All language subtitles for Heder S01E01 MultiSub 720p x264-StB-dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,589 --> 00:00:40,828 Ik ben altijd blijven geloven... 2 00:00:42,949 --> 00:00:48,788 ...dat er na elke nacht een nieuwe dageraad wacht. 3 00:00:50,869 --> 00:00:53,708 Hoewel ik het niet kan begrijpen... 4 00:00:55,549 --> 00:00:58,268 ...is er toch altijd nog tijd voor een lach... 5 00:00:58,949 --> 00:01:03,748 ...als ik weer opnieuw begin. 6 00:01:30,789 --> 00:01:34,748 Isabel, geweldig dat je dit doet. - En wij blijven de hele tijd bij je. 7 00:01:36,309 --> 00:01:40,548 Maar niemand dwingt jullie. - Toe, ze willen je alleen maar helpen. 8 00:01:40,629 --> 00:01:43,868 Het is achter gesloten deuren. Er zijn niet veel mensen. 9 00:01:43,949 --> 00:01:46,628 En we doen het zoals we het gerepeteerd hebben. 10 00:01:46,709 --> 00:01:49,468 We beginnen met hoe je elkaar hebt ontmoet. 11 00:01:49,549 --> 00:01:52,108 Ik heb alles al tijdens het verhoor verteld. 12 00:01:52,189 --> 00:01:55,908 De rechtbank wil ook van je horen wat hij precies heeft gedaan. 13 00:01:55,989 --> 00:01:58,988 Doe het nu maar gewoon. Het komt wel goed. 14 00:02:01,069 --> 00:02:04,668 Toen ging hij op zijn knieën zitten... 15 00:02:06,509 --> 00:02:10,228 ...en kwam hij op mij klaar. 16 00:02:12,789 --> 00:02:15,668 Ik voelde een brandende pijn 17 00:02:15,749 --> 00:02:17,988 in de wonde in mijn hals. 18 00:02:21,069 --> 00:02:23,708 Ik wil jou niet in twijfel trekken, Isabel, 19 00:02:23,789 --> 00:02:27,228 maar hoe vaak heb je seks gehad met mijn cliënt? 20 00:02:29,069 --> 00:02:31,588 Acht keer... Denk ik. - Denk je? 21 00:02:34,149 --> 00:02:36,388 Acht keer. Zeker weten. 22 00:02:42,309 --> 00:02:46,068 Volgens de balans van vorig jaar werden de dividenden uitgekeerd 23 00:02:46,149 --> 00:02:48,988 op een manier waarvan ik de voordelen niet zie. 24 00:02:49,069 --> 00:02:52,068 Omdat die er niet zijn bij jonge vrouwen in de marge. 25 00:02:52,149 --> 00:02:54,748 Dus ik ben het met je eens. - Ik ben er niet tegen 26 00:02:54,869 --> 00:02:59,188 dat onze dochter Heder wordt gefinancierd volgens de statuten. 27 00:02:59,269 --> 00:03:05,468 Nee, want daarin staat duidelijk dat Heder geen winstoogmerk heeft. 28 00:03:06,349 --> 00:03:08,348 We weten gewoon niet goed... 29 00:03:08,429 --> 00:03:13,148 We hebben onze twijfels bij Heders financiële planning, snap je? 30 00:03:13,229 --> 00:03:17,548 Ja. Als de bestuursleden winst willen. zullen ze nog een tijd slecht slapen. 31 00:03:17,629 --> 00:03:21,508 Het bestuur zal altijd een mening hebben over wat jullie doen. 32 00:03:21,589 --> 00:03:24,548 Ja. Dat... - En we weten dat Heders activiteit 33 00:03:24,629 --> 00:03:27,548 ons die tien jaar veel goodwill heeft opgeleverd. 34 00:03:27,629 --> 00:03:31,628 Maar het wordt tijd dat jullie toch eens break-even draaien. 35 00:03:33,949 --> 00:03:37,548 En kunnen we het voortaan wat beschaafder houden? 36 00:03:37,669 --> 00:03:40,828 Je hoeft die ouwe mannetjes niet zo aan te vallen. 37 00:03:42,429 --> 00:03:44,148 Fijn om zo platgewalst te worden. 38 00:03:44,229 --> 00:03:47,868 Wat een onzin. We zitten allemaal in hetzelfde schuitje. 39 00:03:55,749 --> 00:03:58,228 Niks aan de hand. Het is maar scheerschuim. 40 00:04:09,669 --> 00:04:11,988 Vuile hoer. 41 00:04:17,189 --> 00:04:18,428 Leuk 42 00:04:59,869 --> 00:05:02,868 Ik luister. - Ik ben over tien minuten thuis. 43 00:05:02,949 --> 00:05:06,668 Ik wil naar de kantoorvergadering, dus haast je een beetje. 44 00:05:06,749 --> 00:05:08,228 He, verdomme. - Wat is er? 45 00:05:08,309 --> 00:05:10,108 Het is niks. 46 00:05:10,229 --> 00:05:12,668 Ik haast me. - Goed. Rij voorzichtig. 47 00:05:12,749 --> 00:05:14,308 Oké. - Tot ziens. 48 00:05:14,389 --> 00:05:15,508 Kus. 49 00:05:34,149 --> 00:05:36,748 Tja, voor mij was dat een relatie... 50 00:05:39,069 --> 00:05:42,068 ...op basis van wederzijdse vriendschap en respect. 51 00:05:44,389 --> 00:05:47,668 Je hebt het over vriendschap en respect... 52 00:05:49,029 --> 00:05:52,108 Dan wil ik je vragen om even naar deze foto's te kijken 53 00:05:52,189 --> 00:05:56,028 van Isabel haar armen en haar hals. 54 00:05:56,669 --> 00:05:59,548 Ja, als het blauwe plekken zijn geworden, 55 00:05:59,629 --> 00:06:04,988 dan komt dat omdat wij dat soort omgang met elkaar hadden. 56 00:06:05,069 --> 00:06:07,948 Dat was wat Isabel graag had. Zei ze. 57 00:06:08,349 --> 00:06:12,348 Dus jij wilt beweren dat Isabel wel hield 58 00:06:12,429 --> 00:06:15,908 van dit soort omgang waarbij jij haar wurgde en sloeg 59 00:06:15,989 --> 00:06:19,348 terwijl jullie seks hadden, terwijl je haar verkrachtte? 60 00:06:20,949 --> 00:06:23,828 Ik had ook blauwe plekken. - Jij had er ook? 61 00:06:27,389 --> 00:06:30,588 Is het eigenlijk ook niet zo dat jij al die tijd wist 62 00:06:30,669 --> 00:06:35,628 dat Isabel nog maar vijftien was toen deze ontmoetingen plaatsvonden? 63 00:06:36,509 --> 00:06:39,908 Ze zei dat ze achttien was. - Ze is net zestien geworden. 64 00:06:39,989 --> 00:06:43,708 Dan is er volgens mij geen probleem. - Geen probleem? 65 00:06:46,029 --> 00:06:49,708 Voor jou is het geen probleem dat een meisje van vijftien 66 00:06:49,789 --> 00:06:52,268 dat in het eerste jaar van het gymnasium zit 67 00:06:52,349 --> 00:06:54,828 en 11.000 kronen op zak heeft, 68 00:06:54,909 --> 00:06:58,788 wurgsporen in haar hals draagt en een laptop heeft waarvan zij zegt 69 00:06:58,869 --> 00:07:02,268 dat ze die van jou heeft gekregen? - Van dat geld weet ik niks. 70 00:07:02,669 --> 00:07:04,828 Die laptop is een cadeau van mij. 71 00:07:05,949 --> 00:07:09,148 Ik kocht die, maar was niet tevreden en kocht een betere. 72 00:07:09,229 --> 00:07:11,348 En zij kreeg mijn verkeerde aankoop. 73 00:07:12,949 --> 00:07:14,268 Wat lief. 74 00:07:19,949 --> 00:07:22,908 Ik ben hier. - Sorry. Ik raakte maar niet weg. 75 00:07:23,309 --> 00:07:25,268 Je mag weer tiener worden. 76 00:07:26,149 --> 00:07:28,868 Wat zei je? - Ik zei dat je het snel moet doen. 77 00:07:28,949 --> 00:07:31,268 Ik moet ervandoor. - Daag je mij uit? 78 00:07:31,349 --> 00:07:34,068 Ja. Wat was je tijd op de 60 meter? 79 00:07:34,149 --> 00:07:37,708 De snelste van de klas. - Red je het in 60 seconden? 80 00:07:37,789 --> 00:07:41,428 Wat bedoel je? - ik heb werk en moet ervandoor. 81 00:07:41,829 --> 00:07:45,988 Dus we, of nee, jij moet dit snel doen. - Maar jij zult niet kunnen volgen. 82 00:07:47,109 --> 00:07:48,908 60 seconden? - Ja. 83 00:07:48,989 --> 00:07:50,308 Ben je klaar? 84 00:07:50,949 --> 00:07:53,508 Nee, verdomme, dat lag net goed. - Stil maar. 85 00:07:53,589 --> 00:07:56,908 Ik probeer me te concentreren, je kunt niet gewoon... 86 00:07:57,029 --> 00:07:58,468 Oké. 87 00:07:58,549 --> 00:08:00,748 Au. fuck. - Het is oké. 88 00:08:00,869 --> 00:08:02,348 Het is oké. 89 00:08:02,749 --> 00:08:04,268 Oké. - Zo. 90 00:08:04,349 --> 00:08:07,468 Nu de andere kant nog. Ziezo. 91 00:08:10,029 --> 00:08:11,508 Oké. - Oké. 92 00:08:11,589 --> 00:08:13,828 Kijk naar de klok. Verdomme toch. 93 00:08:14,469 --> 00:08:15,468 Zo... 94 00:08:15,549 --> 00:08:18,548 Als de minuut verspringt, beginnen we. 95 00:08:18,629 --> 00:08:21,868 Verdomme. Jij bent echt niet goed bij je hoofd. 96 00:08:21,949 --> 00:08:24,228 Ik hou van jou. - En ik van jou. 97 00:08:24,309 --> 00:08:27,028 Nu word ik wel nerveus. - Begin nu maar. 98 00:08:27,189 --> 00:08:28,708 Oké, kijk op de klok. 99 00:08:32,949 --> 00:08:35,508 Het is goed. Toe maar. - Niet lachen. 100 00:08:38,789 --> 00:08:41,628 Wederzijdse vriendschap en respect, Zei hij dat? 101 00:08:41,709 --> 00:08:46,188 De pers heeft het opgelost. Zo ontloop je verkrachters. We zijn werkloos. 102 00:08:46,269 --> 00:08:47,828 We kunnen wat bijverdienen 103 00:08:47,909 --> 00:08:50,948 door de joggingpaden met basebalbats af te dweilen. 104 00:08:51,029 --> 00:08:54,708 Eet je eigen spinazie. - Ik wil ook. Ik ook. Je bent lief. 105 00:08:54,789 --> 00:08:57,388 Hou op. Hallo? - We zijn net konijntjes. 106 00:08:57,509 --> 00:09:00,508 Zeg dat ik gebeld heb en dat ik wil dat hij terugbelt. 107 00:09:00,589 --> 00:09:02,428 Heel erg bedankt. Dag. 108 00:09:02,509 --> 00:09:06,588 We moeten Isabel duidelijk maken hoe belangrijk haar eigen verhaal is, 109 00:09:06,669 --> 00:09:09,548 omdat er nog te veel gaten in zitten. - En Colins ex? 110 00:09:09,629 --> 00:09:11,668 Geen vastgesteld seksueel geweld. 111 00:09:11,789 --> 00:09:15,108 En nog iets: hoe kregen Colin Lindy en Isabel contact? 112 00:09:15,229 --> 00:09:18,868 Niemand wil iets kwijt. - Heb je zijn historiek gecheckt? 113 00:09:18,949 --> 00:09:23,068 Op zijn computer én zijn mobiel. Het ergste waren clips van PewDiePle. 114 00:09:23,269 --> 00:09:24,388 Nee, echt... 115 00:09:26,029 --> 00:09:27,428 Ja, maar... - Wat? 116 00:09:29,749 --> 00:09:33,148 He, jakkes, worst bij de koffie. 117 00:09:33,789 --> 00:09:35,188 Wie is dat? 118 00:09:36,069 --> 00:09:39,228 De rouwige rukker? - Nee. Die hebben we afgeschrikt. 119 00:09:39,309 --> 00:09:43,828 Elin stuurde hem een afdruk met zijn vrouws nummer op de voorhuid. 120 00:09:43,909 --> 00:09:46,948 Hebben we een nieuw talentje? - Ja. Zonder voorhuid. 121 00:09:48,789 --> 00:09:50,108 Maar... - Zo walgelijk. 122 00:09:50,189 --> 00:09:54,188 Hoe heeft hij die foto gemaakt? - Zo van de zijkant, lijkt me. 123 00:09:54,389 --> 00:09:57,268 Maar... Oké. Graag gedaan. 124 00:09:57,949 --> 00:10:01,588 Een hoerenloper, zeker weten. Of hij jaagt op cheerleaders. 125 00:10:01,669 --> 00:10:04,188 Ja, duidelijk een hoerenjager. 126 00:10:04,269 --> 00:10:06,948 Zeg, wat hebben we nu eigenlijk beslist? 127 00:10:07,029 --> 00:10:09,068 Daar heb je de conferentieneuker. 128 00:10:09,749 --> 00:10:13,148 Spelen jullie zoek-de-hoerenloper? Dan blijf ik hog wat. 129 00:10:13,789 --> 00:10:15,588 Even kijken of er nog zijn. 130 00:10:22,269 --> 00:10:23,628 Thailand... 131 00:10:24,029 --> 00:10:25,388 Jongens. - Ja. 132 00:10:25,469 --> 00:10:28,628 Nee, die was daarnet mijn kont aan het checken. 133 00:10:36,229 --> 00:10:39,068 Ik vond altijd al dat jouw kont iets mannelijks had. 134 00:10:39,709 --> 00:10:42,628 Even kijken of ze knokig is. - Iedereen moet voelen. 135 00:10:42,749 --> 00:10:45,428 Zo zacht - Kunnen we Marre niet overtuigen? 136 00:10:45,509 --> 00:10:49,388 Nee, ze wil zelfs geen aangifte doen. - We zetten al genoeg druk. 137 00:10:49,469 --> 00:10:52,228 Deze keer vinden we nog moeilijker getuigen. 138 00:10:52,309 --> 00:10:55,388 Als iemand al met een getuige op de proppen kan komen, 139 00:10:55,509 --> 00:10:57,988 is het CA wel. Of niet dan? 140 00:10:58,109 --> 00:11:01,428 Kun jij niet op hem inpraten? - Nee. 141 00:11:01,509 --> 00:11:05,348 Dat ligt heel gevoelig. - Dat lag gevoelig. Toch? 142 00:11:05,429 --> 00:11:08,548 Soms moet je het voor het team doen. - Dat is oké. Hoor. 143 00:11:08,949 --> 00:11:12,108 Ja, we regelen dat. Luister. Jij mag die hebben. 144 00:11:12,189 --> 00:11:14,388 Zeurseks. - Smurf. 145 00:11:14,789 --> 00:11:16,308 Nee. - Grote Smurf. 146 00:11:16,389 --> 00:11:17,788 Oma Smurt. 147 00:11:18,189 --> 00:11:19,428 Zeursmurf. 148 00:11:55,109 --> 00:11:56,388 Elin? 149 00:11:57,509 --> 00:11:59,548 Shit. Zeg. Wat doe je me schrikken. 150 00:11:59,669 --> 00:12:00,868 Sorry. Hoor. 151 00:12:01,749 --> 00:12:03,748 Ada. Haar training. - Nu? 152 00:12:03,829 --> 00:12:05,628 Nu. - Shit. 153 00:12:06,509 --> 00:12:07,548 Elin? 154 00:12:09,149 --> 00:12:10,388 Dank je. 155 00:12:14,149 --> 00:12:16,068 Hé... - Hou op. 156 00:12:16,149 --> 00:12:19,028 Zet het niet zo luid. - Dat is niet luid. 157 00:12:19,229 --> 00:12:21,348 Ik kan de muziek tot hier horen. 158 00:12:21,429 --> 00:12:24,588 Mama. Het staat altijd zo. - En ik zeg dat het te luid is. 159 00:12:27,429 --> 00:12:30,428 Wat doe je? - Wil je naar de training of niet? 160 00:12:35,149 --> 00:12:36,228 Kom op. 161 00:12:39,509 --> 00:12:40,708 Ziezo. 162 00:12:41,349 --> 00:12:42,548 Nee, verdomme toch. 163 00:12:44,389 --> 00:12:47,828 Ik heb een deadline voor Der Spiegel. De stress slaat toe. 164 00:12:47,909 --> 00:12:49,908 Die Duitsers zijn hard, lijkt me. 165 00:12:49,989 --> 00:12:54,188 Duitsers zijn altijd hard. Bijzonder bevredigend, hoor. 166 00:12:56,509 --> 00:12:57,348 Kom. 167 00:12:58,229 --> 00:13:02,068 Kracht, vuur en rechtvaardigheid? - Ik heb me wat laten gaan. Hè? 168 00:13:02,149 --> 00:13:03,748 Ik vind dat je je nog inhoudt. 169 00:13:06,069 --> 00:13:09,988 Maar als jullie Colin Lindy veroordeeld krijgen, 170 00:13:10,069 --> 00:13:14,668 schrijf ik jullie helemaal de hemel in. - Hoezo. Als? 171 00:13:15,789 --> 00:13:19,428 Wanneer hij veroordeeld wordt. - Denk je dat het ons niet lukt? 172 00:13:21,029 --> 00:13:24,788 Luister, Isabel zegt niet veel, we hebben meer getuigen nodig. 173 00:13:27,869 --> 00:13:30,828 Dat kan ik nu niet maken. - Kun je even focussen? 174 00:13:30,909 --> 00:13:33,628 Of is alle bloed al uit je hoofd weggetrokken? 175 00:13:34,789 --> 00:13:37,748 Wij denken dat het geen eenmalige verkrachting is. 176 00:13:37,829 --> 00:13:40,868 Maar dat het om koppelarij gaat. 177 00:13:42,469 --> 00:13:45,548 Hoezo? - Omdat het helemaal niet klopt. 178 00:13:45,949 --> 00:13:48,908 Colins én Isabels webgeschiedenis zijn leeg. 179 00:13:48,989 --> 00:13:51,388 Geen sms, geen mms, niks. 180 00:13:52,309 --> 00:13:54,308 En dus heb ik jouw hulp nodig. 181 00:13:56,389 --> 00:13:58,468 Wat nou? - We gaan even naar hier. Kom. 182 00:14:00,309 --> 00:14:02,828 En de zwijgplicht? Geldt die ook bij mij? 183 00:14:02,949 --> 00:14:04,068 Uiteraard. 184 00:14:06,869 --> 00:14:08,508 Goed, het zit zo. 185 00:14:08,589 --> 00:14:12,268 Ik ben met een heel grote zaak bezig. 186 00:14:12,349 --> 00:14:15,988 Met heel veel informanten. Bedreigde meisjes. 187 00:14:16,069 --> 00:14:19,188 En je denkt dat het iets met onze zaak te maken heeft? 188 00:14:19,589 --> 00:14:21,548 Dan moet je Isabel helpen. 189 00:14:22,909 --> 00:14:25,188 Ik kan de hele zaak niet op het spel zetten. 190 00:14:26,069 --> 00:14:28,908 De hel breekt los als ik dit publiceer. 191 00:14:29,029 --> 00:14:32,308 Ik zal moeten onderduiken. - Word je bedreigd? 192 00:14:33,669 --> 00:14:38,028 Wat nou? Zeg waarover het gaat. - Ik moet mijn bronnen beschermen. 193 00:14:40,109 --> 00:14:42,468 Mijn God. Oké... 194 00:14:42,869 --> 00:14:44,188 Een sekskwestie? 195 00:14:46,269 --> 00:14:47,908 Een nationaal schandaal. 196 00:14:49,509 --> 00:14:51,348 Ik heb je gemist. 197 00:14:55,349 --> 00:14:57,748 Ik kan het niet. Verdomme, ik kan het niet. 198 00:14:58,629 --> 00:14:59,788 Oké. 199 00:15:15,069 --> 00:15:16,268 Kom op. 200 00:15:16,349 --> 00:15:19,388 Goed. Nu per twee. Eén kussen per paar. 201 00:15:19,469 --> 00:15:20,988 Tae kwan. - Tae kwan. 202 00:15:21,069 --> 00:15:23,828 Wil jij even een kussen vasthouden? - Tuurlijk. 203 00:15:26,869 --> 00:15:28,108 Beginnen. 204 00:15:29,229 --> 00:15:32,988 We gaan op body kicks trainen. Je moet er zo mee op en neer gaan. 205 00:15:33,069 --> 00:15:34,708 Oké? Prima. - Goed. 206 00:15:42,349 --> 00:15:44,748 Ik wil wat hoge side kicks doen. - Wat... 207 00:15:44,829 --> 00:15:46,228 Gewoon voor je gezicht. 208 00:16:09,189 --> 00:16:10,148 Fuck. 209 00:16:28,069 --> 00:16:30,828 Ik ben alweer klaar. Vanavond nog een keer? 210 00:16:31,229 --> 00:16:33,188 Verdomde klerezooi. 211 00:16:41,029 --> 00:16:43,708 Het eten en het servies komen morgenochtend. 212 00:16:43,789 --> 00:16:46,828 Ja... - Waar kunnen we dat zetten? 213 00:16:46,909 --> 00:16:50,068 Ja, wat koud moet blijven, moet je in de ijskast zetten. 214 00:16:50,149 --> 00:16:53,668 Ja, maar die zit vol. - Hoe kan die vol zitten? 215 00:16:53,869 --> 00:16:57,068 Champagne. We moeten prioriteiten stellen, Karin. 216 00:16:57,149 --> 00:16:58,588 Hier, Tina, neem jij dit? 217 00:16:58,669 --> 00:17:02,588 Doe het zo. Als de broodjes komen. Zet je die in de ijskast. 218 00:17:02,669 --> 00:17:04,148 De champagne zet je op ijs. 219 00:17:04,229 --> 00:17:07,548 Is er geen plaats in een van jullie ijskasten? 220 00:17:07,629 --> 00:17:10,388 Op ijs. Zei ik. Zet de champagne op ijs. 221 00:17:12,949 --> 00:17:15,268 Je maakt ze doodsbang. 222 00:17:16,149 --> 00:17:19,028 Het maakt ze alleen maar sterker. - Ja. Ja. 223 00:17:23,269 --> 00:17:25,588 Wat had je loverboy te zeggen? - Hahaha. 224 00:17:25,669 --> 00:17:28,868 Nee. Ik weet het niet. Niks waar we nu iets aan hebben. 225 00:17:28,949 --> 00:17:30,708 Wat heb je tegen Matteo gezegd? 226 00:17:30,789 --> 00:17:35,068 Hij hoeft niet te weten dat ik daar was. En ik wil nooit nog iets met CA. 227 00:17:35,269 --> 00:17:39,468 Hou op. Er is niks gebeurd. Oké? - Ja. ja. 228 00:17:41,829 --> 00:17:43,388 Wat denk je? - Wat? 229 00:17:45,229 --> 00:17:48,108 Die is voor ons. Om de overwinning te vieren. 230 00:17:48,189 --> 00:17:51,108 Dan kunnen we ze net zo goed nu al kraken. 231 00:17:51,189 --> 00:17:52,788 Het is fijn om de baas te zijn. 232 00:17:53,709 --> 00:17:55,148 Morgen volgt er meer. 233 00:17:56,269 --> 00:17:59,428 Een vrouw die wil, ligt niet stil. 234 00:18:00,309 --> 00:18:01,988 Ik vind dat jullie dat moeten... 235 00:18:02,629 --> 00:18:04,148 ...die wil, ligt niet... 236 00:18:05,509 --> 00:18:08,868 Het is dankzij al die moedige jonge meiden, 237 00:18:08,949 --> 00:18:12,588 die naar buiten durven te komen, dat we de strijd kunnen voeren. 238 00:18:12,669 --> 00:18:14,508 Bijna tijd voor het vonnis. 239 00:18:16,589 --> 00:18:18,068 Ik kom zo. 240 00:18:18,709 --> 00:18:20,508 Pierre is er vandaag. 241 00:18:20,589 --> 00:18:21,988 Hij heeft nu een snor. 242 00:18:27,429 --> 00:18:28,988 Dat is mijn favoriete clip. 243 00:18:29,909 --> 00:18:33,068 Een vrouw die wil, ligt niet stil. 244 00:18:33,949 --> 00:18:36,628 Ik vind dat jullie dit moeten meenemen. 245 00:18:41,829 --> 00:18:43,188 Alsjeblieft. - Dank je. 246 00:18:43,349 --> 00:18:45,428 Nour Navidi? Mogen we een foto? 247 00:18:50,389 --> 00:18:52,068 Mogen we een frontale foto? 248 00:18:52,149 --> 00:18:54,748 We lossen dit op. We gaan in beroep. 249 00:18:56,109 --> 00:18:59,068 Hij zal worden veroordeeld. - Door het hof van beroep. 250 00:19:03,309 --> 00:19:07,548 En dus oordeelt het hof dat er niet genoeg bewijzen worden aangevoerd 251 00:19:07,629 --> 00:19:12,028 die elke gerede twijfel wegnemen dat de gedaagde schuldig is. 252 00:19:12,109 --> 00:19:15,708 ik hoop dat die gerede twijfel snel de doodstraf krijgt. 253 00:19:16,829 --> 00:19:17,868 Proost. 254 00:19:18,509 --> 00:19:22,068 Nee, we zijn absoluut niet tevreden en we gaan in beroep. 255 00:19:22,709 --> 00:19:26,148 En je denkt dat het vonnis in beroep anders kan uitpakken? 256 00:19:26,229 --> 00:19:29,388 Anders gingen we niet in beroep. - Waarop baseer je je? 257 00:19:31,709 --> 00:19:34,628 We zullen iemand oproepen... 258 00:19:35,029 --> 00:19:39,268 Nog iemand oproepen die meer informatie over de zaak heeft. 259 00:19:39,389 --> 00:19:42,148 Roep je in beroep nieuwe getuigen op? 260 00:19:42,229 --> 00:19:46,668 Nee, geen getuige. Maar een persoon met jaren ervaring in de materie. 261 00:19:46,749 --> 00:19:49,228 Een expert die nieuwe feiten kan aanreiken 262 00:19:49,309 --> 00:19:51,908 die cruciaal kunnen zijn voor mijn cliënte. 263 00:19:52,029 --> 00:19:56,068 Wat is het dat je niet snapt? - Je hoeft Colin niet aan te geven. 264 00:19:57,429 --> 00:20:00,028 Vertel gewoon wat die zak je heeft aangedaan. 265 00:20:00,109 --> 00:20:01,828 Kijk dan, mama. 266 00:20:02,469 --> 00:20:03,708 Ja... 267 00:20:04,109 --> 00:20:05,628 Ja. Mooi.. 268 00:20:05,709 --> 00:20:08,868 Maar de volgende keer niet meer met je hoofd eerst. 269 00:20:10,949 --> 00:20:14,588 Als wij nog iets van gerechtigheid in deze zaak willen afdwingen. 270 00:20:14,669 --> 00:20:16,348 Dan hebben we jouw hulp nodig. 271 00:20:16,989 --> 00:20:18,348 Nour. 272 00:20:18,429 --> 00:20:19,748 Nour? 273 00:20:21,829 --> 00:20:24,788 Iemand moet opstaan... - Dit is weer zo typisch. hè? 274 00:20:24,869 --> 00:20:28,068 Ik heb geen tiener gekocht. Ik heb niemand verkracht. 275 00:20:28,149 --> 00:20:31,028 Maar toch moet ik me hier schuldig zitten voelen. 276 00:20:31,069 --> 00:20:33,468 Ik moet voogdij over haar zien te krijgen. 277 00:20:33,589 --> 00:20:36,628 Ik zit verdomme met een reclasseringsambtenaar. 278 00:20:36,709 --> 00:20:40,828 Zelfs als jullie Lindy laten opsluiten. Dat meisje haar leven is kapot. 279 00:20:40,909 --> 00:20:42,788 En wat voor straf zou hij krijgen? 280 00:20:43,429 --> 00:20:47,628 Hij krijgt een jaar of zo. Jullie kunnen geen gerechtigheid afdwingen. 281 00:20:47,669 --> 00:20:49,068 Niet voor ons. 282 00:20:55,709 --> 00:20:56,748 Ze heeft gelijk. 283 00:22:30,509 --> 00:22:31,748 Verdomme. 284 00:22:36,949 --> 00:22:38,308 Neem maar. 285 00:22:40,389 --> 00:22:44,068 Het spijt me. Sorry. Dat was niet... Ik wou niet... 286 00:22:44,149 --> 00:22:46,308 Hier. Het spijt me. 287 00:22:46,949 --> 00:22:48,028 Shit. 288 00:22:48,909 --> 00:22:50,148 Het spijt me. 289 00:23:02,349 --> 00:23:04,748 Hij ademde nog. - Maar hoe is het met jou? 290 00:23:04,829 --> 00:23:07,228 Ik ben oké. - Dat is goed. 291 00:23:07,309 --> 00:23:09,828 Ik voel me zo stom. - Ja, maar... Oké. 292 00:23:09,909 --> 00:23:12,868 Bel me als er iets is. Beloofd? - Ik beloof het. 293 00:23:12,949 --> 00:23:14,428 Oké, goed. - Goed. 294 00:23:14,509 --> 00:23:15,908 Tot ziens. - Dag. 295 00:23:17,749 --> 00:23:19,268 Hallo. - Is er iets gebeurd? 296 00:23:19,909 --> 00:23:23,788 Nee, niks aan de hand. Gewoon een vrouw alleen in de stad. 297 00:23:24,669 --> 00:23:28,748 We hebben verloren en mijn auto is besmeurd. Voor ons zijn dat topdagen. 298 00:23:28,829 --> 00:23:32,668 Dat kan niet. Je moet zoets aangeven. - Zo gaat dat nu eenmaal. 299 00:23:33,309 --> 00:23:37,628 Prominente vrouwen krijgen elke dag haat en bedreigingen over zich heen. 300 00:23:37,709 --> 00:23:41,148 Het zijn maar woorden. - Woorden zijn nooit zomaar woorden. 301 00:23:41,229 --> 00:23:44,388 Zelfs Gods woord kan van gelovigen moordenaars maken. 302 00:23:45,989 --> 00:23:47,388 Halleluja. 303 00:23:48,269 --> 00:23:51,028 Oké, dat klonk raar, maar je snapt wat ik bedoel. 304 00:25:00,309 --> 00:25:02,508 Goedemorgen. - Morgen. 305 00:25:19,749 --> 00:25:21,108 Ogen dicht. 306 00:25:29,429 --> 00:25:30,828 Wat doe je? 307 00:25:31,469 --> 00:25:32,908 Wel, verdomme. 308 00:25:46,989 --> 00:25:48,628 Ga je nog wat slapen? 309 00:25:50,469 --> 00:25:52,308 Nee. Ik moet opstaan. 310 00:25:52,949 --> 00:25:54,428 Ik sta zo op. 311 00:25:58,189 --> 00:26:00,188 Sta dan op. - Doe ik. 312 00:26:01,789 --> 00:26:05,428 Vooruit. - Ik sta op. Hou op. Ik sta zo op. 313 00:26:05,509 --> 00:26:08,548 Hou op. Ik sta al op. 314 00:26:15,429 --> 00:26:17,148 Zien we elkaar op het feest? 315 00:26:17,229 --> 00:26:20,348 Ik heb een oproep gekregen om daar te verschijnen. 316 00:26:21,229 --> 00:26:22,308 Mooi. 317 00:26:23,909 --> 00:26:27,188 Kunnen we niet gewoon wegblijven? - Dat zou fraai zijn. 318 00:26:32,629 --> 00:26:33,948 Mond open, 319 00:26:37,469 --> 00:26:40,788 Verdomme, niet nog eens. Ik trek dit niet nog een keer. 320 00:26:41,909 --> 00:26:44,828 En toen je op die mechanische stier begon te kotsen. 321 00:26:44,909 --> 00:26:47,348 Als een centrifuge over het hele publiek. 322 00:26:47,429 --> 00:26:51,028 Had niemand nog schone kleren aan. Denk ik. 323 00:26:51,109 --> 00:26:53,388 Je relaties waren totaal uitgewoond. 324 00:26:53,509 --> 00:26:56,628 Je financiële toestand was bedroevend. 325 00:26:56,709 --> 00:26:59,228 En toen je hier aankwam, zei je: 326 00:26:59,349 --> 00:27:03,628 Hoe kan ik nu ook nog deze twaalf stappen ellende overleven? 327 00:27:04,749 --> 00:27:08,228 Åsa, je bent geweldig en je viert vandaag je eerste verjaardag. 328 00:27:08,309 --> 00:27:11,508 Ik ben zo trots dat ik je sponsor en vriendin mag zijn. 329 00:27:12,149 --> 00:27:15,188 Want je bent ongelooflijk moedig. Åsa. 330 00:27:20,629 --> 00:27:22,908 Het overleg is pas volgende donderdag. 331 00:27:23,029 --> 00:27:25,588 Ik ben over een kwartier op kantoor. 332 00:27:25,709 --> 00:27:27,108 Ja. - Oei, sorry. 333 00:27:27,189 --> 00:27:30,548 Wacht even. Weet je wat. Wij zien elkaar dadelijk. 334 00:27:31,189 --> 00:27:33,108 Ik wil je gewoon nog eens bedanken. 335 00:27:33,749 --> 00:27:35,828 Je bent geweldig, Åsa. 336 00:27:35,909 --> 00:27:39,348 Ja. En dan vroeg ik me ook nog af... 337 00:27:39,989 --> 00:27:42,908 Ik vroeg me af of jij toevallig geen dokter kent 338 00:27:43,029 --> 00:27:45,948 die me iets zou willen voorschrijven. 339 00:27:46,829 --> 00:27:49,108 Maakt niet uit wat, Xanax of zo. 340 00:27:50,709 --> 00:27:54,788 Simon is gisteren vertrokken en heeft de 55 inch meegenomen. 341 00:27:55,669 --> 00:27:58,828 Weet je wat? Wij gaan samen een koffie drinken. 342 00:27:59,469 --> 00:28:03,348 Het is geen alcohol. - Nee, maar denk toch eens goed na. 343 00:28:04,949 --> 00:28:07,188 Het zou simpeler zijn met een volmacht. 344 00:28:07,309 --> 00:28:10,628 Dan kan ik het zelf regelen. - Zo, alsjeblieft. 345 00:28:12,709 --> 00:28:14,308 Weet je wat, Karin... 346 00:28:15,189 --> 00:28:17,988 Ik vind dat je kunt zien dat je je niet goed voelt. 347 00:28:18,909 --> 00:28:21,228 Hoe bedoel je? - Je ziet er moe uit. 348 00:28:21,869 --> 00:28:23,788 Ja.. - Ik denk 349 00:28:23,909 --> 00:28:27,508 dat jij beter kunt terugkeren naar Stenshufvud. 350 00:28:27,549 --> 00:28:29,988 Weg van die vreselijke seksdelicten. 351 00:28:30,109 --> 00:28:33,148 Ik wil dit gesprek niet nog een keer. - Ik wel. 352 00:28:34,509 --> 00:28:36,148 Je begint er oud uit te zien. 353 00:28:38,709 --> 00:28:41,908 Ralf. Wees lief en stop even waar het kan. 354 00:28:44,229 --> 00:28:48,028 Zou je hier willen uitstappen? Ik moet Klas nog oppikken. 355 00:28:52,029 --> 00:28:53,108 Ja? 356 00:28:56,149 --> 00:28:57,188 Tot ziens. 357 00:29:10,069 --> 00:29:12,588 Sorry dat ik zo laat ben. - Twee en een half uur. 358 00:29:12,629 --> 00:29:15,308 Ja. Mijn andere job... - Ga je nu maar omkleden. 359 00:29:15,389 --> 00:29:18,588 Ik heb je uitgelogd. Je moet weer inloggen om 17.00 uur. 360 00:29:25,949 --> 00:29:28,508 Ben gek op je kutje, mijn kleine slet. 361 00:29:31,069 --> 00:29:33,508 Log je in op de planningapp? - Ja. ik log nu in. 362 00:29:35,349 --> 00:29:37,748 We kunnen Isabel naar de psychologe sturen. 363 00:29:37,829 --> 00:29:39,748 Ze is ergens doodsbang voor. 364 00:29:39,829 --> 00:29:42,108 Kunnen we CA laten getuigen? - Nee. 365 00:29:43,229 --> 00:29:46,828 Niet voor hij klaar is met zijn artikel. Maar hij weet iets. 366 00:29:46,909 --> 00:29:49,788 Als ze geen beroep wil, wil ze ook niet praten. 367 00:29:49,909 --> 00:29:52,748 Haar mama regelt dat wel. - Beveiliging dan? 368 00:29:52,909 --> 00:29:54,588 Een streek uithalen? 369 00:29:54,629 --> 00:29:58,588 Ja. Als ze praat, weten we wat er is en kunnen we haar laten beschermen. 370 00:29:59,509 --> 00:30:01,708 Dag, schoonheid. - Hoe is het met mama? 371 00:30:04,749 --> 00:30:06,188 Ik heb een jurk voor je. 372 00:30:06,309 --> 00:30:10,028 Geen excuses. Je doet hem aan. - Zet het journaal op. 373 00:30:10,109 --> 00:30:11,508 Oké... - Nu. 374 00:30:11,629 --> 00:30:14,588 Ons rechtssysteem werkt en daar ben ik heel blij om, 375 00:30:14,709 --> 00:30:18,708 maar het is intriest, en het komt echt heel vaak voor, 376 00:30:18,789 --> 00:30:23,708 dat vrouwen zaken verzinnen die helemaal niet zijn gebeurd. 377 00:30:24,789 --> 00:30:26,908 Wat kan haar motief zijn? - Tja... 378 00:30:26,989 --> 00:30:30,228 ik ben eigenaar van een groot telecombedrijf. Dus... 379 00:30:30,869 --> 00:30:33,708 Dus je zegt dat hier sprake is van meineed? 380 00:30:33,789 --> 00:30:34,988 Hallo. - Wat wil je? 381 00:30:35,109 --> 00:30:36,428 Nog eens bedankt. 382 00:30:36,509 --> 00:30:39,508 Kun je vanavond langskomen? - Dan is ons feest. 383 00:30:39,629 --> 00:30:41,948 Dus dat wordt lastig. - Ik heb me bedacht. 384 00:30:42,029 --> 00:30:45,308 Ik wil alles met je delen. - Al je materiaal? 385 00:30:45,389 --> 00:30:47,628 Ja. - Wanneer wil je dat ik kom? 386 00:30:47,789 --> 00:30:51,508 Ik draai de bladzijde om en laat dit drama achter mij. Bedankt. 387 00:30:51,589 --> 00:30:54,028 Wij zullen jouw blad omdraaien. Klootzak. 388 00:30:55,389 --> 00:30:56,628 Godverdomme. 389 00:31:00,189 --> 00:31:03,428 Verdomme. Er is een nieuwe dickpic binnengekomen. 390 00:31:04,309 --> 00:31:07,788 Pitt-Larssa heeft er nog een gestuurd. Zijn vierde bijdrage. 391 00:31:07,909 --> 00:31:10,588 Deze keer lijkt het meer op rabarberzwaaien. 392 00:31:10,629 --> 00:31:14,828 Dit voelt als een bodystocking. - Nee, dat hoort gewoon zo. 393 00:31:15,509 --> 00:31:18,308 Nee, dit gaat niet. - Jawel, het is heel mooi. 394 00:31:18,389 --> 00:31:20,108 Zwart is jouw kleur. - Dank je. 395 00:31:20,229 --> 00:31:22,308 Ik sta ook beeldig met grijs en beige. 396 00:31:22,709 --> 00:31:26,028 Net de prinses van Monaco. Die kleedde zich ook als een rob. 397 00:31:26,109 --> 00:31:27,988 Nee... Bedankt. 398 00:31:28,109 --> 00:31:30,708 Ik maak een grapje. Je bent heel mooi. 399 00:31:32,549 --> 00:31:35,308 Misschien iets dat Colin Lindy kan opwinden. 400 00:31:35,389 --> 00:31:39,108 Colin? Nee, ik denk dat jij toch wat te oud voor hem bent. 401 00:31:39,189 --> 00:31:40,828 Dat is waar. 402 00:31:40,909 --> 00:31:43,988 Als we geen beroep aantekenen, gaat die zak vrijuit. 403 00:31:44,029 --> 00:31:47,028 Ik kan wat kinderporno op zijn harde schijf zetten. 404 00:31:47,189 --> 00:31:50,788 Een paar jaar cel als veroordeelde pedofiel kan helpen. 405 00:31:51,909 --> 00:31:54,188 Meneer, u hebt de zeep laten vallen. 406 00:31:56,509 --> 00:31:58,708 Sorry, deed dat pijn? 407 00:32:00,109 --> 00:32:02,908 Halalwijn voor jou en mij. - Dank je. 408 00:32:02,989 --> 00:32:04,708 Wat had hij voor auto? - Wat? 409 00:32:04,789 --> 00:32:06,708 Wie? - Colin. 410 00:32:06,789 --> 00:32:10,028 Dat weet ik niet. Maar het nummerbord was AHPLA. 411 00:32:10,189 --> 00:32:13,588 Alpha, maar dan omgekeerd. - Laat het nu even rusten. 412 00:32:13,709 --> 00:32:15,628 Nu moeten we tot onszelf komen. 413 00:32:15,709 --> 00:32:17,908 We pakken die zak wel. Nu is het feest. 414 00:32:18,549 --> 00:32:20,708 Ada. - Wat? 415 00:32:20,789 --> 00:32:23,988 Ze is haar sleutels vergeten. - Kan David dat niet doen? 416 00:32:24,029 --> 00:32:26,228 Ik kom zo. - Maar we gaan... 417 00:32:27,629 --> 00:32:30,828 Ja. Hallo, ik zoek het adres van de eigenaar van de auto 418 00:32:30,909 --> 00:32:33,188 met nummerbord AHPLA. 419 00:32:33,309 --> 00:32:36,908 A als in Adam, H als in Harald. Ik ben over een halfuur terug. 420 00:33:08,989 --> 00:33:10,788 Rapid home security, - Ja, hallo. 421 00:33:10,829 --> 00:33:12,708 Ik bel van Skeppargatan 34. 422 00:33:12,829 --> 00:33:15,388 Hoe zit het met de camera's in onze garage? 423 00:33:16,309 --> 00:33:17,628 Een ogenblikje. 424 00:33:18,989 --> 00:33:21,708 Nee. Ik weet het niet. Ik zie er hier niks over. 425 00:33:21,789 --> 00:33:25,908 Vreemd. Op de vergadering is gezegd dat ze ermee bezig waren. 426 00:33:25,989 --> 00:33:29,388 Ja. Ik kan het maandag bij de boekhouding navragen. 427 00:33:29,429 --> 00:33:32,628 Nee. Ik neem het wel op met het bestuur. Bedankt. 428 00:34:22,949 --> 00:34:24,188 Lang geleden. 429 00:35:00,349 --> 00:35:01,468 Wat is dit? 430 00:35:04,029 --> 00:35:06,788 Wat is dit in godsnaam voor shit? 431 00:35:06,909 --> 00:35:09,908 Wat is dat voor een kutwijf? 432 00:35:59,509 --> 00:36:03,668 Het is dankzij al die moedige, jonge meiden 433 00:36:03,709 --> 00:36:06,108 dat wij de strijd kunnen voortzetten. 434 00:36:06,509 --> 00:36:09,588 Ik wil graag een heel wijs persoon citeren 435 00:36:09,709 --> 00:36:14,708 die altijd zei: Een vrouw die wil, ligt niet stil. 436 00:36:15,349 --> 00:36:18,308 Ik vind dat jullie dit mee moeten nemen. 437 00:36:22,069 --> 00:36:24,308 De spaarbankstichting? 438 00:36:25,909 --> 00:36:30,308 De mensen willen hun steun betuigen. - Wij zijn dit echt wel waard. 439 00:36:30,389 --> 00:36:34,108 Ze hadden ook SOS Kinderen of het Kinderfonds kunnen steunen 440 00:36:34,229 --> 00:36:37,188 in plaats van ons in boeketten en loof te verzuipen. 441 00:36:37,269 --> 00:36:39,508 Dat wordt een composthoop in de kelder. 442 00:36:40,389 --> 00:36:42,988 Karin, kennen jullie elkaar? - Nee. 443 00:36:43,189 --> 00:36:44,828 Robert van KRIS. 444 00:36:45,949 --> 00:36:48,708 Nee. Ik denk het niet. - Robert Bengtsson. 445 00:36:48,789 --> 00:36:50,388 Karin Stenshufvud. 446 00:36:50,509 --> 00:36:53,388 Robert kreeg vorig jaar de beurs van Stenshufvud. 447 00:36:53,509 --> 00:36:57,188 Of beter, KRIS kreeg die. Maar toch. 448 00:36:59,749 --> 00:37:02,668 Hallo. Ik ben Nour. Herken je mij? 449 00:37:03,789 --> 00:37:05,588 Ik kom geregeld op de televisie. 450 00:37:05,669 --> 00:37:09,708 Karin niet, dus misschien dat je haar daarom niet meteen herkent. 451 00:37:10,389 --> 00:37:13,668 Janni Can. Advocaat bij Heder. Aangename kennismaking. 452 00:37:13,789 --> 00:37:15,108 Aangenaam. 453 00:37:16,949 --> 00:37:18,908 Willen jullie wat wijn? - Ik wou... 454 00:37:18,989 --> 00:37:20,788 We drinken er een. - Toe maar. 455 00:37:20,869 --> 00:37:23,068 Dank je. Graag. - Zal ik die nemen. 456 00:37:23,989 --> 00:37:25,388 Heel mooi. 457 00:37:28,429 --> 00:37:29,588 Karin? 458 00:37:31,429 --> 00:37:34,188 Ik wil niet dat mama weet dat wij... - Seks hebben? 459 00:37:34,309 --> 00:37:36,508 Dat wij een relatie hebben. 460 00:37:36,669 --> 00:37:39,668 Ik moet ervandoor, naar CA. Tot ziens. 461 00:37:40,549 --> 00:37:43,468 Snij die navelstreng door. - Daar gaat het niet om. 462 00:37:43,909 --> 00:37:45,308 Het gaat om geld. 463 00:37:51,469 --> 00:37:53,268 Janni, de schoen. O nee. 464 00:37:53,669 --> 00:37:56,188 Lieve hemel. Sorry. 465 00:37:58,029 --> 00:38:00,588 Regent het zo hard? - Het is ijskoud. 466 00:38:01,229 --> 00:38:02,588 Ik ga naar CA. 467 00:38:04,429 --> 00:38:06,988 Zijn materiaal kan bepalend zijn in beroep. 468 00:38:07,069 --> 00:38:09,588 Mooi. Maar niks doms doen, hè? 469 00:38:09,989 --> 00:38:12,708 Wat nou? Nee, zeg. 470 00:38:13,349 --> 00:38:15,708 We hebben al ruim een halfjaar niks meer. 471 00:38:16,349 --> 00:38:17,868 Niks aan de hand. 472 00:38:37,229 --> 00:38:40,388 Luister. Ik wil jullie ongelooflijk bedanken 473 00:38:40,509 --> 00:38:44,268 omdat jullie allemaal zijn gekomen om dit samen met ons te vieren. 474 00:38:44,309 --> 00:38:45,868 Tien jaar. 475 00:38:46,269 --> 00:38:48,588 Tien fantastische jaren. 476 00:38:49,469 --> 00:38:55,108 Als ik bedenk wat we hebben bereikt, dan ben ik onvoorstelbaar trots. 477 00:38:56,469 --> 00:39:00,068 Maar ik denk ook aan wat het ons heeft gekost. 478 00:39:00,949 --> 00:39:02,908 En wat het van ons heeft geëist.. 479 00:39:03,309 --> 00:39:05,588 Want het is een eeuwige strijd. 480 00:39:07,189 --> 00:39:09,508 Toen we begonnen, zaten we bij de meisjes. 481 00:39:10,629 --> 00:39:15,268 En nu, tien jaar later, zitten we nog altijd bij de meisjes. 482 00:39:16,389 --> 00:39:20,308 Het verschil is dat we nu tenminste openlijk kunnen praten 483 00:39:20,389 --> 00:39:25,508 over de haat, de bedreigingen en de sneren die we moeten verdragen, 484 00:39:25,589 --> 00:39:29,508 omdat we de kant van de zwakken en verdrukten hebben gekozen. 485 00:39:30,389 --> 00:39:33,468 Zij die onze hulp het hardste nodig hebben. 486 00:39:35,069 --> 00:39:37,388 En nu krijgen we nog meer bloemen. - Jawel. 487 00:39:38,509 --> 00:39:40,908 Oude vrienden zijn de beste vrienden. 488 00:39:40,989 --> 00:39:44,068 Ik wens jullie opnieuw tien succesvolle jaren. 489 00:39:44,189 --> 00:39:47,108 Van Pierre Kanold. - Wat mooi. 490 00:39:47,189 --> 00:39:50,508 Op onze gezondheid. Proost. - Proost. 491 00:39:56,469 --> 00:39:57,668 Joehoe. 492 00:39:58,349 --> 00:39:59,708 CA? 493 00:40:01,589 --> 00:40:02,908 Hallo? 494 00:40:07,149 --> 00:40:08,388 Hallo? 495 00:40:28,469 --> 00:40:30,188 Van wie komt dit? - Geen idee. 496 00:40:31,549 --> 00:40:34,788 Nu houdt mamaatje een speech. - Ja. Eindelijk. 497 00:40:39,029 --> 00:40:42,708 Ja, lieve vrienden en collega's. 498 00:40:42,789 --> 00:40:45,268 Helaas vanavond geen lange speeches. 499 00:40:45,349 --> 00:40:49,308 Ik snap dat jullie dat allemaal heel jammer vinden. 500 00:40:49,709 --> 00:40:52,988 Maar door mijn positie binnen het concern 501 00:40:53,069 --> 00:40:54,548 en mijn familieband 502 00:40:54,589 --> 00:40:58,268 met een van de sleutelfiguren van advocatenbureau Heder, 503 00:40:58,349 --> 00:41:02,388 is het toch wel nodig dat ik een paar woordjes zeg. 504 00:41:04,949 --> 00:41:06,188 Ja... 505 00:42:41,869 --> 00:42:45,468 SOS 112, wat is er gebeurd? - Een man is... 506 00:42:47,789 --> 00:42:51,628 Een man is neergestoken. Kungsgatan 73. 507 00:42:51,709 --> 00:42:53,268 Stuur een ambulance. 508 00:42:54,389 --> 00:42:55,548 Fuck. 509 00:42:56,429 --> 00:42:59,028 Namens de raad van bestuur en Stenshufvud 510 00:42:59,109 --> 00:43:00,868 wil ik een toost uitbrengen. 511 00:43:01,749 --> 00:43:03,588 Proost. - Proost. 512 00:43:04,029 --> 00:43:07,028 En gefeliciteerd met jullie tiende verjaardag. 513 00:43:08,149 --> 00:43:13,588 lang zullen ze leven, lang zullen ze leven 514 00:43:13,749 --> 00:43:18,588 lang zullen ze leven in de gloria... 515 00:43:45,189 --> 00:43:46,388 Kom op. 516 00:44:33,589 --> 00:44:35,388 Vierwerf hoera voor Heder. 517 00:44:35,469 --> 00:44:39,788 Lang zullen ze leven. Hiep, hiep, hiep, hoera. 518 00:45:08,749 --> 00:45:10,668 vertaling: Dirk Ceelen 40519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.