All language subtitles for Heidi.2015.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,250 --> 00:01:28,665 Heidi! Come on! 2 00:01:50,583 --> 00:01:51,582 Hello, Dete. 3 00:01:57,208 --> 00:01:58,790 I'm hot. 4 00:02:00,375 --> 00:02:03,249 Is it far? - Heidi, it's right at the top. 5 00:02:04,250 --> 00:02:05,665 Hello, Dete. 6 00:02:05,833 --> 00:02:07,040 Hello. 7 00:02:08,833 --> 00:02:12,124 Is that your late sister's daughter? - Yes. 8 00:02:12,291 --> 00:02:15,207 Come on, Heidi. We have to go. - She's got so big. 9 00:02:18,083 --> 00:02:19,874 Come on. 10 00:02:23,125 --> 00:02:25,040 Where are you taking her? 11 00:02:27,083 --> 00:02:30,249 To her grandfather. - To the Alp-Uncle? 12 00:02:30,416 --> 00:02:31,832 Good heavens! 13 00:02:32,125 --> 00:02:33,790 Dete. 14 00:02:33,958 --> 00:02:36,874 He's godless and hates every living soul. 15 00:02:37,041 --> 00:02:39,082 They say he even forgot how to speak. 16 00:02:39,250 --> 00:02:41,790 Am I meant to put her in a home? 17 00:02:42,083 --> 00:02:44,624 Or give her to some farmer we don't know? 18 00:02:45,875 --> 00:02:49,249 You know that nobody wants an extra mouth to feed. 19 00:02:50,125 --> 00:02:53,249 She might have been better off with strangers. 20 00:02:53,416 --> 00:02:57,957 He even fell out with his own son. May God rest his soul. 21 00:02:58,250 --> 00:03:01,957 And I'm sure he won't want anything to do with the child. 22 00:03:18,041 --> 00:03:21,082 Heidi! Where are you? 23 00:03:22,333 --> 00:03:25,457 Heidi, come here right now! 24 00:03:28,291 --> 00:03:30,165 Coming! 25 00:04:14,916 --> 00:04:16,207 Hello, Grandfather. 26 00:04:20,666 --> 00:04:22,790 Hello, Alp-Uncle. 27 00:04:24,916 --> 00:04:26,665 This is Heidi. 28 00:04:27,750 --> 00:04:28,874 Your grandchild. 29 00:04:35,750 --> 00:04:38,374 I've found a position in Frankfurt. 30 00:04:38,916 --> 00:04:42,457 So now I'm bringing her to you. 31 00:04:43,625 --> 00:04:45,874 She's your own flesh and blood affer all. 32 00:04:46,166 --> 00:04:48,040 Go! And take her with you. 33 00:04:49,583 --> 00:04:52,499 I've looked affer her for five years. 34 00:04:52,791 --> 00:04:55,540 But I can't do it anymore. - Get out of here! 35 00:05:05,041 --> 00:05:08,124 Heidi, listen to me. 36 00:05:08,291 --> 00:05:10,540 There's nothing to be scared of. 37 00:05:10,708 --> 00:05:14,290 I'm sure Uncle won't hurt you. 38 00:05:17,958 --> 00:05:19,707 Right, now go. 39 00:05:23,000 --> 00:05:24,624 Go! 40 00:05:25,625 --> 00:05:27,374 God forgive me. 41 00:05:40,833 --> 00:05:44,207 The child! Take the child with you! 42 00:05:46,791 --> 00:05:48,790 Go on, go with her! 43 00:05:50,208 --> 00:05:52,582 But she doesn't want me either. 44 00:06:10,708 --> 00:06:19,499 Grandfather? 45 00:08:03,375 --> 00:08:05,707 Good morning, Grandfather. 46 00:08:38,583 --> 00:08:40,207 Drink. 47 00:09:03,583 --> 00:09:06,165 Thank you. - I'll take you to the parson. 48 00:09:06,333 --> 00:09:08,540 He'll know what to do with you. 49 00:09:22,458 --> 00:09:24,207 Open up. 50 00:09:29,625 --> 00:09:31,582 The child is strong. 51 00:09:33,250 --> 00:09:35,040 And healthy. 52 00:09:35,208 --> 00:09:36,874 She won't be much trouble. 53 00:09:37,041 --> 00:09:38,874 She can't stay with me. 54 00:09:42,416 --> 00:09:44,290 Okay, fine. 55 00:09:44,958 --> 00:09:48,832 I'm going to Maienfeld in three days. Maybe a farmer has a use for her. 56 00:09:49,875 --> 00:09:51,707 Otherwise, it's a home. 57 00:09:52,583 --> 00:09:54,790 But she has to stay with you until then. 58 00:09:55,791 --> 00:09:58,040 I'll bring her down then. 59 00:09:59,166 --> 00:10:02,165 It's your Christian duty to look affer your grandchild. 60 00:10:09,250 --> 00:10:11,540 Here, off you go. 61 00:10:23,750 --> 00:10:25,249 Grandfather? 62 00:10:26,333 --> 00:10:29,082 Should I sleep in the stable again tonight? 63 00:10:30,333 --> 00:10:32,124 Sleep wherever you want. 64 00:10:46,541 --> 00:10:48,415 You only have one chair. 65 00:10:52,833 --> 00:10:54,624 And only one bed. 66 00:11:02,000 --> 00:11:03,915 What's that up there? 67 00:11:22,000 --> 00:11:25,499 I want to sleep up here in the hay. Am I allowed? 68 00:11:29,083 --> 00:11:30,749 Grandfather? 69 00:11:32,583 --> 00:11:34,249 I'd rather not go into a home. 70 00:12:18,833 --> 00:12:21,749 Good morning, Grandfather. - Drink your milk. 71 00:12:31,750 --> 00:12:33,749 Stop there! 72 00:12:38,583 --> 00:12:40,499 Good morning, goats. 73 00:12:41,333 --> 00:12:43,165 Little Bear! Little Swan! Come on! 74 00:12:45,416 --> 00:12:47,540 Come on! Chop chop! 75 00:12:47,833 --> 00:12:50,624 Good day, General Goatherd. 76 00:12:54,958 --> 00:12:57,957 Take the girl with you out on the alp today. 77 00:13:00,000 --> 00:13:02,707 She doesn't know how things work in the mountains. 78 00:13:03,958 --> 00:13:05,749 Hello. My name is Heidi. 79 00:13:09,833 --> 00:13:12,582 Right. - Thank you. 80 00:13:13,250 --> 00:13:14,790 Come on. 81 00:13:19,500 --> 00:13:22,457 Did you hear him? You have to do what I say. 82 00:13:22,625 --> 00:13:23,832 Yeah, yeah. 83 00:13:24,291 --> 00:13:26,999 What's your name? - Peter. 84 00:13:27,166 --> 00:13:30,249 Are you living with him now? - Yes, he's my grandfather. 85 00:13:30,416 --> 00:13:31,915 Your grandfather? 86 00:13:32,500 --> 00:13:34,790 Why don't you live with your parents? 87 00:13:34,958 --> 00:13:36,790 Because they're dead. 88 00:13:38,083 --> 00:13:40,249 My father is dead too. 89 00:13:40,958 --> 00:13:44,124 I was living with my Aunt Dete in Bad Ragaz until now. 90 00:13:44,291 --> 00:13:46,707 I had to sit inside all day. 91 00:13:46,875 --> 00:13:49,040 But here is much better. I can be outside! 92 00:13:49,333 --> 00:13:52,082 Hey, stay with me! - Yeah, yeah. 93 00:14:40,583 --> 00:14:42,165 What's that little one called? 94 00:14:43,208 --> 00:14:47,415 Snowhopper. - Will you show me how to make a fire? 95 00:14:48,833 --> 00:14:50,332 Sure. 96 00:14:54,916 --> 00:14:56,207 Hey, Peter. 97 00:14:57,083 --> 00:14:59,457 Did you eat some of my cheese and sausage? 98 00:14:59,625 --> 00:15:00,707 What, me? 99 00:15:01,500 --> 00:15:03,582 No, that wasn't me. 100 00:15:04,416 --> 00:15:05,915 Who else could it have been? 101 00:15:06,416 --> 00:15:09,082 I don't know. Maybe a goat? 102 00:15:10,000 --> 00:15:11,040 A goat? 103 00:15:14,375 --> 00:15:15,582 Hey! Stay there. 104 00:15:16,375 --> 00:15:19,957 Little Swan, Thistlefinch! Stop it, stop! 105 00:15:22,000 --> 00:15:24,665 Get away! Stop that! 106 00:15:24,958 --> 00:15:27,582 Just you wait! - Leave him! 107 00:15:27,750 --> 00:15:30,207 Do you never listen? I said stay over there! 108 00:15:30,500 --> 00:15:32,790 Stop hitting them! They stopped fighting. 109 00:15:32,958 --> 00:15:36,290 They need to be punished. They give less milk if they fight. 110 00:15:36,583 --> 00:15:40,290 If you stop hitting them, I'll give you half my food. 111 00:15:40,458 --> 00:15:41,499 Half of it? 112 00:15:44,458 --> 00:15:45,499 Every day? 113 00:15:45,791 --> 00:15:48,874 But you're not allowed to hit the goats anymore. 114 00:15:49,041 --> 00:15:51,040 Do you promise? 115 00:15:51,333 --> 00:15:53,540 Every day. Half. 116 00:16:02,750 --> 00:16:07,165 Do you see? Look. - I can see. 117 00:16:08,000 --> 00:16:10,040 Look. Ouick, get down! 118 00:16:10,208 --> 00:16:11,374 Now your turn. 119 00:16:11,666 --> 00:16:13,040 Me? - Yes. 120 00:16:36,833 --> 00:16:38,665 Heidi? - Yes? 121 00:16:38,958 --> 00:16:43,207 Maybe don't mention the food. - I won't say anything. 122 00:16:44,958 --> 00:16:49,165 In the village they say he killed someone once. 123 00:17:09,083 --> 00:17:11,082 Thank you. 124 00:17:11,708 --> 00:17:14,374 I'd rather sleep in the stable affer all. 125 00:17:16,791 --> 00:17:19,999 Did Peter tell you stories about me? 126 00:17:24,625 --> 00:17:26,082 And you just believe him? 127 00:17:27,875 --> 00:17:30,290 Is it true what he says? 128 00:17:30,875 --> 00:17:33,749 People like saying nasty things. 129 00:17:35,208 --> 00:17:39,457 You have to decide whether to trust your own eyes and ears 130 00:17:39,625 --> 00:17:41,707 or what other people say. 131 00:18:07,208 --> 00:18:09,832 Goodnight, Grandfather. 132 00:18:44,416 --> 00:18:46,374 Lovely. 133 00:18:48,916 --> 00:18:51,082 I know my way around up here. 134 00:19:23,125 --> 00:19:25,749 I'll show you tomorrow where the edelweiss grows. 135 00:19:28,291 --> 00:19:29,665 Peter. 136 00:19:31,541 --> 00:19:35,374 I'll be gone tomorrow. Grandfather is taking me to the parson. 137 00:19:35,666 --> 00:19:36,749 What? 138 00:19:38,500 --> 00:19:41,082 I'm on my own with these stupid goats again. 139 00:19:43,166 --> 00:19:45,832 Shoo! Move! Come on. 140 00:19:46,125 --> 00:19:47,915 Go! Move it! 141 00:20:13,083 --> 00:20:15,290 What on earth do you look like? 142 00:20:17,916 --> 00:20:19,749 Grandfather? 143 00:20:21,500 --> 00:20:23,874 Is the chair for me? 144 00:20:24,041 --> 00:20:25,582 Who else? 145 00:20:29,333 --> 00:20:31,124 But I'm leaving tomorrow. 146 00:20:32,125 --> 00:20:34,249 You're going out on the alp tomorrow. 147 00:20:35,125 --> 00:20:37,040 And the next day too? 148 00:20:37,208 --> 00:20:38,332 Certainly. 149 00:20:40,000 --> 00:20:42,915 Don't ask so many questions and go and wash your face. 150 00:20:47,125 --> 00:20:49,832 Thank you, thank you, thank you! 151 00:20:52,291 --> 00:20:56,165 Peter! I'm allowed to stay! 152 00:21:48,083 --> 00:21:51,207 Today is the last day I'll be here. - Why? 153 00:21:51,375 --> 00:21:52,915 I have to go to school. 154 00:21:53,083 --> 00:21:54,790 When are you coming back? 155 00:21:56,083 --> 00:21:57,499 In the spring, I think. 156 00:21:58,125 --> 00:22:00,040 Not until the spring? 157 00:22:07,208 --> 00:22:08,665 You can come down and visit. 158 00:22:09,458 --> 00:22:11,540 Grandmother will be pleased to see you. 159 00:22:17,750 --> 00:22:20,332 No more eating, you've had enough! 160 00:22:23,958 --> 00:22:25,665 Come on! 161 00:22:28,416 --> 00:22:30,165 May I go to school too? 162 00:22:31,541 --> 00:22:32,582 Come on, eat. 163 00:22:38,041 --> 00:22:39,290 Look who's there. 164 00:22:40,083 --> 00:22:43,207 That's unbelievable. 165 00:22:45,333 --> 00:22:48,207 He shouldn't be allowed to take care of a child. 166 00:22:48,500 --> 00:22:50,749 He's looking over. 167 00:23:17,750 --> 00:23:19,124 Good day. 168 00:23:19,958 --> 00:23:21,249 Hello. 169 00:23:22,125 --> 00:23:23,332 Alp-Uncle... 170 00:23:24,416 --> 00:23:26,915 What do you have planned for the girl? 171 00:23:27,083 --> 00:23:28,957 That's nothing to do with you. 172 00:23:29,250 --> 00:23:31,665 In a year she'll have to go to school. 173 00:23:31,833 --> 00:23:34,374 She doesn't have to do anything. 174 00:23:34,541 --> 00:23:37,749 Be sensible. Every child must learn to read. 175 00:23:38,041 --> 00:23:41,624 She can't come down from the alp on her own in the winter. 176 00:23:41,791 --> 00:23:44,374 Come on, child. You go outside. 177 00:23:48,750 --> 00:23:51,290 Alone the whole winter, up on that alp. 178 00:23:51,583 --> 00:23:55,457 A child of that age needs friends. - She has all she needs. 179 00:23:58,291 --> 00:23:59,790 It's against the law. 180 00:24:01,083 --> 00:24:04,374 I'm not interested in your laws. 181 00:24:14,458 --> 00:24:15,624 Come on. 182 00:24:18,291 --> 00:24:20,499 Such a pig-headed fellow. 183 00:24:33,541 --> 00:24:35,790 Here, look. 184 00:24:37,458 --> 00:24:39,332 It's finished. 185 00:24:42,583 --> 00:24:43,957 Beautiful. 186 00:24:45,083 --> 00:24:46,332 Thank you, Grandfather. 187 00:24:52,333 --> 00:24:54,915 If only it were spring again. 188 00:25:30,541 --> 00:25:39,082 Faster! 189 00:25:59,666 --> 00:26:01,499 Thank you. 190 00:26:01,666 --> 00:26:04,874 When it gets dark, I'll come and pick you up. 191 00:26:11,416 --> 00:26:13,040 Hello, is Peter there? 192 00:26:13,208 --> 00:26:15,915 He's at school. But come inside. 193 00:26:23,291 --> 00:26:25,749 Mother, we have a visitor. It's Heidi. 194 00:26:26,458 --> 00:26:27,832 Hello. 195 00:26:28,000 --> 00:26:30,499 Child, she can't see. 196 00:26:31,791 --> 00:26:34,957 Come a little closer, Heidi. 197 00:26:37,875 --> 00:26:40,374 Can you see nothing, Grandmother? 198 00:26:40,666 --> 00:26:42,749 With my eyes, nothing at all. 199 00:26:42,916 --> 00:26:45,249 But with my hands, it's different. 200 00:26:48,916 --> 00:26:51,124 Heidi! - Peter! 201 00:26:56,500 --> 00:26:57,540 Thank you. 202 00:26:57,708 --> 00:27:00,457 You're not missing anything. School is so boring. 203 00:27:00,625 --> 00:27:03,040 You just say that because you still can't read. 204 00:27:03,208 --> 00:27:06,624 You can't either. What good does reading do up here? 205 00:27:06,916 --> 00:27:07,957 Eat your food! 206 00:27:12,625 --> 00:27:15,165 You can have mine, Grandmother. 207 00:27:15,333 --> 00:27:18,332 Thank you, Heidi, but it's too hard. 208 00:27:19,458 --> 00:27:22,165 I hardly have any teeth leff, you know. 209 00:27:23,250 --> 00:27:24,374 Then I'll take it. 210 00:27:34,916 --> 00:27:38,249 Grandmother can't see. Did you know? 211 00:27:39,458 --> 00:27:42,415 And she can't eat any stale bread at all. 212 00:27:45,208 --> 00:27:49,624 We're lucky, aren't we Grandfather? 213 00:28:41,625 --> 00:28:43,707 Whoa there! 214 00:28:57,916 --> 00:29:00,332 Uncle? Hello. 215 00:29:02,083 --> 00:29:04,207 I've got some good news. 216 00:29:05,291 --> 00:29:07,790 I've found a place for Heidi, 217 00:29:07,958 --> 00:29:10,665 with friends of my employers, in Frankfurt. 218 00:29:15,666 --> 00:29:17,790 It's a well-respected family, 219 00:29:17,958 --> 00:29:23,582 and Heidi could even go to school with their young daughter. 220 00:29:24,750 --> 00:29:26,540 It's a wonderful chance for her. 221 00:29:27,583 --> 00:29:29,540 Say something at least! 222 00:29:30,333 --> 00:29:32,874 When you're finished, you can go. 223 00:29:33,500 --> 00:29:34,915 But I want to take her with me. 224 00:29:35,208 --> 00:29:36,707 Heidi is staying here. 225 00:29:40,458 --> 00:29:43,624 In the village they say you don't let her go to school. 226 00:29:44,750 --> 00:29:48,499 Because of your obstinacy, she won't learn to read or write! 227 00:29:48,666 --> 00:29:50,499 You want her to turn wild up here? 228 00:29:50,791 --> 00:29:53,915 Why do you care about her all of a sudden? 229 00:29:54,083 --> 00:29:57,624 Uncle, last time I had no other choice. 230 00:29:57,916 --> 00:30:00,290 There's nothing more to say. 231 00:30:03,250 --> 00:30:05,624 If you don't let her go to school, 232 00:30:05,916 --> 00:30:09,165 they'll take her away from you and put her in a home. 233 00:30:09,791 --> 00:30:13,290 I'm taking her today. With help from the villagers, if needs be. 234 00:30:14,250 --> 00:30:15,874 Where is the child? 235 00:30:17,625 --> 00:30:19,290 Heidi is mine. 236 00:30:19,458 --> 00:30:21,040 Now get out of here. 237 00:30:47,583 --> 00:30:49,915 Heidi! - Dete? 238 00:30:50,791 --> 00:30:52,999 Aunt Dete! - Heidi, my child. 239 00:30:53,291 --> 00:30:54,332 Come here. 240 00:30:55,833 --> 00:30:57,624 Have you missed me lots? 241 00:30:58,666 --> 00:31:01,249 Boy, go back to your goats. 242 00:31:01,416 --> 00:31:04,957 I have to talk to Heidi. Come on. 243 00:31:07,125 --> 00:31:08,457 Sit down. 244 00:31:13,500 --> 00:31:14,707 Listen to me. 245 00:31:14,875 --> 00:31:19,290 How would you like to live in a big, beautiful house? 246 00:31:20,666 --> 00:31:23,957 The Sesemanns, very kind people from Frankfurt, 247 00:31:24,125 --> 00:31:26,749 are looking for a friend for their daughter. 248 00:31:28,166 --> 00:31:29,624 But I like it here. 249 00:31:31,083 --> 00:31:34,999 But the girl in Frankfurt is so looking forward to you coming. 250 00:31:35,708 --> 00:31:37,457 I'd rather stay with Grandfather. 251 00:31:37,750 --> 00:31:41,832 Heidi, Grandfather wants you to come with me. 252 00:31:44,083 --> 00:31:45,124 Really? 253 00:31:46,958 --> 00:31:50,082 Child, we both just want what is best for you. 254 00:31:52,333 --> 00:31:54,790 Come along. The train is leaving soon. 255 00:31:54,958 --> 00:31:58,332 But I have to say goodbye. - We don't have any time. 256 00:31:58,500 --> 00:32:00,790 Is it far away? - No, no. 257 00:32:00,958 --> 00:32:03,082 And what if I don't like it? 258 00:32:03,916 --> 00:32:05,624 Then you can come back home. 259 00:32:05,791 --> 00:32:07,790 I promise. 260 00:32:07,958 --> 00:32:09,415 Come on. 261 00:32:20,000 --> 00:32:23,249 Come on, hurry! 262 00:32:27,708 --> 00:32:29,040 Where is Heidi? 263 00:32:42,250 --> 00:32:43,749 Go, hurry! 264 00:32:49,500 --> 00:32:51,082 Hop on. 265 00:32:52,208 --> 00:32:54,124 Off we go! - All right. 266 00:33:09,666 --> 00:33:12,540 They've gone! You're late again, aren't you? 267 00:33:19,250 --> 00:33:21,415 Keep looking. 268 00:33:30,916 --> 00:33:33,790 It's a miracle the child is still alive. 269 00:34:14,958 --> 00:34:16,207 Heidi, stay here. 270 00:34:16,708 --> 00:34:18,332 Stay here! 271 00:34:39,208 --> 00:34:42,790 Heidi, come with me. Come inside. 272 00:35:08,125 --> 00:35:09,165 Are you free? 273 00:35:10,041 --> 00:35:12,165 The Sesemann mansion, please. 274 00:35:13,458 --> 00:35:14,874 Come on. 275 00:35:39,750 --> 00:35:41,415 Heidi! 276 00:35:52,500 --> 00:35:53,957 Get out. 277 00:36:02,916 --> 00:36:05,040 Good day, ladies. - Good day. 278 00:36:08,833 --> 00:36:09,915 Welcome, ladies. 279 00:36:11,041 --> 00:36:13,749 Miss Rottenmeier is waiting for us. 280 00:36:14,875 --> 00:36:16,499 Please follow me. 281 00:36:46,333 --> 00:36:47,957 Heidi, stop it! 282 00:36:48,666 --> 00:36:51,999 I'm introducing you to Miss Rottenmeier now, okay? 283 00:36:52,166 --> 00:36:54,540 That's the young lady's governess. 284 00:36:54,708 --> 00:36:55,749 Governess? 285 00:36:55,916 --> 00:37:01,165 She's a very distinguished woman who looks affer Miss Klara. 286 00:37:01,333 --> 00:37:03,040 So behave yourself! 287 00:37:03,208 --> 00:37:06,790 Miss Rottenmeier will see you now. - Right. Come along. 288 00:37:18,083 --> 00:37:21,457 Unfortunately, I had no time to change her clothes. 289 00:37:29,333 --> 00:37:31,624 What is your name? - Heidi. 290 00:37:31,791 --> 00:37:34,207 Heidi? That's not a Christian name. 291 00:37:34,500 --> 00:37:37,040 Her name is Adelheid, like her mother. 292 00:37:37,208 --> 00:37:38,457 God rest her soul. 293 00:37:46,791 --> 00:37:49,249 The child seems very young to me. 294 00:37:49,416 --> 00:37:52,707 Indeed, she is quite small for her age. 295 00:37:52,875 --> 00:37:55,749 I'm eight. - Eight. 296 00:37:56,458 --> 00:37:59,707 No, that won't do at all. Come with me, Dete. 297 00:38:05,708 --> 00:38:08,957 Adelheid is exactly what Mr Sesemann wanted. 298 00:38:09,125 --> 00:38:11,665 An unspoiled child from the Swiss countryside. 299 00:38:13,000 --> 00:38:15,082 And now I want my side of the deal. 300 00:38:17,583 --> 00:38:20,540 What should I call you? - Heidi. 301 00:38:21,375 --> 00:38:22,915 I'm Klara. 302 00:38:24,000 --> 00:38:25,957 Were you excited about Frankfurt? 303 00:38:27,333 --> 00:38:30,457 Grandfather and Aunt Dete wanted me to come, 304 00:38:30,625 --> 00:38:33,874 but if I don't like it, I'm allowed to go back home. 305 00:38:34,500 --> 00:38:37,415 You're the most curious girl I've ever met. 306 00:38:38,583 --> 00:38:40,374 Are those boys' clothes? 307 00:38:41,333 --> 00:38:44,665 It's practical on the alp. Especially for climbing. 308 00:38:45,750 --> 00:38:47,707 Oh, climbing... 309 00:38:50,250 --> 00:38:52,040 Can't you walk? 310 00:38:52,208 --> 00:38:54,207 No, sadly not. 311 00:38:54,500 --> 00:38:57,374 So you always have to sit in this? - Yes. 312 00:38:58,708 --> 00:38:59,749 Feel free to push me. 313 00:39:05,833 --> 00:39:07,332 How do you like our house? 314 00:39:07,625 --> 00:39:08,832 It's big. 315 00:39:12,000 --> 00:39:13,749 I'm sorry. 316 00:39:20,916 --> 00:39:21,957 What happened? 317 00:39:22,791 --> 00:39:26,707 I rode into the table. I wasn't paying attention. I'm sorry. 318 00:39:31,791 --> 00:39:35,040 Right. It's time for supper. 319 00:39:37,083 --> 00:39:38,082 Let's sit. 320 00:39:55,041 --> 00:39:58,207 You look a bit like Peter the goatherd. 321 00:39:58,375 --> 00:40:00,540 Pardon? - Adelheid. 322 00:40:00,833 --> 00:40:02,665 Don't talk like that to the servants. 323 00:40:10,500 --> 00:40:11,999 In this house we use cutlery. 324 00:40:13,916 --> 00:40:16,415 She doesn't even know the very basics. 325 00:40:19,541 --> 00:40:21,957 Sorry. I'll get a rag. 326 00:40:22,125 --> 00:40:23,415 A rag? 327 00:40:23,708 --> 00:40:25,249 Sit down, Adelheid! 328 00:40:27,541 --> 00:40:30,040 Tinette. Silence! 329 00:40:46,250 --> 00:40:48,165 Can I have two? 330 00:40:49,208 --> 00:40:50,999 Sebastian. 331 00:40:51,291 --> 00:40:53,665 "Can he please pass me two rolls?" 332 00:40:55,041 --> 00:40:59,124 Can he please... give me two rolls? 333 00:41:00,375 --> 00:41:02,207 "Pass me two rolls." 334 00:41:03,750 --> 00:41:05,040 Pass me two rolls. 335 00:41:06,375 --> 00:41:08,415 Two rolls. 336 00:41:08,708 --> 00:41:11,082 Two rolls, please. 337 00:41:19,416 --> 00:41:22,040 In this house there are rules, Adelheid. 338 00:41:22,208 --> 00:41:25,832 You are to refer to the servants as 'he' or 'she', 339 00:41:26,000 --> 00:41:28,207 and conversing with them is forbidden. 340 00:41:30,416 --> 00:41:33,124 Breakfast is at 7:30. 341 00:41:33,291 --> 00:41:37,832 Lessons will take place in the study and commence at 8:15. 342 00:41:38,000 --> 00:41:40,957 At 12:30 we take our lunch. 343 00:41:41,875 --> 00:41:43,582 Then two hours of rest. 344 00:41:44,416 --> 00:41:45,707 At 7 it's bed time. 345 00:41:46,625 --> 00:41:49,874 In this house there is no running, hopping or jumping. 346 00:41:50,458 --> 00:41:52,207 We always walk. 347 00:41:52,375 --> 00:41:54,457 We never raise our voices. 348 00:41:54,625 --> 00:41:56,290 Miss Rottenmeier? 349 00:43:02,958 --> 00:43:04,582 What are you doing? 350 00:43:09,250 --> 00:43:11,082 You can't run around here like that. 351 00:43:11,250 --> 00:43:13,415 Me? - Yes! 352 00:43:29,291 --> 00:43:31,540 Don't people wash up in the mountains? 353 00:43:32,541 --> 00:43:34,082 Yes, we do. 354 00:43:37,166 --> 00:43:40,874 I have heard that up there, 355 00:43:42,250 --> 00:43:45,124 there are mountain trolls and gnomes. 356 00:43:45,291 --> 00:43:47,124 Have you ever seen one? 357 00:43:47,958 --> 00:43:49,457 Stay still. 358 00:43:56,916 --> 00:44:00,957 Now put those on, and when you're ready, come upstairs. 359 00:44:18,833 --> 00:44:20,040 Heidi! 360 00:44:34,375 --> 00:44:37,082 No, the butter knife. 361 00:44:46,250 --> 00:44:48,707 Okay, Miss Adelheid. 362 00:44:49,875 --> 00:44:52,790 Open the book at chapter one and read aloud. 363 00:45:04,458 --> 00:45:05,665 I can't. 364 00:45:06,583 --> 00:45:07,832 Pardon? 365 00:45:08,500 --> 00:45:10,207 I can't read. 366 00:45:10,500 --> 00:45:12,415 You must know the letters. 367 00:45:15,708 --> 00:45:17,874 Which letter is this? 368 00:45:18,458 --> 00:45:19,749 It's like a mountain. 369 00:45:21,416 --> 00:45:22,540 Yes, it is. 370 00:45:22,833 --> 00:45:24,665 Miss Klara, this is not funny. 371 00:45:26,000 --> 00:45:27,707 Peter can't read either. 372 00:45:27,875 --> 00:45:29,040 Peter? - Peter? 373 00:45:29,625 --> 00:45:31,499 He's my friend. 374 00:45:32,333 --> 00:45:34,957 Peter said we don't need to up on the alp. 375 00:45:35,250 --> 00:45:36,499 You don't need to? 376 00:45:37,708 --> 00:45:39,082 Miss... 377 00:45:40,708 --> 00:45:42,915 Every person can and must learn to read. 378 00:45:45,833 --> 00:45:47,790 Please excuse me one moment. 379 00:45:49,666 --> 00:45:52,082 She doesn't know the alphabet? 380 00:45:53,875 --> 00:45:58,749 A completely wild, uneducated creature has been brought into our house. 381 00:45:58,916 --> 00:46:03,665 Maybe it would be appropriate for her to have a separate teacher. 382 00:46:03,833 --> 00:46:05,665 You'd like that. 383 00:46:05,833 --> 00:46:07,332 It can't be asking too much 384 00:46:07,500 --> 00:46:11,290 to teach the Swiss child the alphabet alongside Klara's lesson. 385 00:46:11,458 --> 00:46:13,290 Certainly not, I just thought... 386 00:46:13,458 --> 00:46:18,332 As soon as Mr Sesemann returns, I'll ensure Adelheid leaves this house. 387 00:46:20,166 --> 00:46:22,582 Doesn't this window open? 388 00:46:25,000 --> 00:46:26,040 Why? 389 00:46:27,166 --> 00:46:29,832 I want to find out if you can see the mountains. 390 00:46:33,166 --> 00:46:38,332 Miss Adelheid, would you be so kind as to retake your seat 391 00:46:38,500 --> 00:46:42,249 so that we can continue with the much-needed lesson? 392 00:46:44,666 --> 00:46:45,749 Miss Klara. 393 00:46:51,041 --> 00:46:54,374 Miss Adelheid, the mountain is called 'A'. 394 00:46:56,541 --> 00:46:58,332 'A' for Adelheid. 395 00:46:58,500 --> 00:47:00,957 ' A'. - Exactly. 396 00:47:02,291 --> 00:47:03,874 Take me over there, Heidi. 397 00:47:12,250 --> 00:47:14,832 Not so wide! We don't want to be seen. 398 00:47:21,541 --> 00:47:22,999 I wanted to show you this. 399 00:47:24,625 --> 00:47:26,874 Is that you? - And my mother. 400 00:47:30,083 --> 00:47:31,957 But you're standing up. 401 00:47:32,125 --> 00:47:33,582 Yes. 402 00:47:33,750 --> 00:47:36,374 I only became ill affer... 403 00:47:36,541 --> 00:47:38,874 Affer she died. 404 00:47:39,708 --> 00:47:41,374 Father misses her too. 405 00:47:42,375 --> 00:47:45,374 He's always travelling for his work. 406 00:47:46,583 --> 00:47:48,749 And I'm always stuck in this house. 407 00:48:01,000 --> 00:48:02,082 You! 408 00:48:03,583 --> 00:48:07,582 Goodness me! Young ladies don't creep up like that. 409 00:48:07,750 --> 00:48:08,790 Sorry. 410 00:48:09,083 --> 00:48:11,915 It's nap time, Miss Adelheid. 411 00:48:12,083 --> 00:48:13,790 But I can't sleep. 412 00:48:13,958 --> 00:48:17,415 You shouldn't sleep, just rest. 413 00:48:21,375 --> 00:48:24,040 How can I be of service to the young lady? 414 00:48:25,875 --> 00:48:26,957 Do you... 415 00:48:27,125 --> 00:48:29,040 Does he know how to open the window? 416 00:48:30,291 --> 00:48:31,415 Which one? 417 00:48:42,708 --> 00:48:44,124 Here, mademoiselle. 418 00:48:45,625 --> 00:48:48,124 Good gracious, not so far! 419 00:48:50,750 --> 00:48:52,790 There are no mountains at all. 420 00:48:53,458 --> 00:48:57,290 Well, you can't see any from up here, 421 00:48:58,541 --> 00:49:03,249 but look, you can see much further from the tower. 422 00:49:06,916 --> 00:49:11,165 But now I have to close the window again and the young lady goes to her room. 423 00:49:11,333 --> 00:49:13,165 Otherwise there'll be trouble. 424 00:49:16,666 --> 00:49:18,249 Thank you and adieu. 425 00:49:21,875 --> 00:49:23,290 Adieu. 426 00:49:32,000 --> 00:49:34,832 We have to be back before the affernoon rest is over. 427 00:49:35,000 --> 00:49:36,582 Sure. 428 00:49:40,416 --> 00:49:41,540 Right. 429 00:49:42,583 --> 00:49:44,457 No, leff! 430 00:49:45,791 --> 00:49:48,165 That's right. Along there. 431 00:49:54,041 --> 00:49:57,665 Apples, fresh apples! 432 00:49:57,958 --> 00:49:59,957 Fresh apples! 433 00:50:22,500 --> 00:50:23,540 The tower. 434 00:50:24,458 --> 00:50:26,082 Where is it now? 435 00:50:28,708 --> 00:50:30,790 Heidi, I don't know right now. 436 00:50:32,458 --> 00:50:34,124 Maybe he knows. 437 00:50:35,583 --> 00:50:37,249 Heidi, you can't talk to a beggar! 438 00:50:40,041 --> 00:50:41,749 Heidi! 439 00:50:43,666 --> 00:50:44,832 This way. 440 00:50:52,750 --> 00:50:54,082 There it is. 441 00:51:04,166 --> 00:51:07,624 Bread! Fresh bread! 442 00:51:08,666 --> 00:51:10,957 Fresh bread! 443 00:51:12,083 --> 00:51:14,249 There. That's where you go in. 444 00:51:15,500 --> 00:51:17,040 What about you? 445 00:51:17,333 --> 00:51:19,374 Don't worry about me. Go on, hurry! 446 00:51:23,166 --> 00:51:24,582 Go! 447 00:51:38,500 --> 00:51:40,832 I hope miss is well rested. 448 00:51:43,625 --> 00:51:44,874 Miss? 449 00:52:03,916 --> 00:52:06,290 I'm sure the young lady will like this. 450 00:52:09,166 --> 00:52:10,207 How cute. 451 00:52:12,500 --> 00:52:14,457 If you have a few pennies... 452 00:52:17,166 --> 00:52:18,832 Don't just stand there. Search! 453 00:52:19,125 --> 00:52:20,832 Miss? 454 00:52:21,833 --> 00:52:22,999 Adelheid! 455 00:52:23,166 --> 00:52:24,207 Klara! 456 00:52:24,958 --> 00:52:26,415 I can't find them. 457 00:52:26,708 --> 00:52:28,332 The front door was open. 458 00:52:28,500 --> 00:52:31,165 And? - Maybe they went out. 459 00:52:31,458 --> 00:52:33,707 Oh, right. Why out? Where? 460 00:52:34,000 --> 00:52:36,290 I think we should look for them outside. 461 00:52:36,583 --> 00:52:37,707 Good God! 462 00:52:39,250 --> 00:52:41,999 Find the children, Sebastian. 463 00:52:42,416 --> 00:52:43,499 Find them! 464 00:52:55,416 --> 00:52:57,040 Where are the mountains? 465 00:53:18,166 --> 00:53:20,165 Grandfather. 466 00:53:33,291 --> 00:53:35,165 Heidi, how was it? 467 00:53:36,083 --> 00:53:37,332 Look. 468 00:53:38,375 --> 00:53:40,707 They're so sweet. 469 00:53:40,875 --> 00:53:42,457 We have to go. 470 00:53:44,000 --> 00:53:45,665 Come on! 471 00:53:49,166 --> 00:53:50,790 Miss! 472 00:53:52,208 --> 00:53:54,040 What do you think you're doing? 473 00:53:56,625 --> 00:53:58,832 Back to the house, quick as you can. 474 00:54:09,500 --> 00:54:12,082 Where on earth were they? 475 00:54:12,291 --> 00:54:14,790 Not far. They just wanted to... 476 00:54:15,083 --> 00:54:17,082 Get some fresh air. - Exactly. 477 00:54:22,250 --> 00:54:24,415 You took Klara out of this house. 478 00:54:24,708 --> 00:54:27,124 Are you aware of how dangerous that is? 479 00:54:27,291 --> 00:54:28,332 What... 480 00:54:33,083 --> 00:54:38,040 What would you have told her father if something had happened to her? 481 00:54:43,416 --> 00:54:45,665 And your sash is all... 482 00:54:51,583 --> 00:54:54,457 Oh, goodness! Those creatures must go. 483 00:54:54,750 --> 00:54:55,832 No... - Sebastian! 484 00:54:56,125 --> 00:54:58,499 Can't we keep them? - Absolutely not! 485 00:54:58,791 --> 00:54:59,999 I... 486 00:55:00,458 --> 00:55:02,624 I can't breathe. The fur! 487 00:55:05,125 --> 00:55:06,332 Oh God! 488 00:55:07,000 --> 00:55:08,957 Get them away! 489 00:55:09,333 --> 00:55:10,749 Those creatures must go! 490 00:55:12,416 --> 00:55:14,957 Hurry up. Ouickly, Sebastian! 491 00:55:17,583 --> 00:55:20,415 I'll look affer these little mites. - I can't breathe. 492 00:55:21,625 --> 00:55:24,040 Oh my god, take that one there! Hurry up! 493 00:55:24,333 --> 00:55:25,999 Sebastian! Oh God. 494 00:55:26,291 --> 00:55:29,582 Sebastian! The cat! It's attacking me! 495 00:55:54,666 --> 00:55:55,707 No. 496 00:55:56,750 --> 00:55:59,124 Adelheid will have no supper this evening. 497 00:55:59,416 --> 00:56:01,124 But... - Miss Sesemann. 498 00:56:01,750 --> 00:56:04,540 It is for adults to decide how children are brought up. 499 00:56:12,125 --> 00:56:13,499 Stand over there. 500 00:56:13,666 --> 00:56:15,665 With your face to the wall. 501 00:56:21,000 --> 00:56:22,415 Get a move on! 502 00:56:36,125 --> 00:56:37,915 With your face to the wall. 503 00:56:45,833 --> 00:56:47,540 With your face to the wall, I said! 504 00:56:53,208 --> 00:56:56,124 Next time I'll lock you in the cellar with the rats. 505 00:57:43,416 --> 00:57:44,582 I have to go home. 506 00:57:46,041 --> 00:57:47,457 Pardon me? 507 00:57:47,625 --> 00:57:48,749 What? 508 00:57:49,833 --> 00:57:51,374 Heidi! 509 00:57:51,541 --> 00:57:53,332 I just have to. 510 00:57:55,583 --> 00:57:56,582 But... 511 00:57:56,750 --> 00:57:59,457 Adelheid. - But why? Heidi! 512 00:57:59,750 --> 00:58:01,290 Stop right there. 513 00:58:02,458 --> 00:58:03,332 Heidi, wait! 514 00:58:03,625 --> 00:58:05,665 I said stop! - Heidi! 515 00:58:06,833 --> 00:58:07,874 Don't go! 516 00:58:08,041 --> 00:58:09,207 How dare you! 517 00:58:09,500 --> 00:58:11,165 Dete said I can leave when I want. 518 00:58:12,208 --> 00:58:13,665 Did she really? 519 00:58:13,958 --> 00:58:16,540 Then she lied. There's no way you're leaving. 520 00:58:19,250 --> 00:58:21,040 Don't you know how lucky you are? 521 00:58:21,208 --> 00:58:23,207 I wish I had grown up in such a house. 522 00:58:29,541 --> 00:58:31,749 What did you want to do with those rolls? 523 00:58:31,916 --> 00:58:34,207 They're for Grandmother. 524 00:58:34,833 --> 00:58:36,082 You stupid child. 525 00:58:36,375 --> 00:58:38,582 Leave them there. 526 00:58:38,875 --> 00:58:41,374 Heidi, what are you doing? 527 00:58:45,833 --> 00:58:48,249 Look what you're doing to the young lady. 528 00:58:55,875 --> 00:58:57,624 Now go to your room. 529 00:58:58,041 --> 00:58:59,499 Right this second. 530 00:59:04,750 --> 00:59:06,665 Tinette. 531 00:59:06,833 --> 00:59:08,124 Tinette! 532 00:59:34,166 --> 00:59:36,249 Grandfather. 533 01:00:04,500 --> 01:00:05,874 Where is Klara? 534 01:00:07,125 --> 01:00:08,624 She's ill. 535 01:00:08,833 --> 01:00:10,874 Sick! Because of you. 536 01:00:37,291 --> 01:00:40,040 So, here's our little Swiss girl. 537 01:00:41,333 --> 01:00:43,999 Don't be scared. I'm just the doctor. 538 01:00:44,708 --> 01:00:47,040 Hiya. - Hiya? 539 01:00:47,208 --> 01:00:48,332 Hiya. 540 01:00:49,166 --> 01:00:50,707 Is Klara sick? 541 01:00:51,000 --> 01:00:52,874 The young lady is much better. 542 01:00:53,166 --> 01:00:55,499 I think she'll be pleased to see you. 543 01:00:57,166 --> 01:00:58,832 Goodbye. 544 01:00:59,000 --> 01:01:00,540 Adieu. 545 01:01:08,500 --> 01:01:10,499 Am I so awful I make you want to leave? 546 01:01:11,416 --> 01:01:13,415 No, that's not it. 547 01:01:22,625 --> 01:01:24,915 I only have you, Heidi. 548 01:01:26,375 --> 01:01:28,832 We could have such a nice time together. 549 01:01:38,291 --> 01:01:39,832 'N'. 550 01:01:43,708 --> 01:01:47,124 You should be a little faster by now. - 'O'. 551 01:01:51,958 --> 01:01:53,957 It looks like a bread roll. 552 01:01:55,791 --> 01:01:57,415 Exactly. 553 01:01:57,583 --> 01:02:00,499 It's not a 'T' for tread, 554 01:02:00,666 --> 01:02:02,207 or a 'K' for kread, 555 01:02:02,375 --> 01:02:05,499 but a 'B'... A 'B' for bread. 556 01:02:05,666 --> 01:02:07,582 And that starts with a... 557 01:02:08,791 --> 01:02:11,832 'B'! What's wrong with you? How have you forgotten? 558 01:02:34,750 --> 01:02:37,207 You've really dolled yourself up. 559 01:02:37,750 --> 01:02:40,957 I haven't dolled myself up at all. How dare you! 560 01:02:56,166 --> 01:02:59,249 Welcome home, sir. - Sebastian. 561 01:03:06,375 --> 01:03:09,415 My dear! - Nice to have you here, Mrs Sesemann. 562 01:03:15,291 --> 01:03:17,499 Father! - Klara, my child. 563 01:03:18,750 --> 01:03:21,499 My darling child! - How wonderful, father. 564 01:03:24,416 --> 01:03:27,415 Ah, so this is our Adelheid? 565 01:03:28,083 --> 01:03:29,165 Good day. 566 01:03:30,750 --> 01:03:33,374 I have a surprise for you. 567 01:03:38,708 --> 01:03:40,624 Grandmama! - Klara. 568 01:03:42,250 --> 01:03:46,207 My sweet, sweet girl. 569 01:03:47,458 --> 01:03:50,707 I'm only passing through, but I had to see you. 570 01:03:51,583 --> 01:03:53,457 Let me look at you. 571 01:03:53,625 --> 01:03:55,332 You look very well! 572 01:03:56,375 --> 01:03:57,874 And... 573 01:03:58,666 --> 01:04:00,790 Good day, medeme. 574 01:04:01,083 --> 01:04:02,249 Madame. 575 01:04:02,541 --> 01:04:04,582 Poppycock! 576 01:04:05,416 --> 01:04:06,874 Just call me Grandmama. 577 01:04:13,000 --> 01:04:15,874 We were right to find a friend for Klara. 578 01:04:16,416 --> 01:04:18,749 She's much better, so cheerful. 579 01:04:19,583 --> 01:04:22,957 I'm afraid my news will dampen your spirits somewhat. 580 01:04:24,500 --> 01:04:27,207 In my opinion, Adelheid shows signs of... 581 01:04:28,458 --> 01:04:31,499 There's no other way for me to put it... 582 01:04:31,666 --> 01:04:33,332 ...not being in her right mind. 583 01:04:35,458 --> 01:04:37,124 Not in her right mind? 584 01:04:37,291 --> 01:04:40,290 What do you mean? - Adelheid still can't read. 585 01:04:41,708 --> 01:04:43,749 She can't even recognise the letters, 586 01:04:44,041 --> 01:04:47,332 even though Mr Kandidat is doing the very best he can. 587 01:04:50,000 --> 01:04:53,290 This is seriously disrupting Miss Klara's lessons. 588 01:04:53,833 --> 01:04:57,957 And her behaviour is impossible, downright wild. 589 01:04:58,833 --> 01:05:02,374 Well, well. I'm going to make up my own mind. 590 01:05:03,416 --> 01:05:06,040 And then we'll take it from there. 591 01:05:14,666 --> 01:05:19,374 "When the young shepherd counted his sheep in the evening, 592 01:05:19,541 --> 01:05:23,707 he realised that the smallest one was missing." 593 01:05:23,875 --> 01:05:25,249 "Where could it be?" 594 01:05:26,291 --> 01:05:29,749 "Outside it began to snow and an icy wind blew." 595 01:05:30,250 --> 01:05:32,790 That happened to me and Peter once. 596 01:05:32,958 --> 01:05:34,332 We lost a goat. 597 01:05:35,666 --> 01:05:39,040 Did you find it again? - Yes. Thankfully. 598 01:05:40,083 --> 01:05:41,665 There, where you come from... 599 01:05:43,125 --> 01:05:46,999 I'm sure it's very different to here. Am I right? 600 01:05:56,125 --> 01:05:58,207 How does the story continue? 601 01:05:58,916 --> 01:06:00,832 Please. 602 01:06:01,125 --> 01:06:05,624 "It got darker and darker and the snowflakes whirled through the air." 603 01:06:06,833 --> 01:06:08,832 "But all of a sudden 604 01:06:09,750 --> 01:06:13,540 he heard the very quiet bleating of a little sheep." 605 01:06:15,708 --> 01:06:19,457 Right, that's where I'm stopping. 606 01:06:21,416 --> 01:06:24,165 But the little sheep. Does he find it? 607 01:06:24,458 --> 01:06:26,832 You can read that for yourself. 608 01:06:27,583 --> 01:06:29,540 But I can't. 609 01:06:29,833 --> 01:06:31,457 Why ever not? 610 01:06:32,875 --> 01:06:34,749 Peter said we don't have to read. 611 01:06:35,916 --> 01:06:37,499 Peter did, did he? 612 01:06:37,666 --> 01:06:41,624 You don't always have to believe what other people say. 613 01:06:42,708 --> 01:06:47,415 If you could read you would know how the story continues. 614 01:06:50,875 --> 01:06:53,249 And you like stories, don't you? 615 01:06:53,416 --> 01:06:54,749 Yes. 616 01:06:54,916 --> 01:06:56,415 Well, then. 617 01:06:57,500 --> 01:07:00,082 I'll leave the book there for you. 618 01:07:17,625 --> 01:07:22,915 Heidi is a sweet and incredibly sensitive child. 619 01:07:23,208 --> 01:07:26,915 I'm sure she can learn to read if given the right attention. 620 01:07:27,625 --> 01:07:29,332 Thank goodness for that. 621 01:07:29,625 --> 01:07:33,249 But I get the impression that she's not very happy. 622 01:07:34,500 --> 01:07:35,999 She has all she could want. 623 01:07:36,583 --> 01:07:38,582 It's something deep inside. 624 01:07:42,250 --> 01:07:45,874 Living in this house goes against everything she is. 625 01:07:48,291 --> 01:07:50,874 Klara has never been so happy. 626 01:07:51,041 --> 01:07:52,332 I see. 627 01:07:52,500 --> 01:07:56,999 And it stops you feeling guilty about leaving Klara alone. 628 01:08:01,333 --> 01:08:02,915 Poppycock. 629 01:09:02,125 --> 01:09:03,624 Hello? 630 01:09:08,083 --> 01:09:09,665 Tinette. 631 01:09:11,291 --> 01:09:14,040 What are you doing? What's in your hand? 632 01:09:14,208 --> 01:09:15,915 A ghost! Don't you hear it? 633 01:09:16,208 --> 01:09:19,040 There's no such thing as ghosts. - There is! Listen. 634 01:09:32,333 --> 01:09:36,374 Sebastian? Help! A ghost! 635 01:10:04,125 --> 01:10:05,499 Nothing was stolen? 636 01:10:05,666 --> 01:10:08,457 I checked the silver myself three times over. 637 01:10:08,625 --> 01:10:10,749 And I locked the door. 638 01:10:10,916 --> 01:10:12,415 I promise. 639 01:10:12,583 --> 01:10:15,040 It was a ghost, definitely. 640 01:10:15,208 --> 01:10:17,999 Poppycock, Tinette. What rot! 641 01:10:23,333 --> 01:10:26,707 Sebastian, you're a sensible man. You must have an explanation. 642 01:10:27,000 --> 01:10:30,749 Well, I have to admit 643 01:10:30,916 --> 01:10:32,582 that if Sir is asking me, 644 01:10:32,750 --> 01:10:36,415 then it certainly has to be said that things are happening, 645 01:10:36,583 --> 01:10:38,457 that, well... 646 01:10:39,791 --> 01:10:41,665 that are somewhat, how shall I put it, 647 01:10:41,833 --> 01:10:43,707 that appear somewhat supernatural. 648 01:10:44,666 --> 01:10:47,165 Supernatural? - Yes. 649 01:10:47,333 --> 01:10:49,082 Right, then. 650 01:10:49,958 --> 01:10:51,540 Well... 651 01:10:52,708 --> 01:10:55,832 I'm going to put a stop to all these carryings-on. 652 01:10:57,375 --> 01:11:01,165 Please make sure that the children hear nothing about this. 653 01:11:02,458 --> 01:11:03,999 Goodnight. 654 01:11:05,541 --> 01:11:07,290 To bed. - Goodnight. 655 01:11:28,875 --> 01:11:33,540 In... the... 656 01:11:39,041 --> 01:11:41,374 vall... 657 01:11:41,541 --> 01:11:42,957 ey... 658 01:11:43,125 --> 01:11:45,332 "In the valley." 659 01:11:45,625 --> 01:11:48,707 "In the valley, there flowed 660 01:11:49,791 --> 01:11:53,874 a small stream 661 01:11:54,041 --> 01:11:57,082 and in the clear water 662 01:11:57,250 --> 01:12:00,290 you could see the trout swimming." 663 01:12:00,458 --> 01:12:02,874 Yes! Heidi, I knew you could do it. 664 01:12:03,166 --> 01:12:04,540 I knew it. - Superb. 665 01:12:09,458 --> 01:12:10,790 Who would have thought it? 666 01:12:11,250 --> 01:12:15,165 "The fish glittered silver, 667 01:12:15,333 --> 01:12:20,082 and frolicked around playfully." 668 01:12:20,541 --> 01:12:25,499 "Here at this lov... lovely place, 669 01:12:25,666 --> 01:12:28,415 the shepherd wanted to rest 670 01:12:28,708 --> 01:12:32,874 and eat his midday meal." 671 01:12:33,041 --> 01:12:34,374 Yes, she can do it! 672 01:12:34,666 --> 01:12:37,749 I'm so pleased, Grandmama. - Bravo, bravo, Heidi! 673 01:12:41,291 --> 01:12:45,540 Every child can learn to read with a good teacher and some patience. 674 01:12:45,708 --> 01:12:49,874 Heidi, I'm delighted. 675 01:12:50,708 --> 01:12:53,665 Our little Swiss girl seems to be doing well here. 676 01:12:55,458 --> 01:12:57,290 And that's why... 677 01:12:59,791 --> 01:13:01,457 she should stay with us. 678 01:13:01,625 --> 01:13:03,290 Forever? - Yes. 679 01:13:04,791 --> 01:13:06,457 Yes, my child, forever. 680 01:13:43,958 --> 01:13:45,874 Goodbye, Mother. - Goodbye. 681 01:13:47,041 --> 01:13:48,957 Giddy up! 682 01:14:29,541 --> 01:14:31,499 How long can you stay, friend? 683 01:14:32,750 --> 01:14:35,832 I'll leave as soon as this business is cleared up. 684 01:14:37,875 --> 01:14:40,374 I hope to see the ghost for myself tonight. 685 01:14:41,583 --> 01:14:43,457 It would be my first. 686 01:15:28,375 --> 01:15:29,415 Child! 687 01:15:31,791 --> 01:15:34,999 What on earth are you doing here? 688 01:15:35,875 --> 01:15:39,207 Don't touch her! You shouldn't wake sleepwalkers. 689 01:16:13,500 --> 01:16:14,790 She's freezing cold. 690 01:16:15,083 --> 01:16:17,582 Could you bring another blanket? 691 01:16:24,833 --> 01:16:26,874 What on earth... 692 01:16:31,375 --> 01:16:32,582 Here. 693 01:16:32,750 --> 01:16:34,749 Please leave us two alone. 694 01:16:43,208 --> 01:16:44,499 Don't be scared, Heidi. 695 01:16:45,958 --> 01:16:48,165 It's me, the doctor. 696 01:16:50,416 --> 01:16:52,749 Were you dreaming? 697 01:16:54,458 --> 01:16:56,707 About Grandfather. 698 01:16:58,958 --> 01:17:00,790 Are you in any pain? 699 01:17:01,083 --> 01:17:03,582 No, only here. 700 01:17:03,750 --> 01:17:05,624 This hurts. 701 01:17:07,875 --> 01:17:11,874 My dear child, why did you save all those bread rolls? 702 01:17:12,166 --> 01:17:17,124 They're for Grandmother. She can't eat hard bread anymore. 703 01:17:22,125 --> 01:17:24,624 You miss your home, little Heidi. 704 01:17:35,583 --> 01:17:36,999 Come on. 705 01:17:38,333 --> 01:17:39,957 There, there. 706 01:17:40,250 --> 01:17:42,249 Everything will be okay. 707 01:17:49,666 --> 01:17:51,165 Homesick, you say? 708 01:17:51,333 --> 01:17:54,124 The Swiss illness. Her nerves are in quite a state. 709 01:17:54,291 --> 01:17:57,165 She must be sent home immediately. 710 01:17:57,333 --> 01:17:59,832 She can't. - She must! 711 01:18:03,666 --> 01:18:06,082 I can't do that to Klara. Please. 712 01:18:06,250 --> 01:18:08,207 Do all you can, okay? 713 01:18:10,250 --> 01:18:11,665 I've given you my advice. 714 01:18:40,208 --> 01:18:41,915 So? Did you see the ghost? 715 01:18:43,875 --> 01:18:45,040 I didn't say anything. 716 01:18:45,333 --> 01:18:47,707 Tell me everything, Father. Please! 717 01:18:49,625 --> 01:18:51,207 Klara. 718 01:18:52,291 --> 01:18:53,457 The ghost... 719 01:18:54,500 --> 01:18:55,957 was our little Heidi. 720 01:18:56,250 --> 01:18:57,290 Heidi? - Heidi? 721 01:18:57,583 --> 01:18:59,999 She sleepwalks because she's suffering. 722 01:19:01,041 --> 01:19:03,665 What does she need? - Her home. 723 01:19:07,291 --> 01:19:10,290 So, my dear child, Heidi cannot stay here. 724 01:19:10,458 --> 01:19:12,832 But she has to. You can't do that! 725 01:19:13,500 --> 01:19:16,290 Please don't! What will I do without Heidi? 726 01:19:16,458 --> 01:19:20,332 Heidi's illness will only be cured... - I want her to stay here! 727 01:19:20,958 --> 01:19:23,332 Klara. - I'm sick and all alone too! 728 01:19:25,625 --> 01:19:29,165 You're forgetting yourself. Calm down this instant! 729 01:19:32,000 --> 01:19:32,999 Just go! 730 01:19:33,291 --> 01:19:35,999 Go to your grandfather and Peter. Everyone, just leave! 731 01:19:40,125 --> 01:19:42,415 Tinette, take me to my room right away. 732 01:19:50,875 --> 01:19:51,957 Adelheid. 733 01:19:58,208 --> 01:19:59,999 Sebastian will take you home today. 734 01:20:00,583 --> 01:20:04,540 You'll take the train at midday. Tinette will help you pack. 735 01:20:04,708 --> 01:20:06,124 Home to Grandfather? 736 01:20:11,833 --> 01:20:13,582 And Klara? 737 01:20:25,791 --> 01:20:27,165 Klara? 738 01:20:34,291 --> 01:20:35,415 Klara. 739 01:20:36,625 --> 01:20:38,165 Please open the door. 740 01:21:08,500 --> 01:21:10,207 Thank you. 741 01:21:16,666 --> 01:21:18,790 Can you give this to Klara? 742 01:21:22,750 --> 01:21:25,499 She has to come and visit me. 743 01:21:25,666 --> 01:21:26,790 Please. 744 01:21:30,208 --> 01:21:31,624 We'll see. 745 01:21:48,416 --> 01:21:49,832 Giddy up. 746 01:21:51,375 --> 01:21:52,707 Off you go! 747 01:21:59,416 --> 01:22:01,999 Peace again at last. 748 01:22:14,875 --> 01:22:17,124 Tinette! Tinette! 749 01:22:23,583 --> 01:22:26,082 I'll call you Heidi. 750 01:22:27,041 --> 01:22:28,165 My little Heidi. 751 01:22:36,750 --> 01:22:38,040 Goodbye. 752 01:22:43,916 --> 01:22:45,999 People live up there... 753 01:22:47,250 --> 01:22:50,499 Those mountains! It's so oppressive. 754 01:22:59,125 --> 01:23:01,040 Come here. 755 01:23:01,333 --> 01:23:04,207 It has been a great pleasure, miss. 756 01:23:07,500 --> 01:23:09,624 Look affer the child well. - I will. 757 01:23:14,541 --> 01:23:15,582 Adieu! 758 01:23:24,458 --> 01:23:26,957 Hey, look! - What is it? 759 01:23:27,250 --> 01:23:28,749 That's Heidi. 760 01:23:29,041 --> 01:23:31,040 Hello, Heidi. 761 01:23:31,541 --> 01:23:32,832 Come! 762 01:23:33,125 --> 01:23:34,582 Nice! I want that! 763 01:23:35,208 --> 01:23:36,374 Look at these shoes. 764 01:23:38,083 --> 01:23:40,207 Heidi! - Peter! 765 01:23:47,583 --> 01:23:52,457 Heidi, I heard you lived in a palace. - It wasn't a palace. 766 01:23:54,250 --> 01:23:57,082 What is in there? - Wait and see. 767 01:24:06,000 --> 01:24:09,124 These are for you, Grandmother. Lots of soff rolls. 768 01:24:09,291 --> 01:24:11,082 It's lovely you're back, Heidi. 769 01:24:14,666 --> 01:24:16,332 A big sausage for you, Peter. 770 01:24:16,791 --> 01:24:17,832 Thank you. 771 01:24:34,000 --> 01:24:44,499 Grandfather! 772 01:24:59,500 --> 01:25:01,207 Heidi! 773 01:25:32,583 --> 01:25:34,749 Morning, Little Swan and Little Bear. 774 01:25:35,750 --> 01:25:37,499 Peter, I'm coming! 775 01:25:46,333 --> 01:25:47,499 No! 776 01:25:52,625 --> 01:25:56,332 So, here's your half. - Thank you. 777 01:26:25,500 --> 01:26:26,540 Dear Klara, 778 01:26:27,708 --> 01:26:30,249 the village is now under thick snow. 779 01:26:30,541 --> 01:26:34,124 Everything is white and sparkling. 780 01:26:36,416 --> 01:26:38,457 We have moved into the village 781 01:26:38,625 --> 01:26:40,624 so that I can go to school. 782 01:26:42,916 --> 01:26:46,874 At school, boys sit on one side and girls on the other. 783 01:26:48,041 --> 01:26:50,832 Our pastor is much stricter than Mr Kandidat. 784 01:26:51,125 --> 01:26:53,374 Sometimes there are even canings. 785 01:26:53,541 --> 01:26:58,082 And poor Peter is always punished because he's always late. 786 01:26:58,250 --> 01:27:01,415 Now tell me what you want to be when you grow up. 787 01:27:02,333 --> 01:27:03,790 A goatherd. 788 01:27:07,833 --> 01:27:10,124 A farmer. - Farmer. 789 01:27:12,791 --> 01:27:14,915 A blacksmith. Like my father. 790 01:27:15,083 --> 01:27:16,582 Blacksmith. 791 01:27:25,208 --> 01:27:26,790 I want to write stories. 792 01:27:27,750 --> 01:27:29,249 Ouiet! 793 01:27:29,416 --> 01:27:31,082 I see. 794 01:27:31,375 --> 01:27:32,582 What letter is this? 795 01:27:32,875 --> 01:27:35,249 ' A'? - A letter 'D'! 796 01:27:35,416 --> 01:27:38,249 Almost every day after school, 797 01:27:38,541 --> 01:27:40,582 I try to teach poor Peter to read. 798 01:27:40,750 --> 01:27:42,957 Oh Peter, you did this yesterday. 799 01:27:43,125 --> 01:27:45,165 But it's not really working. 800 01:27:57,625 --> 01:28:00,749 Oh Klara, I miss you so much. 801 01:28:00,916 --> 01:28:02,832 I think about you every day. 802 01:28:04,083 --> 01:28:05,415 Please write to me. 803 01:28:06,500 --> 01:28:11,499 "There's nothing I wish for more than for you to come and visit me." 804 01:28:13,750 --> 01:28:15,374 "Yours, Heidi." 805 01:28:16,750 --> 01:28:18,874 I didn't even say goodbye. 806 01:28:53,291 --> 01:28:56,457 I don't believe it. I don't believe it. It's Klara! 807 01:28:56,625 --> 01:29:00,290 Peter, Peter, Peter! 808 01:29:00,583 --> 01:29:04,874 Peter, look! It's Klara. My dearest friend! Klara! 809 01:29:11,541 --> 01:29:12,665 Klara! - Heidi! 810 01:29:15,583 --> 01:29:18,790 Heidi, I missed you so much. - I missed you too. 811 01:29:20,375 --> 01:29:23,665 Grandmama! - Heidi! 812 01:29:25,333 --> 01:29:28,665 My dear child. 813 01:29:56,791 --> 01:30:00,040 You see, Klara was in such an awful way, 814 01:30:00,208 --> 01:30:03,040 I resolved to bring her here. 815 01:30:04,750 --> 01:30:08,707 Do you think she could stay here for a few days? 816 01:30:08,875 --> 01:30:11,582 For a fee, of course. 817 01:30:13,125 --> 01:30:15,457 Klara is our guest. 818 01:30:38,708 --> 01:30:41,290 Okay. - Sure? 819 01:30:59,208 --> 01:31:00,332 Heidi! 820 01:31:13,041 --> 01:31:16,040 Heidi, you have to help me get dressed. 821 01:31:23,375 --> 01:31:26,290 You don't need this. - Heidi! 822 01:31:27,291 --> 01:31:29,249 Or any of this either. 823 01:31:29,541 --> 01:31:31,374 Look. I don't need them either. 824 01:31:40,916 --> 01:31:43,124 Heidi, not so fast. 825 01:31:45,250 --> 01:31:46,624 Little Bear, Little Swan. 826 01:31:51,125 --> 01:31:52,915 They're just like I imagined. 827 01:31:54,208 --> 01:31:56,290 Peter, come! 828 01:31:58,958 --> 01:32:01,665 Peter, look. It's Klara. 829 01:32:03,791 --> 01:32:05,832 Klara, this is Peter. 830 01:32:06,125 --> 01:32:07,999 Hello. I've heard so much about you. 831 01:32:09,041 --> 01:32:10,457 Are you coming? 832 01:32:12,291 --> 01:32:14,999 No. - Why? Let's go with him. 833 01:32:15,166 --> 01:32:17,540 How will that work? You can't walk. 834 01:32:17,833 --> 01:32:20,457 Peter! - Come on, let's go. 835 01:32:20,750 --> 01:32:22,832 I'm not leaving Klara on her own. 836 01:32:31,166 --> 01:32:32,332 Move, go! - Peter! 837 01:32:32,875 --> 01:32:34,332 He'll get over it. 838 01:32:34,625 --> 01:32:37,499 We're going! Move! 839 01:32:37,666 --> 01:32:41,040 Heidi, I'd love to go up there with you two. 840 01:33:26,458 --> 01:33:27,582 Come on! Move! 841 01:33:30,041 --> 01:33:31,415 Move! 842 01:33:42,833 --> 01:33:44,249 Go home on your own. 843 01:33:44,541 --> 01:33:46,082 You stupid bunch of goats. 844 01:33:46,375 --> 01:33:49,915 Come on, get a move on! Go! 845 01:33:56,166 --> 01:33:59,165 Did you see that? - Yes, a shooting star. 846 01:33:59,333 --> 01:34:01,207 Now we can wish for something. 847 01:34:03,416 --> 01:34:04,999 I wish that... - No! 848 01:34:06,208 --> 01:34:07,874 You're not allowed to say. 849 01:35:20,291 --> 01:35:21,332 Damn! 850 01:35:25,000 --> 01:35:26,582 Come on, goats! 851 01:35:45,500 --> 01:35:48,749 Where is the wheelchair? Heidi, where is it? 852 01:35:52,291 --> 01:35:53,832 It's not here. 853 01:35:56,666 --> 01:35:58,582 It's not here either. 854 01:36:00,125 --> 01:36:02,124 It can't just disappear. 855 01:36:03,625 --> 01:36:06,915 Grandfather, it's not here. - What? It's gone? 856 01:36:08,041 --> 01:36:10,540 Impossible. Did you look everywhere? 857 01:36:11,083 --> 01:36:14,332 Now I have to sit here all day and can't do anything. 858 01:36:14,500 --> 01:36:17,249 Grandfather will think of something. 859 01:36:20,458 --> 01:36:22,665 He'll be getting a piece of my mind. 860 01:36:51,583 --> 01:36:52,874 Little Bear? 861 01:37:06,625 --> 01:37:08,415 Thank you. 862 01:37:09,500 --> 01:37:10,832 There you go. 863 01:37:23,250 --> 01:37:26,415 I know what you did, General Goatherd. 864 01:37:27,791 --> 01:37:31,165 Your bad conscience is probably punishment enough. 865 01:37:35,958 --> 01:37:40,624 Now look affer the girls until I come back in the evening. 866 01:37:41,708 --> 01:37:43,207 Do you understand me? 867 01:37:51,791 --> 01:37:54,207 I'll go and get Peter. - Yes, do. 868 01:38:03,458 --> 01:38:04,540 Come out. 869 01:38:07,375 --> 01:38:09,040 I don't want to. 870 01:38:10,166 --> 01:38:11,749 Then don't. 871 01:38:12,041 --> 01:38:15,207 He'll come for sure. As soon as there's food. 872 01:38:16,291 --> 01:38:17,999 They're beautiful. 873 01:38:18,625 --> 01:38:22,457 It's just like you said. - See? And now you're here. 874 01:38:26,541 --> 01:38:27,915 I'll fetch some blueberries. 875 01:39:12,666 --> 01:39:14,624 Klara! 876 01:39:22,541 --> 01:39:24,290 Holy Mother of God. 877 01:39:30,666 --> 01:39:31,915 Come over here! 878 01:39:40,083 --> 01:39:41,207 Come on. 879 01:39:41,375 --> 01:39:43,332 You can do it. 880 01:39:55,458 --> 01:39:56,665 Try it. 881 01:39:59,000 --> 01:40:00,040 I know you can do it! 882 01:40:29,041 --> 01:40:30,582 Good day. 883 01:40:33,583 --> 01:40:35,790 I'm here to collect my daughter. 884 01:40:35,958 --> 01:40:38,874 Hello Alp-Uncle. - Hello. 885 01:40:42,250 --> 01:40:46,707 Mother, how could you bring Klara to a place like this? 886 01:40:46,875 --> 01:40:48,207 Just look at it! 887 01:40:48,500 --> 01:40:50,665 This is no place for a sick girl. 888 01:40:50,833 --> 01:40:53,832 This hut, these rocks everywhere. 889 01:40:54,000 --> 01:40:55,665 You must excuse my son. 890 01:40:55,833 --> 01:40:58,790 I want to see my daughter right away. Where is she? 891 01:40:58,958 --> 01:41:01,415 Father, here I am. 892 01:41:05,708 --> 01:41:06,749 Klara. 893 01:41:20,416 --> 01:41:22,415 Father. 894 01:41:24,958 --> 01:41:26,290 My child. 895 01:41:27,833 --> 01:41:29,415 You're walking. 896 01:41:33,750 --> 01:41:35,957 Please forgive me. 897 01:41:36,875 --> 01:41:38,624 Father. 898 01:41:44,291 --> 01:41:46,457 You're walking. - Klara. 899 01:41:56,166 --> 01:41:59,040 This is a present for you, my dear child. 900 01:42:00,958 --> 01:42:02,124 Thank you, Grandmama. 901 01:42:10,791 --> 01:42:12,124 There's nothing in it. 902 01:42:12,791 --> 01:42:15,665 Because you'll fill it up yourself. 903 01:42:21,666 --> 01:42:23,165 What's wrong, child? 904 01:42:23,666 --> 01:42:26,707 Everyone laughed at me. - Why is that? 905 01:42:28,291 --> 01:42:30,374 Because I want to write stories. 906 01:42:31,250 --> 01:42:33,082 Is that right? 907 01:42:34,666 --> 01:42:37,665 They just don't know any better, Heidi, 908 01:42:37,833 --> 01:42:39,749 because they only know this village. 909 01:42:40,750 --> 01:42:44,540 But you've seen more of the world, haven't you? 910 01:42:47,041 --> 01:42:49,832 If something in life brings you joy, 911 01:42:50,125 --> 01:42:52,457 then you simply have to do it, 912 01:42:52,625 --> 01:42:54,540 regardless of what people say. 913 01:43:03,333 --> 01:43:05,457 It was so lovely to see you. 914 01:43:07,375 --> 01:43:08,874 I'll miss you. 915 01:43:09,041 --> 01:43:10,374 I'll miss you too. 916 01:43:19,875 --> 01:43:23,374 Goodbye. 917 01:43:25,083 --> 01:43:26,832 Heidi, goodbye. 918 01:43:29,500 --> 01:43:30,624 Adieu! 61508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.