All language subtitles for Horse.Doctor.E17.121126.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,100 --> 00:00:08,500 [Episode 17] 2 00:00:16,570 --> 00:00:18,370 Hello? 3 00:00:24,130 --> 00:00:26,360 Hello. 4 00:00:26,360 --> 00:00:28,930 Are you all right? 5 00:00:36,360 --> 00:00:38,530 Nurse. 6 00:00:38,530 --> 00:00:40,600 You're all right. 7 00:00:40,600 --> 00:00:43,360 What are you..? 8 00:00:43,360 --> 00:00:46,360 Come on. Let's get out of here. 9 00:00:46,360 --> 00:00:48,500 Wait a minute. 10 00:00:48,500 --> 00:00:51,000 Why? 11 00:00:52,170 --> 00:00:54,230 Him. 12 00:00:54,230 --> 00:00:55,970 Huh? 13 00:00:58,730 --> 00:01:01,360 What is that! 14 00:01:05,360 --> 00:01:08,360 He brought a corpse to life? 15 00:01:08,360 --> 00:01:11,170 Yes. There's no question. 16 00:01:11,170 --> 00:01:16,360 What is this about, my lord? 17 00:01:17,500 --> 00:01:19,360 A corpse. To life. 18 00:01:19,360 --> 00:01:21,360 He what? 19 00:01:21,360 --> 00:01:24,360 Baek Kwanghyon. He brought a corpse to life. 20 00:01:24,360 --> 00:01:26,230 Slow down. 21 00:01:26,230 --> 00:01:30,070 What's that mean? A corpse? 22 00:01:30,070 --> 00:01:33,360 How is that possible? 23 00:01:39,930 --> 00:01:41,500 Hurry. 24 00:01:52,360 --> 00:01:53,360 He's alive. 25 00:01:53,360 --> 00:01:56,530 Baek Kwanghyon's bringing him now. 26 00:02:19,360 --> 00:02:21,800 Get him to the infirmary. Now. 27 00:02:21,800 --> 00:02:23,360 Sir. 28 00:02:25,430 --> 00:02:29,360 Prepare licorice extract and sunflower. 29 00:02:29,360 --> 00:02:30,670 Yes, Doctor. 30 00:02:31,360 --> 00:02:33,360 Nurses, with me. 31 00:02:33,360 --> 00:02:34,400 Ma'am. 32 00:02:35,070 --> 00:02:37,360 - Hurry. - Sir. 33 00:02:38,300 --> 00:02:40,070 Come again? 34 00:02:40,070 --> 00:02:41,600 A corpse, you say? 35 00:02:41,600 --> 00:02:47,230 Yes, sir. He was dead and now he's alive. 36 00:02:47,230 --> 00:02:49,370 The patient you treated. 37 00:02:49,370 --> 00:02:52,730 Have you been hitting the bottle? A corpse? 38 00:02:52,730 --> 00:02:54,470 What kind of superstitious talk is this? 39 00:02:54,470 --> 00:02:56,600 It's true. 40 00:02:56,600 --> 00:03:00,360 Apprentice Baek treated him in the morgue. 41 00:03:00,360 --> 00:03:04,360 He's in the infirmary. 42 00:03:05,360 --> 00:03:07,360 What the...? 43 00:03:07,360 --> 00:03:10,370 My lord, my lord, my lord... 44 00:03:34,370 --> 00:03:36,360 My lord? 45 00:03:36,360 --> 00:03:39,360 It's weak but there's a pulse. 46 00:03:39,360 --> 00:03:43,370 He's unstable but he may live. 47 00:03:53,770 --> 00:03:56,360 How... how...? 48 00:03:57,360 --> 00:04:00,360 You treated this man? 49 00:04:00,360 --> 00:04:02,360 Yes, Lord Ko. 50 00:04:02,360 --> 00:04:04,500 Explain yourself. 51 00:04:04,500 --> 00:04:07,370 You sent a living man to the morgue? 52 00:04:07,370 --> 00:04:11,130 Never, my lord. 53 00:04:11,130 --> 00:04:14,270 He was dead. 54 00:04:14,270 --> 00:04:18,360 Yesterday there was no breath, no pulse. 55 00:04:18,360 --> 00:04:20,030 It's true, my lord. 56 00:04:20,030 --> 00:04:24,630 Not just me, all the attending nurses saw it. 57 00:04:24,630 --> 00:04:28,360 Then you raised him from the dead? 58 00:04:28,360 --> 00:04:31,270 No, sir, not at all. 59 00:04:31,270 --> 00:04:36,360 I don't know about earlier, but in the morgue he was alive. 60 00:04:36,360 --> 00:04:40,570 It was faint, but there was a pulse. 61 00:04:47,360 --> 00:04:51,500 The pharmacy is odd today. What's going on? 62 00:04:51,500 --> 00:04:53,360 My lord. 63 00:04:53,360 --> 00:04:56,360 Have you heard? 64 00:04:56,360 --> 00:04:58,530 Heard? What? 65 00:04:58,530 --> 00:05:02,300 What? He raised the dead? 66 00:05:02,300 --> 00:05:04,360 Yes, just so, my lord. 67 00:05:04,360 --> 00:05:06,360 This horse quack was in the morgue... 68 00:05:06,360 --> 00:05:09,230 Don't be absurd. 69 00:05:09,230 --> 00:05:11,530 You're not making sense. 70 00:05:11,530 --> 00:05:16,360 My lord, there were witnesses... 71 00:05:17,470 --> 00:05:19,430 No... 72 00:05:19,430 --> 00:05:22,170 I couldn't believe it either. 73 00:05:22,170 --> 00:05:26,100 I was certain he was dead. 74 00:05:26,100 --> 00:05:29,670 But certain or not, he was alive. 75 00:05:29,670 --> 00:05:31,360 And there was a wisp of a pulse. 76 00:05:31,360 --> 00:05:34,360 - So... - So? 77 00:05:34,360 --> 00:05:36,360 I applied acupuncture. 78 00:05:36,360 --> 00:05:37,330 Where? 79 00:05:37,330 --> 00:05:41,360 The five points for head trauma. 80 00:05:42,360 --> 00:05:46,730 My lord, how did this happen? 81 00:05:46,730 --> 00:05:52,700 If this is true, he was in a coma. 82 00:05:52,700 --> 00:05:54,630 Comatose? 83 00:05:54,630 --> 00:06:02,360 A brief suspension of life functions that resembles death. 84 00:06:04,360 --> 00:06:07,360 In the infirmary he seemed dead, 85 00:06:07,360 --> 00:06:12,360 but in the morgue a faint pulse returned. 86 00:06:13,360 --> 00:06:16,360 But even with proper acupuncture, 87 00:06:16,360 --> 00:06:21,400 there's the question of body temperature. 88 00:06:21,400 --> 00:06:24,500 He surely should have died of hypothermia. 89 00:06:24,500 --> 00:06:28,030 How did you keep him warm? 90 00:06:28,030 --> 00:06:30,730 Well, sir... 91 00:06:56,800 --> 00:06:58,830 He's cold. 92 00:07:01,230 --> 00:07:02,400 No. 93 00:07:43,360 --> 00:07:47,070 Not enough. He needs warmth. 94 00:07:52,670 --> 00:07:56,100 Forgive me. 95 00:08:26,100 --> 00:08:27,430 What do I do...? 96 00:08:27,430 --> 00:08:34,800 He's in danger of freezing, what do I...? 97 00:08:36,360 --> 00:08:38,300 What...? 98 00:08:41,360 --> 00:08:43,330 What... 99 00:08:51,360 --> 00:08:55,870 Wait, maybe underneath? 100 00:08:55,870 --> 00:08:57,360 Right. 101 00:09:34,360 --> 00:09:36,230 Mud. 102 00:09:39,300 --> 00:09:40,360 Yes. 103 00:10:20,000 --> 00:10:24,360 This will do it. You'll make it. 104 00:10:30,000 --> 00:10:32,130 Hang on. 105 00:10:33,770 --> 00:10:35,360 Mud? 106 00:10:35,360 --> 00:10:36,500 Yes, my lord. 107 00:10:36,500 --> 00:10:42,800 Pigs and horses often use mud to stay warm. 108 00:10:42,800 --> 00:10:49,170 It occurred to me it may work for a person. 109 00:11:00,360 --> 00:11:02,360 I see. 110 00:11:02,360 --> 00:11:09,530 So he found a way to keep him warm in the freezing cold. 111 00:11:20,700 --> 00:11:24,360 Wait, so he used mud after applying acupuncture? 112 00:11:24,360 --> 00:11:26,300 Like they do with animals? 113 00:11:26,300 --> 00:11:28,360 So I'm told. 114 00:11:29,170 --> 00:11:30,870 Amazing. 115 00:11:32,360 --> 00:11:37,360 And so you saved him. 116 00:11:37,360 --> 00:11:41,930 You did it. You saved his life. 117 00:11:41,930 --> 00:11:44,070 My lord. 118 00:11:44,070 --> 00:11:50,360 Well done. You never gave up. Well done indeed. 119 00:12:05,360 --> 00:12:08,130 Acupuncture without proper authority? 120 00:12:08,130 --> 00:12:11,730 It's a breach of protocol. 121 00:12:11,730 --> 00:12:16,300 Should he have let him die? 122 00:12:16,300 --> 00:12:18,170 For the sake of protocol? 123 00:12:18,170 --> 00:12:19,360 My lord. 124 00:12:19,360 --> 00:12:22,100 What's really bothering you? 125 00:12:22,100 --> 00:12:24,360 Internal discipline? 126 00:12:24,360 --> 00:12:28,360 Or the fact that he did so well? 127 00:12:35,470 --> 00:12:39,360 The clinic had some excitement this morning. 128 00:12:39,360 --> 00:12:41,360 You see, my lord... 129 00:12:41,360 --> 00:12:44,270 Locking their colleague in the morgue. 130 00:12:44,270 --> 00:12:49,230 Quite a display of affection. 131 00:12:49,230 --> 00:12:52,360 This kind of thing is your responsibility. 132 00:12:52,360 --> 00:12:54,400 Well? 133 00:12:54,400 --> 00:13:00,070 My lord, I will make certain this never happens again. 134 00:13:00,070 --> 00:13:03,800 Oh? I'll believe it when I see it. 135 00:13:03,800 --> 00:13:07,730 Now take this grade report back. 136 00:13:07,730 --> 00:13:09,360 Sir? 137 00:13:09,360 --> 00:13:13,700 He missed the exam over his classmates' bad joke. 138 00:13:13,700 --> 00:13:17,360 And instead saved a life. 139 00:13:17,360 --> 00:13:20,300 Give the test again. 140 00:13:20,300 --> 00:13:22,870 Again? 141 00:13:22,870 --> 00:13:26,360 Yes, sir. Of course. 142 00:13:30,360 --> 00:13:33,970 Excellent, excellent, another shot at the test. 143 00:13:33,970 --> 00:13:35,830 This is great. 144 00:13:35,830 --> 00:13:39,770 It sure is. I thought I failed. 145 00:13:39,770 --> 00:13:42,930 You're amazing. 146 00:13:42,930 --> 00:13:45,360 If I'd been there... 147 00:13:45,360 --> 00:13:46,570 I'd be a corpse myself. 148 00:13:46,570 --> 00:13:47,830 Amazing nothing. 149 00:13:47,830 --> 00:13:52,360 I was so scared I couldn't think straight. 150 00:14:03,360 --> 00:14:05,200 Gentlemen. 151 00:14:05,700 --> 00:14:10,270 Let's forget the past. 152 00:14:10,270 --> 00:14:13,360 Don't look like that. 153 00:14:13,360 --> 00:14:16,360 It all worked out. 154 00:14:16,360 --> 00:14:19,830 Now we can work together as men. 155 00:14:19,830 --> 00:14:22,470 All right, Taesop? 156 00:14:28,360 --> 00:14:30,700 That stinking little... 157 00:14:30,700 --> 00:14:33,730 I have to study with him? 158 00:14:33,730 --> 00:14:36,970 What about my pride? 159 00:14:36,970 --> 00:14:39,770 I can't stand it. 160 00:14:40,870 --> 00:14:42,630 Enough. 161 00:14:42,630 --> 00:14:44,570 Taeju... 162 00:14:44,570 --> 00:14:49,070 Pride? Do you know what true pride is? 163 00:14:49,070 --> 00:14:52,830 He earned his self-respect. 164 00:14:54,360 --> 00:14:58,100 Give honor where it's due. 165 00:15:01,900 --> 00:15:04,600 Some people are just born lucky. 166 00:15:04,600 --> 00:15:07,360 Sorry. Didn't mean to scare you. 167 00:15:07,360 --> 00:15:11,530 Well you did. I thought you were nearly beaten to death again. 168 00:15:11,530 --> 00:15:16,360 Nurse, I have things to do here. 169 00:15:16,360 --> 00:15:21,360 I'm not going to run off to take a beatin'. 170 00:15:21,360 --> 00:15:24,360 Well, I was still worried. 171 00:15:24,360 --> 00:15:27,600 So I'm doing all right? 172 00:15:27,600 --> 00:15:29,970 "All right?" 173 00:15:29,970 --> 00:15:36,300 I never saw anything like it studying with the Qing. 174 00:15:36,300 --> 00:15:39,360 I thought I was a quick study. 175 00:15:39,360 --> 00:15:41,360 Seeing you really ticks me off. 176 00:15:41,360 --> 00:15:44,360 Now you're just making fun... 177 00:15:44,360 --> 00:15:47,870 All right, fine, I get it. 178 00:15:47,870 --> 00:15:54,360 I'll teach you the super secret special acupuncture techniques... 179 00:15:54,360 --> 00:15:55,360 What? 180 00:15:55,360 --> 00:15:57,360 Curious? 181 00:15:57,360 --> 00:15:59,360 If you are, five coins. 182 00:15:59,360 --> 00:16:03,100 What? Don't kid yourself. 183 00:16:03,100 --> 00:16:06,530 Again with the slapping? 184 00:16:06,530 --> 00:16:08,500 Now it's nine coins. 185 00:16:08,500 --> 00:16:10,360 Jerk. 186 00:16:10,360 --> 00:16:14,360 You know why I'm charging you? 187 00:16:14,360 --> 00:16:15,630 Curious? 188 00:16:15,630 --> 00:16:16,630 If so, five coins. 189 00:16:16,630 --> 00:16:18,670 Enough already. 190 00:16:31,500 --> 00:16:33,100 My lord. 191 00:16:43,900 --> 00:16:52,100 Now his fame will spread for raising the dead. 192 00:16:58,360 --> 00:17:00,430 Did you hear? 193 00:17:00,430 --> 00:17:03,630 The clinic has a wizard with a needle. 194 00:17:03,630 --> 00:17:06,360 I heard. He raised the dead. 195 00:17:06,360 --> 00:17:07,800 Come on. 196 00:17:07,800 --> 00:17:09,900 Come on nothin', it's true. 197 00:17:09,900 --> 00:17:12,360 He's treating me. 198 00:17:12,360 --> 00:17:13,500 Me, too. 199 00:17:13,500 --> 00:17:14,360 And me. 200 00:17:15,700 --> 00:17:17,360 Sir... 201 00:17:17,360 --> 00:17:20,360 Oh, hello. 202 00:17:20,360 --> 00:17:22,870 I was wondering how he is. 203 00:17:22,870 --> 00:17:27,360 He's stable, you can relax. 204 00:17:27,360 --> 00:17:31,360 Will you administer the medicine? 205 00:17:31,360 --> 00:17:33,360 With your permission? 206 00:17:33,360 --> 00:17:36,360 Of course. 207 00:17:37,800 --> 00:17:40,360 Let's go. 208 00:18:03,870 --> 00:18:05,360 Are you all right? 209 00:18:05,360 --> 00:18:07,200 Thank you. 210 00:18:59,030 --> 00:19:01,230 Who was she? 211 00:19:05,170 --> 00:19:09,360 Your Highness, you sneezed into that. 212 00:19:09,360 --> 00:19:14,070 EEK! Gross. Water, water. 213 00:19:14,070 --> 00:19:17,900 Yes, here. 214 00:19:19,900 --> 00:19:21,360 Disgusting. 215 00:19:21,360 --> 00:19:24,200 I'm losing my mind. 216 00:19:24,200 --> 00:19:31,360 What were you thinking, pressing a sneeze rag to your lips? 217 00:19:31,360 --> 00:19:34,360 It was that girl. 218 00:19:34,360 --> 00:19:37,930 Pardon? You mean...? 219 00:19:37,930 --> 00:19:42,030 Yes. That tramp looking for my Doctor Baek. 220 00:19:42,030 --> 00:19:45,360 I couldn't sleep for thinking on it. 221 00:19:45,360 --> 00:19:46,360 Your Highness. 222 00:19:46,360 --> 00:19:49,360 All pale and wan and pretty. 223 00:19:49,360 --> 00:19:52,430 Not as pretty of me. 224 00:19:52,430 --> 00:19:55,830 But pretty enough. 225 00:19:55,830 --> 00:19:57,360 Who was she? 226 00:19:57,360 --> 00:19:59,470 What's between her and Doctor Baek? 227 00:19:59,470 --> 00:20:03,930 What now? You going to look into her? 228 00:20:03,930 --> 00:20:05,370 Of course I am. 229 00:20:05,370 --> 00:20:07,300 Pardon? 230 00:20:07,300 --> 00:20:10,330 Is that where Officer Mah went? 231 00:20:10,330 --> 00:20:16,200 Oh, yes. Where she lives, what is she to Doctor Baek, everything. 232 00:20:16,200 --> 00:20:20,770 When, where, what, how, why, I want it all. 233 00:20:20,770 --> 00:20:23,360 Your Highness. 234 00:20:33,770 --> 00:20:41,100 Poor Officer Mah. He probably wishes he could retire. 235 00:21:00,360 --> 00:21:05,300 Mommy, I miss you. 236 00:21:08,730 --> 00:21:10,330 You. 237 00:21:11,360 --> 00:21:14,230 What are you doing at my house? 238 00:21:26,360 --> 00:21:28,030 What are you doing? 239 00:21:28,970 --> 00:21:32,300 Huh? Me? Relieving myself. 240 00:21:32,300 --> 00:21:35,430 Relieving..? 241 00:21:35,430 --> 00:21:39,530 Disgusting. Where do you think you are? 242 00:21:39,530 --> 00:21:40,360 Argh. 243 00:21:40,360 --> 00:21:42,100 Argh? 244 00:21:42,100 --> 00:21:46,600 How about this? You want? 245 00:21:46,600 --> 00:21:49,360 No, sir. I'm going. 246 00:21:49,360 --> 00:21:50,360 Hold it. 247 00:21:50,360 --> 00:21:53,000 I'm going, I'm going. 248 00:21:53,000 --> 00:21:56,870 I didn't want to be here anyway. 249 00:21:56,870 --> 00:21:59,360 Didn't want..? 250 00:22:03,270 --> 00:22:05,360 - Sprinkle salt. - Sir. 251 00:22:05,360 --> 00:22:08,360 - Strong salts. - Sir. 252 00:22:09,360 --> 00:22:11,030 How is Eunso? 253 00:22:11,030 --> 00:22:14,070 She has a guest. 254 00:22:14,070 --> 00:22:16,070 Oh, really? 255 00:22:20,360 --> 00:22:24,360 Calling it chest pain was a lie. 256 00:22:24,360 --> 00:22:28,360 You have a tumor in your breast. 257 00:22:28,360 --> 00:22:36,360 You didn't tell the apprentice out of embarrassment. 258 00:22:38,930 --> 00:22:41,360 You knew? 259 00:22:41,360 --> 00:22:45,630 You have a small lump in your breast? 260 00:22:47,870 --> 00:22:50,670 But try not to worry. 261 00:22:50,670 --> 00:22:57,360 At your age, it can be treated with medicine. 262 00:23:03,360 --> 00:23:07,360 "It's fine, you'll live." 263 00:23:07,360 --> 00:23:11,500 You and the apprentice have the same thought. 264 00:23:11,500 --> 00:23:14,360 That I want to live. 265 00:23:17,360 --> 00:23:23,360 I know, by the way. Who you are. 266 00:23:23,360 --> 00:23:29,360 You understand my situation as a young widow. 267 00:23:29,360 --> 00:23:36,130 I would be ridiculed for wanting to live. 268 00:23:36,770 --> 00:23:41,360 But the apprentice said not to be ashamed. 269 00:23:41,360 --> 00:23:48,300 That it's natural to want to live. 270 00:23:51,800 --> 00:23:55,400 Yes, that sounds like him. 271 00:23:55,400 --> 00:24:00,570 He knows the true meaning of shame. 272 00:24:04,000 --> 00:24:05,500 My lady. 273 00:24:08,470 --> 00:24:12,070 I want to speak to him. 274 00:24:12,070 --> 00:24:15,200 Do you know where he is? 275 00:24:27,800 --> 00:24:29,360 My lady? 276 00:24:36,500 --> 00:24:41,600 My lady. What brings you here? 277 00:24:41,600 --> 00:24:47,100 Why else? To speak with you. 278 00:24:47,100 --> 00:24:48,470 Pardon? 279 00:24:48,470 --> 00:24:52,430 You knew. About my condition. 280 00:24:53,900 --> 00:25:00,360 You told her ladyship about it. 281 00:25:00,360 --> 00:25:02,360 Didn't you? 282 00:25:03,360 --> 00:25:06,570 My lady... 283 00:25:30,800 --> 00:25:32,360 A tumor? 284 00:25:32,360 --> 00:25:37,970 Yes. I've seen it often in the animals I've treated. 285 00:25:37,970 --> 00:25:43,360 That would explain her wasting away. 286 00:25:44,360 --> 00:25:50,360 But she tried to lie just like you did. 287 00:25:50,360 --> 00:25:56,630 Well, you could hardly say you undid a lady's top. 288 00:25:56,630 --> 00:26:02,360 Forgive me. I was merely... 289 00:26:02,360 --> 00:26:04,360 Thank you. 290 00:26:05,360 --> 00:26:11,270 That's what I came to say. Thank you. 291 00:26:11,270 --> 00:26:15,360 I had to say that. 292 00:26:15,360 --> 00:26:18,360 My lady. 293 00:26:21,360 --> 00:26:29,900 Perhaps I was waiting for someone to tell me that. 294 00:26:29,900 --> 00:26:33,360 "You can live." 295 00:26:33,360 --> 00:26:40,360 Being a widow, this tumor, none of it is my fault. 296 00:26:40,360 --> 00:26:44,360 Don't be ashamed. Live. 297 00:26:53,360 --> 00:26:59,270 Thank you for saying that, for saving me... 298 00:26:59,270 --> 00:27:10,360 and for discovering what I didn't dare tell anyone. 299 00:27:19,360 --> 00:27:24,070 The truth is... 300 00:27:24,070 --> 00:27:27,430 I wanted to live. 301 00:27:30,360 --> 00:27:34,360 I truly did... 302 00:27:34,360 --> 00:27:37,360 if I could. 303 00:27:41,870 --> 00:27:43,370 My lady. 304 00:28:09,360 --> 00:28:10,870 Ma'am. 305 00:28:14,770 --> 00:28:18,360 This is all I know. 306 00:28:18,360 --> 00:28:24,430 Use this to find out what you can. 307 00:28:24,430 --> 00:28:31,170 His friends from the ranch are close to the Seafood Palace chef. 308 00:28:31,170 --> 00:28:38,100 Looking into them may provide you with a clue. 309 00:28:38,100 --> 00:28:40,360 Yes, ma'am. 310 00:29:08,800 --> 00:29:11,970 Practicing at this hour? 311 00:29:11,970 --> 00:29:13,430 Ma'am. 312 00:29:13,430 --> 00:29:15,870 It's after ten. 313 00:29:15,870 --> 00:29:19,200 I'll clean up in a bit. 314 00:29:19,200 --> 00:29:26,630 You're quite diligent for a nurse of your age. 315 00:29:26,630 --> 00:29:33,870 I keep thinking about him, Apprentice Baek. 316 00:29:33,870 --> 00:29:36,360 He inspires me. 317 00:29:36,360 --> 00:29:41,970 I see what he did and think, "I better get to work." 318 00:29:41,970 --> 00:29:48,360 So you two are close, then? 319 00:29:48,360 --> 00:29:51,970 You tutored him for his exams? 320 00:29:51,970 --> 00:29:53,360 Tutored? 321 00:29:53,360 --> 00:29:58,360 I learn from him every day. 322 00:29:59,360 --> 00:30:05,830 Ever since the first time I met him in the stables. 323 00:30:05,830 --> 00:30:11,360 Why we study as we do, how we should treat patients. 324 00:30:11,360 --> 00:30:16,360 I'm learning from him every day. 325 00:30:40,360 --> 00:30:45,970 He doesn't know who she is. 326 00:30:45,970 --> 00:30:50,900 But if he is Dojun's son, what then? 327 00:30:50,900 --> 00:30:56,360 What will happen to them? 328 00:31:10,360 --> 00:31:14,400 What do you add to treat intestinal convulsions? 329 00:31:14,400 --> 00:31:17,730 Aconite, ginger, licorice. 330 00:31:19,170 --> 00:31:20,970 No peeking. 331 00:31:20,970 --> 00:31:23,360 It's dusty. 332 00:31:23,360 --> 00:31:25,370 Again. 333 00:31:27,500 --> 00:31:29,360 Chonjong point. 334 00:31:51,360 --> 00:31:59,360 Pardon me, but I must decline the generous warning. 335 00:31:59,360 --> 00:32:03,700 I'm just a commoner, but I'll be a doctor. 336 00:32:03,700 --> 00:32:06,360 That is far from common. 337 00:32:06,360 --> 00:32:12,970 I'll show you just what this commoner can do. 338 00:32:14,030 --> 00:32:17,600 Oh, no he won't. 339 00:32:17,600 --> 00:32:19,670 Oh, no. 340 00:32:23,230 --> 00:32:25,070 I'm home. 341 00:32:25,070 --> 00:32:27,360 There you are. 342 00:32:27,360 --> 00:32:29,100 Tired? Eat something. 343 00:32:29,100 --> 00:32:29,500 Let me. 344 00:32:29,500 --> 00:32:30,360 No, no. 345 00:32:30,360 --> 00:32:31,360 Let me. 346 00:32:31,360 --> 00:32:35,360 Easy with those hands, Lord Raise-the-Dead. 347 00:32:35,360 --> 00:32:37,870 You know I didn't. 348 00:32:37,870 --> 00:32:39,730 I heard all about it. 349 00:32:39,730 --> 00:32:41,360 You take this. 350 00:32:41,360 --> 00:32:42,470 Why? 351 00:32:42,470 --> 00:32:44,100 Outhouse. 352 00:32:44,100 --> 00:32:47,360 To make more room. 353 00:32:47,360 --> 00:32:49,200 Look. 354 00:32:49,200 --> 00:32:51,360 A falling star. 355 00:32:51,360 --> 00:32:54,900 Falling star? Doesn't that mean someone died? 356 00:32:54,900 --> 00:32:56,360 Listen to you. 357 00:32:56,360 --> 00:32:57,770 Maybe. 358 00:32:57,770 --> 00:33:02,360 It's all right. You'll raise 'em again. 359 00:33:02,360 --> 00:33:04,360 What? 360 00:33:04,360 --> 00:33:06,400 Come on, let's eat. 361 00:33:23,500 --> 00:33:25,930 He'll be so tickled. 362 00:33:25,930 --> 00:33:29,230 Kwanghyon will love it. 363 00:33:40,360 --> 00:33:45,070 Hit your head again? 364 00:33:45,070 --> 00:33:49,300 This will wake you up. 365 00:33:49,300 --> 00:33:51,360 Thanks. 366 00:33:51,360 --> 00:33:54,870 Rushing this selection process and all. 367 00:33:54,870 --> 00:33:57,360 You need a month at least. 368 00:33:57,360 --> 00:33:59,360 It's right around the corner. 369 00:33:59,360 --> 00:34:00,360 I can't stop now. 370 00:34:00,360 --> 00:34:03,500 Now you'll be My Lord Doctor? 371 00:34:03,500 --> 00:34:06,670 Eating your kimchi before it's fermented again. 372 00:34:06,670 --> 00:34:13,360 Enough of that. I barely know the basics. 373 00:34:13,360 --> 00:34:15,370 Really? 374 00:34:16,200 --> 00:34:17,530 Where's Kibae? 375 00:34:17,530 --> 00:34:22,030 He's been working at the stables. 376 00:34:22,030 --> 00:34:26,030 Got to do something to stay open. 377 00:34:27,360 --> 00:34:30,830 Kwanghyon. Hurry up. 378 00:34:30,830 --> 00:34:33,360 What is it? Something wrong? 379 00:34:33,360 --> 00:34:36,530 Yongdal... Yongdal is here. 380 00:34:36,530 --> 00:34:38,770 What? 381 00:34:38,770 --> 00:34:39,830 Yongdal...? 382 00:34:39,830 --> 00:34:42,200 You mean it? Yongdal? 383 00:34:42,200 --> 00:34:45,500 Moron. Don't you see? It's Yongdal. 384 00:34:45,500 --> 00:34:48,030 Yongdal. 385 00:34:49,700 --> 00:34:51,360 Yongdal. 386 00:34:52,360 --> 00:34:54,300 Yongdal. 387 00:35:01,000 --> 00:35:02,400 Yongdal. 388 00:35:14,360 --> 00:35:16,360 Yongdal. 389 00:35:21,360 --> 00:35:24,400 It is you. 390 00:35:27,770 --> 00:35:30,470 What are you doing here? 391 00:35:33,830 --> 00:35:36,360 You recognize me? 392 00:35:36,360 --> 00:35:43,360 Yongdal, Yongdal. 393 00:35:43,360 --> 00:35:46,530 What are you doing here? 394 00:35:46,530 --> 00:35:49,360 This horse. 395 00:35:49,360 --> 00:35:51,130 How did it get here? 396 00:35:51,130 --> 00:35:55,830 Ah, she caught the steward's eye. 397 00:35:55,830 --> 00:35:57,500 Why? You know her? 398 00:35:57,500 --> 00:36:00,230 Of course. 399 00:36:00,230 --> 00:36:03,100 I raised her. 400 00:36:03,100 --> 00:36:04,830 Really? 401 00:36:08,360 --> 00:36:10,430 Let's look at you. 402 00:36:10,430 --> 00:36:13,360 You doing all right? 403 00:36:13,360 --> 00:36:15,270 Yongdal. 404 00:36:18,330 --> 00:36:21,360 Welcome, welcome... 405 00:36:21,360 --> 00:36:23,360 Welcome. 406 00:36:28,360 --> 00:36:31,570 The selections. Very exciting. 407 00:36:31,570 --> 00:36:37,670 You honor me with your kind attention, Your Majesty. 408 00:36:37,670 --> 00:36:40,360 It's not just you. 409 00:36:40,360 --> 00:36:44,500 I'm curious to see our new doctors. 410 00:36:44,500 --> 00:36:49,730 They're the future leaders of our three medical institutions. 411 00:36:49,730 --> 00:36:56,100 May I make a little suggestion? 412 00:36:56,100 --> 00:36:58,870 A suggestion, Sire? 413 00:37:04,030 --> 00:37:07,360 What? His Majesty is set on this? 414 00:37:07,360 --> 00:37:09,360 Yes, Your Majesty. 415 00:37:09,360 --> 00:37:12,670 I can't imagine what he's thinking. 416 00:37:12,670 --> 00:37:18,360 Still, he is the King, it must be done. 417 00:37:20,360 --> 00:37:23,800 You're sure? His Majesty said that? 418 00:37:23,800 --> 00:37:25,300 Just so. 419 00:37:25,300 --> 00:37:30,430 Oh? Now I can really help Doctor BAek. 420 00:37:30,430 --> 00:37:32,360 How is that? 421 00:37:32,360 --> 00:37:35,360 It's not up to you, Your Highness. 422 00:37:35,360 --> 00:37:37,500 I have to do something. 423 00:37:37,500 --> 00:37:41,360 The sooner he's a doctor, the sooner he's with me. 424 00:37:41,360 --> 00:37:44,770 And the less I worry about that tramp. 425 00:37:44,770 --> 00:37:47,900 You can set your mind at ease. 426 00:37:47,900 --> 00:37:50,030 She merely wanted treatment. 427 00:37:50,030 --> 00:37:52,270 That's even worse. 428 00:37:52,270 --> 00:37:53,330 Why? 429 00:37:53,330 --> 00:37:54,360 Think about it. 430 00:37:54,360 --> 00:37:58,330 You know how we won me over? 431 00:37:58,330 --> 00:38:02,360 His strong warm hands on my Dolly. 432 00:38:02,360 --> 00:38:06,360 And he actually TOUCHED her. 433 00:38:06,360 --> 00:38:11,360 You think it was that easy? 434 00:38:15,900 --> 00:38:18,360 Nurse, Nurse. 435 00:38:19,870 --> 00:38:22,600 Kang Jinyong? 436 00:38:22,600 --> 00:38:24,770 She's not here. 437 00:38:24,770 --> 00:38:26,100 Where is she? 438 00:38:26,100 --> 00:38:28,100 No idea. 439 00:38:28,100 --> 00:38:32,830 Oh? All right, thanks. 440 00:38:32,830 --> 00:38:35,300 What's he want with her? 441 00:38:35,300 --> 00:38:36,360 They a couple? 442 00:38:36,360 --> 00:38:37,370 I wonder. 443 00:38:37,370 --> 00:38:40,600 They got pretty cozy in the stables. 444 00:38:40,600 --> 00:38:45,600 Makes me wish I'd gone instead. 445 00:38:48,830 --> 00:38:50,360 Nurse. 446 00:38:51,200 --> 00:38:54,270 Not here, either. 447 00:38:54,270 --> 00:38:57,000 I wanted to show her Yongdal. 448 00:38:57,000 --> 00:39:00,500 She'll love her. 449 00:39:00,500 --> 00:39:03,230 You looking for Jinyong? 450 00:39:04,770 --> 00:39:07,360 She's in the administration office. 451 00:39:07,360 --> 00:39:08,830 Is she? 452 00:39:08,830 --> 00:39:12,330 Thank you. 453 00:39:12,330 --> 00:39:15,130 Is your arm better? 454 00:39:16,360 --> 00:39:21,360 It's a little late, but allow me to apologize for Officer Kang. 455 00:39:21,360 --> 00:39:25,170 Not at all. It's in the past. 456 00:39:25,170 --> 00:39:28,360 Oh? Thanks for saying so. 457 00:39:28,360 --> 00:39:30,360 Right then. 458 00:39:30,360 --> 00:39:33,360 If I may? 459 00:39:33,360 --> 00:39:40,830 I understand Lord Yi isn't her ladyship's real father. 460 00:39:40,830 --> 00:39:43,930 And you, my lord? 461 00:39:43,930 --> 00:39:45,360 Are you and she..? 462 00:39:45,360 --> 00:39:49,360 We're not related. 463 00:39:49,360 --> 00:39:53,230 She was the daughter of my father's best friend. 464 00:39:53,230 --> 00:39:57,230 But we grew up as brother and sister. 465 00:39:57,230 --> 00:40:00,030 Ah, is that so? 466 00:40:00,030 --> 00:40:02,530 You're not related. 467 00:40:11,230 --> 00:40:14,360 I'm not sure why you asked. 468 00:40:14,360 --> 00:40:17,360 But I should tell you something. 469 00:40:19,130 --> 00:40:21,360 I'm not like my father. 470 00:40:21,360 --> 00:40:27,360 You two learning medicine together doesn't bother me. 471 00:40:27,360 --> 00:40:34,570 I'm glad to see people of talent proving themselves. 472 00:40:34,570 --> 00:40:39,700 But that's within the clinic. 473 00:40:39,700 --> 00:40:43,700 Outside these gates... 474 00:40:43,700 --> 00:40:48,430 she's still a noble and you're still a commoner. 475 00:40:48,430 --> 00:40:51,400 I hope won't forget that. 476 00:40:51,400 --> 00:40:56,470 For everyone's sakes. 477 00:41:36,530 --> 00:41:40,360 Have you seen Baek Kwanghyon? 478 00:41:44,360 --> 00:41:46,360 He's looking for me. 479 00:41:46,360 --> 00:41:48,360 Where is he? 480 00:42:29,970 --> 00:42:34,230 My lord, the apprentice instructor. 481 00:42:42,670 --> 00:42:44,360 Him..? 482 00:42:47,500 --> 00:42:49,030 Go in. 483 00:42:57,170 --> 00:42:59,270 You sent for me? 484 00:42:59,270 --> 00:43:01,200 Mm. Sit. 485 00:43:01,200 --> 00:43:02,470 My lord. 486 00:43:04,360 --> 00:43:07,670 There's something I want to talk about. 487 00:43:07,670 --> 00:43:11,360 Yes, at your service. 488 00:43:11,360 --> 00:43:17,360 It's about the upcoming selections. 489 00:43:33,360 --> 00:43:36,270 Outside these gates... 490 00:43:36,270 --> 00:43:39,360 she's still a noble and you're still a commoner. 491 00:43:39,360 --> 00:43:42,360 I hope won't forget that. 492 00:43:42,360 --> 00:43:47,200 For everyone's sakes. 493 00:43:55,360 --> 00:43:57,170 Can't sleep? 494 00:43:57,170 --> 00:43:58,360 No. 495 00:43:58,770 --> 00:44:02,600 Why? Because the selection is tomorrow? 496 00:44:02,600 --> 00:44:05,000 No. 497 00:44:05,000 --> 00:44:06,530 Don't let it get to you. 498 00:44:06,530 --> 00:44:10,360 Think of it as a learning experience. 499 00:44:10,360 --> 00:44:14,360 You don't have to be appointed as a physician. 500 00:44:14,360 --> 00:44:16,630 You're right. 501 00:44:16,630 --> 00:44:20,970 But I've got a new ambition. 502 00:44:20,970 --> 00:44:22,200 Huh? 503 00:44:22,730 --> 00:44:29,200 If I pass no one will ever call me a commoner again. 504 00:44:29,200 --> 00:44:30,360 Kwanghyon. 505 00:44:30,360 --> 00:44:37,360 In fact, I've never been ashamed of my station. 506 00:44:37,360 --> 00:44:44,360 I've thought, "Oh, if only I were born a noble," of course. 507 00:44:44,360 --> 00:44:50,360 But my station, it's not so bad. 508 00:44:50,360 --> 00:44:52,360 Not really. 509 00:44:53,500 --> 00:44:57,360 Except for one thing. 510 00:44:57,360 --> 00:45:00,100 One thing... 511 00:45:00,100 --> 00:45:05,100 There is one thing. 512 00:45:13,200 --> 00:45:18,360 The five viscera are internal but they have external indicators. 513 00:45:18,360 --> 00:45:24,770 Balanced viscera result in a pleasant fragrance emanating from the nostrils. 514 00:45:24,770 --> 00:45:27,370 A balanced mind, the tongue... 515 00:45:36,360 --> 00:45:42,360 A balanced diet produced health and long life. 516 00:45:42,360 --> 00:45:46,360 Balanced diet... diet balance... 517 00:45:46,360 --> 00:45:49,670 In here cramming? 518 00:45:49,670 --> 00:45:52,360 Oh, hello. 519 00:45:52,360 --> 00:45:53,900 You ready? 520 00:45:53,900 --> 00:45:56,360 Hm? Not really. 521 00:45:56,360 --> 00:45:59,400 The first test is oral, the second is application? 522 00:45:59,400 --> 00:46:01,030 Yes. 523 00:46:01,030 --> 00:46:05,360 Then relax. Think of it as a learning experience. 524 00:46:05,360 --> 00:46:09,070 Why? Why should I relax? 525 00:46:09,070 --> 00:46:09,670 Huh? 526 00:46:09,670 --> 00:46:14,360 Why does everyone encourage me to fail on the first try? 527 00:46:14,360 --> 00:46:15,800 What is that? 528 00:46:15,800 --> 00:46:20,270 You're bound to fail so don't try? 529 00:46:20,270 --> 00:46:23,360 That's not what I meant. 530 00:46:28,360 --> 00:46:32,200 I need to go. I'm late. 531 00:46:35,360 --> 00:46:39,500 I was just trying to help. 532 00:46:39,500 --> 00:46:43,360 Guess he's pretty wound up. 533 00:46:44,870 --> 00:46:47,670 534 00:46:49,900 --> 00:46:54,330 The selection process will now begin. 535 00:46:54,330 --> 00:46:57,360 Today is the oral exam. 536 00:46:57,360 --> 00:47:00,700 Tomorrow, practical application. 537 00:47:00,700 --> 00:47:07,360 Once you enter, you will select from this box. 538 00:47:07,360 --> 00:47:10,030 That will be your question. 539 00:47:10,030 --> 00:47:12,170 After it has been selected, 540 00:47:12,170 --> 00:47:15,360 you will recite the passage indicated. 541 00:47:19,360 --> 00:47:22,270 Let's begin. 542 00:47:31,600 --> 00:47:34,360 The Classified Collection of Medical Prescriptions. 543 00:47:34,360 --> 00:47:36,030 Sir. 544 00:47:36,030 --> 00:47:41,300 Fruits and vegetables are, um... 545 00:47:41,300 --> 00:47:46,360 Like the Yang and Yin... -ish... 546 00:47:46,360 --> 00:47:52,300 And the order of the earth and sky... 547 00:47:52,300 --> 00:47:59,870 Leading to, um... diseases and stuff... 548 00:47:59,870 --> 00:48:03,360 - - The acupuncture... 549 00:48:06,360 --> 00:48:11,360 Essential Techniques, Classifications. 550 00:48:11,360 --> 00:48:18,360 There are 17 classification points for assessing temperature and condition. 551 00:48:18,360 --> 00:48:24,330 1, cerebrum. 2, the temple. 3, sideburns. 4, eyebrows. 5, the jaw. 552 00:48:24,330 --> 00:48:27,870 6, whiskers. 7, hair. 8, armpits. 553 00:48:27,870 --> 00:48:30,630 9, correspondence of the three primary pulses. 554 00:48:30,630 --> 00:48:33,000 - - 10, thighs. 11... 555 00:48:58,360 --> 00:49:01,930 Let's begin. 556 00:49:04,130 --> 00:49:09,400 Please, Huangdi's Internal Classic, pleeeaase... 557 00:49:24,170 --> 00:49:27,360 Essential Techniques, Six Seasonal Laws. 558 00:49:27,360 --> 00:49:29,570 Essential Techniques? 559 00:49:29,570 --> 00:49:32,570 Why? Can't do it? 560 00:49:32,570 --> 00:49:36,430 No, I can, yes, sir. 561 00:49:38,570 --> 00:49:41,470 The six seasonal laws. 562 00:49:41,470 --> 00:49:50,360 Spring, face east to breathe in energy from the rising sun. 563 00:49:50,360 --> 00:49:57,360 Summer, face south to sustain energy throughout the day. 564 00:50:00,360 --> 00:50:05,360 You know my mom named me "Great Work"? 565 00:50:05,360 --> 00:50:08,360 Make that "Great Dork." 566 00:50:08,360 --> 00:50:09,600 Same here. 567 00:50:09,600 --> 00:50:13,630 I can barely remember what I said in there. 568 00:50:15,360 --> 00:50:18,370 Now the practical application. 569 00:50:18,370 --> 00:50:20,900 Maybe we'll do better. 570 00:50:20,900 --> 00:50:23,360 Diagnosis, right? 571 00:50:23,360 --> 00:50:29,170 Two of us are assigned the same patient for diagnosis and prescription. 572 00:50:29,170 --> 00:50:32,360 The results are then compared. 573 00:50:32,360 --> 00:50:37,360 Making it easier if your companion isn't as good? 574 00:50:37,360 --> 00:50:39,360 Of course. 575 00:50:40,470 --> 00:50:44,230 Pardon my saying this, 576 00:50:44,230 --> 00:50:47,360 but I hope... 577 00:50:47,360 --> 00:50:49,830 you're my companion. 578 00:50:49,830 --> 00:50:52,370 I had the same thought. 579 00:50:52,370 --> 00:50:54,830 Oh, really? 580 00:50:54,830 --> 00:50:59,360 Right, good luck to both of us then. 581 00:50:59,360 --> 00:51:01,930 Exactly. To both of us. 582 00:51:01,930 --> 00:51:05,200 To both of us. 583 00:51:06,360 --> 00:51:07,360 My lord. 584 00:51:07,360 --> 00:51:11,870 The selections have started? 585 00:51:11,870 --> 00:51:13,030 Yes. 586 00:51:13,030 --> 00:51:16,130 I understand the competition is pretty stiff. 587 00:51:16,130 --> 00:51:16,600 Really? 588 00:51:16,600 --> 00:51:18,570 Is that right? 589 00:51:18,570 --> 00:51:25,330 Yes. This time Lord Ko will be made to look foolish. 590 00:51:25,330 --> 00:51:26,800 Oh? 591 00:51:30,360 --> 00:51:32,230 Wait. 592 00:51:34,360 --> 00:51:37,200 For tomorrow's practical exam. 593 00:51:37,200 --> 00:51:39,200 Use this. 594 00:51:39,200 --> 00:51:40,360 Yes, sir. 595 00:51:55,360 --> 00:51:56,360 Kwanghyon. 596 00:51:59,770 --> 00:52:02,130 I've got to do better. 597 00:52:03,360 --> 00:52:06,700 Kwanghyon, Kwanghyon. 598 00:52:06,700 --> 00:52:10,360 Taemang. I was just on my way to see you. 599 00:52:10,360 --> 00:52:13,430 Trouble. Hurry. 600 00:52:13,430 --> 00:52:15,670 What, what? What is it? 601 00:52:15,670 --> 00:52:17,360 The practical exams. 602 00:52:17,360 --> 00:52:21,000 They've announced it. 603 00:52:25,200 --> 00:52:27,300 Move, move. 604 00:52:29,130 --> 00:52:30,360 Look. 605 00:52:35,270 --> 00:52:38,300 Yun Taeju, Baek Kwanghyon. 606 00:52:38,300 --> 00:52:40,360 I thought I read it wrong. 607 00:52:40,360 --> 00:52:45,200 Pairing you with Yun Taeju? 608 00:52:58,830 --> 00:53:01,360 We're against each other. 609 00:53:03,360 --> 00:53:04,430 Good luck. 610 00:53:04,430 --> 00:53:09,130 I look forward to seeing what you've learned. 611 00:53:16,830 --> 00:53:21,360 May I ask why you paired them this way? 612 00:53:21,360 --> 00:53:23,000 Why? 613 00:53:23,000 --> 00:53:27,170 Merely to ensure those with comparable skills work together. 614 00:53:27,170 --> 00:53:33,030 But Yun Taeju and Baek Kwanghyon hardly have comparable skills. 615 00:53:33,030 --> 00:53:36,360 Perhaps, in your eyes. 616 00:53:36,360 --> 00:53:41,070 But many of us have a different perspective. 617 00:53:41,070 --> 00:53:47,370 Baek Kwanghyon has distinguished himself. Particularly in acupuncture. 618 00:53:47,370 --> 00:53:52,170 He will not suffer in competition with Yun Taeju. 619 00:53:53,530 --> 00:53:57,360 It's dumb. Yun Taeju of all people? 620 00:53:57,360 --> 00:53:59,360 Baek doesn't stand a chance. 621 00:53:59,360 --> 00:54:03,360 It's dumb. Why did they pair them? 622 00:54:03,360 --> 00:54:10,300 I wanted to see his hair flouncing around. 623 00:54:10,300 --> 00:54:12,360 He's gorgeous. 624 00:54:14,700 --> 00:54:18,730 Oh? That's a shame. 625 00:54:18,730 --> 00:54:20,360 I agree. 626 00:54:20,360 --> 00:54:25,070 People have high hopes. They'll be disappointed. 627 00:54:28,360 --> 00:54:31,000 Ma'am, someone to see you. 628 00:54:31,000 --> 00:54:32,360 Oh? 629 00:54:33,000 --> 00:54:34,360 Ma'am. 630 00:54:40,360 --> 00:54:43,330 Jinyong, if you'll excuse us? 631 00:54:43,330 --> 00:54:44,360 Ma'am. 632 00:54:49,930 --> 00:54:51,530 I'm surprised to see you. 633 00:54:51,530 --> 00:54:59,360 I found something odd and thought you should know. 634 00:54:59,360 --> 00:55:00,500 Odd? 635 00:55:02,200 --> 00:55:03,360 Yes. 636 00:55:15,360 --> 00:55:20,530 One of his associates is the chef, Oh Jangbak. 637 00:55:20,530 --> 00:55:25,500 He once held a government posting. 638 00:55:25,500 --> 00:55:30,360 But he fell into drinking and got himself exiled. 639 00:55:30,360 --> 00:55:38,500 They sent him to the Isle of Yonhwa. 640 00:55:38,500 --> 00:55:40,600 What? 641 00:55:40,600 --> 00:55:41,930 Yonhwa? 642 00:55:41,930 --> 00:55:43,360 Yes, ma'am. 643 00:55:43,360 --> 00:55:50,360 The same island where the boy stayed with his father. 644 00:56:01,830 --> 00:56:08,370 "Oh yah, Oh yeah, everything in its time." 645 00:56:08,370 --> 00:56:11,770 "Everything is fine." Take it away. 646 00:56:11,770 --> 00:56:13,360 Yes, sir. 647 00:56:14,360 --> 00:56:17,100 Who's the best chef ever? 648 00:56:20,730 --> 00:56:22,170 Going somewhere? 649 00:56:22,170 --> 00:56:25,870 I'm going to the temple. I leave it to you. 650 00:56:25,870 --> 00:56:28,360 The temple? Why? 651 00:56:28,360 --> 00:56:31,130 You're not a Buddhist, are you? 652 00:56:31,130 --> 00:56:33,630 Just in case. 653 00:56:33,630 --> 00:56:36,360 Ah, I see. 654 00:56:36,360 --> 00:56:38,360 Look after things. 655 00:56:38,360 --> 00:56:41,100 Yes, ma'am. Be safe. 656 00:56:44,360 --> 00:56:49,170 Like praying's going to help that dunce Taemang? 657 00:56:49,170 --> 00:56:51,370 Much less Kwanghyon. 658 00:56:54,360 --> 00:57:02,360 No, Kwanghyon may do it. I taught him well on the island. 659 00:57:02,360 --> 00:57:07,030 "Everything is fine..." 660 00:57:08,360 --> 00:57:11,360 Who's the best chef ever? 661 00:57:19,360 --> 00:57:21,970 The same island? 662 00:57:21,970 --> 00:57:27,930 If he was on the same island as Dojun's son... 663 00:57:58,600 --> 00:58:04,570 Now we begin the practical portion of the exam. 664 00:58:04,570 --> 00:58:09,300 We will now see the patients. 665 00:58:09,300 --> 00:58:14,730 When your name is called, step forth and begin the exam. 666 00:58:14,730 --> 00:58:17,200 Who are the patients? 667 00:58:17,200 --> 00:58:22,360 No idea. Clinic patients, I assume. 668 00:58:22,360 --> 00:58:26,170 - First, Yu Jaehak. - Sir. 669 00:58:26,170 --> 00:58:28,730 - Kim Jusik. - Sir. 670 00:58:28,730 --> 00:58:30,360 You can go. 671 00:58:32,360 --> 00:58:36,360 - Next. Im Pilson. - Sir. 672 00:58:36,360 --> 00:58:38,830 - Mun Yonho. - Sir. 673 00:58:38,830 --> 00:58:41,360 - You can go. - Sir. 674 00:58:41,360 --> 00:58:44,360 Next. 675 00:58:44,360 --> 00:58:47,360 - Pak Taemang. - Sir. 676 00:58:47,360 --> 00:58:50,330 - Jong Tasop. - Sir. 677 00:58:50,330 --> 00:58:53,360 - You can go. - Sir. 678 00:59:14,630 --> 00:59:17,360 - You two? - Sir. 679 00:59:17,360 --> 00:59:20,200 - Come with me. - Sir. 680 00:59:21,360 --> 00:59:23,170 Next. 681 00:59:24,600 --> 00:59:27,360 - Kang Taesu. - Sir. 682 00:59:27,360 --> 00:59:29,370 - Yi Jinsop. - Sir. 683 00:59:29,370 --> 00:59:32,230 - You can go. - Sir. 684 00:59:36,570 --> 00:59:38,360 And now... 685 00:59:38,360 --> 00:59:42,730 - Yun Taeju. - Sir. 686 00:59:42,730 --> 00:59:47,360 - Baek Kwanghyon. - Sir. 687 00:59:47,360 --> 00:59:50,360 You can go. 688 00:59:50,360 --> 00:59:51,400 Sir. 689 00:59:57,370 --> 00:59:59,800 This second exam. 690 00:59:59,800 --> 01:00:02,130 I hope it turns out all right. 691 01:00:02,130 --> 01:00:03,970 I'm concerned, my lord. 692 01:00:03,970 --> 01:00:05,900 Don't be. 693 01:00:05,900 --> 01:00:07,670 But in this situation... 694 01:00:07,670 --> 01:00:11,430 Sending those two there... 695 01:00:31,360 --> 01:00:36,000 The doctors are here. 696 01:00:36,000 --> 01:00:37,360 Go on. 697 01:00:51,930 --> 01:00:53,360 Welcome. 698 01:01:01,170 --> 01:01:05,360 Hello. I'm your patient today. 699 01:01:05,360 --> 01:01:08,330 Your Majesty. 700 01:01:10,500 --> 01:01:13,430 Your Majesty...? 701 01:01:17,360 --> 01:01:19,870 Your... 702 01:01:19,870 --> 01:01:42,630 Translated by D. Bannon Subtitles provided by MBC 703 01:01:42,630 --> 01:01:48,000 What? Apprentices treating the royal family? 704 01:01:48,000 --> 01:01:50,470 Huh? Where's Doctor Baek? 705 01:01:50,470 --> 01:01:52,530 Treating the King? 706 01:01:52,530 --> 01:01:54,500 The King of all people? 707 01:01:54,500 --> 01:01:57,670 Taeju probably knows a lot about the royal house. 708 01:01:57,670 --> 01:01:59,600 I need a favor. 709 01:01:59,600 --> 01:02:02,530 That was when he was a horse doctor. Now he's a physician. 710 01:02:02,530 --> 01:02:04,970 You took him there on purpose? 711 01:02:04,970 --> 01:02:08,970 He doesn't have any skills besides using his hands. 712 01:02:08,970 --> 01:02:12,230 Will he be all right? 713 01:02:12,230 --> 01:02:14,600 Now we'll see what they're made of. 714 01:02:14,600 --> 01:02:18,360 What? He did what? 715 01:02:18,360 --> 01:02:21,400 No, Sire, I have no idea. 716 01:02:21,400 --> 01:02:25,800 I merely diagnosed according to my... 717 01:02:25,800 --> 01:02:27,070 Enough! 718 01:02:27,070 --> 01:02:30,360 How dare a commoner think he knows anything? 719 01:02:30,360 --> 01:02:33,800 Well? Take him away. 46600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.