,274 --> 01:37:07,572 To me, you will always be remembered 1384 01:37:07,655 --> 01:37:13,035 As a lush yet sad song in my little heart 1385 01:37:14,287 --> 01:37:20,418 I want to be the countless stars 1386 01:37:20,501 --> 01:37:27,133 In your beautiful, sparkling eyes And shine forever 1387 01:37:27,216 --> 01:37:32,555 -Like a sunset -Like a sunset 1388 01:37:33,681 --> 01:37:38,853 -I want to be a beautiful memory to you -I want to be a beautiful memory to you 1389 01:37:39,312 --> 01:37:41,731 -I hope you can always remember -I hope you can always remember 1390 01:37:41,814 --> 01:37:46,611 -Our radiant days -Our radiant days 1391 01:37:46,694 --> 01:37:49,030 -Like a beautiful painting -Like a beautiful painting 1392 01:37:49,113 --> 01:37:53,201 -Without any regrets -Without any regrets 1393 01:37:53,284 --> 01:37:57,997 -Like a sunset -Like a sunset 1394 01:37:58,998 --> 01:38:02,001 -I want to be a beautiful memory to you -I want to be a beautiful memory to you 1395 01:38:02,084 --> 01:38:04,670 -I hope you can always remember -I hope you can always remember 1396 01:38:06,047 --> 01:38:10,551 -Our radiant days -Our radiant days 1397 01:38:10,676 --> 01:38:14,931 -Like a beautiful painting -Like a beautiful painting 1398 01:38:15,014 --> 01:38:21,771 -Without any regrets -Without any regrets 1399 01:38:30,530 --> 01:38:32,949 YULJE MEDICAL CENTER 1400 01:38:33,032 --> 01:38:34,450 DECEMBER 25, 2019 06:30 P.M. 1401 01:38:43,668 --> 01:38:46,170 Where's the nail clipper? 1402 01:39:12,905 --> 01:39:16,242 -What's up? -A package came for you. 1403 01:39:16,492 --> 01:39:19,245 -A package? I'm not expecting anything. -Well... 1404 01:39:19,453 --> 01:39:20,997 It's actually a returned package. 1405 01:40:07,960 --> 01:40:08,961 Who is it? 1406 01:40:09,045 --> 01:40:09,921 It's me, Gyeo-ul. 1407 01:40:11,672 --> 01:40:12,965 Come in. 1408 01:40:32,151 --> 01:40:33,694 What is it? 1409 01:40:40,284 --> 01:40:41,410 Professor Ahn. 1410 01:40:44,413 --> 01:40:45,665 I... 1411 01:41:05,935 --> 01:41:07,520 Professor Ahn... I... 1412 01:41:11,107 --> 01:41:12,233 I like you. 1413 01:41:19,573 --> 01:41:20,700 I'm sorry. 1414 01:41:21,450 --> 01:41:22,743 Why am I crying? 1415 01:41:24,370 --> 01:41:25,454 Sorry. 1416 01:41:26,163 --> 01:41:27,289 I'm sorry. 1417 01:41:37,466 --> 01:41:39,593 I know it's not my place to say this, 1418 01:41:43,973 --> 01:41:46,058 but can you please stay at the hospital 1419 01:41:49,395 --> 01:41:51,480 instead of becoming a priest? 1420 01:42:00,489 --> 01:42:02,033 Please stay by my side 1421 01:42:05,578 --> 01:42:07,538 instead of God's. 1422 01:42:14,920 --> 01:42:15,921 I'm sorry. 1423 01:42:18,716 --> 01:42:20,051 I'm sorry, Professor Ahn. 1424 01:43:29,328 --> 01:43:30,287 Gyeo-ul. 1425 01:43:31,163 --> 01:43:31,997 Since 1426 01:43:33,374 --> 01:43:35,334 when did you like Jeong-won? 1427 01:43:36,752 --> 01:43:38,254 Isn't that obvious? 1428 01:43:43,717 --> 01:43:44,802 Is it... 1429 01:43:48,514 --> 01:43:49,765 Like love at first... 1430 01:43:54,436 --> 01:43:56,105 The moment I first saw him. 1431 01:43:59,108 --> 01:44:01,152 I fell for him 1432 01:44:02,570 --> 01:44:03,779 the moment I first saw him. 1433 01:44:09,368 --> 01:44:11,370 Have some bread and milk. 1434 01:44:11,453 --> 01:44:12,621 Thank you. 1435 01:44:16,417 --> 01:44:17,334 Dr. Jang. 1436 01:44:18,002 --> 01:44:20,254 Did you hear about the new professor who's starting today? 1437 01:44:20,337 --> 01:44:22,631 Yes, I heard he was at Kangwoon Medical Center. 1438 01:44:22,715 --> 01:44:24,049 A professor of Pediatric Surgery. 1439 01:44:24,133 --> 01:44:26,927 That's right. Pediatric surgeons are so rare. 1440 01:44:28,220 --> 01:44:30,306 I heard he can perform operations all by himself 1441 01:44:30,639 --> 01:44:32,016 and handle appointments on his own. 1442 01:44:33,726 --> 01:44:37,271 So don't even worry about Pediatrics 1443 01:44:37,354 --> 01:44:40,608 -and assist me-- -Guys, say hello. 1444 01:44:40,691 --> 01:44:42,318 Today is his first day. 1445 01:44:42,776 --> 01:44:44,653 Professor Ahn Jeong-won of Pediatric Surgery. 1446 01:44:46,238 --> 01:44:47,364 Hello. 1447 01:44:58,751 --> 01:45:02,296 This is Dr. Jang Gyeo-ul, the only resident in GS. 1448 01:45:02,713 --> 01:45:03,964 I see. 1449 01:45:07,301 --> 01:45:09,595 It's nice to meet you. I'm Ahn Jeong-won. 1450 01:45:13,766 --> 01:45:15,643 Hello, I'm Jang Gyeo-ul. 1451 01:45:19,146 --> 01:45:20,314 Hello, I'm Ahn Jeong-won. 1452 01:45:20,397 --> 01:45:21,941 Nice to meet you. I'm Hwang Bae-jin. 1453 01:45:22,024 --> 01:45:23,108 Nice to meet you. 1454 01:45:23,359 --> 01:45:26,362 -Nice to meet you. I'm Ahn Jeong-won. -I'm Lee Ji-hun. Nice to meet you. 1455 01:45:26,862 --> 01:45:28,739 -Nice to meet you. -You're very handsome. 1456 01:45:28,822 --> 01:45:30,282 My gosh, I'm flattered. 1457 01:45:30,783 --> 01:45:32,910 Right. Gyeo-ul is in the ER now. 1458 01:45:32,993 --> 01:45:34,119 My gosh, why? 1459 01:45:34,453 --> 01:45:36,455 It's gotten better after she got the shot. 1460 01:45:36,538 --> 01:45:38,582 I think she had anaphylaxis from NSAIDs. 1461 01:45:38,666 --> 01:45:39,708 SUDDEN REACTION TO THE BODY 1462 01:45:39,959 --> 01:45:42,336 Her face swelled 30 minutes after taking the pill for cramps. 1463 01:45:42,419 --> 01:45:43,629 Then, she couldn't breathe. 1464 01:45:43,712 --> 01:45:45,798 She passed out like a scene in the movie. 1465 01:45:45,881 --> 01:45:47,758 Oh, no. Please excuse me. 1466 01:45:49,218 --> 01:45:50,761 She's much better now. 1467 01:45:50,844 --> 01:45:52,179 She's probably asleep. 1468 01:45:58,477 --> 01:46:01,397 Hey, "City Hall Subway Station" is fine for tomorrow, right? 1469 01:46:02,106 --> 01:46:04,400 Yes, I love all the songs by Zoo. 1470 01:46:04,692 --> 01:46:06,402 I should practice tonight. 1471 01:46:07,278 --> 01:46:09,280 Can you guys clean up mine? I have to go. 1472 01:46:55,367 --> 01:46:56,660 Hello, Professor Ahn. 1473 01:46:57,244 --> 01:46:59,163 You must be here for Dr. Jang Gyeo-ul. 1474 01:46:59,747 --> 01:47:00,998 She's much better now. 1475 01:47:01,415 --> 01:47:02,291 Let's go in. 1476 01:47:02,374 --> 01:47:04,960 No, it's okay. I got a call, so I have to go. 1477 01:47:05,794 --> 01:47:06,837 I see. 1478 01:47:08,297 --> 01:47:09,214 Wait. 1479 01:47:11,091 --> 01:47:12,343 Take good care 1480 01:47:13,344 --> 01:47:14,511 of Dr. Jang Gyeo-ul. 1481 01:47:15,262 --> 01:47:16,430 Of course. 1482 01:47:20,184 --> 01:47:22,770 Seeing others enjoy good food makes you happier than 1483 01:47:23,520 --> 01:47:25,022 when you are eating it yourself. 1484 01:47:26,023 --> 01:47:27,358 I'm not like that. 1485 01:47:27,441 --> 01:47:28,776 You are like that. 1486 01:47:35,741 --> 01:47:37,659 You made the right decision. 1487 01:47:39,244 --> 01:47:42,247 Stay here and save more lives. 1488 01:47:48,212 --> 01:47:50,130 Don't tell the other guys for the time being. 1489 01:47:52,091 --> 01:47:54,259 There's someone I want to tell first. 1490 01:48:12,986 --> 01:48:14,613 Winter is here. 1491 01:48:17,241 --> 01:48:20,244 The winter we've been waiting for. 1492 01:50:07,559 --> 01:50:09,603 Professor Yang, it's me, Min-ha. 1493 01:50:10,020 --> 01:50:12,147 Do you have any plans for this evening? 1494 01:50:12,439 --> 01:50:15,192 If not, let's have dinner together at the steakhouse across the street. 1495 01:50:15,275 --> 01:50:16,193 At 7:30 p.m. 1496 01:50:20,030 --> 01:50:22,449 No pressure though. You don't have to come. 1497 01:50:23,033 --> 01:50:25,744 My friend lives in the area, so I can eat with her if you can't come. 1498 01:50:26,245 --> 01:50:30,082 But I really hope you can come. 1499 01:50:52,104 --> 01:50:55,649 SORRY, JUST HAVE DINNER WITH YOUR FRIENDS, MERRY CHRISTMAS 1500 01:50:59,194 --> 01:51:05,033 SORRY, JUST HAVE DINNER WITH YOUR FRIENDS 1501 01:51:14,126 --> 01:51:17,170 YOON SIN-HYE 1502 01:51:29,141 --> 01:51:30,225 Hello? 1503 01:51:49,558 --> 01:51:55,820 Subtitle translation by Won-hyang Son 1504 01:52:11,099 --> 01:52:15,771 THANK YOU FOR WATCHING HOSPITAL PLAYLIST 1505 01:52:59,356 --> 01:53:04,236 HOSPITAL PLAYLIST WILL BE BACK IN A NEW SEASON IN THE YEAR 2021 1506 01:53:05,953 --> 01:53:08,087 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 110966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.