Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,589 --> 00:00:40,828
Ik ben altijd blijven geloven...
2
00:00:42,949 --> 00:00:48,788
...dat er na elke nacht
een nieuwe dageraad wacht.
3
00:00:50,869 --> 00:00:53,708
Hoewel ik het niet kan begrijpen...
4
00:00:55,549 --> 00:00:58,268
...is er toch altijd nog tijd
voor een lach...
5
00:00:58,949 --> 00:01:03,748
...als ik weer opnieuw begin.
6
00:01:30,789 --> 00:01:34,748
Isabel, geweldig dat je dit doet.
- En wij blijven de hele tijd bij je.
7
00:01:36,309 --> 00:01:40,548
Maar niemand dwingt jullie.
- Toe, ze willen je alleen maar helpen.
8
00:01:40,629 --> 00:01:43,868
Het is achter gesloten deuren.
Er zijn niet veel mensen.
9
00:01:43,949 --> 00:01:46,628
En we doen het
zoals we het gerepeteerd hebben.
10
00:01:46,709 --> 00:01:49,468
We beginnen met
hoe je elkaar hebt ontmoet.
11
00:01:49,549 --> 00:01:52,108
Ik heb alles al
tijdens het verhoor verteld.
12
00:01:52,189 --> 00:01:55,908
De rechtbank wil ook van je horen
wat hij precies heeft gedaan.
13
00:01:55,989 --> 00:01:58,988
Doe het nu maar gewoon.
Het komt wel goed.
14
00:02:01,069 --> 00:02:04,668
Toen ging hij op zijn knieën zitten...
15
00:02:06,509 --> 00:02:10,228
...en kwam hij op mij klaar.
16
00:02:12,789 --> 00:02:15,668
Ik voelde een brandende pijn
17
00:02:15,749 --> 00:02:17,988
in de wonde in mijn hals.
18
00:02:21,069 --> 00:02:23,708
Ik wil jou niet
in twijfel trekken, Isabel,
19
00:02:23,789 --> 00:02:27,228
maar hoe vaak heb je seks gehad
met mijn cliënt?
20
00:02:29,069 --> 00:02:31,588
Acht keer... Denk ik.
- Denk je?
21
00:02:34,149 --> 00:02:36,388
Acht keer. Zeker weten.
22
00:02:42,309 --> 00:02:46,068
Volgens de balans van vorig jaar
werden de dividenden uitgekeerd
23
00:02:46,149 --> 00:02:48,988
op een manier
waarvan ik de voordelen niet zie.
24
00:02:49,069 --> 00:02:52,068
Omdat die er niet zijn
bij jonge vrouwen in de marge.
25
00:02:52,149 --> 00:02:54,748
Dus ik ben het met je eens.
- Ik ben er niet tegen
26
00:02:54,869 --> 00:02:59,188
dat onze dochter Heder wordt
gefinancierd volgens de statuten.
27
00:02:59,269 --> 00:03:05,468
Nee, want daarin staat duidelijk
dat Heder geen winstoogmerk heeft.
28
00:03:06,349 --> 00:03:08,348
We weten gewoon niet goed...
29
00:03:08,429 --> 00:03:13,148
We hebben onze twijfels bij Heders
financiële planning, snap je?
30
00:03:13,229 --> 00:03:17,548
Ja. Als de bestuursleden winst willen.
zullen ze nog een tijd slecht slapen.
31
00:03:17,629 --> 00:03:21,508
Het bestuur zal altijd een mening
hebben over wat jullie doen.
32
00:03:21,589 --> 00:03:24,548
Ja. Dat...
- En we weten dat Heders activiteit
33
00:03:24,629 --> 00:03:27,548
ons die tien jaar
veel goodwill heeft opgeleverd.
34
00:03:27,629 --> 00:03:31,628
Maar het wordt tijd dat jullie
toch eens break-even draaien.
35
00:03:33,949 --> 00:03:37,548
En kunnen we het voortaan
wat beschaafder houden?
36
00:03:37,669 --> 00:03:40,828
Je hoeft die ouwe mannetjes
niet zo aan te vallen.
37
00:03:42,429 --> 00:03:44,148
Fijn om zo platgewalst te worden.
38
00:03:44,229 --> 00:03:47,868
Wat een onzin. We zitten
allemaal in hetzelfde schuitje.
39
00:03:55,749 --> 00:03:58,228
Niks aan de hand.
Het is maar scheerschuim.
40
00:04:09,669 --> 00:04:11,988
Vuile hoer.
41
00:04:17,189 --> 00:04:18,428
Leuk
42
00:04:59,869 --> 00:05:02,868
Ik luister.
- Ik ben over tien minuten thuis.
43
00:05:02,949 --> 00:05:06,668
Ik wil naar de kantoorvergadering,
dus haast je een beetje.
44
00:05:06,749 --> 00:05:08,228
He, verdomme.
- Wat is er?
45
00:05:08,309 --> 00:05:10,108
Het is niks.
46
00:05:10,229 --> 00:05:12,668
Ik haast me.
- Goed. Rij voorzichtig.
47
00:05:12,749 --> 00:05:14,308
Oké.
- Tot ziens.
48
00:05:14,389 --> 00:05:15,508
Kus.
49
00:05:34,149 --> 00:05:36,748
Tja, voor mij was dat een relatie...
50
00:05:39,069 --> 00:05:42,068
...op basis van
wederzijdse vriendschap en respect.
51
00:05:44,389 --> 00:05:47,668
Je hebt het
over vriendschap en respect...
52
00:05:49,029 --> 00:05:52,108
Dan wil ik je vragen
om even naar deze foto's te kijken
53
00:05:52,189 --> 00:05:56,028
van Isabel haar armen en haar hals.
54
00:05:56,669 --> 00:05:59,548
Ja, als het blauwe plekken
zijn geworden,
55
00:05:59,629 --> 00:06:04,988
dan komt dat omdat wij
dat soort omgang met elkaar hadden.
56
00:06:05,069 --> 00:06:07,948
Dat was wat Isabel graag had. Zei ze.
57
00:06:08,349 --> 00:06:12,348
Dus jij wilt beweren
dat Isabel wel hield
58
00:06:12,429 --> 00:06:15,908
van dit soort omgang
waarbij jij haar wurgde en sloeg
59
00:06:15,989 --> 00:06:19,348
terwijl jullie seks hadden,
terwijl je haar verkrachtte?
60
00:06:20,949 --> 00:06:23,828
Ik had ook blauwe plekken.
- Jij had er ook?
61
00:06:27,389 --> 00:06:30,588
Is het eigenlijk ook niet zo
dat jij al die tijd wist
62
00:06:30,669 --> 00:06:35,628
dat Isabel nog maar vijftien was toen
deze ontmoetingen plaatsvonden?
63
00:06:36,509 --> 00:06:39,908
Ze zei dat ze achttien was.
- Ze is net zestien geworden.
64
00:06:39,989 --> 00:06:43,708
Dan is er volgens mij geen probleem.
- Geen probleem?
65
00:06:46,029 --> 00:06:49,708
Voor jou is het geen probleem
dat een meisje van vijftien
66
00:06:49,789 --> 00:06:52,268
dat in het eerste jaar
van het gymnasium zit
67
00:06:52,349 --> 00:06:54,828
en 11.000 kronen op zak heeft,
68
00:06:54,909 --> 00:06:58,788
wurgsporen in haar hals draagt
en een laptop heeft waarvan zij zegt
69
00:06:58,869 --> 00:07:02,268
dat ze die van jou heeft gekregen?
- Van dat geld weet ik niks.
70
00:07:02,669 --> 00:07:04,828
Die laptop is een cadeau van mij.
71
00:07:05,949 --> 00:07:09,148
Ik kocht die, maar was niet tevreden
en kocht een betere.
72
00:07:09,229 --> 00:07:11,348
En zij kreeg mijn verkeerde aankoop.
73
00:07:12,949 --> 00:07:14,268
Wat lief.
74
00:07:19,949 --> 00:07:22,908
Ik ben hier.
- Sorry. Ik raakte maar niet weg.
75
00:07:23,309 --> 00:07:25,268
Je mag weer tiener worden.
76
00:07:26,149 --> 00:07:28,868
Wat zei je?
- Ik zei dat je het snel moet doen.
77
00:07:28,949 --> 00:07:31,268
Ik moet ervandoor.
- Daag je mij uit?
78
00:07:31,349 --> 00:07:34,068
Ja. Wat was je tijd op de 60 meter?
79
00:07:34,149 --> 00:07:37,708
De snelste van de klas.
- Red je het in 60 seconden?
80
00:07:37,789 --> 00:07:41,428
Wat bedoel je?
- ik heb werk en moet ervandoor.
81
00:07:41,829 --> 00:07:45,988
Dus we, of nee, jij moet dit snel doen.
- Maar jij zult niet kunnen volgen.
82
00:07:47,109 --> 00:07:48,908
60 seconden?
- Ja.
83
00:07:48,989 --> 00:07:50,308
Ben je klaar?
84
00:07:50,949 --> 00:07:53,508
Nee, verdomme, dat lag net goed.
- Stil maar.
85
00:07:53,589 --> 00:07:56,908
Ik probeer me te concentreren,
je kunt niet gewoon...
86
00:07:57,029 --> 00:07:58,468
Oké.
87
00:07:58,549 --> 00:08:00,748
Au. fuck.
- Het is oké.
88
00:08:00,869 --> 00:08:02,348
Het is oké.
89
00:08:02,749 --> 00:08:04,268
Oké.
- Zo.
90
00:08:04,349 --> 00:08:07,468
Nu de andere kant nog. Ziezo.
91
00:08:10,029 --> 00:08:11,508
Oké.
- Oké.
92
00:08:11,589 --> 00:08:13,828
Kijk naar de klok. Verdomme toch.
93
00:08:14,469 --> 00:08:15,468
Zo...
94
00:08:15,549 --> 00:08:18,548
Als de minuut verspringt,
beginnen we.
95
00:08:18,629 --> 00:08:21,868
Verdomme.
Jij bent echt niet goed bij je hoofd.
96
00:08:21,949 --> 00:08:24,228
Ik hou van jou.
- En ik van jou.
97
00:08:24,309 --> 00:08:27,028
Nu word ik wel nerveus.
- Begin nu maar.
98
00:08:27,189 --> 00:08:28,708
Oké, kijk op de klok.
99
00:08:32,949 --> 00:08:35,508
Het is goed. Toe maar.
- Niet lachen.
100
00:08:38,789 --> 00:08:41,628
Wederzijdse vriendschap en respect,
Zei hij dat?
101
00:08:41,709 --> 00:08:46,188
De pers heeft het opgelost. Zo ontloop
je verkrachters. We zijn werkloos.
102
00:08:46,269 --> 00:08:47,828
We kunnen wat bijverdienen
103
00:08:47,909 --> 00:08:50,948
door de joggingpaden
met basebalbats af te dweilen.
104
00:08:51,029 --> 00:08:54,708
Eet je eigen spinazie.
- Ik wil ook. Ik ook. Je bent lief.
105
00:08:54,789 --> 00:08:57,388
Hou op. Hallo?
- We zijn net konijntjes.
106
00:08:57,509 --> 00:09:00,508
Zeg dat ik gebeld heb
en dat ik wil dat hij terugbelt.
107
00:09:00,589 --> 00:09:02,428
Heel erg bedankt. Dag.
108
00:09:02,509 --> 00:09:06,588
We moeten Isabel duidelijk maken
hoe belangrijk haar eigen verhaal is,
109
00:09:06,669 --> 00:09:09,548
omdat er nog te veel gaten in zitten.
- En Colins ex?
110
00:09:09,629 --> 00:09:11,668
Geen vastgesteld seksueel geweld.
111
00:09:11,789 --> 00:09:15,108
En nog iets: hoe kregen
Colin Lindy en Isabel contact?
112
00:09:15,229 --> 00:09:18,868
Niemand wil iets kwijt.
- Heb je zijn historiek gecheckt?
113
00:09:18,949 --> 00:09:23,068
Op zijn computer én zijn mobiel.
Het ergste waren clips van PewDiePle.
114
00:09:23,269 --> 00:09:24,388
Nee, echt...
115
00:09:26,029 --> 00:09:27,428
Ja, maar...
- Wat?
116
00:09:29,749 --> 00:09:33,148
He, jakkes, worst bij de koffie.
117
00:09:33,789 --> 00:09:35,188
Wie is dat?
118
00:09:36,069 --> 00:09:39,228
De rouwige rukker?
- Nee. Die hebben we afgeschrikt.
119
00:09:39,309 --> 00:09:43,828
Elin stuurde hem een afdruk met
zijn vrouws nummer op de voorhuid.
120
00:09:43,909 --> 00:09:46,948
Hebben we een nieuw talentje?
- Ja. Zonder voorhuid.
121
00:09:48,789 --> 00:09:50,108
Maar...
- Zo walgelijk.
122
00:09:50,189 --> 00:09:54,188
Hoe heeft hij die foto gemaakt?
- Zo van de zijkant, lijkt me.
123
00:09:54,389 --> 00:09:57,268
Maar... Oké. Graag gedaan.
124
00:09:57,949 --> 00:10:01,588
Een hoerenloper, zeker weten.
Of hij jaagt op cheerleaders.
125
00:10:01,669 --> 00:10:04,188
Ja, duidelijk een hoerenjager.
126
00:10:04,269 --> 00:10:06,948
Zeg, wat hebben we
nu eigenlijk beslist?
127
00:10:07,029 --> 00:10:09,068
Daar heb je de conferentieneuker.
128
00:10:09,749 --> 00:10:13,148
Spelen jullie zoek-de-hoerenloper?
Dan blijf ik hog wat.
129
00:10:13,789 --> 00:10:15,588
Even kijken of er nog zijn.
130
00:10:22,269 --> 00:10:23,628
Thailand...
131
00:10:24,029 --> 00:10:25,388
Jongens.
- Ja.
132
00:10:25,469 --> 00:10:28,628
Nee, die was daarnet mijn kont
aan het checken.
133
00:10:36,229 --> 00:10:39,068
Ik vond altijd al dat jouw kont
iets mannelijks had.
134
00:10:39,709 --> 00:10:42,628
Even kijken of ze knokig is.
- Iedereen moet voelen.
135
00:10:42,749 --> 00:10:45,428
Zo zacht
- Kunnen we Marre niet overtuigen?
136
00:10:45,509 --> 00:10:49,388
Nee, ze wil zelfs geen aangifte doen.
- We zetten al genoeg druk.
137
00:10:49,469 --> 00:10:52,228
Deze keer vinden we
nog moeilijker getuigen.
138
00:10:52,309 --> 00:10:55,388
Als iemand al met een getuige
op de proppen kan komen,
139
00:10:55,509 --> 00:10:57,988
is het CA wel. Of niet dan?
140
00:10:58,109 --> 00:11:01,428
Kun jij niet op hem inpraten?
- Nee.
141
00:11:01,509 --> 00:11:05,348
Dat ligt heel gevoelig.
- Dat lag gevoelig. Toch?
142
00:11:05,429 --> 00:11:08,548
Soms moet je het voor het team doen.
- Dat is oké. Hoor.
143
00:11:08,949 --> 00:11:12,108
Ja, we regelen dat.
Luister. Jij mag die hebben.
144
00:11:12,189 --> 00:11:14,388
Zeurseks.
- Smurf.
145
00:11:14,789 --> 00:11:16,308
Nee.
- Grote Smurf.
146
00:11:16,389 --> 00:11:17,788
Oma Smurt.
147
00:11:18,189 --> 00:11:19,428
Zeursmurf.
148
00:11:55,109 --> 00:11:56,388
Elin?
149
00:11:57,509 --> 00:11:59,548
Shit. Zeg. Wat doe je me schrikken.
150
00:11:59,669 --> 00:12:00,868
Sorry. Hoor.
151
00:12:01,749 --> 00:12:03,748
Ada. Haar training.
- Nu?
152
00:12:03,829 --> 00:12:05,628
Nu.
- Shit.
153
00:12:06,509 --> 00:12:07,548
Elin?
154
00:12:09,149 --> 00:12:10,388
Dank je.
155
00:12:14,149 --> 00:12:16,068
Hé...
- Hou op.
156
00:12:16,149 --> 00:12:19,028
Zet het niet zo luid.
- Dat is niet luid.
157
00:12:19,229 --> 00:12:21,348
Ik kan de muziek tot hier horen.
158
00:12:21,429 --> 00:12:24,588
Mama. Het staat altijd zo.
- En ik zeg dat het te luid is.
159
00:12:27,429 --> 00:12:30,428
Wat doe je?
- Wil je naar de training of niet?
160
00:12:35,149 --> 00:12:36,228
Kom op.
161
00:12:39,509 --> 00:12:40,708
Ziezo.
162
00:12:41,349 --> 00:12:42,548
Nee, verdomme toch.
163
00:12:44,389 --> 00:12:47,828
Ik heb een deadline voor Der Spiegel.
De stress slaat toe.
164
00:12:47,909 --> 00:12:49,908
Die Duitsers zijn hard, lijkt me.
165
00:12:49,989 --> 00:12:54,188
Duitsers zijn altijd hard.
Bijzonder bevredigend, hoor.
166
00:12:56,509 --> 00:12:57,348
Kom.
167
00:12:58,229 --> 00:13:02,068
Kracht, vuur en rechtvaardigheid?
- Ik heb me wat laten gaan. Hè?
168
00:13:02,149 --> 00:13:03,748
Ik vind dat je je nog inhoudt.
169
00:13:06,069 --> 00:13:09,988
Maar als jullie
Colin Lindy veroordeeld krijgen,
170
00:13:10,069 --> 00:13:14,668
schrijf ik jullie helemaal de hemel in.
- Hoezo. Als?
171
00:13:15,789 --> 00:13:19,428
Wanneer hij veroordeeld wordt.
- Denk je dat het ons niet lukt?
172
00:13:21,029 --> 00:13:24,788
Luister, Isabel zegt niet veel,
we hebben meer getuigen nodig.
173
00:13:27,869 --> 00:13:30,828
Dat kan ik nu niet maken.
- Kun je even focussen?
174
00:13:30,909 --> 00:13:33,628
Of is alle bloed al
uit je hoofd weggetrokken?
175
00:13:34,789 --> 00:13:37,748
Wij denken dat het
geen eenmalige verkrachting is.
176
00:13:37,829 --> 00:13:40,868
Maar dat het om koppelarij gaat.
177
00:13:42,469 --> 00:13:45,548
Hoezo?
- Omdat het helemaal niet klopt.
178
00:13:45,949 --> 00:13:48,908
Colins én Isabels
webgeschiedenis zijn leeg.
179
00:13:48,989 --> 00:13:51,388
Geen sms, geen mms, niks.
180
00:13:52,309 --> 00:13:54,308
En dus heb ik jouw hulp nodig.
181
00:13:56,389 --> 00:13:58,468
Wat nou?
- We gaan even naar hier. Kom.
182
00:14:00,309 --> 00:14:02,828
En de zwijgplicht?
Geldt die ook bij mij?
183
00:14:02,949 --> 00:14:04,068
Uiteraard.
184
00:14:06,869 --> 00:14:08,508
Goed, het zit zo.
185
00:14:08,589 --> 00:14:12,268
Ik ben met een heel grote zaak bezig.
186
00:14:12,349 --> 00:14:15,988
Met heel veel informanten.
Bedreigde meisjes.
187
00:14:16,069 --> 00:14:19,188
En je denkt dat het iets
met onze zaak te maken heeft?
188
00:14:19,589 --> 00:14:21,548
Dan moet je Isabel helpen.
189
00:14:22,909 --> 00:14:25,188
Ik kan de hele zaak
niet op het spel zetten.
190
00:14:26,069 --> 00:14:28,908
De hel breekt los als ik dit publiceer.
191
00:14:29,029 --> 00:14:32,308
Ik zal moeten onderduiken.
- Word je bedreigd?
192
00:14:33,669 --> 00:14:38,028
Wat nou? Zeg waarover het gaat.
- Ik moet mijn bronnen beschermen.
193
00:14:40,109 --> 00:14:42,468
Mijn God. Oké...
194
00:14:42,869 --> 00:14:44,188
Een sekskwestie?
195
00:14:46,269 --> 00:14:47,908
Een nationaal schandaal.
196
00:14:49,509 --> 00:14:51,348
Ik heb je gemist.
197
00:14:55,349 --> 00:14:57,748
Ik kan het niet.
Verdomme, ik kan het niet.
198
00:14:58,629 --> 00:14:59,788
Oké.
199
00:15:15,069 --> 00:15:16,268
Kom op.
200
00:15:16,349 --> 00:15:19,388
Goed. Nu per twee.
Eén kussen per paar.
201
00:15:19,469 --> 00:15:20,988
Tae kwan.
- Tae kwan.
202
00:15:21,069 --> 00:15:23,828
Wil jij even een kussen vasthouden?
- Tuurlijk.
203
00:15:26,869 --> 00:15:28,108
Beginnen.
204
00:15:29,229 --> 00:15:32,988
We gaan op body kicks trainen.
Je moet er zo mee op en neer gaan.
205
00:15:33,069 --> 00:15:34,708
Oké? Prima.
- Goed.
206
00:15:42,349 --> 00:15:44,748
Ik wil wat hoge side kicks doen.
- Wat...
207
00:15:44,829 --> 00:15:46,228
Gewoon voor je gezicht.
208
00:16:09,189 --> 00:16:10,148
Fuck.
209
00:16:28,069 --> 00:16:30,828
Ik ben alweer klaar.
Vanavond nog een keer?
210
00:16:31,229 --> 00:16:33,188
Verdomde klerezooi.
211
00:16:41,029 --> 00:16:43,708
Het eten en het servies komen
morgenochtend.
212
00:16:43,789 --> 00:16:46,828
Ja...
- Waar kunnen we dat zetten?
213
00:16:46,909 --> 00:16:50,068
Ja, wat koud moet blijven,
moet je in de ijskast zetten.
214
00:16:50,149 --> 00:16:53,668
Ja, maar die zit vol.
- Hoe kan die vol zitten?
215
00:16:53,869 --> 00:16:57,068
Champagne.
We moeten prioriteiten stellen, Karin.
216
00:16:57,149 --> 00:16:58,588
Hier, Tina, neem jij dit?
217
00:16:58,669 --> 00:17:02,588
Doe het zo. Als de broodjes komen.
Zet je die in de ijskast.
218
00:17:02,669 --> 00:17:04,148
De champagne zet je op ijs.
219
00:17:04,229 --> 00:17:07,548
Is er geen plaats
in een van jullie ijskasten?
220
00:17:07,629 --> 00:17:10,388
Op ijs. Zei ik.
Zet de champagne op ijs.
221
00:17:12,949 --> 00:17:15,268
Je maakt ze doodsbang.
222
00:17:16,149 --> 00:17:19,028
Het maakt ze alleen maar sterker.
- Ja. Ja.
223
00:17:23,269 --> 00:17:25,588
Wat had je loverboy te zeggen?
- Hahaha.
224
00:17:25,669 --> 00:17:28,868
Nee. Ik weet het niet.
Niks waar we nu iets aan hebben.
225
00:17:28,949 --> 00:17:30,708
Wat heb je tegen Matteo gezegd?
226
00:17:30,789 --> 00:17:35,068
Hij hoeft niet te weten dat ik daar was.
En ik wil nooit nog iets met CA.
227
00:17:35,269 --> 00:17:39,468
Hou op. Er is niks gebeurd. Oké?
- Ja. ja.
228
00:17:41,829 --> 00:17:43,388
Wat denk je?
- Wat?
229
00:17:45,229 --> 00:17:48,108
Die is voor ons.
Om de overwinning te vieren.
230
00:17:48,189 --> 00:17:51,108
Dan kunnen we ze net zo goed
nu al kraken.
231
00:17:51,189 --> 00:17:52,788
Het is fijn om de baas te zijn.
232
00:17:53,709 --> 00:17:55,148
Morgen volgt er meer.
233
00:17:56,269 --> 00:17:59,428
Een vrouw die wil, ligt niet stil.
234
00:18:00,309 --> 00:18:01,988
Ik vind dat jullie dat moeten...
235
00:18:02,629 --> 00:18:04,148
...die wil, ligt niet...
236
00:18:05,509 --> 00:18:08,868
Het is
dankzij al die moedige jonge meiden,
237
00:18:08,949 --> 00:18:12,588
die naar buiten durven te komen,
dat we de strijd kunnen voeren.
238
00:18:12,669 --> 00:18:14,508
Bijna tijd voor het vonnis.
239
00:18:16,589 --> 00:18:18,068
Ik kom zo.
240
00:18:18,709 --> 00:18:20,508
Pierre is er vandaag.
241
00:18:20,589 --> 00:18:21,988
Hij heeft nu een snor.
242
00:18:27,429 --> 00:18:28,988
Dat is mijn favoriete clip.
243
00:18:29,909 --> 00:18:33,068
Een vrouw die wil, ligt niet stil.
244
00:18:33,949 --> 00:18:36,628
Ik vind
dat jullie dit moeten meenemen.
245
00:18:41,829 --> 00:18:43,188
Alsjeblieft.
- Dank je.
246
00:18:43,349 --> 00:18:45,428
Nour Navidi? Mogen we een foto?
247
00:18:50,389 --> 00:18:52,068
Mogen we een frontale foto?
248
00:18:52,149 --> 00:18:54,748
We lossen dit op. We gaan in beroep.
249
00:18:56,109 --> 00:18:59,068
Hij zal worden veroordeeld.
- Door het hof van beroep.
250
00:19:03,309 --> 00:19:07,548
En dus oordeelt het hof dat er niet
genoeg bewijzen worden aangevoerd
251
00:19:07,629 --> 00:19:12,028
die elke gerede twijfel wegnemen
dat de gedaagde schuldig is.
252
00:19:12,109 --> 00:19:15,708
ik hoop dat die gerede twijfel
snel de doodstraf krijgt.
253
00:19:16,829 --> 00:19:17,868
Proost.
254
00:19:18,509 --> 00:19:22,068
Nee, we zijn absoluut niet tevreden
en we gaan in beroep.
255
00:19:22,709 --> 00:19:26,148
En je denkt dat het vonnis
in beroep anders kan uitpakken?
256
00:19:26,229 --> 00:19:29,388
Anders gingen we niet in beroep.
- Waarop baseer je je?
257
00:19:31,709 --> 00:19:34,628
We zullen iemand oproepen...
258
00:19:35,029 --> 00:19:39,268
Nog iemand oproepen die meer
informatie over de zaak heeft.
259
00:19:39,389 --> 00:19:42,148
Roep je in beroep
nieuwe getuigen op?
260
00:19:42,229 --> 00:19:46,668
Nee, geen getuige. Maar een persoon
met jaren ervaring in de materie.
261
00:19:46,749 --> 00:19:49,228
Een expert die nieuwe feiten
kan aanreiken
262
00:19:49,309 --> 00:19:51,908
die cruciaal kunnen zijn
voor mijn cliënte.
263
00:19:52,029 --> 00:19:56,068
Wat is het dat je niet snapt?
- Je hoeft Colin niet aan te geven.
264
00:19:57,429 --> 00:20:00,028
Vertel gewoon
wat die zak je heeft aangedaan.
265
00:20:00,109 --> 00:20:01,828
Kijk dan, mama.
266
00:20:02,469 --> 00:20:03,708
Ja...
267
00:20:04,109 --> 00:20:05,628
Ja. Mooi..
268
00:20:05,709 --> 00:20:08,868
Maar de volgende keer
niet meer met je hoofd eerst.
269
00:20:10,949 --> 00:20:14,588
Als wij nog iets van gerechtigheid
in deze zaak willen afdwingen.
270
00:20:14,669 --> 00:20:16,348
Dan hebben we jouw hulp nodig.
271
00:20:16,989 --> 00:20:18,348
Nour.
272
00:20:18,429 --> 00:20:19,748
Nour?
273
00:20:21,829 --> 00:20:24,788
Iemand moet opstaan...
- Dit is weer zo typisch. hè?
274
00:20:24,869 --> 00:20:28,068
Ik heb geen tiener gekocht.
Ik heb niemand verkracht.
275
00:20:28,149 --> 00:20:31,028
Maar toch moet ik me hier
schuldig zitten voelen.
276
00:20:31,069 --> 00:20:33,468
Ik moet voogdij
over haar zien te krijgen.
277
00:20:33,589 --> 00:20:36,628
Ik zit verdomme
met een reclasseringsambtenaar.
278
00:20:36,709 --> 00:20:40,828
Zelfs als jullie Lindy laten opsluiten.
Dat meisje haar leven is kapot.
279
00:20:40,909 --> 00:20:42,788
En wat voor straf zou hij krijgen?
280
00:20:43,429 --> 00:20:47,628
Hij krijgt een jaar of zo. Jullie kunnen
geen gerechtigheid afdwingen.
281
00:20:47,669 --> 00:20:49,068
Niet voor ons.
282
00:20:55,709 --> 00:20:56,748
Ze heeft gelijk.
283
00:22:30,509 --> 00:22:31,748
Verdomme.
284
00:22:36,949 --> 00:22:38,308
Neem maar.
285
00:22:40,389 --> 00:22:44,068
Het spijt me. Sorry. Dat was niet...
Ik wou niet...
286
00:22:44,149 --> 00:22:46,308
Hier. Het spijt me.
287
00:22:46,949 --> 00:22:48,028
Shit.
288
00:22:48,909 --> 00:22:50,148
Het spijt me.
289
00:23:02,349 --> 00:23:04,748
Hij ademde nog.
- Maar hoe is het met jou?
290
00:23:04,829 --> 00:23:07,228
Ik ben oké.
- Dat is goed.
291
00:23:07,309 --> 00:23:09,828
Ik voel me zo stom.
- Ja, maar... Oké.
292
00:23:09,909 --> 00:23:12,868
Bel me als er iets is. Beloofd?
- Ik beloof het.
293
00:23:12,949 --> 00:23:14,428
Oké, goed.
- Goed.
294
00:23:14,509 --> 00:23:15,908
Tot ziens.
- Dag.
295
00:23:17,749 --> 00:23:19,268
Hallo.
- Is er iets gebeurd?
296
00:23:19,909 --> 00:23:23,788
Nee, niks aan de hand.
Gewoon een vrouw alleen in de stad.
297
00:23:24,669 --> 00:23:28,748
We hebben verloren en mijn auto is
besmeurd. Voor ons zijn dat topdagen.
298
00:23:28,829 --> 00:23:32,668
Dat kan niet. Je moet zoets aangeven.
- Zo gaat dat nu eenmaal.
299
00:23:33,309 --> 00:23:37,628
Prominente vrouwen krijgen elke dag
haat en bedreigingen over zich heen.
300
00:23:37,709 --> 00:23:41,148
Het zijn maar woorden.
- Woorden zijn nooit zomaar woorden.
301
00:23:41,229 --> 00:23:44,388
Zelfs Gods woord kan
van gelovigen moordenaars maken.
302
00:23:45,989 --> 00:23:47,388
Halleluja.
303
00:23:48,269 --> 00:23:51,028
Oké, dat klonk raar,
maar je snapt wat ik bedoel.
304
00:25:00,309 --> 00:25:02,508
Goedemorgen.
- Morgen.
305
00:25:19,749 --> 00:25:21,108
Ogen dicht.
306
00:25:29,429 --> 00:25:30,828
Wat doe je?
307
00:25:31,469 --> 00:25:32,908
Wel, verdomme.
308
00:25:46,989 --> 00:25:48,628
Ga je nog wat slapen?
309
00:25:50,469 --> 00:25:52,308
Nee. Ik moet opstaan.
310
00:25:52,949 --> 00:25:54,428
Ik sta zo op.
311
00:25:58,189 --> 00:26:00,188
Sta dan op.
- Doe ik.
312
00:26:01,789 --> 00:26:05,428
Vooruit.
- Ik sta op. Hou op. Ik sta zo op.
313
00:26:05,509 --> 00:26:08,548
Hou op. Ik sta al op.
314
00:26:15,429 --> 00:26:17,148
Zien we elkaar op het feest?
315
00:26:17,229 --> 00:26:20,348
Ik heb een oproep gekregen
om daar te verschijnen.
316
00:26:21,229 --> 00:26:22,308
Mooi.
317
00:26:23,909 --> 00:26:27,188
Kunnen we niet gewoon wegblijven?
- Dat zou fraai zijn.
318
00:26:32,629 --> 00:26:33,948
Mond open,
319
00:26:37,469 --> 00:26:40,788
Verdomme, niet nog eens.
Ik trek dit niet nog een keer.
320
00:26:41,909 --> 00:26:44,828
En toen je op die mechanische stier
begon te kotsen.
321
00:26:44,909 --> 00:26:47,348
Als een centrifuge
over het hele publiek.
322
00:26:47,429 --> 00:26:51,028
Had niemand nog schone kleren aan.
Denk ik.
323
00:26:51,109 --> 00:26:53,388
Je relaties waren totaal uitgewoond.
324
00:26:53,509 --> 00:26:56,628
Je financiële toestand
was bedroevend.
325
00:26:56,709 --> 00:26:59,228
En toen je hier aankwam, zei je:
326
00:26:59,349 --> 00:27:03,628
Hoe kan ik nu ook nog deze twaalf
stappen ellende overleven?
327
00:27:04,749 --> 00:27:08,228
Åsa, je bent geweldig en je viert
vandaag je eerste verjaardag.
328
00:27:08,309 --> 00:27:11,508
Ik ben zo trots dat ik
je sponsor en vriendin mag zijn.
329
00:27:12,149 --> 00:27:15,188
Want je bent ongelooflijk moedig. Åsa.
330
00:27:20,629 --> 00:27:22,908
Het overleg is
pas volgende donderdag.
331
00:27:23,029 --> 00:27:25,588
Ik ben over een kwartier op kantoor.
332
00:27:25,709 --> 00:27:27,108
Ja.
- Oei, sorry.
333
00:27:27,189 --> 00:27:30,548
Wacht even. Weet je wat.
Wij zien elkaar dadelijk.
334
00:27:31,189 --> 00:27:33,108
Ik wil je gewoon nog eens bedanken.
335
00:27:33,749 --> 00:27:35,828
Je bent geweldig, Åsa.
336
00:27:35,909 --> 00:27:39,348
Ja. En dan vroeg ik me ook nog af...
337
00:27:39,989 --> 00:27:42,908
Ik vroeg me af
of jij toevallig geen dokter kent
338
00:27:43,029 --> 00:27:45,948
die me iets zou willen voorschrijven.
339
00:27:46,829 --> 00:27:49,108
Maakt niet uit wat, Xanax of zo.
340
00:27:50,709 --> 00:27:54,788
Simon is gisteren vertrokken
en heeft de 55 inch meegenomen.
341
00:27:55,669 --> 00:27:58,828
Weet je wat?
Wij gaan samen een koffie drinken.
342
00:27:59,469 --> 00:28:03,348
Het is geen alcohol.
- Nee, maar denk toch eens goed na.
343
00:28:04,949 --> 00:28:07,188
Het zou simpeler zijn
met een volmacht.
344
00:28:07,309 --> 00:28:10,628
Dan kan ik het zelf regelen.
- Zo, alsjeblieft.
345
00:28:12,709 --> 00:28:14,308
Weet je wat, Karin...
346
00:28:15,189 --> 00:28:17,988
Ik vind dat je kunt zien
dat je je niet goed voelt.
347
00:28:18,909 --> 00:28:21,228
Hoe bedoel je?
- Je ziet er moe uit.
348
00:28:21,869 --> 00:28:23,788
Ja..
- Ik denk
349
00:28:23,909 --> 00:28:27,508
dat jij beter kunt terugkeren
naar Stenshufvud.
350
00:28:27,549 --> 00:28:29,988
Weg van die vreselijke seksdelicten.
351
00:28:30,109 --> 00:28:33,148
Ik wil dit gesprek niet nog een keer.
- Ik wel.
352
00:28:34,509 --> 00:28:36,148
Je begint er oud uit te zien.
353
00:28:38,709 --> 00:28:41,908
Ralf. Wees lief
en stop even waar het kan.
354
00:28:44,229 --> 00:28:48,028
Zou je hier willen uitstappen?
Ik moet Klas nog oppikken.
355
00:28:52,029 --> 00:28:53,108
Ja?
356
00:28:56,149 --> 00:28:57,188
Tot ziens.
357
00:29:10,069 --> 00:29:12,588
Sorry dat ik zo laat ben.
- Twee en een half uur.
358
00:29:12,629 --> 00:29:15,308
Ja. Mijn andere job...
- Ga je nu maar omkleden.
359
00:29:15,389 --> 00:29:18,588
Ik heb je uitgelogd.
Je moet weer inloggen om 17.00 uur.
360
00:29:25,949 --> 00:29:28,508
Ben gek op je kutje, mijn kleine slet.
361
00:29:31,069 --> 00:29:33,508
Log je in op de planningapp?
- Ja. ik log nu in.
362
00:29:35,349 --> 00:29:37,748
We kunnen Isabel
naar de psychologe sturen.
363
00:29:37,829 --> 00:29:39,748
Ze is ergens doodsbang voor.
364
00:29:39,829 --> 00:29:42,108
Kunnen we CA laten getuigen?
- Nee.
365
00:29:43,229 --> 00:29:46,828
Niet voor hij klaar is met zijn artikel.
Maar hij weet iets.
366
00:29:46,909 --> 00:29:49,788
Als ze geen beroep wil,
wil ze ook niet praten.
367
00:29:49,909 --> 00:29:52,748
Haar mama regelt dat wel.
- Beveiliging dan?
368
00:29:52,909 --> 00:29:54,588
Een streek uithalen?
369
00:29:54,629 --> 00:29:58,588
Ja. Als ze praat, weten we wat er is
en kunnen we haar laten beschermen.
370
00:29:59,509 --> 00:30:01,708
Dag, schoonheid.
- Hoe is het met mama?
371
00:30:04,749 --> 00:30:06,188
Ik heb een jurk voor je.
372
00:30:06,309 --> 00:30:10,028
Geen excuses. Je doet hem aan.
- Zet het journaal op.
373
00:30:10,109 --> 00:30:11,508
Oké...
- Nu.
374
00:30:11,629 --> 00:30:14,588
Ons rechtssysteem werkt
en daar ben ik heel blij om,
375
00:30:14,709 --> 00:30:18,708
maar het is intriest,
en het komt echt heel vaak voor,
376
00:30:18,789 --> 00:30:23,708
dat vrouwen zaken verzinnen
die helemaal niet zijn gebeurd.
377
00:30:24,789 --> 00:30:26,908
Wat kan haar motief zijn?
- Tja...
378
00:30:26,989 --> 00:30:30,228
ik ben eigenaar
van een groot telecombedrijf. Dus...
379
00:30:30,869 --> 00:30:33,708
Dus je zegt
dat hier sprake is van meineed?
380
00:30:33,789 --> 00:30:34,988
Hallo.
- Wat wil je?
381
00:30:35,109 --> 00:30:36,428
Nog eens bedankt.
382
00:30:36,509 --> 00:30:39,508
Kun je vanavond langskomen?
- Dan is ons feest.
383
00:30:39,629 --> 00:30:41,948
Dus dat wordt lastig.
- Ik heb me bedacht.
384
00:30:42,029 --> 00:30:45,308
Ik wil alles met je delen.
- Al je materiaal?
385
00:30:45,389 --> 00:30:47,628
Ja.
- Wanneer wil je dat ik kom?
386
00:30:47,789 --> 00:30:51,508
Ik draai de bladzijde om en
laat dit drama achter mij. Bedankt.
387
00:30:51,589 --> 00:30:54,028
Wij zullen jouw blad omdraaien.
Klootzak.
388
00:30:55,389 --> 00:30:56,628
Godverdomme.
389
00:31:00,189 --> 00:31:03,428
Verdomme. Er is een nieuwe
dickpic binnengekomen.
390
00:31:04,309 --> 00:31:07,788
Pitt-Larssa heeft er nog een gestuurd.
Zijn vierde bijdrage.
391
00:31:07,909 --> 00:31:10,588
Deze keer lijkt het meer
op rabarberzwaaien.
392
00:31:10,629 --> 00:31:14,828
Dit voelt als een bodystocking.
- Nee, dat hoort gewoon zo.
393
00:31:15,509 --> 00:31:18,308
Nee, dit gaat niet.
- Jawel, het is heel mooi.
394
00:31:18,389 --> 00:31:20,108
Zwart is jouw kleur.
- Dank je.
395
00:31:20,229 --> 00:31:22,308
Ik sta ook beeldig met grijs en beige.
396
00:31:22,709 --> 00:31:26,028
Net de prinses van Monaco.
Die kleedde zich ook als een rob.
397
00:31:26,109 --> 00:31:27,988
Nee... Bedankt.
398
00:31:28,109 --> 00:31:30,708
Ik maak een grapje.
Je bent heel mooi.
399
00:31:32,549 --> 00:31:35,308
Misschien iets
dat Colin Lindy kan opwinden.
400
00:31:35,389 --> 00:31:39,108
Colin? Nee, ik denk dat jij
toch wat te oud voor hem bent.
401
00:31:39,189 --> 00:31:40,828
Dat is waar.
402
00:31:40,909 --> 00:31:43,988
Als we geen beroep aantekenen,
gaat die zak vrijuit.
403
00:31:44,029 --> 00:31:47,028
Ik kan wat kinderporno
op zijn harde schijf zetten.
404
00:31:47,189 --> 00:31:50,788
Een paar jaar cel
als veroordeelde pedofiel kan helpen.
405
00:31:51,909 --> 00:31:54,188
Meneer, u hebt de zeep laten vallen.
406
00:31:56,509 --> 00:31:58,708
Sorry, deed dat pijn?
407
00:32:00,109 --> 00:32:02,908
Halalwijn voor jou en mij.
- Dank je.
408
00:32:02,989 --> 00:32:04,708
Wat had hij voor auto?
- Wat?
409
00:32:04,789 --> 00:32:06,708
Wie?
- Colin.
410
00:32:06,789 --> 00:32:10,028
Dat weet ik niet.
Maar het nummerbord was AHPLA.
411
00:32:10,189 --> 00:32:13,588
Alpha, maar dan omgekeerd.
- Laat het nu even rusten.
412
00:32:13,709 --> 00:32:15,628
Nu moeten we tot onszelf komen.
413
00:32:15,709 --> 00:32:17,908
We pakken die zak wel.
Nu is het feest.
414
00:32:18,549 --> 00:32:20,708
Ada.
- Wat?
415
00:32:20,789 --> 00:32:23,988
Ze is haar sleutels vergeten.
- Kan David dat niet doen?
416
00:32:24,029 --> 00:32:26,228
Ik kom zo.
- Maar we gaan...
417
00:32:27,629 --> 00:32:30,828
Ja. Hallo, ik zoek het adres
van de eigenaar van de auto
418
00:32:30,909 --> 00:32:33,188
met nummerbord AHPLA.
419
00:32:33,309 --> 00:32:36,908
A als in Adam, H als in Harald.
Ik ben over een halfuur terug.
420
00:33:08,989 --> 00:33:10,788
Rapid home security,
- Ja, hallo.
421
00:33:10,829 --> 00:33:12,708
Ik bel van Skeppargatan 34.
422
00:33:12,829 --> 00:33:15,388
Hoe zit het
met de camera's in onze garage?
423
00:33:16,309 --> 00:33:17,628
Een ogenblikje.
424
00:33:18,989 --> 00:33:21,708
Nee. Ik weet het niet.
Ik zie er hier niks over.
425
00:33:21,789 --> 00:33:25,908
Vreemd. Op de vergadering
is gezegd dat ze ermee bezig waren.
426
00:33:25,989 --> 00:33:29,388
Ja. Ik kan het maandag
bij de boekhouding navragen.
427
00:33:29,429 --> 00:33:32,628
Nee. Ik neem het wel op
met het bestuur. Bedankt.
428
00:34:22,949 --> 00:34:24,188
Lang geleden.
429
00:35:00,349 --> 00:35:01,468
Wat is dit?
430
00:35:04,029 --> 00:35:06,788
Wat is dit in godsnaam voor shit?
431
00:35:06,909 --> 00:35:09,908
Wat is dat voor een kutwijf?
432
00:35:59,509 --> 00:36:03,668
Het is dankzij
al die moedige, jonge meiden
433
00:36:03,709 --> 00:36:06,108
dat wij de strijd kunnen voortzetten.
434
00:36:06,509 --> 00:36:09,588
Ik wil graag
een heel wijs persoon citeren
435
00:36:09,709 --> 00:36:14,708
die altijd zei:
Een vrouw die wil, ligt niet stil.
436
00:36:15,349 --> 00:36:18,308
Ik vind dat jullie dit
mee moeten nemen.
437
00:36:22,069 --> 00:36:24,308
De spaarbankstichting?
438
00:36:25,909 --> 00:36:30,308
De mensen willen hun steun betuigen.
- Wij zijn dit echt wel waard.
439
00:36:30,389 --> 00:36:34,108
Ze hadden ook SOS Kinderen
of het Kinderfonds kunnen steunen
440
00:36:34,229 --> 00:36:37,188
in plaats van ons
in boeketten en loof te verzuipen.
441
00:36:37,269 --> 00:36:39,508
Dat wordt
een composthoop in de kelder.
442
00:36:40,389 --> 00:36:42,988
Karin, kennen jullie elkaar?
- Nee.
443
00:36:43,189 --> 00:36:44,828
Robert van KRIS.
444
00:36:45,949 --> 00:36:48,708
Nee. Ik denk het niet.
- Robert Bengtsson.
445
00:36:48,789 --> 00:36:50,388
Karin Stenshufvud.
446
00:36:50,509 --> 00:36:53,388
Robert kreeg vorig jaar
de beurs van Stenshufvud.
447
00:36:53,509 --> 00:36:57,188
Of beter, KRIS kreeg die. Maar toch.
448
00:36:59,749 --> 00:37:02,668
Hallo. Ik ben Nour. Herken je mij?
449
00:37:03,789 --> 00:37:05,588
Ik kom geregeld op de televisie.
450
00:37:05,669 --> 00:37:09,708
Karin niet, dus misschien dat je
haar daarom niet meteen herkent.
451
00:37:10,389 --> 00:37:13,668
Janni Can. Advocaat bij Heder.
Aangename kennismaking.
452
00:37:13,789 --> 00:37:15,108
Aangenaam.
453
00:37:16,949 --> 00:37:18,908
Willen jullie wat wijn?
- Ik wou...
454
00:37:18,989 --> 00:37:20,788
We drinken er een.
- Toe maar.
455
00:37:20,869 --> 00:37:23,068
Dank je. Graag.
- Zal ik die nemen.
456
00:37:23,989 --> 00:37:25,388
Heel mooi.
457
00:37:28,429 --> 00:37:29,588
Karin?
458
00:37:31,429 --> 00:37:34,188
Ik wil niet dat mama weet dat wij...
- Seks hebben?
459
00:37:34,309 --> 00:37:36,508
Dat wij een relatie hebben.
460
00:37:36,669 --> 00:37:39,668
Ik moet ervandoor, naar CA. Tot ziens.
461
00:37:40,549 --> 00:37:43,468
Snij die navelstreng door.
- Daar gaat het niet om.
462
00:37:43,909 --> 00:37:45,308
Het gaat om geld.
463
00:37:51,469 --> 00:37:53,268
Janni, de schoen. O nee.
464
00:37:53,669 --> 00:37:56,188
Lieve hemel. Sorry.
465
00:37:58,029 --> 00:38:00,588
Regent het zo hard?
- Het is ijskoud.
466
00:38:01,229 --> 00:38:02,588
Ik ga naar CA.
467
00:38:04,429 --> 00:38:06,988
Zijn materiaal kan
bepalend zijn in beroep.
468
00:38:07,069 --> 00:38:09,588
Mooi. Maar niks doms doen, hè?
469
00:38:09,989 --> 00:38:12,708
Wat nou? Nee, zeg.
470
00:38:13,349 --> 00:38:15,708
We hebben
al ruim een halfjaar niks meer.
471
00:38:16,349 --> 00:38:17,868
Niks aan de hand.
472
00:38:37,229 --> 00:38:40,388
Luister. Ik wil jullie
ongelooflijk bedanken
473
00:38:40,509 --> 00:38:44,268
omdat jullie allemaal zijn gekomen
om dit samen met ons te vieren.
474
00:38:44,309 --> 00:38:45,868
Tien jaar.
475
00:38:46,269 --> 00:38:48,588
Tien fantastische jaren.
476
00:38:49,469 --> 00:38:55,108
Als ik bedenk wat we hebben bereikt,
dan ben ik onvoorstelbaar trots.
477
00:38:56,469 --> 00:39:00,068
Maar ik denk ook
aan wat het ons heeft gekost.
478
00:39:00,949 --> 00:39:02,908
En wat het van ons heeft geëist..
479
00:39:03,309 --> 00:39:05,588
Want het is een eeuwige strijd.
480
00:39:07,189 --> 00:39:09,508
Toen we begonnen,
zaten we bij de meisjes.
481
00:39:10,629 --> 00:39:15,268
En nu, tien jaar later,
zitten we nog altijd bij de meisjes.
482
00:39:16,389 --> 00:39:20,308
Het verschil is dat we nu
tenminste openlijk kunnen praten
483
00:39:20,389 --> 00:39:25,508
over de haat, de bedreigingen en
de sneren die we moeten verdragen,
484
00:39:25,589 --> 00:39:29,508
omdat we de kant van de zwakken
en verdrukten hebben gekozen.
485
00:39:30,389 --> 00:39:33,468
Zij die onze hulp
het hardste nodig hebben.
486
00:39:35,069 --> 00:39:37,388
En nu krijgen we nog meer bloemen.
- Jawel.
487
00:39:38,509 --> 00:39:40,908
Oude vrienden zijn de beste vrienden.
488
00:39:40,989 --> 00:39:44,068
Ik wens jullie opnieuw
tien succesvolle jaren.
489
00:39:44,189 --> 00:39:47,108
Van Pierre Kanold.
- Wat mooi.
490
00:39:47,189 --> 00:39:50,508
Op onze gezondheid. Proost.
- Proost.
491
00:39:56,469 --> 00:39:57,668
Joehoe.
492
00:39:58,349 --> 00:39:59,708
CA?
493
00:40:01,589 --> 00:40:02,908
Hallo?
494
00:40:07,149 --> 00:40:08,388
Hallo?
495
00:40:28,469 --> 00:40:30,188
Van wie komt dit?
- Geen idee.
496
00:40:31,549 --> 00:40:34,788
Nu houdt mamaatje een speech.
- Ja. Eindelijk.
497
00:40:39,029 --> 00:40:42,708
Ja, lieve vrienden en collega's.
498
00:40:42,789 --> 00:40:45,268
Helaas vanavond
geen lange speeches.
499
00:40:45,349 --> 00:40:49,308
Ik snap dat jullie
dat allemaal heel jammer vinden.
500
00:40:49,709 --> 00:40:52,988
Maar door mijn positie
binnen het concern
501
00:40:53,069 --> 00:40:54,548
en mijn familieband
502
00:40:54,589 --> 00:40:58,268
met een van de sleutelfiguren
van advocatenbureau Heder,
503
00:40:58,349 --> 00:41:02,388
is het toch wel nodig
dat ik een paar woordjes zeg.
504
00:41:04,949 --> 00:41:06,188
Ja...
505
00:42:41,869 --> 00:42:45,468
SOS 112, wat is er gebeurd?
- Een man is...
506
00:42:47,789 --> 00:42:51,628
Een man is neergestoken.
Kungsgatan 73.
507
00:42:51,709 --> 00:42:53,268
Stuur een ambulance.
508
00:42:54,389 --> 00:42:55,548
Fuck.
509
00:42:56,429 --> 00:42:59,028
Namens de raad van bestuur
en Stenshufvud
510
00:42:59,109 --> 00:43:00,868
wil ik een toost uitbrengen.
511
00:43:01,749 --> 00:43:03,588
Proost.
- Proost.
512
00:43:04,029 --> 00:43:07,028
En gefeliciteerd
met jullie tiende verjaardag.
513
00:43:08,149 --> 00:43:13,588
lang zullen ze leven,
lang zullen ze leven
514
00:43:13,749 --> 00:43:18,588
lang zullen ze leven in de gloria...
515
00:43:45,189 --> 00:43:46,388
Kom op.
516
00:44:33,589 --> 00:44:35,388
Vierwerf hoera voor Heder.
517
00:44:35,469 --> 00:44:39,788
Lang zullen ze leven.
Hiep, hiep, hiep, hoera.
518
00:45:08,749 --> 00:45:10,668
vertaling: Dirk Ceelen
40519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.