Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,195 --> 00:00:04,195
Heartless City
2
00:00:52,108 --> 00:00:55,054
[Jung Shi Hyun]
3
00:01:11,034 --> 00:01:12,716
Yes.
4
00:01:13,723 --> 00:01:15,238
It's me.
5
00:01:16,816 --> 00:01:19,104
Are you listening?
6
00:01:19,107 --> 00:01:20,667
Who is calling, please?
7
00:01:24,022 --> 00:01:26,023
This is Doctor's Son.
8
00:01:29,969 --> 00:01:34,764
Why? Why are you doing this?
9
00:01:37,416 --> 00:01:41,680
Why are you doing this to me?
Why didn't you hide it until the end?
10
00:01:41,829 --> 00:01:49,511
You said... you wanted to
ask me something.
11
00:01:52,668 --> 00:01:58,601
Doctor's Son. Jung Shi Hyun.
12
00:01:58,838 --> 00:02:00,439
You.
13
00:02:02,231 --> 00:02:05,220
Did you really... my sister.
14
00:02:05,892 --> 00:02:11,353
Did you really kill Gyung Mi?
15
00:02:12,729 --> 00:02:14,257
Is that right?
16
00:02:17,488 --> 00:02:19,375
Yoon Soo Min.
17
00:02:21,355 --> 00:02:28,343
You could end up like your sister.
18
00:02:29,550 --> 00:02:31,139
So...
19
00:02:33,078 --> 00:02:36,754
Leave Lee Jin Sook immediately.
20
00:02:45,742 --> 00:02:50,987
I'm never going to forgive you.
21
00:02:55,684 --> 00:02:57,376
I understand.
22
00:03:46,326 --> 00:03:49,300
It's fortunate that
you came back alive.
23
00:03:49,300 --> 00:03:52,652
I'm super healthy, so
don't look so down.
24
00:03:52,652 --> 00:03:54,190
It's embarrassing.
25
00:03:54,638 --> 00:03:57,548
Looking down? I saved
you from near death.
26
00:03:57,548 --> 00:03:59,437
Instead of thanking me,
you're getting cranky on me?
27
00:03:59,437 --> 00:04:01,598
Why? Do you regret it now?
28
00:04:01,598 --> 00:04:05,214
Then why didn't you choose
to do a deal with Pusan?
29
00:04:05,825 --> 00:04:10,033
Even without you reminding me,
I'm really regretting it now.
30
00:04:13,531 --> 00:04:14,904
Jin Sook.
31
00:04:15,863 --> 00:04:19,397
Shouldn't we kill
that bastard, Chairman Jo?
32
00:04:20,757 --> 00:04:23,661
- Soo.
- Why? You don't think so?
33
00:04:24,570 --> 00:04:28,469
I also think so.
But if we kill him now...
34
00:04:29,328 --> 00:04:34,157
If we kill him now, we won't gain
anything and that'll be the end of us.
35
00:04:34,433 --> 00:04:36,755
Really? Dammit.
36
00:04:37,311 --> 00:04:40,658
How can you talk like a minister
after all that you've gone through?
37
00:04:40,658 --> 00:04:43,146
Did you forget what that bastard
Chairman Jo did to us?
38
00:04:45,819 --> 00:04:50,161
If we don't kill him first,
that'll also be the end of us.
39
00:04:51,985 --> 00:04:56,960
Uncle Safari has Chairman Jo now.
40
00:04:56,960 --> 00:04:58,068
What?
41
00:04:59,462 --> 00:05:01,035
What is this now?
42
00:05:02,664 --> 00:05:05,063
Then did we get pushed out
to the sidelines?
43
00:05:06,285 --> 00:05:08,763
Really? Dammit.
44
00:05:09,930 --> 00:05:12,187
At a time like this,
where the hell is Doc?
45
00:05:12,809 --> 00:05:17,845
I'm never going to forgive you.
46
00:05:21,834 --> 00:05:23,834
[Grand Opening. Beauty pageant
girls for you to talk. Please call.]
47
00:05:39,168 --> 00:05:40,487
Yes.
48
00:05:43,073 --> 00:05:47,432
Chairman Jo went missing at the hospital.
49
00:05:49,654 --> 00:05:51,521
Did you know about it?
50
00:05:52,104 --> 00:05:55,585
- No.
- If someone kidnapped Chairman Jo...
51
00:05:56,924 --> 00:05:58,635
It's got to be Safari.
52
00:06:00,790 --> 00:06:02,995
Find Safari.
53
00:06:02,995 --> 00:06:05,448
Let me ask you something about Safari.
54
00:06:07,646 --> 00:06:10,371
How much does Safari
know about Pusan?
55
00:06:11,282 --> 00:06:13,459
Safari betrayed me.
56
00:06:14,409 --> 00:06:19,493
I can't confirm how much
information he has.
57
00:06:20,077 --> 00:06:22,335
I'm saying this again but...
58
00:06:22,336 --> 00:06:26,543
If Safari took Chairman Jo, we need
to find him as soon as possible.
59
00:06:27,757 --> 00:06:33,072
If it were Safari, he could take over
Chairman Jo's position after he's killed him.
60
00:06:45,093 --> 00:06:47,978
- Watch him.
- Okay.
61
00:06:48,819 --> 00:06:52,873
Where are you going now
in this critical time?
62
00:06:52,873 --> 00:06:54,127
You don't need to know.
63
00:07:03,069 --> 00:07:06,864
Where have you been
hiding all along?
64
00:07:06,864 --> 00:07:09,507
Why? Did something happen?
65
00:07:12,261 --> 00:07:14,461
Should we go out?
I feel a little stuffy in here.
66
00:07:15,892 --> 00:07:19,721
Would you like some ice cream?
67
00:07:27,901 --> 00:07:30,938
Is this what you like? Enjoy it.
68
00:07:32,352 --> 00:07:36,606
Let's change the subject. What are you
going to do about Chairman Jo?
69
00:07:37,143 --> 00:07:38,869
Did you hear it from Doc?
70
00:07:40,636 --> 00:07:42,104
What are you going to do?
71
00:07:42,110 --> 00:07:46,051
Jin Sook, you listen to me now.
72
00:07:47,484 --> 00:07:49,569
If I take over Chairman Jo's position...
73
00:07:50,577 --> 00:07:54,389
you should come to me.
74
00:07:55,859 --> 00:08:00,773
I'll make you the best.
I can promise you that.
75
00:08:03,837 --> 00:08:05,313
What would you like to do?
76
00:08:06,797 --> 00:08:07,833
Uncle Safari.
77
00:08:09,062 --> 00:08:10,959
You still don't get it after
all that you've gone through.
78
00:08:12,334 --> 00:08:16,824
Being the best isn't
made by someone else.
79
00:08:17,956 --> 00:08:20,133
I'd have to feel it myself.
80
00:08:24,110 --> 00:08:28,006
I'm leaving. The ice cream
is too rich for me.
81
00:08:28,535 --> 00:08:30,309
Is it because of Doc?
82
00:08:30,847 --> 00:08:35,188
If you stay with Doc,
would you feel like you're the best?
83
00:08:35,779 --> 00:08:40,804
I've given up on my wish to
be the best a long time ago.
84
00:08:42,302 --> 00:08:48,808
I know I have no right to be the one,
and knew that since my time in Cheongnyangri.
85
00:08:51,669 --> 00:08:54,217
It'd be fine if I could just stay with him.
86
00:08:56,277 --> 00:08:58,019
I'd be happy with that.
87
00:08:59,158 --> 00:09:00,594
That is the best.
88
00:09:12,360 --> 00:09:13,670
Did you go out somewhere?
89
00:09:14,347 --> 00:09:16,251
- What?
- What's the matter?
90
00:09:17,015 --> 00:09:18,124
It's nothing.
91
00:09:24,651 --> 00:09:28,930
Safari wants to take over
Chairman Jo's place.
92
00:09:29,564 --> 00:09:33,126
- So you met with Safari.
- Yes.
93
00:09:35,002 --> 00:09:36,626
What are you going to do?
94
00:09:36,632 --> 00:09:38,294
I need to bring back Chairman Jo.
95
00:09:39,064 --> 00:09:40,834
Then what about Safari?
96
00:09:54,076 --> 00:09:55,580
Why don't we begin.
97
00:10:14,086 --> 00:10:17,387
You should talk when you're addressed.
98
00:10:17,959 --> 00:10:19,687
And you do like to talk a lot...
99
00:10:20,986 --> 00:10:23,404
Why would you keep
silence like this?
100
00:10:23,409 --> 00:10:24,787
It doesn't suit you.
101
00:10:24,803 --> 00:10:26,075
Mr. Duk Bae.
102
00:10:27,217 --> 00:10:28,850
You do know that you're crazy.
103
00:10:30,149 --> 00:10:37,090
Can you even imagine what
the consequences might be from doing this?
104
00:10:37,107 --> 00:10:39,134
Would I have come this far
without thinking about that?
105
00:10:39,134 --> 00:10:40,478
Mr. Duk Bae.
106
00:10:41,622 --> 00:10:47,265
At this rate, our Mr. Duk Bae
may really end up dead.
107
00:10:47,563 --> 00:10:51,251
I'm trying really hard to
treat you with respect so...
108
00:10:51,950 --> 00:10:54,996
If you can, I'll ask you not
to provoke me.
109
00:10:57,245 --> 00:10:58,519
Chairman.
110
00:10:59,862 --> 00:11:00,944
Chairman.
111
00:11:02,132 --> 00:11:04,441
If someone calls you,
you should answer.
112
00:11:10,775 --> 00:11:15,176
Then I'll take this as you wish
to see a kaleidoscope.
113
00:11:38,165 --> 00:11:40,032
How is it?
114
00:11:40,032 --> 00:11:43,356
Are the scenes from your past going
through your mind like a kaleidoscope?
115
00:11:44,111 --> 00:11:47,196
Whether it was a regrettable life or not...
116
00:11:50,472 --> 00:11:52,416
Considering our past friendship,
I'm going to ask you this.
117
00:11:52,879 --> 00:11:55,960
Where is your production facility?
118
00:12:04,312 --> 00:12:06,220
Where is it? Your facility?
119
00:12:09,298 --> 00:12:15,082
What difference would it make
by having the production facility?
120
00:12:15,082 --> 00:12:20,033
Wow, you are quick indeed.
121
00:12:20,033 --> 00:12:22,267
You're right. It wouldn't
make much difference.
122
00:12:23,452 --> 00:12:31,245
I need the record of the contribution you
made to Commissioner Ji and the other guys.
123
00:12:32,041 --> 00:12:33,135
Do you understand?
124
00:12:36,755 --> 00:12:39,535
Are you going to leave
with all of it inside you? Huh?
125
00:12:40,904 --> 00:12:45,973
You know damn well, once you stop breathing,
those things mean nothing to you.
126
00:12:56,333 --> 00:12:57,365
Mr. Duk Bae.
127
00:13:01,173 --> 00:13:04,374
Go ahead and tell me.
I'm listening.
128
00:13:04,374 --> 00:13:05,470
The facility is...
129
00:13:08,319 --> 00:13:12,693
located inside my heart.
130
00:13:15,875 --> 00:13:18,102
I... I!
131
00:13:18,491 --> 00:13:23,706
All those years,
I've listen to you like a dog.
132
00:13:23,706 --> 00:13:26,907
I killed if you wanted me to and
I crawled if you told me to.
133
00:13:26,907 --> 00:13:35,113
Now, shouldn't you at least tell
me these things now?
134
00:13:35,113 --> 00:13:38,832
Until the end, you have to
treat me like this?
135
00:13:41,103 --> 00:13:43,799
Now you're really going to die!
136
00:13:45,178 --> 00:13:47,244
Do you understand?
137
00:13:49,545 --> 00:13:56,512
Once a dog, forever a dog.
138
00:14:19,412 --> 00:14:24,353
Since you don't seem to get it,
I'll tell you once and for all.
139
00:14:24,353 --> 00:14:29,967
There was an order from
the above to cut you off.
140
00:14:30,989 --> 00:14:34,327
You know very well
what that means.
141
00:14:36,365 --> 00:14:42,910
Your life is in Safari's hand.
142
00:14:44,836 --> 00:14:46,614
Do you understand?
143
00:14:49,531 --> 00:14:54,386
If you listen to me without
giving me any trouble...
144
00:14:55,568 --> 00:14:59,419
I'll find a way for you to live.
145
00:14:59,419 --> 00:15:03,136
So it'd be for your own
good to be compliant.
146
00:15:05,862 --> 00:15:09,090
Then I'm going to ask you
a different question.
147
00:15:09,715 --> 00:15:12,549
How much do you know about
Commissioner Ji?
148
00:15:12,817 --> 00:15:15,956
I have a feeling
you've seen a lot of
149
00:15:15,957 --> 00:15:19,095
embarrassing scenes
involving Commissioner Ji.
150
00:15:19,508 --> 00:15:23,506
Where did you hide that information?
151
00:15:34,412 --> 00:15:35,887
Chairman.
152
00:15:37,040 --> 00:15:39,759
I'm going to ask you one last time.
153
00:15:41,579 --> 00:15:46,031
How long are you going to
let those jerks play you around.
154
00:15:47,420 --> 00:15:50,587
We'll only survive this only if
we cooperate with each other.
155
00:15:53,839 --> 00:15:57,139
You know very well that...
156
00:15:57,139 --> 00:16:04,087
I'm not as greedy as I seem,
but I'm rather naive.
157
00:16:05,804 --> 00:16:08,378
I'll just manage the production facility.
158
00:16:08,378 --> 00:16:13,398
And you can just quietly keep
your position as before.
159
00:16:14,610 --> 00:16:16,126
Do you understand?
160
00:16:18,254 --> 00:16:21,180
Oh, man.
161
00:16:23,885 --> 00:16:25,248
Fine.
162
00:16:27,065 --> 00:16:32,133
You said you're only going to
manage the production facility.
163
00:16:34,711 --> 00:16:36,171
Where is it?
164
00:16:37,194 --> 00:16:39,032
Bo.
165
00:16:45,731 --> 00:16:48,562
It's Bogam Pharmaceutical.
166
00:16:55,169 --> 00:16:58,521
You believe what he said?
167
00:16:59,468 --> 00:17:02,996
We don't know whether it's
really a drug production facility
168
00:17:02,996 --> 00:17:04,822
or if it's Pusan gang's hide-out.
169
00:17:08,305 --> 00:17:09,339
Safari.
170
00:17:11,392 --> 00:17:13,227
Doc.
171
00:17:14,812 --> 00:17:16,397
What brought you here?
172
00:17:16,485 --> 00:17:17,770
Let's talk for a minute.
173
00:17:21,211 --> 00:17:22,525
What are you going to do?
174
00:17:24,909 --> 00:17:27,299
Why do you want to know that?
175
00:17:27,299 --> 00:17:28,675
Let's do it together.
176
00:17:29,071 --> 00:17:32,940
Doc, why are you so focused on this?
177
00:17:34,494 --> 00:17:38,426
Can't you just step back
and just be with Jin Sook?
178
00:17:38,426 --> 00:17:40,566
You know I can't do that.
179
00:17:42,228 --> 00:17:46,609
Then what about you?
Why can't you step back?
180
00:17:47,934 --> 00:17:53,650
It's not about the money or status.
181
00:17:55,359 --> 00:17:57,408
I'm so sure why I'm doing this either.
182
00:17:58,403 --> 00:18:00,906
Right?
183
00:18:03,741 --> 00:18:05,949
Why don't you have a drink?
184
00:18:12,198 --> 00:18:14,015
There isn't any more so drink up.
185
00:18:15,550 --> 00:18:18,119
It's probably the same
for everyone outside.
186
00:18:19,989 --> 00:18:23,710
Living itself is like an addiction.
187
00:18:25,000 --> 00:18:31,692
Like you, me and Jin Sook
in this world of drugs.
188
00:18:32,386 --> 00:18:36,075
Also Ji Hyung Min on the other side.
189
00:18:38,221 --> 00:18:39,990
We all can't quit what we do.
190
00:18:41,753 --> 00:18:43,906
That's why we're all
continuously pushing ahead.
191
00:18:50,259 --> 00:18:52,733
The same goes for Min Hong Gi.
192
00:18:54,442 --> 00:18:56,096
You do know Min Hong Gi.
193
00:18:59,282 --> 00:19:01,648
When I think about it...
194
00:19:01,974 --> 00:19:04,524
there isn't anyone but Min Hong Gi
195
00:19:04,524 --> 00:19:07,677
who would tell you that I'm the cause
of your mother's death.
196
00:19:08,670 --> 00:19:10,435
Do you still see Min Hong Gi
nowadays?
197
00:19:11,745 --> 00:19:15,698
- No, why would I?
- Is that right?
198
00:19:17,917 --> 00:19:25,954
I thought Min Hong Gi had sent you
to kill me by lying to you.
199
00:19:35,060 --> 00:19:36,522
Shi Hyun.
200
00:19:47,158 --> 00:19:50,704
Go if you aren't going to kill me.
201
00:19:51,889 --> 00:19:58,968
Go and live in peace with Jin Sook.
202
00:20:00,545 --> 00:20:02,366
Do you understand?
203
00:20:11,007 --> 00:20:19,559
I thought Min Hong Gi had sent you
to kill me by lying to you.
204
00:20:21,968 --> 00:20:28,527
Go and live in peace with Jin Sook.
205
00:20:33,909 --> 00:20:36,172
When did you guys make
peace with Safari?
206
00:20:36,862 --> 00:20:41,915
Damn, whenever it rains, my side still
hurts from the wound I received.
207
00:20:41,915 --> 00:20:44,294
I thought you wanted to
kill Chairman Jo.
208
00:20:44,294 --> 00:20:46,265
Then you need Uncle Safari.
209
00:20:48,675 --> 00:20:50,703
There's something I'm
curious about.
210
00:20:52,357 --> 00:20:55,393
Do you guys still sleep
together? With Safari?
211
00:20:55,393 --> 00:20:57,024
Are you jealous now?
212
00:20:58,000 --> 00:20:59,686
I can't say anything.
213
00:20:59,967 --> 00:21:01,860
Mind your own business.
214
00:21:01,860 --> 00:21:04,878
And if I meet with someone, does that
automatically mean I sleep with him?
215
00:21:04,878 --> 00:21:07,953
Your mind is in the gutter.
216
00:21:07,953 --> 00:21:12,118
Fine. Then what about me?
217
00:21:13,500 --> 00:21:15,213
You've finally gone crazy.
218
00:21:18,156 --> 00:21:23,372
Jin Sook. Is there something
between you are Doc. Really?
219
00:21:30,737 --> 00:21:32,215
What happened?
220
00:21:34,279 --> 00:21:37,393
- Did Safari kill Chairman Jo?
- Not yet.
221
00:21:37,393 --> 00:21:38,528
Then what?
222
00:21:38,528 --> 00:21:40,970
He'll first try to find the location
of the production facility.
223
00:21:40,970 --> 00:21:44,013
- Really.
- Soo.
224
00:21:44,989 --> 00:21:46,269
I need to use your friend.
225
00:21:59,367 --> 00:22:00,508
It's me.
226
00:22:00,918 --> 00:22:03,431
I think Wooden Stick
is about to talk.
227
00:22:03,431 --> 00:22:05,178
Team Leader Ji really worked him.
228
00:22:06,069 --> 00:22:09,644
He said Wooden Stick is
about to talk.
229
00:22:10,314 --> 00:22:11,628
Keep checking.
230
00:22:12,654 --> 00:22:14,699
I wonder how much
Wooden Stick knows?
231
00:22:15,851 --> 00:22:17,902
Wooden Stick, that bastard.
232
00:22:19,191 --> 00:22:21,055
Wait a minute.
233
00:22:21,055 --> 00:22:22,919
Maybe he even knows the
location of the facility.
234
00:22:27,731 --> 00:22:31,742
- What about the facility?
- I found out the location.
235
00:22:33,018 --> 00:22:37,272
- Where is it?
- It's Bogam Pharmaceutical.
236
00:22:41,481 --> 00:22:43,682
Then you should finish up.
237
00:22:47,267 --> 00:22:50,762
He committed suicide at his own
drug production facility.
238
00:22:52,285 --> 00:22:54,392
I think it's an okay scenario.
239
00:22:54,930 --> 00:22:59,020
You mean you want me
to get rid of Chairman Jo?
240
00:23:00,544 --> 00:23:02,790
I thought I had explained it clearly.
241
00:23:04,221 --> 00:23:08,258
I understand. I'll take
care of it like you said.
242
00:23:23,736 --> 00:23:25,708
I'm here, Soo Min.
243
00:23:26,977 --> 00:23:28,666
Yoon Soo Min.
244
00:23:40,902 --> 00:23:41,850
You are here.
245
00:23:43,528 --> 00:23:46,681
- What's all this, Soo Min?
- You don't need to know.
246
00:23:47,333 --> 00:23:51,993
And pretend that you
didn't see it. Please.
247
00:23:51,993 --> 00:23:53,180
Soo Min.
248
00:23:54,195 --> 00:23:56,355
How could I pretend
not to have seen it?
249
00:23:56,736 --> 00:24:00,750
You saw me with him. Right?
250
00:24:01,274 --> 00:24:02,729
Yeah.
251
00:24:02,729 --> 00:24:07,189
This has to do with him. Right?
252
00:24:07,850 --> 00:24:11,310
Do you know him, too?
253
00:24:13,994 --> 00:24:17,670
I heard everything
from Hyung Min.
254
00:24:17,670 --> 00:24:20,814
He told me he's a
very dangerous person.
255
00:24:30,303 --> 00:24:31,383
Joo Young.
256
00:24:32,397 --> 00:24:36,491
I won't ask you about
your relationship with him.
257
00:24:36,491 --> 00:24:40,241
But don't meet with him anymore.
258
00:24:41,151 --> 00:24:42,625
He's not someone you
should hang out with.
259
00:24:42,625 --> 00:24:44,165
How could I do that?
260
00:24:46,460 --> 00:24:48,314
Actually I...
261
00:24:48,620 --> 00:24:52,240
I need to go now.
262
00:24:53,192 --> 00:24:54,742
Let's talk about this later.
263
00:24:55,899 --> 00:24:59,326
After I'm done with work,
I'll tell you everything.
264
00:25:03,595 --> 00:25:05,270
When is that going to be?
265
00:25:09,413 --> 00:25:11,069
It's going to be over soon.
266
00:25:24,607 --> 00:25:25,733
Soo Min.
267
00:25:29,393 --> 00:25:31,681
- Hi, Chief Yang.
- Oh!
268
00:25:31,681 --> 00:25:34,321
Wow, it's been a long time.
How have you been?
269
00:25:34,321 --> 00:25:36,554
I've been well. How about you?
270
00:25:36,554 --> 00:25:39,144
I'm fine. You should
call us sometime.
271
00:25:39,191 --> 00:25:42,167
Wait a minute. I want to give
Soo Min some allowance.
272
00:25:42,167 --> 00:25:43,765
Please, I'm all set.
273
00:25:43,765 --> 00:25:47,204
Use that to take your date out somewhere
nice instead of those little dives you go to.
274
00:25:47,755 --> 00:25:49,892
When did I go to dives?
275
00:25:49,892 --> 00:25:51,868
But where is Team Leader?
276
00:25:51,868 --> 00:25:54,613
I've confirmed it up
until the point where
277
00:25:54,614 --> 00:25:57,569
dispersed sky investment
shares were being gathered to one place.
278
00:25:57,652 --> 00:25:58,860
But after that...
279
00:25:58,860 --> 00:26:01,759
I've also confirmed up until that point.
280
00:26:01,760 --> 00:26:04,732
I think we need clear evidence of
illegal doings to further this investigation.
281
00:26:04,732 --> 00:26:06,972
You won't be able to find anything
going through a legal route.
282
00:26:06,972 --> 00:26:09,705
Prosecutor's office hasn't been
very cooperative.
283
00:26:10,367 --> 00:26:12,729
Can you try to get through?
284
00:26:12,729 --> 00:26:15,274
- But that is...
- Please.
285
00:26:16,907 --> 00:26:18,573
You were here.
286
00:26:19,669 --> 00:26:23,469
Hi, how are you?
I'm Team Leader's sister-in-law.
287
00:26:24,827 --> 00:26:26,079
Can you give us a minute?
288
00:26:37,566 --> 00:26:38,883
You shouldn't have come here.
289
00:26:38,883 --> 00:26:41,761
Nobody knows that I'm
an undercover agent.
290
00:26:42,582 --> 00:26:43,600
Why did you come?
291
00:26:45,899 --> 00:26:48,915
She's that reporter
from that one time. Right?
292
00:26:50,977 --> 00:26:54,686
She likes you, right?
293
00:26:54,686 --> 00:26:56,963
- Soo Min.
- She seems like a nice person.
294
00:26:57,952 --> 00:27:00,783
I think I've been
holding you back for too long.
295
00:27:01,963 --> 00:27:06,217
I must remind you of Gyung Mi
whenever you see me.
296
00:27:08,001 --> 00:27:11,726
So don't be foolish and let go of
someone who's good for you.
297
00:27:12,534 --> 00:27:15,293
- Why did you come?
- I came here to ask you a favor.
298
00:27:15,293 --> 00:27:16,729
What kind of favor?
299
00:27:21,528 --> 00:27:23,591
Would you get me a cup of coffee?
300
00:27:25,161 --> 00:27:26,235
Hold on.
301
00:27:34,970 --> 00:27:38,380
- Officer Kim.
- I'll go get some coffee.
302
00:27:42,439 --> 00:27:43,413
Team Leader Ji.
303
00:27:43,624 --> 00:27:45,576
Wooden Stick wants to talk.
304
00:27:50,720 --> 00:27:52,280
Team Leader isn't here.
305
00:27:53,035 --> 00:27:55,544
Hi, I'm reporter Cha Hyo Joo.
306
00:27:56,845 --> 00:27:58,483
Thank you.
307
00:27:59,883 --> 00:28:02,353
Please take good care of
my brother-in-law.
308
00:28:03,716 --> 00:28:05,451
Please take care of me.
309
00:28:06,536 --> 00:28:10,536
Yes, please take care of me, too.
310
00:28:33,392 --> 00:28:36,950
Okay. I'll help you
make up your mind.
311
00:28:36,950 --> 00:28:38,726
Chairman Jo is dead.
312
00:28:39,865 --> 00:28:42,345
It was probably either Safari or
Doctor's Son's doing.
313
00:28:43,175 --> 00:28:45,659
Now they'll take over the
drug production facility.
314
00:28:45,659 --> 00:28:49,596
In order for me to get them,
I need your help.
315
00:28:53,923 --> 00:28:55,945
So all I need to say is
the location of the facility?
316
00:28:56,709 --> 00:28:59,127
Team Leader!
I found it.
317
00:28:59,127 --> 00:29:01,683
Bogam Pharmaceutical is affiliated
with Cheonghak Foundation.
318
00:29:01,683 --> 00:29:04,858
Everyone in the special unit will be mobilized
to the Bogam Pharmaceutical facility.
319
00:29:04,858 --> 00:29:05,758
Let's go.
320
00:29:05,758 --> 00:29:10,119
Hey, get all the equipments ready.
Hurry up and move.
321
00:29:17,427 --> 00:29:18,835
Yes, Commissioner, it's me.
322
00:29:19,825 --> 00:29:24,728
Yes, Wooden Stick just
revealed the location of the facility.
323
00:29:24,917 --> 00:29:26,200
Okay.
324
00:29:29,232 --> 00:29:31,399
What's going to happen now?
325
00:29:32,517 --> 00:29:36,384
Moon Duk Bae will be
taking everything on now.
326
00:29:36,384 --> 00:29:38,095
Even Chairman Jo?
327
00:29:38,095 --> 00:29:40,821
Isn't that the reasonable
course of action?
328
00:29:40,821 --> 00:29:43,091
That's an appropriate end
for the criminal like him.
329
00:29:43,343 --> 00:29:47,802
But I'm still worried. It's such
an important time before the election.
330
00:29:47,802 --> 00:29:49,870
You don't need to
worry about that.
331
00:29:49,870 --> 00:29:52,977
Why? Do you have an
alternative plan?
332
00:29:52,977 --> 00:29:56,058
We can use Doctor's Son.
333
00:29:56,584 --> 00:29:59,925
Oh, that's right.
334
00:30:00,628 --> 00:30:03,992
Anyway, there can't be
any problem.
335
00:30:03,992 --> 00:30:05,280
Of course.
336
00:30:05,770 --> 00:30:07,738
It's the Bogam Pharmaceutical facility.
337
00:30:07,738 --> 00:30:09,587
Okay, thanks.
338
00:30:09,587 --> 00:30:12,161
- Hey, Doh Hoon, what are you doing?
- I'll be right there.
339
00:30:14,144 --> 00:30:16,302
He said it's
the Bogam Pharmaceutical facility.
340
00:30:17,412 --> 00:30:19,848
Wooden Stick knew
about the facility?
341
00:30:21,155 --> 00:30:22,762
Don't you think it's little strange?
342
00:30:33,128 --> 00:30:38,361
Soon Chairman Jo's production
facility is going to be revealed to the world.
343
00:30:39,448 --> 00:30:42,493
I thought your goal was
the production facility.
344
00:30:43,650 --> 00:30:46,493
Have you forgotten
what I do for living?
345
00:30:48,743 --> 00:30:49,886
My apologies, sir.
346
00:30:50,213 --> 00:30:52,209
So I was thinking...
347
00:30:53,171 --> 00:30:55,635
I heard you were trying
to find a new facility.
348
00:30:56,301 --> 00:30:57,731
Yes.
349
00:30:58,331 --> 00:30:59,718
That's good then.
350
00:31:00,655 --> 00:31:05,068
I think everything will work out fine
if I just ignore the existence of your facility.
351
00:31:08,596 --> 00:31:12,081
I do believe you know what I mean.
352
00:31:12,081 --> 00:31:13,809
I understand.
353
00:31:14,623 --> 00:31:15,937
Okay.
354
00:31:17,608 --> 00:31:19,280
For our new beginning.
355
00:31:30,552 --> 00:31:33,137
- Is it the Bogam Pharmaceutical facility?
- Yeah.
356
00:31:34,848 --> 00:31:36,094
But how did you know that?
357
00:31:36,094 --> 00:31:37,952
You have Prosecutor Ahn
in the special unit.
358
00:31:37,952 --> 00:31:40,618
- So?
- I'm headed over there now.
359
00:31:40,618 --> 00:31:41,960
Why would the prosecutor's office...
360
00:31:41,960 --> 00:31:43,682
It's the order from the above.
361
00:31:45,306 --> 00:31:47,112
Why would the prosecutor's office...
362
00:31:50,264 --> 00:31:51,992
Three days later, the
Bogam Pharmaceutical facility.
363
00:31:53,188 --> 00:31:54,661
Three days later,
the Bogam Pharmaceutical facility.
364
00:31:55,994 --> 00:31:58,893
They got me. Wait a minute!
365
00:33:06,920 --> 00:33:09,420
Was it a pre-planned scenario?
366
00:33:09,420 --> 00:33:10,660
Why are you doing this?
367
00:33:10,660 --> 00:33:13,430
Three days later, the
Bogam Pharmaceutical facility.
368
00:33:13,430 --> 00:33:15,420
Is it Chairman Jo's doing?
369
00:33:15,420 --> 00:33:16,720
Say it, you bastard!
370
00:33:19,820 --> 00:33:23,790
Wooden Stick, you listen to me now.
371
00:33:23,790 --> 00:33:26,490
If something happens to us...
372
00:33:26,490 --> 00:33:31,900
After three days, tell them
it's the Bogam Pharmaceutical facility.
373
00:33:31,900 --> 00:33:33,600
Do you understand?
374
00:33:34,810 --> 00:33:37,950
Three days later, Bogam...
375
00:33:38,600 --> 00:33:41,850
The Bogam Pharmaceutical facility.
376
00:33:42,620 --> 00:33:44,800
Yes.
377
00:33:50,410 --> 00:33:52,600
I just said what he told me to say.
378
00:33:52,600 --> 00:33:55,710
Someone like me couldn't have
known about the location of the facility.
379
00:34:04,380 --> 00:34:06,990
So what's going to happen to Safari.
380
00:34:09,100 --> 00:34:10,420
Doc.
381
00:34:11,040 --> 00:34:14,250
Ji Hyung Mi will catch Safari.
382
00:34:15,900 --> 00:34:18,160
This isn't all that bad for us.
383
00:34:18,160 --> 00:34:20,880
You're right. This is our chance.
384
00:34:20,880 --> 00:34:24,720
We can just start our own production
facility with Professor Jang.
385
00:34:36,010 --> 00:34:37,060
Is it Doc?
386
00:34:37,180 --> 00:34:39,130
Did you find out the location
of the facility?
387
00:34:39,130 --> 00:34:42,460
Yeah, Chairman Jo finally talked.
388
00:34:42,460 --> 00:34:45,220
I'll receive your
congratulatory remark later.
389
00:34:45,480 --> 00:34:47,460
Don't believe what Chairman Jo said.
390
00:34:47,460 --> 00:34:49,930
He is not the type to give up
information that easily.
391
00:34:50,930 --> 00:34:57,130
If I was afraid to go there,
who's going to save my ass?
392
00:34:58,530 --> 00:35:04,270
The moment I caught Chairman Jo,
I was meant to go there.
393
00:35:04,270 --> 00:35:09,840
After I've thrown a stone, I just have to hope
that it'll land on my opponent's forehead.
394
00:35:09,840 --> 00:35:11,120
Do you understand?
395
00:35:12,650 --> 00:35:14,380
Don't go.
396
00:35:15,540 --> 00:35:16,940
It's a trap.
397
00:35:17,810 --> 00:35:19,120
I know that already.
398
00:35:21,100 --> 00:35:23,560
I'm supposed to make Chairman Jo talk.
399
00:35:23,560 --> 00:35:27,830
Then the prosecutor's office will
come and get me and Chairman Jo.
400
00:35:27,830 --> 00:35:31,580
But Chairman Jo...
401
00:35:33,080 --> 00:35:36,100
I think the prosecutor’s office
really under estimated him.
402
00:35:37,770 --> 00:35:42,010
You know that it's not
Chairman Jo's drug production facility.
403
00:35:43,660 --> 00:35:46,930
By now, they must be making quite
a scene mobilizing their unit to the site.
404
00:35:51,800 --> 00:35:53,120
Shi Hyun.
405
00:35:54,010 --> 00:35:55,710
Doctor's Son, Jung Shi Hyun.
406
00:35:56,720 --> 00:36:00,930
If I took over Chairman Jo's place,
what would you do?
407
00:36:02,630 --> 00:36:04,750
Would you come and work for me?
408
00:36:06,750 --> 00:36:10,530
Why? Min Hong Gi
won't allow it?
409
00:36:22,970 --> 00:36:24,930
What are you talking about?
410
00:36:25,610 --> 00:36:27,300
Shi Hyun, you listen to me carefully.
411
00:36:28,070 --> 00:36:34,970
I'll text you the location.
Will you cover my back?
412
00:36:36,400 --> 00:36:39,370
You are the only one I can trust now.
413
00:36:40,950 --> 00:36:42,370
Then I'll see you later.
414
00:36:49,290 --> 00:36:50,940
Everyone stay here.
415
00:36:54,990 --> 00:36:56,220
What's going on?
416
00:36:57,540 --> 00:36:58,730
I'm going alone.
417
00:37:06,510 --> 00:37:07,770
Let's go.
418
00:37:18,400 --> 00:37:20,460
Team Leader.
419
00:37:21,120 --> 00:37:26,570
Director Min instructed me to keep
this classified, especially from you.
420
00:37:26,570 --> 00:37:28,060
What is this about?
421
00:37:28,060 --> 00:37:32,280
Director Min just went out to
the site with the special task force.
422
00:37:33,790 --> 00:37:37,510
I just want to follow
your orders from now on.
423
00:37:37,510 --> 00:37:41,410
- For Gyung Mi.
- Thanks.
424
00:37:41,410 --> 00:37:42,450
Where is the location?
425
00:37:44,950 --> 00:37:46,720
Please be careful.
426
00:37:53,040 --> 00:37:55,020
I came here to ask you a favor.
427
00:37:55,500 --> 00:37:57,580
Would you get me a cup of coffee?
428
00:37:57,620 --> 00:37:58,850
Hold on.
429
00:38:27,360 --> 00:38:28,820
It's me, Hyung Min.
430
00:38:28,820 --> 00:38:29,930
Where are you now?
431
00:38:30,510 --> 00:38:32,350
I'm at Doctor's Son's place.
432
00:38:32,350 --> 00:38:34,170
What are you going to
do with the gun?
433
00:38:34,180 --> 00:38:36,960
I'm going to finish Doctor's Son.
434
00:38:37,430 --> 00:38:39,560
Soo Min.
435
00:38:39,560 --> 00:38:41,100
It wasn't Doctor's Son.
436
00:38:42,680 --> 00:38:46,270
Doctor's Son wasn't the one
who killed Gyung Mi.
437
00:38:47,140 --> 00:38:49,500
Please don't do anything reckless.
Just go home now.
438
00:38:49,500 --> 00:38:52,970
No, it was definitely Doctor's Son.
439
00:38:52,970 --> 00:38:54,420
Soo Min!
440
00:38:54,420 --> 00:38:59,700
I saw it. I saw the gun.
441
00:38:59,700 --> 00:39:02,010
The gun that killed Gyung Mi.
442
00:39:02,050 --> 00:39:07,120
I saw the gun at
Doctor's Son's place.
443
00:39:07,320 --> 00:39:11,960
You were tricked by Doctor's
Son just like I was.
444
00:39:12,980 --> 00:39:14,870
You were also tricked.
445
00:39:16,010 --> 00:39:20,810
He used you to get Pusan.
446
00:39:22,500 --> 00:39:27,100
So I'm going to end this.
447
00:39:31,850 --> 00:39:32,960
Soo Min.
448
00:39:41,290 --> 00:39:45,790
It was all an act to use me?
449
00:39:46,740 --> 00:39:48,420
I didn't kill Gyung Mi!
450
00:39:48,420 --> 00:39:51,660
Together, we'll find the one who
killed Gyung Mi!
451
00:39:51,660 --> 00:39:52,910
Do you understand?
452
00:39:57,420 --> 00:40:02,190
Why did you help me?
453
00:40:02,190 --> 00:40:06,670
I told you. We should
try to catch Pusan together.
454
00:40:08,970 --> 00:40:10,340
Gyung Mi.
455
00:40:12,600 --> 00:40:14,730
You really weren't the one
who killed Gyung Mi?
456
00:40:14,730 --> 00:40:18,420
I told you. I'm not the one.
457
00:40:19,270 --> 00:40:20,800
Let me ask you something.
458
00:40:21,640 --> 00:40:22,690
Yoon Soo Min.
459
00:40:23,850 --> 00:40:28,530
When you knew she was my undercover,
why didn't you tell Lee Jin Sook?
460
00:40:30,400 --> 00:40:35,780
By any chance, did you know
Gyung Mi and Soo Min from before?
461
00:40:37,770 --> 00:40:39,270
No.
462
00:40:40,490 --> 00:40:42,170
Doctor's Son.
463
00:40:43,530 --> 00:40:45,860
Who the hell are you?
464
00:40:47,340 --> 00:40:49,770
Are you really just the dealer
you seem to be?
465
00:40:50,630 --> 00:40:51,710
Is that right?
466
00:40:58,840 --> 00:41:00,730
I'm Doctor's Son.
467
00:41:01,570 --> 00:41:05,100
The undercover agent you
planted under Lee Jin Sook.
468
00:41:05,100 --> 00:41:08,220
Cancel that mission right away.
469
00:41:09,290 --> 00:41:14,360
Ji Hyung Min. Are
you out of your mind?
470
00:41:15,480 --> 00:41:18,820
She's going to die.
471
00:41:18,820 --> 00:41:20,450
Yoon Soo Min.
472
00:41:25,860 --> 00:41:30,980
Don't make the same
mistake twice. Please.
473
00:41:32,160 --> 00:41:36,320
No, it wasn't an act.
474
00:41:37,730 --> 00:41:40,000
Doctor's Son didn't trick me.
475
00:41:41,640 --> 00:41:42,690
Soo Min.
476
00:42:46,470 --> 00:42:47,520
Open.
477
00:42:50,900 --> 00:42:52,410
Don't move!
478
00:42:52,430 --> 00:42:55,070
Drop your weapons!
479
00:42:57,070 --> 00:42:58,240
Drop them, you bastards!
480
00:43:06,890 --> 00:43:11,140
Yeah, I don't think there
are any drugs here.
481
00:43:11,140 --> 00:43:13,810
There are just a bunch of
Pusan gangs here.
482
00:43:13,810 --> 00:43:17,400
I have a feeling it was a false information.
483
00:43:18,330 --> 00:43:19,730
Okay.
484
00:43:40,540 --> 00:43:42,200
You are just amazing.
485
00:43:42,200 --> 00:43:45,360
It must have been
a lot of work teaching kids
486
00:43:45,360 --> 00:43:50,670
and making drugs at the same time
inside the school.
487
00:43:50,670 --> 00:43:53,100
This is why no one could find it.
488
00:43:54,520 --> 00:43:56,670
If you're thinking about
trying anything funny...
489
00:43:57,570 --> 00:44:00,280
You're going to die right there.
490
00:44:00,280 --> 00:44:01,480
Do you understand?
491
00:44:19,690 --> 00:44:20,920
I've arrived.
492
00:45:04,670 --> 00:45:05,770
Wait a minute.
493
00:45:15,600 --> 00:45:17,300
Man...
494
00:45:20,380 --> 00:45:22,600
I really respect you, Chairman.
495
00:45:22,600 --> 00:45:24,770
You are just amazing.
496
00:46:19,120 --> 00:46:21,980
Okay, we'll be on standby.
497
00:46:40,930 --> 00:46:41,800
Check it.
498
00:47:07,510 --> 00:47:09,590
- What is it?
- It's the police.
499
00:47:20,710 --> 00:47:23,270
- Let's run for now.
- Go ahead.
500
00:47:23,270 --> 00:47:25,950
- Why?
- I still have something to do. Go ahead.
501
00:47:26,260 --> 00:47:29,470
You have to firmly hold on to
Chairman Jo. Okay?
502
00:47:29,470 --> 00:47:30,240
Yes.
503
00:47:31,100 --> 00:47:32,180
I told you to go.
504
00:47:33,060 --> 00:47:35,900
- Let's go together.
- Go woman!
505
00:48:20,880 --> 00:48:23,840
- What is it?
- Chairman Jo ran away!
506
00:48:33,690 --> 00:48:35,450
Long time no see.
507
00:48:42,150 --> 00:48:45,040
Why do you always want
to see me here?
508
00:48:45,040 --> 00:48:47,040
Because I feel sorry.
509
00:48:48,150 --> 00:48:52,550
To whom do you feel sorry for?
510
00:48:52,920 --> 00:48:55,350
There is someone.
He's called Doctor's Son.
511
00:48:56,210 --> 00:48:58,690
He's liked me from when he was young and
512
00:48:58,690 --> 00:49:01,350
he followed me into this world
not knowing anything.
513
00:49:03,450 --> 00:49:09,260
He just thinks I'm a dealer.
I feel really guilty about lying to him.
514
00:49:12,910 --> 00:49:17,410
That's where he spread
his mother's ashes.
515
00:49:19,700 --> 00:49:24,340
I'm wondering whether there
will ever be the day...
516
00:49:27,360 --> 00:49:29,430
When I'll be able to tell him the truth.
517
00:49:32,140 --> 00:49:33,550
Will that day ever come?
518
00:49:36,060 --> 00:49:39,400
I'm sure it will.
519
00:49:42,720 --> 00:49:44,690
Here it is.
520
00:49:46,670 --> 00:49:51,460
Chairman Jo is the one.
521
00:49:51,460 --> 00:49:56,370
The organization chart and the
information on their production facility.
522
00:49:56,370 --> 00:49:58,360
What about his connections?
523
00:49:58,360 --> 00:49:59,790
Any information on his
connection to the politics?
524
00:49:59,790 --> 00:50:03,520
Man, I just got started and
you want to stir things up?
525
00:50:03,520 --> 00:50:05,050
So impatient.
526
00:50:12,510 --> 00:50:16,760
Like I expected, you showed up.
527
00:50:16,760 --> 00:50:18,940
What brought you here?
528
00:50:20,790 --> 00:50:22,470
You know why.
529
00:50:27,150 --> 00:50:31,220
Hand over the information
you got from Chairman Jo.
530
00:50:31,220 --> 00:50:33,690
What are you going to do with that?
531
00:50:33,690 --> 00:50:36,110
You must know without me telling you.
532
00:50:39,130 --> 00:50:40,890
How much have you seen?
533
00:50:40,890 --> 00:50:43,640
I don't have time to listen to you.
Hand over the information.
534
00:50:44,560 --> 00:50:50,060
Do you know that Doc is here now?
535
00:51:36,020 --> 00:51:38,700
Turn around slowly.
536
00:51:48,700 --> 00:51:52,930
When Doctor's Son sees this,
I wonder what he'd think?
537
00:51:54,970 --> 00:52:01,020
Is Doctor's Son an undercover
agent you sent to get me?
538
00:52:03,010 --> 00:52:04,930
I guess that's correct.
539
00:52:05,150 --> 00:52:06,570
Hand over the information.
540
00:52:06,930 --> 00:52:09,910
I wasn't enough, so
you involved Doctor's Son...
541
00:52:09,910 --> 00:52:13,160
You are a real son of a bitch.
542
00:52:15,400 --> 00:52:17,390
Hand over the information!
543
00:53:30,920 --> 00:53:32,560
I'll see you later.
544
00:54:46,080 --> 00:54:47,510
What?
545
00:54:49,000 --> 00:54:50,560
Are you okay?
What happened?
546
00:54:52,130 --> 00:54:53,930
Go and get Chariman Jo.
547
00:54:55,640 --> 00:54:58,800
I'm okay. I'm Safari.
Do you understand?
548
00:55:01,890 --> 00:55:02,950
Go.
549
00:55:04,170 --> 00:55:05,470
I said to go.
550
00:56:08,260 --> 00:56:09,530
Mr. Doc.
551
00:56:11,560 --> 00:56:13,620
Why do you keep on following me?
552
00:56:19,110 --> 00:56:24,290
Okay. If you help me
get out of here safely...
553
00:56:25,090 --> 00:56:27,560
I'll give you the production facility.
554
00:56:31,020 --> 00:56:36,460
Do you think it's over because
this place was discovered?
555
00:56:37,920 --> 00:56:43,010
You can always build a new
facility elsewhere.
556
00:56:44,200 --> 00:56:46,770
- I suppose so.
- That's right.
557
00:56:48,450 --> 00:56:54,370
So the two of us are partners now.
558
00:56:55,500 --> 00:56:56,800
Do you understand?
559
00:56:56,820 --> 00:56:58,770
Then I guess this will be over
once you are dead.
560
00:57:01,870 --> 00:57:05,330
I'm the who has the gun now.
561
00:57:06,410 --> 00:57:08,040
Would you be able to shoot?
562
00:57:08,830 --> 00:57:11,090
That gun is difficult to use and
563
00:57:11,090 --> 00:57:13,550
once you shoot, you'll attract
the police's attention.
564
00:57:13,550 --> 00:57:15,120
I don't care.
565
00:57:16,220 --> 00:57:20,220
If I could just kill Doctor's Son.
566
00:57:24,040 --> 00:57:25,540
Drop your gun.
567
00:57:26,880 --> 00:57:28,050
Hurry up.
568
00:57:42,010 --> 00:57:43,480
Why did you do that?
569
00:57:46,180 --> 00:57:47,980
Why did you do that?
570
00:57:50,570 --> 00:57:52,280
Why did you do that?
571
00:57:55,660 --> 00:57:59,290
I got them.
What should I do?
572
00:58:01,870 --> 00:58:03,920
Yes. I've got it.
573
00:58:18,470 --> 00:58:19,990
Why did you do that?
574
00:58:22,990 --> 00:58:27,490
Why my sister? Why?42404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.