All language subtitles for Hierro.S01E03.MULTi.1080p.WEB.H264-NoNE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:25,308 --> 00:03:27,748 Goedemorgen. - Hallo. 2 00:03:27,868 --> 00:03:29,628 Dat meen je niet. 3 00:03:29,748 --> 00:03:32,348 Het is schandalig. - Zeker weten. 4 00:03:32,468 --> 00:03:33,948 Hij zou op tijd zijn. 5 00:03:34,068 --> 00:03:39,468 Je neef mist nog een onderdeel, maar de veerboten mogen de haven niet in. 6 00:03:39,588 --> 00:03:44,068 Vanwege de deining. Hopelijk mogen ze vanmiddag aanleggen. 7 00:03:44,188 --> 00:03:46,988 Idaira, hoe hou je het op dit eiland vol? 8 00:03:47,108 --> 00:03:49,948 Hallo, Nico. Jij vindt het hier fijn, toch? 9 00:03:50,068 --> 00:03:53,228 Hij zou het nog fijner vinden als hij kon douchen. 10 00:03:58,188 --> 00:04:00,908 Een douche, een douche. 11 00:04:25,628 --> 00:04:27,308 Yeray. 12 00:04:32,708 --> 00:04:34,428 Kom. 13 00:04:49,508 --> 00:04:51,028 Yeray. 14 00:04:52,188 --> 00:04:54,628 Ontwijk je je moeder of ontwijk je mij? 15 00:04:54,748 --> 00:04:57,748 Doet dat ertoe? - Hoe laat was je thuis? 16 00:04:57,868 --> 00:05:00,748 Wat maakt jou het uit? - Mij niks. 17 00:05:00,868 --> 00:05:04,908 Maar je moeder maakte zich grote zorgen. Je had moeten bellen. 18 00:05:05,028 --> 00:05:07,268 Wat is dit? - Yeray, toe. 19 00:05:07,388 --> 00:05:11,428 Man, laat me met rust. - Kijk, wij hoeven elkaar niet te mogen. 20 00:05:11,548 --> 00:05:14,788 Naai m'n moeder, maar laat mij met rust. - Pas op. 21 00:05:14,908 --> 00:05:16,908 Of anders... 22 00:05:17,028 --> 00:05:19,228 Val dood. 23 00:05:32,508 --> 00:05:38,508 Het lab heeft bestanden van Fran z'n telefoon gehaald. Ook deze foto's. 24 00:05:40,228 --> 00:05:42,708 Deze zijn van de dag van de moord. 25 00:05:42,828 --> 00:05:46,188 Toen ik hem vond, droeg hij alleen een T-shirt. 26 00:05:46,308 --> 00:05:50,388 Maar op z'n vrijgezellenfeest draagt hij ook een overhemd. 27 00:05:50,508 --> 00:05:54,908 De dader heeft er iets mee gedaan, tenzij Fran het al uitgetrokken had. 28 00:05:55,028 --> 00:05:58,308 Het moet zijn gebeurd tussen twee en vijf. 29 00:05:58,428 --> 00:06:02,988 Weten we iets over dat tijdvak? - Hij is niet uit La Restinga vertrokken. 30 00:06:03,108 --> 00:06:05,468 Dat weten door z'n telefoon. 31 00:06:05,588 --> 00:06:07,748 Laat nog wat meer foto's zien. 32 00:06:25,268 --> 00:06:27,948 Zo, wat een stuk. 33 00:06:28,068 --> 00:06:31,228 Ze wil dat we de moordenaar van haar vriend vinden. 34 00:06:31,348 --> 00:06:34,188 Pardon, het was niet verkeerd bedoeld. 35 00:06:34,308 --> 00:06:37,908 Bij een onderzoek komen intieme details aan het licht. 36 00:06:38,028 --> 00:06:42,668 Als iemand daarmee niet kan omgaan, hebben we een probleem. 37 00:06:42,788 --> 00:06:45,068 Pardon. Het zal niet weer gebeuren. 38 00:06:45,188 --> 00:06:48,348 Dit zijn foto's van Fran z'n telefoon. Ik was bij u... 39 00:06:48,468 --> 00:06:50,868 Ik was te laat. Heb je verder nog iets? 40 00:06:50,988 --> 00:06:54,508 Het belangrijkste. Laat ons het kaartje zien. 41 00:06:54,628 --> 00:06:58,788 Fran wilde tijdens z'n huwelijksreis van Parijs naar Amsterdam. 42 00:06:58,908 --> 00:07:01,628 Om de persoon te treffen met wie hij gebeld had. 43 00:07:01,748 --> 00:07:04,108 Vermoedelijk. - En? 44 00:07:04,228 --> 00:07:09,108 We wachten op de Nederlandse politie. De beller is nog onbekend. 45 00:07:09,228 --> 00:07:14,068 Pilar heeft niks over Amsterdam gezegd. - Braulio, ga met Pilar praten. 46 00:07:14,188 --> 00:07:16,948 Brigadier, laat ze met z'n tweeën gaan. 47 00:07:19,548 --> 00:07:21,748 Neem je tante mee. 48 00:07:26,148 --> 00:07:32,148 Reyes, doe dat uniform uit, zolang je voor ons werkt. 49 00:07:32,268 --> 00:07:34,108 Ja, brigadier. 50 00:07:37,068 --> 00:07:40,388 Kom, aan de slag. 51 00:07:40,508 --> 00:07:43,708 Ga maar naar de rechtbank voor een tapbevel. 52 00:07:43,828 --> 00:07:46,108 Krijgen we groen licht? - Voor Díaz. 53 00:07:46,228 --> 00:07:50,068 Ik laat u niet het halve eiland tappen. 54 00:07:50,188 --> 00:07:52,308 Dank u. 55 00:07:59,708 --> 00:08:02,788 VEER VAART NIET 56 00:08:02,908 --> 00:08:09,148 Moet ik het je zwemmend brengen? - Je bent vervoerder. Vervoer het. 57 00:08:09,268 --> 00:08:11,788 Het fruit komt als het schip komt. 58 00:08:11,908 --> 00:08:17,548 Al die uitvluchten: Fran, de boot, de Guardia Civil. Het is me wat. 59 00:08:17,668 --> 00:08:21,508 Kom op, Samir. Ik heb nog het meest last van het oponthoud. 60 00:08:21,628 --> 00:08:28,628 Zeker. Je klinkt nogal gespannen. Relax en regel het. 61 00:08:43,268 --> 00:08:46,068 Ik weet niet of dit een goed idee is. 62 00:08:46,188 --> 00:08:50,308 Wat kan jou het schelen? Als het je niet aanstaat, ga dan. 63 00:08:50,428 --> 00:08:52,028 Best. 64 00:09:08,908 --> 00:09:12,268 Kan ik die foto ook krijgen? - Natuurlijk. 65 00:09:12,388 --> 00:09:16,628 Dat kan wel, toch? - Als de zaak gesloten is. 66 00:09:21,348 --> 00:09:25,828 Pilar, je zei laatst dat jullie op huwelijksreis wilden naar Parijs. 67 00:09:25,948 --> 00:09:27,828 Alleen naar Parijs? 68 00:09:30,708 --> 00:09:33,988 Ook naar Versailles, maar dat ligt in de buurt. 69 00:09:36,228 --> 00:09:43,228 Fran wilde ook naar Disneyland. Dat vond ik zo kinderachtig. 70 00:09:43,468 --> 00:09:45,308 En Amsterdam? 71 00:09:46,988 --> 00:09:49,708 Nee, niet naar Amsterdam. 72 00:09:49,828 --> 00:09:55,388 Fran had een treinkaartje naar Amsterdam vanaf Parijs. 73 00:09:56,868 --> 00:10:02,028 Wat een onzin. Hoe kom je erbij? - Pilar, kijk. 74 00:10:03,868 --> 00:10:07,148 Van Parijs naar Amsterdam. Zie je wel? 75 00:10:13,308 --> 00:10:16,588 Zit er ook een kaartje voor mij bij? 76 00:10:16,708 --> 00:10:22,428 We hebben niet alle bestanden kunnen herstellen. Maar ik denk van wel. 77 00:10:23,788 --> 00:10:27,388 Maak je geen zorgen. Die krijgt niemand te zien. 78 00:10:39,308 --> 00:10:41,268 Wat is er? 79 00:10:42,908 --> 00:10:46,188 Wie is dat? - Hoe bedoel je? 80 00:10:46,308 --> 00:10:48,948 Dat is Fran. - Nee, wie is zij? 81 00:10:49,068 --> 00:10:51,508 Zij? 82 00:10:51,628 --> 00:10:55,708 Ik weet het niet. We gingen ervan uit dat jij het was. 83 00:10:55,828 --> 00:10:58,468 Het is misschien niet wat het lijkt. 84 00:10:58,588 --> 00:11:05,068 Waar lijkt het dan op? Zeg het maar. Waar vind je het op lijken? 85 00:11:05,188 --> 00:11:08,428 Pilar, bedaar. 86 00:11:09,468 --> 00:11:13,268 Bedaar. We komen er wel achter wie ze is. 87 00:11:13,388 --> 00:11:19,908 Pilar, kom hier. Kalmeer. Het komt allemaal goed. 88 00:11:33,508 --> 00:11:38,548 Wilt u deze stukken voor me tekenen? - Mee naar m'n kamer, alsjeblieft. 89 00:11:44,628 --> 00:11:46,228 Mevrouw de rechter... 90 00:11:46,348 --> 00:11:49,668 Ga zitten. Het is pas tien minuten geleden. 91 00:11:49,788 --> 00:11:54,748 U moet hier en hier op al die pagina's tekenen. 92 00:11:55,388 --> 00:11:59,708 Is niemand op het idee gekomen dat het om een andere vrouw kon gaan? 93 00:11:59,828 --> 00:12:02,988 Om eerlijk te zijn niet, althans ik niet. 94 00:12:04,028 --> 00:12:05,828 Is er iets? 95 00:12:11,868 --> 00:12:15,868 Zal ik later terugkomen? - Als je het niet erg vindt. 96 00:12:19,708 --> 00:12:22,428 Heb je een probleem met hem? 97 00:12:22,548 --> 00:12:26,468 Op dit eiland is iedereen familie, een buur, vriend of vijand. 98 00:12:26,588 --> 00:12:32,268 Iedereen heeft met elkaar te maken. - Oké, en dus? 99 00:12:32,388 --> 00:12:38,108 De foto is vrij recent. Ik denk dat we haar vrij snel gevonden hebben. 100 00:12:56,388 --> 00:13:01,148 Van het verkeer regelen naar dit. Is dat niet te hoog gegrepen voor je? 101 00:13:01,268 --> 00:13:05,948 Voorlopig gaat het goed. - Ik zal blij zijn als je hem pakt. 102 00:13:06,068 --> 00:13:09,028 Dan zijn we allemaal blij. Díaz, ik wilde... 103 00:13:09,148 --> 00:13:14,548 Nazario. Je maakt die plant kapot. Heb je soms een oppas nodig? 104 00:13:14,668 --> 00:13:17,548 Sorry, baas. - Hou je kop erbij. 105 00:13:17,668 --> 00:13:21,428 Díaz, ik kom je iets vragen over Fran. 106 00:13:24,868 --> 00:13:28,948 We denken dat hij een verhouding had. Weet jij daar iets van? 107 00:13:29,068 --> 00:13:33,428 En dat vraag je aan mij? - Jij kende hem goed. 108 00:13:33,548 --> 00:13:37,468 Weet Pilar het? - Door haar zijn we erachter gekomen. 109 00:13:39,228 --> 00:13:41,788 Jij weet dus van niks. 110 00:14:11,068 --> 00:14:12,828 Is dat je moeder? 111 00:14:13,428 --> 00:14:16,188 Hallo, jongens. Hoe is het? 112 00:14:49,068 --> 00:14:52,188 Brigadier, hij is onderweg. 113 00:15:21,188 --> 00:15:22,668 Wat kom je doen? 114 00:15:22,788 --> 00:15:25,988 Waar is ze? - Ze is er niet. 115 00:15:27,188 --> 00:15:28,828 Waar is ze? 116 00:15:44,868 --> 00:15:47,228 Ze hebben het je verteld. 117 00:15:49,788 --> 00:15:51,988 En kom je er nu over praten? 118 00:15:52,668 --> 00:15:54,508 Pilar. 119 00:15:55,348 --> 00:16:00,028 Je had gelijk. Ben je nu tevreden? - Natuurlijk niet. Doe niet zo mal. 120 00:16:07,428 --> 00:16:10,068 Moet ik uitzoeken waar ze is? 121 00:16:11,268 --> 00:16:15,668 Waarom? Zodat ze me recht in m'n gezicht kan zeggen hoe dom ik ben? 122 00:16:15,788 --> 00:16:19,548 Nee, je bent niet dom, meisje. 123 00:16:19,668 --> 00:16:21,468 Ik weet het. 124 00:16:28,268 --> 00:16:31,468 Ach, meisje. Kom maar. 125 00:16:41,108 --> 00:16:46,108 Hij zei dat ik de enige was die hem echt kende... 126 00:16:46,228 --> 00:16:48,988 en dat hij bij mij zichzelf kon zijn. 127 00:16:49,108 --> 00:16:53,108 Allemaal leugens. - Een andere vrouw wil niet zeggen... 128 00:16:53,228 --> 00:16:56,868 Hij wilde naar Amsterdam gaan... 129 00:16:56,988 --> 00:17:00,308 terwijl we op huwelijksreis waren, alleen. 130 00:17:00,428 --> 00:17:03,388 Ik had geen idee. - Wat wilde hij in Amsterdam? 131 00:17:03,508 --> 00:17:05,988 Geen idee. Wat maakt het uit? 132 00:17:06,108 --> 00:17:09,588 Deed hij daar zaken? - Hoe moet ik dat weten? 133 00:17:09,708 --> 00:17:14,748 Heeft hij nooit iets laten vallen? Als je iets weet, moet je het zeggen. 134 00:17:14,868 --> 00:17:18,348 Je bent niet te geloven. - Ik wil je alleen maar helpen. 135 00:17:18,468 --> 00:17:20,868 Waarmee, papa? 136 00:17:21,788 --> 00:17:26,108 Het gaat altijd om jou. - Dat is niet waar, Pilar. 137 00:17:31,748 --> 00:17:33,668 Klootzak. 138 00:17:45,588 --> 00:17:49,468 Dat wist ik niet. Ik hield niet bij wat Fran allemaal deed. 139 00:17:49,588 --> 00:17:52,708 Ik weet het niet. Bij een duiktocht misschien. 140 00:17:52,828 --> 00:17:57,348 Hij was altijd met vrienden. Als hij een ander had, dan was hij heel discreet. 141 00:17:57,468 --> 00:18:00,348 Zo moeilijk is dat niet. - Nee. 142 00:18:01,988 --> 00:18:06,388 Hoe gaat het nu na je promotie? - Het was geen promotie. 143 00:18:06,508 --> 00:18:08,628 Ze zijn erg aardig voor me. 144 00:18:10,588 --> 00:18:15,708 Ik heb Yeray vandaag gezien. Hij heeft een dreun in z'n gezicht gehad. 145 00:18:17,748 --> 00:18:21,508 Toen ik hem ernaar vroeg, zei hij dat ik bij jou moest zijn. 146 00:18:21,628 --> 00:18:25,708 Het was zelfverdediging. Hij begon. - Serieus? 147 00:18:25,828 --> 00:18:29,508 Is dat nu het niveau, Tomás? Hartelijk dank. 148 00:18:29,628 --> 00:18:34,188 Je zoon is niet voor rede vatbaar, Reyes. - Het is nog maar een kind. 149 00:18:34,308 --> 00:18:36,188 Misschien is dat het probleem. 150 00:18:36,308 --> 00:18:40,188 Hoe bedoel je? - Je denkt dat hij nog maar een kind is. 151 00:18:40,308 --> 00:18:42,108 Bedoel je... 152 00:18:43,428 --> 00:18:46,468 Laat ook maar. Het doet er niet toe. 153 00:18:49,188 --> 00:18:51,348 Ik kom te laat. 154 00:19:34,148 --> 00:19:37,828 Goedemorgen. - Je bent vroeg. 155 00:19:37,948 --> 00:19:41,188 Wil je koffie? - Ik zet wel even. 156 00:19:48,828 --> 00:19:52,788 Idaira, je hebt me nooit over Fran verteld. 157 00:19:52,908 --> 00:19:55,068 Er valt niet veel te vertellen. 158 00:19:55,188 --> 00:20:00,348 Ik krijg geen beeld van hem. Iedereen die ik spreek, ziet hem anders. 159 00:20:00,468 --> 00:20:02,588 Fran had vele gezichten. 160 00:20:04,148 --> 00:20:05,988 Was hij dubbelhartig? 161 00:20:06,108 --> 00:20:12,228 Hij was gecompliceerd, maar hij was een levenslustige persoon. 162 00:20:19,588 --> 00:20:22,108 Idaira. 163 00:20:22,228 --> 00:20:28,468 Dank je wel dat je zo aardig bent voor Nico. Het is niet gemakkelijk. 164 00:20:28,588 --> 00:20:31,068 Natuurlijk wel. 165 00:20:31,188 --> 00:20:32,908 Dank je. 166 00:20:56,948 --> 00:20:59,788 Ben je zover? - Ja. 167 00:20:59,908 --> 00:21:05,348 Wist je dat Fran m'n dochter bedroog? - Ik weet het pas net, zoals iedereen. 168 00:21:05,468 --> 00:21:08,948 Niet zoals iedereen. - Ik weet het pas net. 169 00:21:11,788 --> 00:21:13,748 Hoe kom je hieraan? 170 00:21:13,868 --> 00:21:17,788 Het is niks. Een of andere lul. Het is niet belangrijk. 171 00:21:17,908 --> 00:21:21,108 Ik wil niet dat je in de problemen komt. 172 00:21:21,228 --> 00:21:23,868 Laat zien dat ik me niet in je vergis. 173 00:21:26,988 --> 00:21:31,468 Alleen jij en ik weten wat daarin zit. 174 00:21:31,588 --> 00:21:36,228 Gumersindo vermoedt misschien iets, maar hij houdt z'n mond. 175 00:21:36,348 --> 00:21:39,428 Als iemand erachter komt, heb jij gekletst. 176 00:21:40,548 --> 00:21:44,988 Begrijp je wat ik bedoel? - Wat wil je dat ik doe? 177 00:21:45,108 --> 00:21:48,148 Op het schip wacht iemand met een envelop. 178 00:21:48,268 --> 00:21:52,188 Tel het geld en geef het aan Gumersindo. Hij wacht in een auto. 179 00:21:52,308 --> 00:21:55,948 Rij naar Tenerife. - En de man met het geld? 180 00:21:56,068 --> 00:21:59,268 Hij kent de auto waarin je zit. Hij heet Harley. 181 00:21:59,388 --> 00:22:04,908 Die naam ken ik. Van Tenerife? Fran heeft me over hem verteld. 182 00:22:05,028 --> 00:22:09,148 En wat heeft Fran je verteld? - Niet veel. 183 00:22:09,268 --> 00:22:11,668 Ze moesten iets regelen, of zo. 184 00:22:13,028 --> 00:22:16,508 Gumersindo, we doen het anders. 185 00:23:14,308 --> 00:23:17,308 Mevrouw de rechter. - Wat doet hij in de haven? 186 00:23:17,428 --> 00:23:22,548 Geen idee. Er staan twee agenten klaar voor het geval hij aan boord wil. 187 00:23:46,188 --> 00:23:48,348 En wie mag jij zijn? 188 00:23:51,108 --> 00:23:55,908 Samir heeft er 20 procent af gedaan vanwege het gedoe met de boten. 189 00:23:56,028 --> 00:24:00,428 Waar is Harley? Waarom komt hij niet? - Ik ken geen Harley. 190 00:24:00,548 --> 00:24:03,628 Blijf. Ik wil met je praten. 191 00:24:12,748 --> 00:24:14,788 Hij wordt gebeld. 192 00:24:16,428 --> 00:24:18,468 Díaz. - Bernardo, ik ben bezig. 193 00:24:18,588 --> 00:24:21,748 Bel me meteen terug. We moeten nu in beroep gaan. 194 00:24:21,868 --> 00:24:25,468 Dan heeft die rechter iets om in haar kut te stoppen. 195 00:24:25,588 --> 00:24:29,948 Wat ben je toch grof. - Ik bel je als ik klaar ben. 196 00:24:30,068 --> 00:24:33,748 Ik wil Harley spreken. - Ik ken geen Harley. 197 00:24:33,868 --> 00:24:37,828 Bel Samir. Wat sta je te lachen? Bel Samir. 198 00:24:39,148 --> 00:24:40,748 Verdomme. 199 00:24:46,748 --> 00:24:48,788 Samir, met Díaz. 200 00:25:10,908 --> 00:25:13,828 We zijn er. Een van z'n wagens gaat zo aan boord. 201 00:25:13,948 --> 00:25:17,548 En waar is hij? Zie je hem? 202 00:25:17,668 --> 00:25:20,268 Hij is aan de telefoon. - Hoe bedoel je? 203 00:25:20,388 --> 00:25:23,508 Het is zijn telefoon niet. - Verdorie. 204 00:25:24,988 --> 00:25:27,988 Is er een probleem? 20 procent lijkt me redelijk. 205 00:25:28,108 --> 00:25:33,748 Nee, dat is het niet. Ik moet Harley spreken en ik kan niet van het eiland af. 206 00:25:33,868 --> 00:25:38,588 Dat is echt een probleem. Ik moet op zoek naar een andere vervoerder. 207 00:25:38,708 --> 00:25:42,348 Waarom is hij hier niet? - Hij wilde een tijdje vrij. 208 00:25:42,468 --> 00:25:47,228 En waar gaat de vakantie heen? - Geen idee, snoes. Wat een vraag. 209 00:25:54,428 --> 00:25:57,268 Fran is dood en Harley verdwijnt. Dat is toch gek? 210 00:25:57,388 --> 00:26:01,468 Ik weet niet waar je heen wilt, maar het bevalt me niet. Laat het rusten. 211 00:26:01,588 --> 00:26:08,588 Je zit me toch niet te belazeren, hè? - In dat geval zou je het weten. 212 00:26:35,028 --> 00:26:37,468 Hij gaat aan boord. 213 00:26:37,588 --> 00:26:39,508 Hij gaat aan boord. 214 00:26:41,588 --> 00:26:45,588 Jij weet waar Harley is. - Ik ken geen Harley, heb ik je gezegd. 215 00:26:45,708 --> 00:26:48,588 Ik ben net begonnen. - En je maakt het niet lang. 216 00:26:51,948 --> 00:26:55,668 Arresteer hem alleen als hij instapt. - We verstaan ons vak. 217 00:26:55,788 --> 00:26:57,268 Waar ben jij mee bezig? 218 00:26:57,388 --> 00:26:59,748 Val me niet lastig, Méndez. 219 00:27:01,068 --> 00:27:05,188 Ik loop nu richting Méndez. Hij staat bij hem. 220 00:27:05,308 --> 00:27:07,388 Wie is Méndez? - Een collega. 221 00:27:07,508 --> 00:27:10,708 Hij zit alleen niet bij de gerechtelijke politie. 222 00:27:11,308 --> 00:27:15,828 Je mag het eiland niet af. - En wie houdt me tegen? Jij? 223 00:27:15,948 --> 00:27:18,108 Ja, en anders pakken ze je op Tenerife. 224 00:27:18,228 --> 00:27:21,828 Hij probeert hem uit de rij te krijgen. 225 00:27:21,948 --> 00:27:24,868 Hij loopt weg. Hij gaat niet aan boord. 226 00:27:26,628 --> 00:27:28,948 Hou me op de hoogte. 227 00:27:29,908 --> 00:27:32,948 We verliezen hem niet uit het oog. 228 00:27:33,068 --> 00:27:36,108 Weten we al meer over de vrouw met de tattoo? 229 00:27:36,228 --> 00:27:37,908 We hebben haar nog niet. 230 00:27:38,028 --> 00:27:42,348 Niemand kent haar. Is ze wel van hier? - De foto is wel hier gemaakt. 231 00:27:42,468 --> 00:27:45,748 De tattoo staat voor 'morgen' of 'toekomst'. 232 00:27:45,868 --> 00:27:47,908 Heb je hem hier? 233 00:27:51,308 --> 00:27:55,028 Zoom in op het gebied van de tattoo, alsjeblieft. 234 00:27:55,788 --> 00:27:58,788 Niemand kent haar, omdat de tattoo recent is. 235 00:27:58,908 --> 00:28:02,108 Het is hier rood. Het is ontstoken. 236 00:28:02,228 --> 00:28:06,428 Braulio en Reyes doen navraag bij de dichtstbijzijnde tattooshops. 237 00:28:06,548 --> 00:28:09,548 En? - De eerste elf hebben niks opgeleverd. 238 00:28:09,668 --> 00:28:15,668 En hoeveel zijn er? - Op El Hierro geen, op Tenerife 57. 239 00:28:28,548 --> 00:28:31,628 Misschien moeten we het een andere keer doen. 240 00:28:42,068 --> 00:28:46,948 Ik dacht dat er meer gebroken zou zijn. - Helaas is er niks af. 241 00:28:47,068 --> 00:28:50,908 Verkoop het of verhuur het aan toeristen. 242 00:28:51,028 --> 00:28:55,668 Veel mensen zijn blij met zo'n huisje. - Jij hebt er nooit om gegeven. 243 00:28:57,948 --> 00:29:01,228 Mijn ouders hebben de wc laten installeren. 244 00:29:01,348 --> 00:29:05,548 Toen was ik 15. Tot die tijd moest ik... 245 00:29:18,188 --> 00:29:20,468 Dat kun je niet maken. 246 00:29:21,948 --> 00:29:25,508 Waarom niet? - Stuur je ze niet terug? 247 00:29:26,548 --> 00:29:28,428 Ik weet het nog niet. 248 00:29:28,548 --> 00:29:31,788 We verhuizen naar Tenerife. - Mama, toe. 249 00:29:31,908 --> 00:29:35,988 Als je niet bij mij wilt wonen, koop je maar iets als dit verkocht is. 250 00:29:36,108 --> 00:29:39,588 Ik weet nog niet wat ik wil. - Hou eens op. 251 00:29:39,708 --> 00:29:41,468 Zo kun je niet doorgaan. 252 00:29:46,588 --> 00:29:50,868 Wat vond jij toen je van Fran hoorde? - Ik vond helemaal niks. 253 00:29:50,988 --> 00:29:52,708 Was je verrast? 254 00:29:55,588 --> 00:30:01,068 Ik weet dat een man fascinerend kan zijn en dan later kan tegenvallen. 255 00:30:01,188 --> 00:30:03,508 Dus ik ben zo beter af. - Nee. 256 00:30:03,628 --> 00:30:05,348 Ja. 257 00:30:11,988 --> 00:30:15,428 Hou op met je als een klein kind te gedragen. 258 00:31:21,468 --> 00:31:23,028 Hallo. 259 00:31:23,148 --> 00:31:26,268 Hier. Kom verder. 260 00:31:32,028 --> 00:31:35,828 Wie ben je? - Ik ben Yeray. 261 00:31:38,108 --> 00:31:42,828 Hoelang werk je al voor Díaz? - Niet lang. 262 00:31:42,948 --> 00:31:48,268 Je weet toch wat je hier komt doen? - Nee, ik weet van niks. 263 00:31:48,388 --> 00:31:53,148 Weet je niet dat je bananen levert? - Ja, dat weet ik wel. 264 00:31:54,228 --> 00:31:55,868 Ga zitten. 265 00:31:59,908 --> 00:32:02,308 Kopje thee? - Nee, bedankt. 266 00:32:02,428 --> 00:32:03,908 Ja. 267 00:32:05,828 --> 00:32:11,748 Yeray, vertel eens wat over El Hierro. Ik vind het zo'n mooi eiland. 268 00:32:11,868 --> 00:32:16,988 Wat denk je dat er met Fran gebeurd is? - Geen idee. 269 00:32:17,108 --> 00:32:21,508 Volgens de Guardia Civil heeft je baas hem vermoord. Heel apart... 270 00:32:23,868 --> 00:32:29,028 Ik kende Fran een beetje. Hij was roekeloos. 271 00:32:30,668 --> 00:32:34,868 Jij bent toch niet roekeloos, of wel? 272 00:32:36,588 --> 00:32:38,508 Nee. 273 00:32:39,748 --> 00:32:41,948 Je bent een schatje. 274 00:32:47,028 --> 00:32:50,548 Ik kan het bijna niet geloven. - Wat niet? 275 00:32:50,668 --> 00:32:54,428 Dat Fran een ander had. - Het is gek dat niemand ervan wist. 276 00:32:54,548 --> 00:32:57,428 Waarom trouw je als je de beest wilt uithangen? 277 00:32:57,548 --> 00:33:02,028 Dat hoeft niet zo te zijn. - Zo'n foto met 'n kontje is niet normaal. 278 00:33:02,148 --> 00:33:06,188 Zo bedoel ik het niet. - Alsof wij zulke heiligen zijn. 279 00:33:06,308 --> 00:33:11,068 Maar zoiets doe je niet. - Heeft iemand Pilar gesproken? 280 00:33:14,268 --> 00:33:17,788 Weten we iets over Yeray? - Hij werkt nu voor Díaz. 281 00:33:17,908 --> 00:33:21,468 Serieus? - Het is echt niet te geloven. 282 00:33:33,828 --> 00:33:38,268 Het blondje is er. Kom erbij. 283 00:33:38,388 --> 00:33:42,268 Neem een biertje. Ze zijn heerlijk koud. 284 00:34:15,588 --> 00:34:18,988 Ik ga. Hopelijk is er nog iets open. 285 00:34:21,268 --> 00:34:23,988 Heb je kinderen? 286 00:34:24,108 --> 00:34:26,788 Kan jou dat wat schelen? 287 00:34:26,908 --> 00:34:28,628 Je hebt gelijk. 288 00:34:37,548 --> 00:34:40,068 Jongens, ik moet weg. - Ja, we gaan. 289 00:34:40,188 --> 00:34:43,948 Ik ga ook. - Gaat iedereen weg? 290 00:34:44,068 --> 00:34:48,508 Ik blijf hier. - Ik blijf ook en breng haar thuis. 291 00:34:50,628 --> 00:34:54,988 Laten jullie alle troep liggen? - Hij ruimt op. 292 00:34:55,108 --> 00:34:58,028 Sukkel. - Stelletje eikels. 293 00:34:59,268 --> 00:35:01,388 Tot morgen, Pilar. 294 00:35:30,028 --> 00:35:31,708 Pilar, wat doe je? 295 00:35:33,548 --> 00:35:38,148 Ga daar weg. - Het is zo'n mooie plek. 296 00:35:38,268 --> 00:35:43,628 Hou op met die onzin. Pilar, kom mee. 297 00:35:47,588 --> 00:35:49,868 Waarom kijk je me zo aan? 298 00:35:51,468 --> 00:35:54,788 Kalm maar. Kom. - Hou op met die onzin. 299 00:35:54,908 --> 00:35:57,868 Kom. - Nee, we gaan. 300 00:35:57,988 --> 00:35:59,868 Daniel... 301 00:35:59,988 --> 00:36:01,708 geef me je hand. 302 00:36:07,108 --> 00:36:09,188 Verdomme. 303 00:36:10,428 --> 00:36:14,948 Zie je wel? Het stelt niks voor. Vind je het niet mooi? 304 00:36:15,548 --> 00:36:17,508 Verdorie. 305 00:36:19,468 --> 00:36:21,028 Haal adem. 306 00:36:22,388 --> 00:36:25,628 Daniel, relax. Kijk. 307 00:36:33,868 --> 00:36:37,188 Toe, Pilar. We gaan. - Wat ben jij irritant. 308 00:36:40,348 --> 00:36:42,148 Laten we gaan, toe. 309 00:36:47,268 --> 00:36:50,468 Kom, we gaan. - Wat ben jij saai. 310 00:36:55,068 --> 00:36:56,548 Zo dan. 311 00:36:58,748 --> 00:37:00,708 Tevreden? 312 00:37:05,108 --> 00:37:07,028 Kom hier. 313 00:37:29,748 --> 00:37:32,188 Ja? - Geef me Pilar even. 314 00:37:32,308 --> 00:37:34,468 Ze is er niet. Ze is weg. 315 00:37:34,588 --> 00:37:37,028 Waar is ze heen? - Geen idee. 316 00:37:37,148 --> 00:37:42,388 Een bezorgde, liefdevolle moeder. - Ze had jou om haar te bederven. 317 00:37:42,508 --> 00:37:45,748 Ik hou gewoon van haar. - Kletskoek. 318 00:37:45,868 --> 00:37:48,428 Je verwent haar, zodat ze van je houdt. 319 00:37:48,548 --> 00:37:52,428 Best. Ik ben een paar dagen weg. Zeg haar dat ik haar bel. 320 00:37:52,548 --> 00:37:55,908 Je mocht het eiland toch niet af? - Dat is mijn probleem. 321 00:37:56,028 --> 00:37:58,548 Antonio? 322 00:38:00,148 --> 00:38:03,348 Wat niks met de zaak te maken heeft, blijft erbuiten. 323 00:38:03,468 --> 00:38:09,588 Hij zegt toch dat hij ervandoor wil. - Dat weet ik ook wel zonder tappen. 324 00:38:11,948 --> 00:38:14,068 Mevrouw de rechter. 325 00:38:16,428 --> 00:38:18,508 Tot morgen. 326 00:38:21,868 --> 00:38:25,828 Ik ben blij dat ik u zie. Hebt u het stuk van m'n advocaat gekregen? 327 00:38:25,948 --> 00:38:29,188 Ja, u wilt toestemming om naar Tenerife te gaan. 328 00:38:29,308 --> 00:38:30,788 U ziet vast de noodzaak. 329 00:38:30,908 --> 00:38:35,668 Als u naar de vergadering gaat, dan onder escorte van de Guardia Civil. 330 00:38:35,788 --> 00:38:40,268 Ik kan daar niet aankomen met... - Benoem een plaatsvervanger. 331 00:38:42,748 --> 00:38:46,108 Ik begrijp dat u als rechter uw eigen lijn volgde. 332 00:38:46,228 --> 00:38:49,868 Luister niet naar wat anderen zeggen. - U ook niet. 333 00:39:25,668 --> 00:39:29,668 Waar zit je? Ben je onderweg? - Op Tenerife. Ik ga zo aan boord. 334 00:39:29,788 --> 00:39:33,468 Keer om. Je moet die vriend zoeken over wie je het had. 335 00:39:34,388 --> 00:39:38,628 En wat doe ik als ik hem vind? - Dan bel je me op dit nummer. 336 00:39:45,068 --> 00:39:48,348 Ja, vrij recent. Een week of drie, vier, schatten we. 337 00:39:48,468 --> 00:39:54,708 Op haar onderrug. Het gaat om een Chinees woord. We kunnen het mailen. 338 00:39:54,828 --> 00:39:58,828 Weet u haar naam nog? Staat die in het systeem? 339 00:40:09,708 --> 00:40:15,308 Nee, ik ga. Ik kom later wel terug. - Dat hoeft niet. Hij is zo klaar. 340 00:40:17,228 --> 00:40:19,228 Dank je. 341 00:40:19,348 --> 00:40:23,988 Heb je het naar je zin op het eiland? - Nee. 342 00:40:27,428 --> 00:40:29,228 Je kunt er wat van. 343 00:40:29,348 --> 00:40:32,908 Alles in het leven is een kwestie van oefenen. 344 00:41:08,868 --> 00:41:11,748 Goedemiddag. Tot uw dienst. 345 00:41:11,868 --> 00:41:14,508 Is met Nico alles goed? - Hij slaapt. 346 00:41:14,628 --> 00:41:17,948 We hebben op u gewacht, zodat hij niet alleen zou zijn. 347 00:41:18,068 --> 00:41:22,668 Hoor ik nog wat er aan de hand is? - Het gaat om de tattoo. 348 00:41:25,908 --> 00:41:28,268 Zeg me dat het niet waar is. 349 00:41:28,388 --> 00:41:32,028 Neem haar mee. Zet haar in de auto. 350 00:41:32,148 --> 00:41:35,788 Laat me met haar praten. - Het is beter van niet. 351 00:41:35,908 --> 00:41:39,588 Alsjeblieft. - U moet me vertrouwen. 352 00:43:01,388 --> 00:43:06,028 Wie is er nu bij Nico? - Dat gaat je niks aan. 353 00:43:06,148 --> 00:43:08,468 Kunnen we? - Ja. 354 00:43:09,828 --> 00:43:15,708 Idaira Dueñas Millán, u wordt verdacht van de moord op Francisco Padrón. 355 00:43:15,828 --> 00:43:20,068 U hebt het recht niet te getuigen, vragen niet te beantwoorden... 356 00:43:20,188 --> 00:43:25,748 selectief te antwoorden of alleen vragen van uw advocaat te beantwoorden. 357 00:43:25,868 --> 00:43:30,828 Als u iets niet begrijpt, herhalen we het zo vaak als nodig is. 358 00:43:30,948 --> 00:43:32,428 Ja. 359 00:43:32,548 --> 00:43:35,548 Voor de Guardia Civil hebt u verklaard... 360 00:43:35,668 --> 00:43:38,268 dat Francisco Padrón en u minnaars waren. 361 00:43:38,388 --> 00:43:43,428 Kunt u daarover iets meer zeggen? - We gingen met elkaar naar bed. 362 00:43:44,668 --> 00:43:48,548 We hadden het samen fijn. Meer niet. - Was dat alles? 363 00:43:48,668 --> 00:43:50,828 Het ging alleen om de seks. 364 00:43:51,748 --> 00:43:54,188 Er valt hier weinig te kiezen. 365 00:43:54,308 --> 00:43:57,468 En waarom hebt u dit tot nu toe verzwegen? 366 00:43:58,628 --> 00:44:01,748 Zomaar? - Omdat het niet belangrijk is. 367 00:44:01,868 --> 00:44:05,468 En omdat ik iemand onnodig verdriet zou doen. 368 00:44:06,308 --> 00:44:10,748 Delen van het overhemd van het slachtoffer zijn bij u thuis gevonden. 369 00:44:10,868 --> 00:44:13,548 Het kan ook een ander overhemd zijn geweest. 370 00:44:13,668 --> 00:44:15,908 Het was het overhemd van Fran. 371 00:44:17,948 --> 00:44:22,508 Fran is die nacht bij mij geweest. - Hij is om 2 uur van het feest vertrokken. 372 00:44:22,628 --> 00:44:25,548 En ik vlak na hem. We hadden afgesproken. 373 00:44:25,668 --> 00:44:30,068 Een afspraak? - We zouden afscheid nemen. 374 00:44:33,708 --> 00:44:35,988 We zijn met elkaar naar bed geweest. 375 00:44:36,948 --> 00:44:39,148 Nog een laatste keer. 376 00:44:40,148 --> 00:44:42,588 En om vier uur is hij vertrokken. 377 00:44:44,388 --> 00:44:48,588 Dan bent u de laatste die het slachtoffer nog in leven heeft gezien. 378 00:44:51,348 --> 00:44:54,308 Dat zou kunnen. 379 00:44:54,428 --> 00:44:58,428 Wat hebt u daarna gedaan? - Ik ben gaan slapen. 380 00:44:59,348 --> 00:45:05,388 De volgende dag moest ik voor een kind zorgen. Ik wilde 'n goede indruk maken. 381 00:45:05,508 --> 00:45:09,108 Moet ik dat notuleren? - Alles wat ze zegt. 382 00:45:10,188 --> 00:45:12,708 Waarom hebt u z'n overhemd verbrand? 383 00:45:14,548 --> 00:45:17,348 Ik wilde dit vermijden. 384 00:46:41,388 --> 00:46:44,228 IK HEB HEM GEVONDEN 385 00:47:04,148 --> 00:47:08,028 Nico, je kunt eindelijk douchen. 386 00:47:09,348 --> 00:47:12,508 Hallo. Esteban heet je toch? - Ja. 387 00:47:12,628 --> 00:47:17,668 Sorry dat je zo snel moest beginnen. - Het is m'n werk. 388 00:47:23,468 --> 00:47:26,228 Hij vindt het fijn als je tegen hem praat. 389 00:47:27,148 --> 00:47:29,468 Maar hij praat zelf niet, hè? 390 00:47:32,228 --> 00:47:34,428 Is alles goed, Nico? 391 00:48:14,588 --> 00:48:16,388 Hallo? 392 00:48:21,548 --> 00:48:23,628 Is daar iemand? 29789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.