All language subtitles for Heartless.City.E18.130723.HDTV.x264.720p-iPOP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,195 --> 00:00:04,195 Heartless City 2 00:00:52,108 --> 00:00:55,054 [Jung Shi Hyun] 3 00:01:11,034 --> 00:01:12,716 Yes. 4 00:01:13,723 --> 00:01:15,238 It's me. 5 00:01:16,816 --> 00:01:19,104 Are you listening? 6 00:01:19,107 --> 00:01:20,667 Who is calling, please? 7 00:01:24,022 --> 00:01:26,023 This is Doctor's Son. 8 00:01:29,969 --> 00:01:34,764 Why? Why are you doing this? 9 00:01:37,416 --> 00:01:41,680 Why are you doing this to me? Why didn't you hide it until the end? 10 00:01:41,829 --> 00:01:49,511 You said... you wanted to ask me something. 11 00:01:52,668 --> 00:01:58,601 Doctor's Son. Jung Shi Hyun. 12 00:01:58,838 --> 00:02:00,439 You. 13 00:02:02,231 --> 00:02:05,220 Did you really... my sister. 14 00:02:05,892 --> 00:02:11,353 Did you really kill Gyung Mi? 15 00:02:12,729 --> 00:02:14,257 Is that right? 16 00:02:17,488 --> 00:02:19,375 Yoon Soo Min. 17 00:02:21,355 --> 00:02:28,343 You could end up like your sister. 18 00:02:29,550 --> 00:02:31,139 So... 19 00:02:33,078 --> 00:02:36,754 Leave Lee Jin Sook immediately. 20 00:02:45,742 --> 00:02:50,987 I'm never going to forgive you. 21 00:02:55,684 --> 00:02:57,376 I understand. 22 00:03:46,326 --> 00:03:49,300 It's fortunate that you came back alive. 23 00:03:49,300 --> 00:03:52,652 I'm super healthy, so don't look so down. 24 00:03:52,652 --> 00:03:54,190 It's embarrassing. 25 00:03:54,638 --> 00:03:57,548 Looking down? I saved you from near death. 26 00:03:57,548 --> 00:03:59,437 Instead of thanking me, you're getting cranky on me? 27 00:03:59,437 --> 00:04:01,598 Why? Do you regret it now? 28 00:04:01,598 --> 00:04:05,214 Then why didn't you choose to do a deal with Pusan? 29 00:04:05,825 --> 00:04:10,033 Even without you reminding me, I'm really regretting it now. 30 00:04:13,531 --> 00:04:14,904 Jin Sook. 31 00:04:15,863 --> 00:04:19,397 Shouldn't we kill that bastard, Chairman Jo? 32 00:04:20,757 --> 00:04:23,661 - Soo. - Why? You don't think so? 33 00:04:24,570 --> 00:04:28,469 I also think so. But if we kill him now... 34 00:04:29,328 --> 00:04:34,157 If we kill him now, we won't gain anything and that'll be the end of us. 35 00:04:34,433 --> 00:04:36,755 Really? Dammit. 36 00:04:37,311 --> 00:04:40,658 How can you talk like a minister after all that you've gone through? 37 00:04:40,658 --> 00:04:43,146 Did you forget what that bastard Chairman Jo did to us? 38 00:04:45,819 --> 00:04:50,161 If we don't kill him first, that'll also be the end of us. 39 00:04:51,985 --> 00:04:56,960 Uncle Safari has Chairman Jo now. 40 00:04:56,960 --> 00:04:58,068 What? 41 00:04:59,462 --> 00:05:01,035 What is this now? 42 00:05:02,664 --> 00:05:05,063 Then did we get pushed out to the sidelines? 43 00:05:06,285 --> 00:05:08,763 Really? Dammit. 44 00:05:09,930 --> 00:05:12,187 At a time like this, where the hell is Doc? 45 00:05:12,809 --> 00:05:17,845 I'm never going to forgive you. 46 00:05:21,834 --> 00:05:23,834 [Grand Opening. Beauty pageant girls for you to talk. Please call.] 47 00:05:39,168 --> 00:05:40,487 Yes. 48 00:05:43,073 --> 00:05:47,432 Chairman Jo went missing at the hospital. 49 00:05:49,654 --> 00:05:51,521 Did you know about it? 50 00:05:52,104 --> 00:05:55,585 - No. - If someone kidnapped Chairman Jo... 51 00:05:56,924 --> 00:05:58,635 It's got to be Safari. 52 00:06:00,790 --> 00:06:02,995 Find Safari. 53 00:06:02,995 --> 00:06:05,448 Let me ask you something about Safari. 54 00:06:07,646 --> 00:06:10,371 How much does Safari know about Pusan? 55 00:06:11,282 --> 00:06:13,459 Safari betrayed me. 56 00:06:14,409 --> 00:06:19,493 I can't confirm how much information he has. 57 00:06:20,077 --> 00:06:22,335 I'm saying this again but... 58 00:06:22,336 --> 00:06:26,543 If Safari took Chairman Jo, we need to find him as soon as possible. 59 00:06:27,757 --> 00:06:33,072 If it were Safari, he could take over Chairman Jo's position after he's killed him. 60 00:06:45,093 --> 00:06:47,978 - Watch him. - Okay. 61 00:06:48,819 --> 00:06:52,873 Where are you going now in this critical time? 62 00:06:52,873 --> 00:06:54,127 You don't need to know. 63 00:07:03,069 --> 00:07:06,864 Where have you been hiding all along? 64 00:07:06,864 --> 00:07:09,507 Why? Did something happen? 65 00:07:12,261 --> 00:07:14,461 Should we go out? I feel a little stuffy in here. 66 00:07:15,892 --> 00:07:19,721 Would you like some ice cream? 67 00:07:27,901 --> 00:07:30,938 Is this what you like? Enjoy it. 68 00:07:32,352 --> 00:07:36,606 Let's change the subject. What are you going to do about Chairman Jo? 69 00:07:37,143 --> 00:07:38,869 Did you hear it from Doc? 70 00:07:40,636 --> 00:07:42,104 What are you going to do? 71 00:07:42,110 --> 00:07:46,051 Jin Sook, you listen to me now. 72 00:07:47,484 --> 00:07:49,569 If I take over Chairman Jo's position... 73 00:07:50,577 --> 00:07:54,389 you should come to me. 74 00:07:55,859 --> 00:08:00,773 I'll make you the best. I can promise you that. 75 00:08:03,837 --> 00:08:05,313 What would you like to do? 76 00:08:06,797 --> 00:08:07,833 Uncle Safari. 77 00:08:09,062 --> 00:08:10,959 You still don't get it after all that you've gone through. 78 00:08:12,334 --> 00:08:16,824 Being the best isn't made by someone else. 79 00:08:17,956 --> 00:08:20,133 I'd have to feel it myself. 80 00:08:24,110 --> 00:08:28,006 I'm leaving. The ice cream is too rich for me. 81 00:08:28,535 --> 00:08:30,309 Is it because of Doc? 82 00:08:30,847 --> 00:08:35,188 If you stay with Doc, would you feel like you're the best? 83 00:08:35,779 --> 00:08:40,804 I've given up on my wish to be the best a long time ago. 84 00:08:42,302 --> 00:08:48,808 I know I have no right to be the one, and knew that since my time in Cheongnyangri. 85 00:08:51,669 --> 00:08:54,217 It'd be fine if I could just stay with him. 86 00:08:56,277 --> 00:08:58,019 I'd be happy with that. 87 00:08:59,158 --> 00:09:00,594 That is the best. 88 00:09:12,360 --> 00:09:13,670 Did you go out somewhere? 89 00:09:14,347 --> 00:09:16,251 - What? - What's the matter? 90 00:09:17,015 --> 00:09:18,124 It's nothing. 91 00:09:24,651 --> 00:09:28,930 Safari wants to take over Chairman Jo's place. 92 00:09:29,564 --> 00:09:33,126 - So you met with Safari. - Yes. 93 00:09:35,002 --> 00:09:36,626 What are you going to do? 94 00:09:36,632 --> 00:09:38,294 I need to bring back Chairman Jo. 95 00:09:39,064 --> 00:09:40,834 Then what about Safari? 96 00:09:54,076 --> 00:09:55,580 Why don't we begin. 97 00:10:14,086 --> 00:10:17,387 You should talk when you're addressed. 98 00:10:17,959 --> 00:10:19,687 And you do like to talk a lot... 99 00:10:20,986 --> 00:10:23,404 Why would you keep silence like this? 100 00:10:23,409 --> 00:10:24,787 It doesn't suit you. 101 00:10:24,803 --> 00:10:26,075 Mr. Duk Bae. 102 00:10:27,217 --> 00:10:28,850 You do know that you're crazy. 103 00:10:30,149 --> 00:10:37,090 Can you even imagine what the consequences might be from doing this? 104 00:10:37,107 --> 00:10:39,134 Would I have come this far without thinking about that? 105 00:10:39,134 --> 00:10:40,478 Mr. Duk Bae. 106 00:10:41,622 --> 00:10:47,265 At this rate, our Mr. Duk Bae may really end up dead. 107 00:10:47,563 --> 00:10:51,251 I'm trying really hard to treat you with respect so... 108 00:10:51,950 --> 00:10:54,996 If you can, I'll ask you not to provoke me. 109 00:10:57,245 --> 00:10:58,519 Chairman. 110 00:10:59,862 --> 00:11:00,944 Chairman. 111 00:11:02,132 --> 00:11:04,441 If someone calls you, you should answer. 112 00:11:10,775 --> 00:11:15,176 Then I'll take this as you wish to see a kaleidoscope. 113 00:11:38,165 --> 00:11:40,032 How is it? 114 00:11:40,032 --> 00:11:43,356 Are the scenes from your past going through your mind like a kaleidoscope? 115 00:11:44,111 --> 00:11:47,196 Whether it was a regrettable life or not... 116 00:11:50,472 --> 00:11:52,416 Considering our past friendship, I'm going to ask you this. 117 00:11:52,879 --> 00:11:55,960 Where is your production facility? 118 00:12:04,312 --> 00:12:06,220 Where is it? Your facility? 119 00:12:09,298 --> 00:12:15,082 What difference would it make by having the production facility? 120 00:12:15,082 --> 00:12:20,033 Wow, you are quick indeed. 121 00:12:20,033 --> 00:12:22,267 You're right. It wouldn't make much difference. 122 00:12:23,452 --> 00:12:31,245 I need the record of the contribution you made to Commissioner Ji and the other guys. 123 00:12:32,041 --> 00:12:33,135 Do you understand? 124 00:12:36,755 --> 00:12:39,535 Are you going to leave with all of it inside you? Huh? 125 00:12:40,904 --> 00:12:45,973 You know damn well, once you stop breathing, those things mean nothing to you. 126 00:12:56,333 --> 00:12:57,365 Mr. Duk Bae. 127 00:13:01,173 --> 00:13:04,374 Go ahead and tell me. I'm listening. 128 00:13:04,374 --> 00:13:05,470 The facility is... 129 00:13:08,319 --> 00:13:12,693 located inside my heart. 130 00:13:15,875 --> 00:13:18,102 I... I! 131 00:13:18,491 --> 00:13:23,706 All those years, I've listen to you like a dog. 132 00:13:23,706 --> 00:13:26,907 I killed if you wanted me to and I crawled if you told me to. 133 00:13:26,907 --> 00:13:35,113 Now, shouldn't you at least tell me these things now? 134 00:13:35,113 --> 00:13:38,832 Until the end, you have to treat me like this? 135 00:13:41,103 --> 00:13:43,799 Now you're really going to die! 136 00:13:45,178 --> 00:13:47,244 Do you understand? 137 00:13:49,545 --> 00:13:56,512 Once a dog, forever a dog. 138 00:14:19,412 --> 00:14:24,353 Since you don't seem to get it, I'll tell you once and for all. 139 00:14:24,353 --> 00:14:29,967 There was an order from the above to cut you off. 140 00:14:30,989 --> 00:14:34,327 You know very well what that means. 141 00:14:36,365 --> 00:14:42,910 Your life is in Safari's hand. 142 00:14:44,836 --> 00:14:46,614 Do you understand? 143 00:14:49,531 --> 00:14:54,386 If you listen to me without giving me any trouble... 144 00:14:55,568 --> 00:14:59,419 I'll find a way for you to live. 145 00:14:59,419 --> 00:15:03,136 So it'd be for your own good to be compliant. 146 00:15:05,862 --> 00:15:09,090 Then I'm going to ask you a different question. 147 00:15:09,715 --> 00:15:12,549 How much do you know about Commissioner Ji? 148 00:15:12,817 --> 00:15:15,956 I have a feeling you've seen a lot of 149 00:15:15,957 --> 00:15:19,095 embarrassing scenes involving Commissioner Ji. 150 00:15:19,508 --> 00:15:23,506 Where did you hide that information? 151 00:15:34,412 --> 00:15:35,887 Chairman. 152 00:15:37,040 --> 00:15:39,759 I'm going to ask you one last time. 153 00:15:41,579 --> 00:15:46,031 How long are you going to let those jerks play you around. 154 00:15:47,420 --> 00:15:50,587 We'll only survive this only if we cooperate with each other. 155 00:15:53,839 --> 00:15:57,139 You know very well that... 156 00:15:57,139 --> 00:16:04,087 I'm not as greedy as I seem, but I'm rather naive. 157 00:16:05,804 --> 00:16:08,378 I'll just manage the production facility. 158 00:16:08,378 --> 00:16:13,398 And you can just quietly keep your position as before. 159 00:16:14,610 --> 00:16:16,126 Do you understand? 160 00:16:18,254 --> 00:16:21,180 Oh, man. 161 00:16:23,885 --> 00:16:25,248 Fine. 162 00:16:27,065 --> 00:16:32,133 You said you're only going to manage the production facility. 163 00:16:34,711 --> 00:16:36,171 Where is it? 164 00:16:37,194 --> 00:16:39,032 Bo. 165 00:16:45,731 --> 00:16:48,562 It's Bogam Pharmaceutical. 166 00:16:55,169 --> 00:16:58,521 You believe what he said? 167 00:16:59,468 --> 00:17:02,996 We don't know whether it's really a drug production facility 168 00:17:02,996 --> 00:17:04,822 or if it's Pusan gang's hide-out. 169 00:17:08,305 --> 00:17:09,339 Safari. 170 00:17:11,392 --> 00:17:13,227 Doc. 171 00:17:14,812 --> 00:17:16,397 What brought you here? 172 00:17:16,485 --> 00:17:17,770 Let's talk for a minute. 173 00:17:21,211 --> 00:17:22,525 What are you going to do? 174 00:17:24,909 --> 00:17:27,299 Why do you want to know that? 175 00:17:27,299 --> 00:17:28,675 Let's do it together. 176 00:17:29,071 --> 00:17:32,940 Doc, why are you so focused on this? 177 00:17:34,494 --> 00:17:38,426 Can't you just step back and just be with Jin Sook? 178 00:17:38,426 --> 00:17:40,566 You know I can't do that. 179 00:17:42,228 --> 00:17:46,609 Then what about you? Why can't you step back? 180 00:17:47,934 --> 00:17:53,650 It's not about the money or status. 181 00:17:55,359 --> 00:17:57,408 I'm so sure why I'm doing this either. 182 00:17:58,403 --> 00:18:00,906 Right? 183 00:18:03,741 --> 00:18:05,949 Why don't you have a drink? 184 00:18:12,198 --> 00:18:14,015 There isn't any more so drink up. 185 00:18:15,550 --> 00:18:18,119 It's probably the same for everyone outside. 186 00:18:19,989 --> 00:18:23,710 Living itself is like an addiction. 187 00:18:25,000 --> 00:18:31,692 Like you, me and Jin Sook in this world of drugs. 188 00:18:32,386 --> 00:18:36,075 Also Ji Hyung Min on the other side. 189 00:18:38,221 --> 00:18:39,990 We all can't quit what we do. 190 00:18:41,753 --> 00:18:43,906 That's why we're all continuously pushing ahead. 191 00:18:50,259 --> 00:18:52,733 The same goes for Min Hong Gi. 192 00:18:54,442 --> 00:18:56,096 You do know Min Hong Gi. 193 00:18:59,282 --> 00:19:01,648 When I think about it... 194 00:19:01,974 --> 00:19:04,524 there isn't anyone but Min Hong Gi 195 00:19:04,524 --> 00:19:07,677 who would tell you that I'm the cause of your mother's death. 196 00:19:08,670 --> 00:19:10,435 Do you still see Min Hong Gi nowadays? 197 00:19:11,745 --> 00:19:15,698 - No, why would I? - Is that right? 198 00:19:17,917 --> 00:19:25,954 I thought Min Hong Gi had sent you to kill me by lying to you. 199 00:19:35,060 --> 00:19:36,522 Shi Hyun. 200 00:19:47,158 --> 00:19:50,704 Go if you aren't going to kill me. 201 00:19:51,889 --> 00:19:58,968 Go and live in peace with Jin Sook. 202 00:20:00,545 --> 00:20:02,366 Do you understand? 203 00:20:11,007 --> 00:20:19,559 I thought Min Hong Gi had sent you to kill me by lying to you. 204 00:20:21,968 --> 00:20:28,527 Go and live in peace with Jin Sook. 205 00:20:33,909 --> 00:20:36,172 When did you guys make peace with Safari? 206 00:20:36,862 --> 00:20:41,915 Damn, whenever it rains, my side still hurts from the wound I received. 207 00:20:41,915 --> 00:20:44,294 I thought you wanted to kill Chairman Jo. 208 00:20:44,294 --> 00:20:46,265 Then you need Uncle Safari. 209 00:20:48,675 --> 00:20:50,703 There's something I'm curious about. 210 00:20:52,357 --> 00:20:55,393 Do you guys still sleep together? With Safari? 211 00:20:55,393 --> 00:20:57,024 Are you jealous now? 212 00:20:58,000 --> 00:20:59,686 I can't say anything. 213 00:20:59,967 --> 00:21:01,860 Mind your own business. 214 00:21:01,860 --> 00:21:04,878 And if I meet with someone, does that automatically mean I sleep with him? 215 00:21:04,878 --> 00:21:07,953 Your mind is in the gutter. 216 00:21:07,953 --> 00:21:12,118 Fine. Then what about me? 217 00:21:13,500 --> 00:21:15,213 You've finally gone crazy. 218 00:21:18,156 --> 00:21:23,372 Jin Sook. Is there something between you are Doc. Really? 219 00:21:30,737 --> 00:21:32,215 What happened? 220 00:21:34,279 --> 00:21:37,393 - Did Safari kill Chairman Jo? - Not yet. 221 00:21:37,393 --> 00:21:38,528 Then what? 222 00:21:38,528 --> 00:21:40,970 He'll first try to find the location of the production facility. 223 00:21:40,970 --> 00:21:44,013 - Really. - Soo. 224 00:21:44,989 --> 00:21:46,269 I need to use your friend. 225 00:21:59,367 --> 00:22:00,508 It's me. 226 00:22:00,918 --> 00:22:03,431 I think Wooden Stick is about to talk. 227 00:22:03,431 --> 00:22:05,178 Team Leader Ji really worked him. 228 00:22:06,069 --> 00:22:09,644 He said Wooden Stick is about to talk. 229 00:22:10,314 --> 00:22:11,628 Keep checking. 230 00:22:12,654 --> 00:22:14,699 I wonder how much Wooden Stick knows? 231 00:22:15,851 --> 00:22:17,902 Wooden Stick, that bastard. 232 00:22:19,191 --> 00:22:21,055 Wait a minute. 233 00:22:21,055 --> 00:22:22,919 Maybe he even knows the location of the facility. 234 00:22:27,731 --> 00:22:31,742 - What about the facility? - I found out the location. 235 00:22:33,018 --> 00:22:37,272 - Where is it? - It's Bogam Pharmaceutical. 236 00:22:41,481 --> 00:22:43,682 Then you should finish up. 237 00:22:47,267 --> 00:22:50,762 He committed suicide at his own drug production facility. 238 00:22:52,285 --> 00:22:54,392 I think it's an okay scenario. 239 00:22:54,930 --> 00:22:59,020 You mean you want me to get rid of Chairman Jo? 240 00:23:00,544 --> 00:23:02,790 I thought I had explained it clearly. 241 00:23:04,221 --> 00:23:08,258 I understand. I'll take care of it like you said. 242 00:23:23,736 --> 00:23:25,708 I'm here, Soo Min. 243 00:23:26,977 --> 00:23:28,666 Yoon Soo Min. 244 00:23:40,902 --> 00:23:41,850 You are here. 245 00:23:43,528 --> 00:23:46,681 - What's all this, Soo Min? - You don't need to know. 246 00:23:47,333 --> 00:23:51,993 And pretend that you didn't see it. Please. 247 00:23:51,993 --> 00:23:53,180 Soo Min. 248 00:23:54,195 --> 00:23:56,355 How could I pretend not to have seen it? 249 00:23:56,736 --> 00:24:00,750 You saw me with him. Right? 250 00:24:01,274 --> 00:24:02,729 Yeah. 251 00:24:02,729 --> 00:24:07,189 This has to do with him. Right? 252 00:24:07,850 --> 00:24:11,310 Do you know him, too? 253 00:24:13,994 --> 00:24:17,670 I heard everything from Hyung Min. 254 00:24:17,670 --> 00:24:20,814 He told me he's a very dangerous person. 255 00:24:30,303 --> 00:24:31,383 Joo Young. 256 00:24:32,397 --> 00:24:36,491 I won't ask you about your relationship with him. 257 00:24:36,491 --> 00:24:40,241 But don't meet with him anymore. 258 00:24:41,151 --> 00:24:42,625 He's not someone you should hang out with. 259 00:24:42,625 --> 00:24:44,165 How could I do that? 260 00:24:46,460 --> 00:24:48,314 Actually I... 261 00:24:48,620 --> 00:24:52,240 I need to go now. 262 00:24:53,192 --> 00:24:54,742 Let's talk about this later. 263 00:24:55,899 --> 00:24:59,326 After I'm done with work, I'll tell you everything. 264 00:25:03,595 --> 00:25:05,270 When is that going to be? 265 00:25:09,413 --> 00:25:11,069 It's going to be over soon. 266 00:25:24,607 --> 00:25:25,733 Soo Min. 267 00:25:29,393 --> 00:25:31,681 - Hi, Chief Yang. - Oh! 268 00:25:31,681 --> 00:25:34,321 Wow, it's been a long time. How have you been? 269 00:25:34,321 --> 00:25:36,554 I've been well. How about you? 270 00:25:36,554 --> 00:25:39,144 I'm fine. You should call us sometime. 271 00:25:39,191 --> 00:25:42,167 Wait a minute. I want to give Soo Min some allowance. 272 00:25:42,167 --> 00:25:43,765 Please, I'm all set. 273 00:25:43,765 --> 00:25:47,204 Use that to take your date out somewhere nice instead of those little dives you go to. 274 00:25:47,755 --> 00:25:49,892 When did I go to dives? 275 00:25:49,892 --> 00:25:51,868 But where is Team Leader? 276 00:25:51,868 --> 00:25:54,613 I've confirmed it up until the point where 277 00:25:54,614 --> 00:25:57,569 dispersed sky investment shares were being gathered to one place. 278 00:25:57,652 --> 00:25:58,860 But after that... 279 00:25:58,860 --> 00:26:01,759 I've also confirmed up until that point. 280 00:26:01,760 --> 00:26:04,732 I think we need clear evidence of illegal doings to further this investigation. 281 00:26:04,732 --> 00:26:06,972 You won't be able to find anything going through a legal route. 282 00:26:06,972 --> 00:26:09,705 Prosecutor's office hasn't been very cooperative. 283 00:26:10,367 --> 00:26:12,729 Can you try to get through? 284 00:26:12,729 --> 00:26:15,274 - But that is... - Please. 285 00:26:16,907 --> 00:26:18,573 You were here. 286 00:26:19,669 --> 00:26:23,469 Hi, how are you? I'm Team Leader's sister-in-law. 287 00:26:24,827 --> 00:26:26,079 Can you give us a minute? 288 00:26:37,566 --> 00:26:38,883 You shouldn't have come here. 289 00:26:38,883 --> 00:26:41,761 Nobody knows that I'm an undercover agent. 290 00:26:42,582 --> 00:26:43,600 Why did you come? 291 00:26:45,899 --> 00:26:48,915 She's that reporter from that one time. Right? 292 00:26:50,977 --> 00:26:54,686 She likes you, right? 293 00:26:54,686 --> 00:26:56,963 - Soo Min. - She seems like a nice person. 294 00:26:57,952 --> 00:27:00,783 I think I've been holding you back for too long. 295 00:27:01,963 --> 00:27:06,217 I must remind you of Gyung Mi whenever you see me. 296 00:27:08,001 --> 00:27:11,726 So don't be foolish and let go of someone who's good for you. 297 00:27:12,534 --> 00:27:15,293 - Why did you come? - I came here to ask you a favor. 298 00:27:15,293 --> 00:27:16,729 What kind of favor? 299 00:27:21,528 --> 00:27:23,591 Would you get me a cup of coffee? 300 00:27:25,161 --> 00:27:26,235 Hold on. 301 00:27:34,970 --> 00:27:38,380 - Officer Kim. - I'll go get some coffee. 302 00:27:42,439 --> 00:27:43,413 Team Leader Ji. 303 00:27:43,624 --> 00:27:45,576 Wooden Stick wants to talk. 304 00:27:50,720 --> 00:27:52,280 Team Leader isn't here. 305 00:27:53,035 --> 00:27:55,544 Hi, I'm reporter Cha Hyo Joo. 306 00:27:56,845 --> 00:27:58,483 Thank you. 307 00:27:59,883 --> 00:28:02,353 Please take good care of my brother-in-law. 308 00:28:03,716 --> 00:28:05,451 Please take care of me. 309 00:28:06,536 --> 00:28:10,536 Yes, please take care of me, too. 310 00:28:33,392 --> 00:28:36,950 Okay. I'll help you make up your mind. 311 00:28:36,950 --> 00:28:38,726 Chairman Jo is dead. 312 00:28:39,865 --> 00:28:42,345 It was probably either Safari or Doctor's Son's doing. 313 00:28:43,175 --> 00:28:45,659 Now they'll take over the drug production facility. 314 00:28:45,659 --> 00:28:49,596 In order for me to get them, I need your help. 315 00:28:53,923 --> 00:28:55,945 So all I need to say is the location of the facility? 316 00:28:56,709 --> 00:28:59,127 Team Leader! I found it. 317 00:28:59,127 --> 00:29:01,683 Bogam Pharmaceutical is affiliated with Cheonghak Foundation. 318 00:29:01,683 --> 00:29:04,858 Everyone in the special unit will be mobilized to the Bogam Pharmaceutical facility. 319 00:29:04,858 --> 00:29:05,758 Let's go. 320 00:29:05,758 --> 00:29:10,119 Hey, get all the equipments ready. Hurry up and move. 321 00:29:17,427 --> 00:29:18,835 Yes, Commissioner, it's me. 322 00:29:19,825 --> 00:29:24,728 Yes, Wooden Stick just revealed the location of the facility. 323 00:29:24,917 --> 00:29:26,200 Okay. 324 00:29:29,232 --> 00:29:31,399 What's going to happen now? 325 00:29:32,517 --> 00:29:36,384 Moon Duk Bae will be taking everything on now. 326 00:29:36,384 --> 00:29:38,095 Even Chairman Jo? 327 00:29:38,095 --> 00:29:40,821 Isn't that the reasonable course of action? 328 00:29:40,821 --> 00:29:43,091 That's an appropriate end for the criminal like him. 329 00:29:43,343 --> 00:29:47,802 But I'm still worried. It's such an important time before the election. 330 00:29:47,802 --> 00:29:49,870 You don't need to worry about that. 331 00:29:49,870 --> 00:29:52,977 Why? Do you have an alternative plan? 332 00:29:52,977 --> 00:29:56,058 We can use Doctor's Son. 333 00:29:56,584 --> 00:29:59,925 Oh, that's right. 334 00:30:00,628 --> 00:30:03,992 Anyway, there can't be any problem. 335 00:30:03,992 --> 00:30:05,280 Of course. 336 00:30:05,770 --> 00:30:07,738 It's the Bogam Pharmaceutical facility. 337 00:30:07,738 --> 00:30:09,587 Okay, thanks. 338 00:30:09,587 --> 00:30:12,161 - Hey, Doh Hoon, what are you doing? - I'll be right there. 339 00:30:14,144 --> 00:30:16,302 He said it's the Bogam Pharmaceutical facility. 340 00:30:17,412 --> 00:30:19,848 Wooden Stick knew about the facility? 341 00:30:21,155 --> 00:30:22,762 Don't you think it's little strange? 342 00:30:33,128 --> 00:30:38,361 Soon Chairman Jo's production facility is going to be revealed to the world. 343 00:30:39,448 --> 00:30:42,493 I thought your goal was the production facility. 344 00:30:43,650 --> 00:30:46,493 Have you forgotten what I do for living? 345 00:30:48,743 --> 00:30:49,886 My apologies, sir. 346 00:30:50,213 --> 00:30:52,209 So I was thinking... 347 00:30:53,171 --> 00:30:55,635 I heard you were trying to find a new facility. 348 00:30:56,301 --> 00:30:57,731 Yes. 349 00:30:58,331 --> 00:30:59,718 That's good then. 350 00:31:00,655 --> 00:31:05,068 I think everything will work out fine if I just ignore the existence of your facility. 351 00:31:08,596 --> 00:31:12,081 I do believe you know what I mean. 352 00:31:12,081 --> 00:31:13,809 I understand. 353 00:31:14,623 --> 00:31:15,937 Okay. 354 00:31:17,608 --> 00:31:19,280 For our new beginning. 355 00:31:30,552 --> 00:31:33,137 - Is it the Bogam Pharmaceutical facility? - Yeah. 356 00:31:34,848 --> 00:31:36,094 But how did you know that? 357 00:31:36,094 --> 00:31:37,952 You have Prosecutor Ahn in the special unit. 358 00:31:37,952 --> 00:31:40,618 - So? - I'm headed over there now. 359 00:31:40,618 --> 00:31:41,960 Why would the prosecutor's office... 360 00:31:41,960 --> 00:31:43,682 It's the order from the above. 361 00:31:45,306 --> 00:31:47,112 Why would the prosecutor's office... 362 00:31:50,264 --> 00:31:51,992 Three days later, the Bogam Pharmaceutical facility. 363 00:31:53,188 --> 00:31:54,661 Three days later, the Bogam Pharmaceutical facility. 364 00:31:55,994 --> 00:31:58,893 They got me. Wait a minute! 365 00:33:06,920 --> 00:33:09,420 Was it a pre-planned scenario? 366 00:33:09,420 --> 00:33:10,660 Why are you doing this? 367 00:33:10,660 --> 00:33:13,430 Three days later, the Bogam Pharmaceutical facility. 368 00:33:13,430 --> 00:33:15,420 Is it Chairman Jo's doing? 369 00:33:15,420 --> 00:33:16,720 Say it, you bastard! 370 00:33:19,820 --> 00:33:23,790 Wooden Stick, you listen to me now. 371 00:33:23,790 --> 00:33:26,490 If something happens to us... 372 00:33:26,490 --> 00:33:31,900 After three days, tell them it's the Bogam Pharmaceutical facility. 373 00:33:31,900 --> 00:33:33,600 Do you understand? 374 00:33:34,810 --> 00:33:37,950 Three days later, Bogam... 375 00:33:38,600 --> 00:33:41,850 The Bogam Pharmaceutical facility. 376 00:33:42,620 --> 00:33:44,800 Yes. 377 00:33:50,410 --> 00:33:52,600 I just said what he told me to say. 378 00:33:52,600 --> 00:33:55,710 Someone like me couldn't have known about the location of the facility. 379 00:34:04,380 --> 00:34:06,990 So what's going to happen to Safari. 380 00:34:09,100 --> 00:34:10,420 Doc. 381 00:34:11,040 --> 00:34:14,250 Ji Hyung Mi will catch Safari. 382 00:34:15,900 --> 00:34:18,160 This isn't all that bad for us. 383 00:34:18,160 --> 00:34:20,880 You're right. This is our chance. 384 00:34:20,880 --> 00:34:24,720 We can just start our own production facility with Professor Jang. 385 00:34:36,010 --> 00:34:37,060 Is it Doc? 386 00:34:37,180 --> 00:34:39,130 Did you find out the location of the facility? 387 00:34:39,130 --> 00:34:42,460 Yeah, Chairman Jo finally talked. 388 00:34:42,460 --> 00:34:45,220 I'll receive your congratulatory remark later. 389 00:34:45,480 --> 00:34:47,460 Don't believe what Chairman Jo said. 390 00:34:47,460 --> 00:34:49,930 He is not the type to give up information that easily. 391 00:34:50,930 --> 00:34:57,130 If I was afraid to go there, who's going to save my ass? 392 00:34:58,530 --> 00:35:04,270 The moment I caught Chairman Jo, I was meant to go there. 393 00:35:04,270 --> 00:35:09,840 After I've thrown a stone, I just have to hope that it'll land on my opponent's forehead. 394 00:35:09,840 --> 00:35:11,120 Do you understand? 395 00:35:12,650 --> 00:35:14,380 Don't go. 396 00:35:15,540 --> 00:35:16,940 It's a trap. 397 00:35:17,810 --> 00:35:19,120 I know that already. 398 00:35:21,100 --> 00:35:23,560 I'm supposed to make Chairman Jo talk. 399 00:35:23,560 --> 00:35:27,830 Then the prosecutor's office will come and get me and Chairman Jo. 400 00:35:27,830 --> 00:35:31,580 But Chairman Jo... 401 00:35:33,080 --> 00:35:36,100 I think the prosecutor’s office really under estimated him. 402 00:35:37,770 --> 00:35:42,010 You know that it's not Chairman Jo's drug production facility. 403 00:35:43,660 --> 00:35:46,930 By now, they must be making quite a scene mobilizing their unit to the site. 404 00:35:51,800 --> 00:35:53,120 Shi Hyun. 405 00:35:54,010 --> 00:35:55,710 Doctor's Son, Jung Shi Hyun. 406 00:35:56,720 --> 00:36:00,930 If I took over Chairman Jo's place, what would you do? 407 00:36:02,630 --> 00:36:04,750 Would you come and work for me? 408 00:36:06,750 --> 00:36:10,530 Why? Min Hong Gi won't allow it? 409 00:36:22,970 --> 00:36:24,930 What are you talking about? 410 00:36:25,610 --> 00:36:27,300 Shi Hyun, you listen to me carefully. 411 00:36:28,070 --> 00:36:34,970 I'll text you the location. Will you cover my back? 412 00:36:36,400 --> 00:36:39,370 You are the only one I can trust now. 413 00:36:40,950 --> 00:36:42,370 Then I'll see you later. 414 00:36:49,290 --> 00:36:50,940 Everyone stay here. 415 00:36:54,990 --> 00:36:56,220 What's going on? 416 00:36:57,540 --> 00:36:58,730 I'm going alone. 417 00:37:06,510 --> 00:37:07,770 Let's go. 418 00:37:18,400 --> 00:37:20,460 Team Leader. 419 00:37:21,120 --> 00:37:26,570 Director Min instructed me to keep this classified, especially from you. 420 00:37:26,570 --> 00:37:28,060 What is this about? 421 00:37:28,060 --> 00:37:32,280 Director Min just went out to the site with the special task force. 422 00:37:33,790 --> 00:37:37,510 I just want to follow your orders from now on. 423 00:37:37,510 --> 00:37:41,410 - For Gyung Mi. - Thanks. 424 00:37:41,410 --> 00:37:42,450 Where is the location? 425 00:37:44,950 --> 00:37:46,720 Please be careful. 426 00:37:53,040 --> 00:37:55,020 I came here to ask you a favor. 427 00:37:55,500 --> 00:37:57,580 Would you get me a cup of coffee? 428 00:37:57,620 --> 00:37:58,850 Hold on. 429 00:38:27,360 --> 00:38:28,820 It's me, Hyung Min. 430 00:38:28,820 --> 00:38:29,930 Where are you now? 431 00:38:30,510 --> 00:38:32,350 I'm at Doctor's Son's place. 432 00:38:32,350 --> 00:38:34,170 What are you going to do with the gun? 433 00:38:34,180 --> 00:38:36,960 I'm going to finish Doctor's Son. 434 00:38:37,430 --> 00:38:39,560 Soo Min. 435 00:38:39,560 --> 00:38:41,100 It wasn't Doctor's Son. 436 00:38:42,680 --> 00:38:46,270 Doctor's Son wasn't the one who killed Gyung Mi. 437 00:38:47,140 --> 00:38:49,500 Please don't do anything reckless. Just go home now. 438 00:38:49,500 --> 00:38:52,970 No, it was definitely Doctor's Son. 439 00:38:52,970 --> 00:38:54,420 Soo Min! 440 00:38:54,420 --> 00:38:59,700 I saw it. I saw the gun. 441 00:38:59,700 --> 00:39:02,010 The gun that killed Gyung Mi. 442 00:39:02,050 --> 00:39:07,120 I saw the gun at Doctor's Son's place. 443 00:39:07,320 --> 00:39:11,960 You were tricked by Doctor's Son just like I was. 444 00:39:12,980 --> 00:39:14,870 You were also tricked. 445 00:39:16,010 --> 00:39:20,810 He used you to get Pusan. 446 00:39:22,500 --> 00:39:27,100 So I'm going to end this. 447 00:39:31,850 --> 00:39:32,960 Soo Min. 448 00:39:41,290 --> 00:39:45,790 It was all an act to use me? 449 00:39:46,740 --> 00:39:48,420 I didn't kill Gyung Mi! 450 00:39:48,420 --> 00:39:51,660 Together, we'll find the one who killed Gyung Mi! 451 00:39:51,660 --> 00:39:52,910 Do you understand? 452 00:39:57,420 --> 00:40:02,190 Why did you help me? 453 00:40:02,190 --> 00:40:06,670 I told you. We should try to catch Pusan together. 454 00:40:08,970 --> 00:40:10,340 Gyung Mi. 455 00:40:12,600 --> 00:40:14,730 You really weren't the one who killed Gyung Mi? 456 00:40:14,730 --> 00:40:18,420 I told you. I'm not the one. 457 00:40:19,270 --> 00:40:20,800 Let me ask you something. 458 00:40:21,640 --> 00:40:22,690 Yoon Soo Min. 459 00:40:23,850 --> 00:40:28,530 When you knew she was my undercover, why didn't you tell Lee Jin Sook? 460 00:40:30,400 --> 00:40:35,780 By any chance, did you know Gyung Mi and Soo Min from before? 461 00:40:37,770 --> 00:40:39,270 No. 462 00:40:40,490 --> 00:40:42,170 Doctor's Son. 463 00:40:43,530 --> 00:40:45,860 Who the hell are you? 464 00:40:47,340 --> 00:40:49,770 Are you really just the dealer you seem to be? 465 00:40:50,630 --> 00:40:51,710 Is that right? 466 00:40:58,840 --> 00:41:00,730 I'm Doctor's Son. 467 00:41:01,570 --> 00:41:05,100 The undercover agent you planted under Lee Jin Sook. 468 00:41:05,100 --> 00:41:08,220 Cancel that mission right away. 469 00:41:09,290 --> 00:41:14,360 Ji Hyung Min. Are you out of your mind? 470 00:41:15,480 --> 00:41:18,820 She's going to die. 471 00:41:18,820 --> 00:41:20,450 Yoon Soo Min. 472 00:41:25,860 --> 00:41:30,980 Don't make the same mistake twice. Please. 473 00:41:32,160 --> 00:41:36,320 No, it wasn't an act. 474 00:41:37,730 --> 00:41:40,000 Doctor's Son didn't trick me. 475 00:41:41,640 --> 00:41:42,690 Soo Min. 476 00:42:46,470 --> 00:42:47,520 Open. 477 00:42:50,900 --> 00:42:52,410 Don't move! 478 00:42:52,430 --> 00:42:55,070 Drop your weapons! 479 00:42:57,070 --> 00:42:58,240 Drop them, you bastards! 480 00:43:06,890 --> 00:43:11,140 Yeah, I don't think there are any drugs here. 481 00:43:11,140 --> 00:43:13,810 There are just a bunch of Pusan gangs here. 482 00:43:13,810 --> 00:43:17,400 I have a feeling it was a false information. 483 00:43:18,330 --> 00:43:19,730 Okay. 484 00:43:40,540 --> 00:43:42,200 You are just amazing. 485 00:43:42,200 --> 00:43:45,360 It must have been a lot of work teaching kids 486 00:43:45,360 --> 00:43:50,670 and making drugs at the same time inside the school. 487 00:43:50,670 --> 00:43:53,100 This is why no one could find it. 488 00:43:54,520 --> 00:43:56,670 If you're thinking about trying anything funny... 489 00:43:57,570 --> 00:44:00,280 You're going to die right there. 490 00:44:00,280 --> 00:44:01,480 Do you understand? 491 00:44:19,690 --> 00:44:20,920 I've arrived. 492 00:45:04,670 --> 00:45:05,770 Wait a minute. 493 00:45:15,600 --> 00:45:17,300 Man... 494 00:45:20,380 --> 00:45:22,600 I really respect you, Chairman. 495 00:45:22,600 --> 00:45:24,770 You are just amazing. 496 00:46:19,120 --> 00:46:21,980 Okay, we'll be on standby. 497 00:46:40,930 --> 00:46:41,800 Check it. 498 00:47:07,510 --> 00:47:09,590 - What is it? - It's the police. 499 00:47:20,710 --> 00:47:23,270 - Let's run for now. - Go ahead. 500 00:47:23,270 --> 00:47:25,950 - Why? - I still have something to do. Go ahead. 501 00:47:26,260 --> 00:47:29,470 You have to firmly hold on to Chairman Jo. Okay? 502 00:47:29,470 --> 00:47:30,240 Yes. 503 00:47:31,100 --> 00:47:32,180 I told you to go. 504 00:47:33,060 --> 00:47:35,900 - Let's go together. - Go woman! 505 00:48:20,880 --> 00:48:23,840 - What is it? - Chairman Jo ran away! 506 00:48:33,690 --> 00:48:35,450 Long time no see. 507 00:48:42,150 --> 00:48:45,040 Why do you always want to see me here? 508 00:48:45,040 --> 00:48:47,040 Because I feel sorry. 509 00:48:48,150 --> 00:48:52,550 To whom do you feel sorry for? 510 00:48:52,920 --> 00:48:55,350 There is someone. He's called Doctor's Son. 511 00:48:56,210 --> 00:48:58,690 He's liked me from when he was young and 512 00:48:58,690 --> 00:49:01,350 he followed me into this world not knowing anything. 513 00:49:03,450 --> 00:49:09,260 He just thinks I'm a dealer. I feel really guilty about lying to him. 514 00:49:12,910 --> 00:49:17,410 That's where he spread his mother's ashes. 515 00:49:19,700 --> 00:49:24,340 I'm wondering whether there will ever be the day... 516 00:49:27,360 --> 00:49:29,430 When I'll be able to tell him the truth. 517 00:49:32,140 --> 00:49:33,550 Will that day ever come? 518 00:49:36,060 --> 00:49:39,400 I'm sure it will. 519 00:49:42,720 --> 00:49:44,690 Here it is. 520 00:49:46,670 --> 00:49:51,460 Chairman Jo is the one. 521 00:49:51,460 --> 00:49:56,370 The organization chart and the information on their production facility. 522 00:49:56,370 --> 00:49:58,360 What about his connections? 523 00:49:58,360 --> 00:49:59,790 Any information on his connection to the politics? 524 00:49:59,790 --> 00:50:03,520 Man, I just got started and you want to stir things up? 525 00:50:03,520 --> 00:50:05,050 So impatient. 526 00:50:12,510 --> 00:50:16,760 Like I expected, you showed up. 527 00:50:16,760 --> 00:50:18,940 What brought you here? 528 00:50:20,790 --> 00:50:22,470 You know why. 529 00:50:27,150 --> 00:50:31,220 Hand over the information you got from Chairman Jo. 530 00:50:31,220 --> 00:50:33,690 What are you going to do with that? 531 00:50:33,690 --> 00:50:36,110 You must know without me telling you. 532 00:50:39,130 --> 00:50:40,890 How much have you seen? 533 00:50:40,890 --> 00:50:43,640 I don't have time to listen to you. Hand over the information. 534 00:50:44,560 --> 00:50:50,060 Do you know that Doc is here now? 535 00:51:36,020 --> 00:51:38,700 Turn around slowly. 536 00:51:48,700 --> 00:51:52,930 When Doctor's Son sees this, I wonder what he'd think? 537 00:51:54,970 --> 00:52:01,020 Is Doctor's Son an undercover agent you sent to get me? 538 00:52:03,010 --> 00:52:04,930 I guess that's correct. 539 00:52:05,150 --> 00:52:06,570 Hand over the information. 540 00:52:06,930 --> 00:52:09,910 I wasn't enough, so you involved Doctor's Son... 541 00:52:09,910 --> 00:52:13,160 You are a real son of a bitch. 542 00:52:15,400 --> 00:52:17,390 Hand over the information! 543 00:53:30,920 --> 00:53:32,560 I'll see you later. 544 00:54:46,080 --> 00:54:47,510 What? 545 00:54:49,000 --> 00:54:50,560 Are you okay? What happened? 546 00:54:52,130 --> 00:54:53,930 Go and get Chariman Jo. 547 00:54:55,640 --> 00:54:58,800 I'm okay. I'm Safari. Do you understand? 548 00:55:01,890 --> 00:55:02,950 Go. 549 00:55:04,170 --> 00:55:05,470 I said to go. 550 00:56:08,260 --> 00:56:09,530 Mr. Doc. 551 00:56:11,560 --> 00:56:13,620 Why do you keep on following me? 552 00:56:19,110 --> 00:56:24,290 Okay. If you help me get out of here safely... 553 00:56:25,090 --> 00:56:27,560 I'll give you the production facility. 554 00:56:31,020 --> 00:56:36,460 Do you think it's over because this place was discovered? 555 00:56:37,920 --> 00:56:43,010 You can always build a new facility elsewhere. 556 00:56:44,200 --> 00:56:46,770 - I suppose so. - That's right. 557 00:56:48,450 --> 00:56:54,370 So the two of us are partners now. 558 00:56:55,500 --> 00:56:56,800 Do you understand? 559 00:56:56,820 --> 00:56:58,770 Then I guess this will be over once you are dead. 560 00:57:01,870 --> 00:57:05,330 I'm the who has the gun now. 561 00:57:06,410 --> 00:57:08,040 Would you be able to shoot? 562 00:57:08,830 --> 00:57:11,090 That gun is difficult to use and 563 00:57:11,090 --> 00:57:13,550 once you shoot, you'll attract the police's attention. 564 00:57:13,550 --> 00:57:15,120 I don't care. 565 00:57:16,220 --> 00:57:20,220 If I could just kill Doctor's Son. 566 00:57:24,040 --> 00:57:25,540 Drop your gun. 567 00:57:26,880 --> 00:57:28,050 Hurry up. 568 00:57:42,010 --> 00:57:43,480 Why did you do that? 569 00:57:46,180 --> 00:57:47,980 Why did you do that? 570 00:57:50,570 --> 00:57:52,280 Why did you do that? 571 00:57:55,660 --> 00:57:59,290 I got them. What should I do? 572 00:58:01,870 --> 00:58:03,920 Yes. I've got it. 573 00:58:18,470 --> 00:58:19,990 Why did you do that? 574 00:58:22,990 --> 00:58:27,490 Why my sister? Why?42404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.