Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,025 --> 00:00:05,025
Heartless City
2
00:00:16,006 --> 00:00:19,536
Episode 15
3
00:01:10,587 --> 00:01:15,088
What should I do, Mom?
4
00:01:15,088 --> 00:01:20,362
You know I did well in school.
5
00:01:20,362 --> 00:01:22,895
I used to get a lot of awards.
6
00:01:22,895 --> 00:01:26,065
When I became the class representative.
7
00:01:26,065 --> 00:01:29,647
You gave me hugs and gave me money.
8
00:01:29,647 --> 00:01:33,012
We could've lived like that.
9
00:01:34,740 --> 00:01:40,135
I'm sorry. Mom, I'm sorry.
10
00:01:40,135 --> 00:01:42,955
I was too young back then.
11
00:01:45,063 --> 00:01:47,063
I'm sorry.
12
00:02:04,811 --> 00:02:07,613
- Mr. Wooden Stick.
- Yes.
13
00:02:10,398 --> 00:02:16,893
Safari and Doctor's Son.
14
00:02:16,893 --> 00:02:22,700
Now I don't want to have
anything to do with them.
15
00:02:24,258 --> 00:02:27,418
Tell this to everyone.
16
00:02:27,418 --> 00:02:33,826
No matter what, find them
and eliminate them once and for all.
17
00:02:33,826 --> 00:02:36,091
Yes, Chairman.
18
00:02:37,278 --> 00:02:39,109
And also...
19
00:02:40,970 --> 00:02:43,231
About Ji Hyung Min.
20
00:02:44,513 --> 00:02:48,808
If he continues to interfere and
present himself to be a roadblock to our work...
21
00:02:48,808 --> 00:02:52,177
tell him that our relationship
will have to end here.
22
00:02:52,177 --> 00:02:53,418
Yes.
23
00:03:36,376 --> 00:03:37,650
Doc!
24
00:03:38,576 --> 00:03:39,652
Doc!
25
00:04:10,928 --> 00:04:12,935
Pick it up, Dammit.
26
00:04:28,670 --> 00:04:31,786
What's going on?
Since you're calling me and all.
27
00:04:31,891 --> 00:04:34,833
- Did you know that Chairman Jo was released?
- Already?
28
00:04:34,833 --> 00:04:37,062
He sent his guys out to get all of us.
29
00:04:37,062 --> 00:04:41,843
So you should not go into your office.
30
00:04:41,843 --> 00:04:43,372
Do you understand what I mean?
31
00:04:43,372 --> 00:04:46,055
Okay, then I'll be there.
32
00:04:56,570 --> 00:04:58,404
Professor Jang...
33
00:05:04,210 --> 00:05:05,202
Yes, Jin Sook.
34
00:05:05,202 --> 00:05:07,568
- Where are you?
- I'm in my room.
35
00:05:07,568 --> 00:05:09,922
Then would you do me a favor?
36
00:05:10,426 --> 00:05:14,885
There is an envelope inside the
desk drawer in the office.
37
00:05:14,885 --> 00:05:17,115
You need to bring that to me.
38
00:05:18,201 --> 00:05:21,319
If you see suspicious people,
turn around right away and leave.
39
00:05:21,319 --> 00:05:25,524
You are much more important
to me. You understand?
40
00:06:10,716 --> 00:06:13,341
Let's not make this long.
Just tell me.
41
00:06:13,341 --> 00:06:15,302
Where is Lee Jin Sook?
42
00:06:15,730 --> 00:06:19,359
Bring that envelope
to the place I told you. Okay?
43
00:06:20,992 --> 00:06:24,073
- I really don't know.
- Do you think I'm joking around?
44
00:06:38,478 --> 00:06:40,864
This is a dosage enough for 10 people.
45
00:06:40,864 --> 00:06:44,943
Once you get this shot,
you'd want to talk.
46
00:07:01,796 --> 00:07:05,238
How is it? You want
to talk now. Don't you?
47
00:07:07,265 --> 00:07:11,182
Now that I see, you are that...
48
00:07:16,747 --> 00:07:18,183
Mister!
49
00:07:19,351 --> 00:07:22,806
What's this? Who are you?
Who the hell are you?
50
00:07:26,832 --> 00:07:28,474
This is interesting.
51
00:07:29,878 --> 00:07:31,832
I think we need to bring you along.
52
00:08:24,159 --> 00:08:27,834
Hey, did you have to
take so long? It's so hot out.
53
00:08:30,135 --> 00:08:32,392
These leech-like bastards.
54
00:08:32,392 --> 00:08:33,656
Die, you bastard.
55
00:08:41,704 --> 00:08:45,359
- Mr. Duk Bae.
- Yes, Chairman.
56
00:08:45,359 --> 00:08:51,818
You are still alive. Okay,
I'll see how long you can last.
57
00:08:51,818 --> 00:08:55,200
I'll continue to send my guys out.
58
00:09:12,606 --> 00:09:14,770
How has everyone been?
59
00:09:14,770 --> 00:09:18,218
Hey, Detective Kim.
Is everything okay?
60
00:09:22,032 --> 00:09:27,461
By the way, Chief Yang,
where is Team Leader Ji?
61
00:09:28,873 --> 00:09:32,700
What brought you in today?
I thought you were in hiding.
62
00:09:32,700 --> 00:09:35,411
I should keep my promise.
63
00:09:35,411 --> 00:09:38,419
The promise I made to help you
catch Doctor's Son.
64
00:09:38,419 --> 00:09:42,801
I know that you are the one
who killed Jo Ha Neul.
65
00:09:44,090 --> 00:09:45,565
I can arrest you right now.
66
00:09:45,565 --> 00:09:47,631
Do you have any proof?
67
00:09:48,997 --> 00:09:53,839
Our Team Leader Ji doesn't
seem like the type to bluff.
68
00:09:55,336 --> 00:09:59,052
Since you are not dragging me
into the interrogation room...
69
00:09:59,052 --> 00:10:03,022
I don't think you intend
to put me under arrest.
70
00:10:03,023 --> 00:10:05,558
But plan on using me instead.
71
00:10:06,576 --> 00:10:09,737
- Isn't that right?
- You are right.
72
00:10:09,737 --> 00:10:14,389
I plan on using you to catch Pusan
and Doctor's Son.
73
00:10:14,389 --> 00:10:16,793
Isn't that the common
courtesy toward the senior officer?
74
00:10:17,888 --> 00:10:19,962
That is if you don't die before that.
75
00:10:21,859 --> 00:10:25,142
Of course, even if you die,
I'll definitely get them.
76
00:10:25,142 --> 00:10:27,796
But I'm afraid you might feel
little shortchanged.
77
00:10:27,796 --> 00:10:31,558
Since you chose this path, going
as far as betraying the police...
78
00:10:31,558 --> 00:10:35,312
Our Team Leader Ji Hyung Min has
79
00:10:35,313 --> 00:10:39,340
grossly misunderstood something.
80
00:10:40,169 --> 00:10:43,222
The police? Betrayal?
81
00:10:44,917 --> 00:10:47,284
After you've seen and
experienced this world
82
00:10:47,285 --> 00:10:49,651
how can you still think
so naively about things?
83
00:10:55,226 --> 00:10:59,335
You listen to me carefully,
Team Leader Ji.
84
00:11:00,513 --> 00:11:05,569
Once you follow us into our world,
that's the end of it.
85
00:11:05,569 --> 00:11:10,202
But the thing is, unless you crossed the line,
you can never get an accurate picture.
86
00:11:12,825 --> 00:11:19,413
From what I've seen so far...
I bet you've crossed the line long ago.
87
00:11:19,413 --> 00:11:24,805
Once you cross the line, the police,
the druggies, they are all the same.
88
00:11:26,995 --> 00:11:29,810
Do you understand what I mean?
89
00:11:33,720 --> 00:11:37,165
If I may add one more thing...
90
00:11:38,385 --> 00:11:45,284
you could die before me.
That's what I'm saying.
91
00:11:45,284 --> 00:11:52,686
So, no matter what...
whatever it takes...
92
00:11:55,548 --> 00:12:00,145
You have to survive.
Do you understand?
93
00:12:05,216 --> 00:12:09,835
The reason why I came
by today is because...
94
00:12:09,835 --> 00:12:13,006
I wanted to give an important
piece of information.
95
00:12:14,513 --> 00:12:20,391
Why do you think things
always don't go the way you planned?
96
00:12:28,394 --> 00:12:31,963
Ah, I'm sorry. Scale, that
bastard, made a sudden U-turn.
97
00:12:36,316 --> 00:12:37,102
Don't move!
98
00:12:39,558 --> 00:12:41,312
Are you crazy, bastard?
99
00:12:47,135 --> 00:12:48,911
I'm sorry.
100
00:12:51,916 --> 00:12:57,681
Try to work it out step by step.
Starting from the top dog.
101
00:13:05,030 --> 00:13:06,996
What's up with this weather?
102
00:13:07,918 --> 00:13:10,016
You know that we can't
have air conditioning.
103
00:13:10,016 --> 00:13:11,693
My god, it's hot.
104
00:13:18,070 --> 00:13:21,524
- Why do you look that like that?
- What?
105
00:13:21,524 --> 00:13:26,337
- Were you crying?
- No, I wasn't.
106
00:13:26,337 --> 00:13:29,390
Why? Was Ji Hyung Min
being a jerk?
107
00:13:29,390 --> 00:13:32,630
- No, that's not it.
- So he was.
108
00:13:32,630 --> 00:13:35,167
Who else could make you
cry other than Ji Hyung Min?
109
00:13:38,598 --> 00:13:41,979
Do you know why Hyung Min
liked Detective Lee Gyung Mi?
110
00:13:43,283 --> 00:13:46,941
He liked her because
she gave him power.
111
00:13:46,941 --> 00:13:49,219
The power to fight them.
112
00:13:50,769 --> 00:13:53,180
He's rejecting you because...
113
00:13:54,353 --> 00:13:58,973
probably because you could take
that power away from him.
114
00:14:00,094 --> 00:14:01,882
Because of my dad?
115
00:14:03,081 --> 00:14:05,947
Having your kind of background
comes with a certain price.
116
00:14:07,107 --> 00:14:10,319
That's why Hyung Min is rejecting
even his own father, Commissioner Ji.
117
00:14:14,379 --> 00:14:15,830
[Congressman Cha]
118
00:14:31,830 --> 00:14:33,044
[My Daughter]
[Your call was disconnected.]
119
00:14:52,378 --> 00:14:53,972
You came here first.
120
00:14:55,549 --> 00:14:57,458
- Let's sit down.
- Yes.
121
00:14:58,956 --> 00:15:03,038
Thank you for making time
in your busy schedule.
122
00:15:03,038 --> 00:15:05,260
You seem like you've lost weight.
123
00:15:05,260 --> 00:15:08,964
It's good to lead an active life as a congressman,
but you should take care of your health.
124
00:15:08,964 --> 00:15:12,487
My health isn't that important.
125
00:15:12,487 --> 00:15:14,892
The people and the country come first.
126
00:15:18,477 --> 00:15:23,410
Ah, were you able to smooth
things over with Chairman Jo?
127
00:15:23,410 --> 00:15:27,614
Yes, I definitely gave him the message.
128
00:15:27,614 --> 00:15:29,050
That's great.
129
00:15:31,442 --> 00:15:36,556
You know that we have far
more to go until the election.
130
00:15:36,556 --> 00:15:39,310
Since it's a fight that
requires a lot of goods
131
00:15:39,311 --> 00:15:42,064
the congressman has
been worried about it a lot.
132
00:15:42,065 --> 00:15:48,131
Shouldn't you be the one who
takes away that worry for him?
133
00:15:49,454 --> 00:15:50,989
Come in.
134
00:15:55,162 --> 00:15:59,349
That thing from before.
Take that to the next door.
135
00:15:59,349 --> 00:16:00,943
Yes.
136
00:16:12,245 --> 00:16:14,368
Yes, come in.
137
00:16:19,452 --> 00:16:21,583
This is from Chairman Jo.
138
00:16:21,583 --> 00:16:24,146
- What is this?
- It's an 100 year old wild ginseng.
139
00:16:30,463 --> 00:16:33,687
Since it's a gift,
we should receive it gladly.
140
00:16:37,948 --> 00:16:42,121
Oh, it's an 100 year old wild ginseng.
141
00:16:42,121 --> 00:16:45,648
Okay, why don't we each take one.
142
00:16:55,395 --> 00:17:00,058
I understand that our children
have been hanging out together recently.
143
00:17:01,689 --> 00:17:03,769
Were you aware of that?
144
00:17:06,239 --> 00:17:08,354
So you knew about it.
145
00:17:08,532 --> 00:17:10,579
Yes, I guess.
146
00:17:10,579 --> 00:17:13,354
At this rate, we could be in-laws.
147
00:17:16,564 --> 00:17:17,971
Since that could be the case...
148
00:17:19,381 --> 00:17:24,231
It might be a good idea for
you to make your son stop now.
149
00:17:25,720 --> 00:17:30,529
As you know, Chairman Jo
is cut from a different fabric.
150
00:18:20,009 --> 00:18:22,886
What's going to happen to me now?
151
00:18:23,603 --> 00:18:26,067
I'm so scared.
152
00:18:31,999 --> 00:18:33,972
Nothing's going to happen.
153
00:18:35,955 --> 00:18:37,235
Don't worry.
154
00:18:47,434 --> 00:18:49,854
Pil Joon, this isn't good.
Let's go back.
155
00:18:54,990 --> 00:19:01,259
Why can't you can't
quit doing this work?
156
00:19:02,718 --> 00:19:04,302
That's...
157
00:19:07,376 --> 00:19:08,822
That's okay.
158
00:19:27,932 --> 00:19:29,589
Yes, Jin Sook.
159
00:19:30,862 --> 00:19:34,876
Where are you? What
happened? Are you okay?
160
00:19:34,876 --> 00:19:38,793
Yes, they almost got me but...
161
00:19:40,271 --> 00:19:42,838
luckily, I escaped.
162
00:19:44,121 --> 00:19:46,964
But I hurt my leg a little.
163
00:19:46,964 --> 00:19:49,980
I'm sorry. I should've called you.
164
00:19:49,980 --> 00:19:52,875
I did pick up your envelope.
165
00:19:53,796 --> 00:19:56,733
Yes, I'll definitely get it to you.
166
00:19:57,887 --> 00:19:59,909
Yes.
167
00:20:08,236 --> 00:20:13,030
By the way, why were you there?
168
00:20:14,078 --> 00:20:17,558
Please stop doing this work. I beg you.
169
00:20:19,038 --> 00:20:21,830
I told you that you wouldn't be
able to handle this world.
170
00:20:27,121 --> 00:20:28,914
I used to have a sister.
171
00:20:31,388 --> 00:20:36,207
She taught me how to
live in this world.
172
00:20:37,584 --> 00:20:43,686
You know what, Mister?
The world is like a mirror.
173
00:20:46,985 --> 00:20:54,266
If I spit and curse at the world,
the world would do the same.
174
00:20:54,266 --> 00:20:59,324
And if I smile, the world would
also smile.
175
00:20:59,869 --> 00:21:02,385
That's what my sister told me.
176
00:21:04,040 --> 00:21:08,751
So my sister was always smiling.
177
00:21:08,751 --> 00:21:10,877
Always.
178
00:21:16,552 --> 00:21:22,861
But, my sister died.
179
00:21:26,471 --> 00:21:28,327
The world is like a mirror?
180
00:21:30,310 --> 00:21:33,163
I don't believe that kind of
bullshit anymore.
181
00:21:33,163 --> 00:21:38,238
The world that killed my sister
who always smiled.
182
00:21:38,238 --> 00:21:41,084
And yet, she's done nothing wrong.
183
00:21:44,054 --> 00:21:46,837
I'm going to take revenge...
184
00:21:48,075 --> 00:21:50,291
on this damn world.
185
00:21:55,531 --> 00:21:56,993
That's why...
186
00:21:59,064 --> 00:22:01,621
I can't leave this world.
187
00:22:29,194 --> 00:22:31,377
I have something
I want to ask you.
188
00:22:33,107 --> 00:22:34,975
Please tell me honestly.
189
00:22:37,074 --> 00:22:43,880
If I stay in your world,
it'll be difficult for you. Right?
190
00:22:43,880 --> 00:22:45,986
I think so.
191
00:22:54,837 --> 00:22:59,514
Okay. I've got it.
192
00:23:01,696 --> 00:23:03,647
Then I'd like to ask you a favor.
193
00:23:07,372 --> 00:23:09,540
Please don't get hurt.
194
00:23:15,602 --> 00:23:17,413
Mister...
195
00:23:22,843 --> 00:23:24,899
Mr. Gangster.
196
00:23:26,994 --> 00:23:28,915
Jung Shi Hyun.
197
00:23:31,275 --> 00:23:32,766
Shi Hyun.
198
00:23:37,234 --> 00:23:38,734
Shi Hyun.
199
00:23:43,400 --> 00:23:45,701
There, I called you by
everything now.
200
00:23:47,880 --> 00:23:49,114
Goodbye.
201
00:24:19,397 --> 00:24:20,829
Soo Min!
202
00:24:21,995 --> 00:24:25,493
What happened?
Did something happen?
203
00:24:25,493 --> 00:24:30,272
No, my leg was hurting so badly...
204
00:24:30,834 --> 00:24:33,106
Here is the envelope.
205
00:24:37,647 --> 00:24:39,444
I'm so relieved.
206
00:24:39,444 --> 00:24:43,263
I was so worried about you. I thought
something bad had happened to you.
207
00:24:46,395 --> 00:24:48,599
It's okay. It's okay.
208
00:24:48,599 --> 00:24:50,468
You've returned safely
so that's good.
209
00:24:50,468 --> 00:24:53,871
It's okay.
210
00:24:57,958 --> 00:25:00,942
What happened?
211
00:25:12,330 --> 00:25:16,003
Over there, that was Gyung Mi's desk.
212
00:25:19,954 --> 00:25:23,202
Team Leader Ji.
Wh... What is it?
213
00:25:23,202 --> 00:25:26,309
He is a prosecutor and is
using my office for the time being.
214
00:25:26,309 --> 00:25:30,305
Prosecutor, she's like my sister to me.
215
00:25:32,023 --> 00:25:33,533
Say hello.
216
00:25:34,831 --> 00:25:38,227
- Hello.
- Hi.
217
00:25:39,637 --> 00:25:42,330
- Should we go now?
- Yes.
218
00:25:49,505 --> 00:25:50,870
Wait for me for a moment here.
219
00:25:56,139 --> 00:25:57,378
Get back to your work.
220
00:26:02,604 --> 00:26:04,609
- Joo Young.
- Yes.
221
00:26:05,920 --> 00:26:07,783
Who introduced you to
Prosecutor Ahn?
222
00:26:10,976 --> 00:26:13,363
You know what I do. Right?
223
00:26:13,363 --> 00:26:15,854
If you lie, I'll be able to
tell right away.
224
00:26:16,666 --> 00:26:19,972
Who sent you to Prosecutor Ahn?
225
00:26:22,080 --> 00:26:25,926
I really don't know what
you are talking about.
226
00:26:25,926 --> 00:26:30,245
Joo Young. You
listen carefully now.
227
00:26:31,617 --> 00:26:34,353
The one who sent you to Prosecutor Ahn
228
00:26:34,354 --> 00:26:36,827
might be the one who killed Gyung Mi.
229
00:26:37,979 --> 00:26:39,111
Who is it?
230
00:26:54,710 --> 00:26:59,093
Honestly, other than
he's called President Jung...
231
00:26:59,093 --> 00:27:00,744
I don't know anything about him.
232
00:27:00,744 --> 00:27:03,514
- President Jung?
- Yes.
233
00:27:03,616 --> 00:27:07,260
Team Leader Ji.
Let me see you for a second.
234
00:27:18,443 --> 00:27:20,228
Get the door.
235
00:27:26,100 --> 00:27:27,719
Do you have anything
you want to say?
236
00:27:30,008 --> 00:27:32,904
- Okay.
- Wait.
237
00:27:34,081 --> 00:27:37,675
Fine. What do you want?
What is it that you want?
238
00:27:37,675 --> 00:27:39,208
Stop seeing Han Joo Young.
239
00:27:40,470 --> 00:27:42,160
And you'll help me catch Doctor's Son.
240
00:27:42,838 --> 00:27:46,681
I'm helping you now.
What more do you want me to...
241
00:27:49,996 --> 00:27:51,410
Do you want me to
have you kicked out?
242
00:27:53,313 --> 00:27:54,311
Team Leader Ji.
243
00:28:53,436 --> 00:28:57,192
By any chance, do you
know Doctor's Son?
244
00:28:58,476 --> 00:29:00,300
I'm going to take revenge.
245
00:29:34,812 --> 00:29:37,383
It's just that I don't know the
ways of the world that well.
246
00:29:37,383 --> 00:29:39,312
You know I'm really naive.
247
00:29:41,525 --> 00:29:43,037
Answer your phone.
248
00:29:45,039 --> 00:29:46,196
Yes.
249
00:29:48,629 --> 00:29:50,133
Hello.
250
00:29:52,187 --> 00:29:53,973
This is Doctor's Son.
251
00:30:58,910 --> 00:31:00,400
Answer your phone.
252
00:31:02,280 --> 00:31:03,370
Yes.
253
00:31:06,130 --> 00:31:07,460
Hello.
254
00:31:09,620 --> 00:31:11,390
This is Doctor's Son.
255
00:31:13,870 --> 00:31:16,700
The undercover you planted
under Lee Jin Sook.
256
00:31:16,700 --> 00:31:20,600
You better abort that mission.
257
00:31:21,950 --> 00:31:26,670
Ji Hyung Min.
Are you out of your mind?
258
00:31:28,460 --> 00:31:33,090
She'll die.
Yoon Soo Min.
259
00:31:38,990 --> 00:31:40,660
Don't make the same mistake twice.
260
00:31:42,040 --> 00:31:43,280
I beg you.
261
00:32:03,360 --> 00:32:06,190
This is urgent. Trace
this number at once.
262
00:32:08,390 --> 00:32:10,590
She's my informant and
I think she's been exposed.
263
00:32:10,590 --> 00:32:11,480
Hurry.
264
00:32:17,280 --> 00:32:18,850
Where are you now?
265
00:32:18,850 --> 00:32:19,990
You should come back right now.
266
00:32:24,040 --> 00:32:25,520
What are you talking about?
267
00:32:25,520 --> 00:32:27,390
You've been discovered.
268
00:32:29,090 --> 00:32:30,750
Doctor's Son found out about you.
269
00:32:32,680 --> 00:32:35,210
Okay, I'm going to hang up.
I'll call you soon.
270
00:32:36,120 --> 00:32:37,320
Who was it?
271
00:32:38,510 --> 00:32:39,540
Excuse me?
272
00:32:39,540 --> 00:32:41,400
Who were you talking to?
273
00:32:42,800 --> 00:32:46,250
Yes... it was a friend.
274
00:32:47,200 --> 00:32:51,080
I have to go now.
Take good care of your ankle.
275
00:32:51,080 --> 00:32:53,370
- I'll call you.
- Yes.
276
00:33:08,650 --> 00:33:10,150
Soo Min.
277
00:33:13,820 --> 00:33:15,270
Mister.
278
00:33:17,560 --> 00:33:20,450
Soo Min! Are you okay?
What's going on?
279
00:33:21,450 --> 00:33:22,460
Soo Min!
280
00:33:53,730 --> 00:33:56,320
You must have nine lives.
281
00:33:56,320 --> 00:33:58,620
Do you want to know
what the secret is?
282
00:33:58,620 --> 00:34:00,430
Oh, the field maiden was here, too.
283
00:34:00,430 --> 00:34:01,830
Big sister.
284
00:34:02,620 --> 00:34:05,700
I'd like to give you advice. You
should be more polite when you talk to me.
285
00:34:06,370 --> 00:34:07,840
Big sister?
286
00:34:08,950 --> 00:34:10,380
Were you a woman?
287
00:34:11,880 --> 00:34:14,910
I don't feel like talking to
you. Go back to the field.
288
00:34:18,540 --> 00:34:19,610
Wait outside.
289
00:34:19,610 --> 00:34:23,030
While you are there, why don't
you pick some peppers for me.
290
00:34:30,690 --> 00:34:32,110
What happened?
291
00:34:33,110 --> 00:34:34,930
Did you ask for
forgiveness from Doc?
292
00:34:34,930 --> 00:34:38,300
Yeah, I was on my hands
and knees. Happy now?
293
00:34:38,710 --> 00:34:40,320
You did the right thing.
294
00:34:40,320 --> 00:34:43,510
You know why I came all
the way here to meet you.
295
00:34:44,720 --> 00:34:48,220
It's Pusan we are dealing with.
You should help Doc no matter what.
296
00:34:48,220 --> 00:34:49,790
That's the only way you can
live through this anyway.
297
00:34:50,320 --> 00:34:54,990
Whether he's going to ally
with me or not is up to him.
298
00:34:56,640 --> 00:35:01,270
So you need to help me out here.
Then we can all live.
299
00:35:01,270 --> 00:35:03,570
I got it so you better not screw this up.
300
00:35:05,080 --> 00:35:06,370
And one more thing...
301
00:35:08,130 --> 00:35:10,560
Don't even think about
looking at his back.
302
00:35:10,560 --> 00:35:13,430
I don't need to explain
what that means, do I?
303
00:35:15,150 --> 00:35:17,860
- By any chance...
- What?
304
00:35:17,860 --> 00:35:21,930
I killed Miss Jung Mi Hee by
supplying drugs to her.
305
00:35:21,930 --> 00:35:24,390
Is that what you told Doc?
306
00:35:25,510 --> 00:35:28,510
What are you talking about?
What about Mi Hee?
307
00:35:30,090 --> 00:35:31,200
Tell me more details.
308
00:35:50,110 --> 00:35:52,530
If you mouth off
one more time...
309
00:35:54,910 --> 00:35:56,780
Why don't you hold
your knife correctly.
310
00:35:57,830 --> 00:35:59,790
If you use it like that,
you'll cut your hand.
311
00:36:01,580 --> 00:36:05,460
I'm a pro. I'm holding it right.
312
00:36:06,610 --> 00:36:08,130
Pro?
313
00:36:09,470 --> 00:36:11,880
Don't you see Doc
is right behind you?
314
00:36:15,670 --> 00:36:18,780
I heard you tried to cut my sister.
315
00:36:18,780 --> 00:36:22,050
Can't you see that I'm being
as patient as Jesus?
316
00:36:22,700 --> 00:36:25,740
What? What should I do to you?
317
00:36:25,740 --> 00:36:28,780
You really want me to slash
a line on your face, huh?
318
00:36:29,840 --> 00:36:31,250
Answer me!
319
00:36:31,300 --> 00:36:32,640
Jin Sook.
320
00:36:34,260 --> 00:36:37,400
If you ever try this
kind of shit again...
321
00:36:37,980 --> 00:36:41,350
You'd better get ready to be
admitted to a hospital. Got that?
322
00:36:49,410 --> 00:36:54,440
Man, you woman. There was a
reason why I asked you to hold back.
323
00:36:54,440 --> 00:36:56,230
Do you understand?
324
00:36:59,440 --> 00:37:00,880
Yes.
325
00:37:07,960 --> 00:37:09,450
Jin Sook.
326
00:37:09,450 --> 00:37:12,690
- Why are you...
- Why? I can't come here?
327
00:37:16,750 --> 00:37:18,210
What is this about?
328
00:37:19,400 --> 00:37:21,080
Let's be honest.
329
00:37:21,080 --> 00:37:24,990
You must know what I do
without me explaining to you.
330
00:37:24,990 --> 00:37:27,030
Pusan, is it that you won't catch him
or you can't catch him?
331
00:37:28,730 --> 00:37:33,030
We are trying to catch him.
332
00:37:33,030 --> 00:37:35,810
Give me information on Pusan.
333
00:37:37,070 --> 00:37:38,600
I'm asking you this
as a favor.
334
00:37:39,590 --> 00:37:42,010
You could at least do that for me.
335
00:37:42,010 --> 00:37:45,400
Jin Sook. You should stop now.
336
00:37:45,400 --> 00:37:48,380
And you should leave that world.
337
00:37:50,380 --> 00:37:54,130
- How could you say this to me now?
- Jin Sook.
338
00:37:55,220 --> 00:37:59,970
Don't tell me you had nothing to
do with how I ended up here.
339
00:38:03,040 --> 00:38:08,020
I guess it was my fault
for having expectations.
340
00:38:10,810 --> 00:38:14,900
If I give you Pusan's information,
what can you do for me?
341
00:38:14,900 --> 00:38:17,500
What do you want from me?
342
00:38:21,530 --> 00:38:25,750
Do you realize it now?
You are that kind of bastard.
343
00:38:30,400 --> 00:38:32,640
Were you the one who told
Shi Hyun that nonsense?
344
00:38:33,580 --> 00:38:36,010
Did you tell Shi Hyun that Mi Hee
died because of Safari?
345
00:38:38,980 --> 00:38:42,260
I never told him that.
346
00:38:42,260 --> 00:38:43,700
Don't try to bullshit.
347
00:38:43,700 --> 00:38:46,220
Do you think I don't know
when you try to bullshit?
348
00:38:46,220 --> 00:38:48,490
Why did you do that, huh?
349
00:38:48,490 --> 00:38:51,280
Were you going to use Shi Hyun,
as you've done with me?
350
00:38:51,280 --> 00:38:55,210
Use him? I use Shi Hyun?
351
00:38:57,500 --> 00:39:00,760
The last time when I saw Shi Hyun,
he was 15 years old.
352
00:39:00,760 --> 00:39:05,500
How could I use a 15 year old
boy and for what?
353
00:39:05,500 --> 00:39:10,440
I know you. You use
whatever you can.
354
00:39:35,560 --> 00:39:37,140
Are you sure?
355
00:39:37,140 --> 00:39:39,060
Yes, I'm sure.
356
00:39:39,060 --> 00:39:42,040
Yang Suk Choon and Moon Duk Bae
were on the same team.
357
00:39:42,040 --> 00:39:45,730
But why are you asking around
about the past?
358
00:39:46,990 --> 00:39:50,120
- Can you wrap 10 chickens for me?
- 10 chickens?
359
00:39:50,120 --> 00:39:51,550
I have many mouths to feed.
360
00:39:51,670 --> 00:39:54,250
Oh, okay, okay.
Just wait a minute.
361
00:39:54,440 --> 00:39:55,670
Honey.
362
00:40:03,550 --> 00:40:07,850
Bastards. They didn't even
offer me any.
363
00:40:07,850 --> 00:40:10,460
Wow, how long has it been?
364
00:40:10,460 --> 00:40:14,470
When Detective Lee Gyung Mi was
around, Team Leader used to treat us a lot.
365
00:40:14,470 --> 00:40:17,860
- After what happened to Detective Lee...
- Stop talking about that now.
366
00:40:20,300 --> 00:40:22,220
Yes, Team Leader.
Where are you?
367
00:40:22,220 --> 00:40:24,620
Yes? Yes, okay.
368
00:40:24,970 --> 00:40:27,350
Team Leader.
Why don't you join us?
369
00:40:27,350 --> 00:40:29,540
- Please have a seat.
- Yes.
370
00:40:34,970 --> 00:40:38,000
Do you know where
I got those chickens?
371
00:40:38,000 --> 00:40:38,950
Excuse me?
372
00:40:38,950 --> 00:40:42,710
I got them from the restaurant run by
Detective Park who quit three years ago.
373
00:40:45,330 --> 00:40:49,110
- Why did you do that?
- Excuse me?
374
00:40:49,110 --> 00:40:53,560
Moon Duk Bae, why did you
pretend not to know him?
375
00:40:54,400 --> 00:40:56,230
I heard from Detective Park.
376
00:40:57,300 --> 00:40:59,740
When Moon Duk Bae was in the narcotics
division in the headquarters...
377
00:41:00,430 --> 00:41:02,590
You were also on his team.
378
00:41:03,690 --> 00:41:07,260
- I'm sorry.
- I'm sure you had your reasons for playing ignorant.
379
00:41:08,670 --> 00:41:09,840
Who was it?
380
00:41:10,600 --> 00:41:13,700
The one who deleted your record
from the narcotics division
381
00:41:13,700 --> 00:41:16,430
and sent Moon Duk Bae
on an undercover mission.
382
00:41:17,690 --> 00:41:18,900
Who was it?
383
00:41:30,110 --> 00:41:31,800
- Chief Yang.
- Yes.
384
00:41:40,520 --> 00:41:45,310
Moon Duk Bae was an undercover agent
I sent to the Pusan Organization.
385
00:41:45,310 --> 00:41:49,140
In that world, he goes by
the nickname, Safari.
386
00:41:50,820 --> 00:41:53,870
Why are you telling me this now?
387
00:41:53,870 --> 00:41:57,950
Moon Duk Bae is a
failed undercover agent.
388
00:41:58,560 --> 00:42:00,580
He betrayed me and the police.
389
00:42:00,580 --> 00:42:03,810
I did want to reveal that fact.
390
00:42:05,100 --> 00:42:08,370
He can still be a cop because
391
00:42:08,370 --> 00:42:11,000
he is able to lure Pusan out in the light.
392
00:42:11,000 --> 00:42:14,280
After it was discovered that
Safari Moon Duk Bae was a cop...
393
00:42:14,280 --> 00:42:16,180
Pusan started to make his moves.
394
00:42:16,180 --> 00:42:18,910
In the meantime,
Jo Ha Neul was killed.
395
00:42:18,910 --> 00:42:24,260
Finally, Chairman Jo showed himself.
396
00:42:25,670 --> 00:42:30,010
We have a once in a life time
kind of chance now.
397
00:42:31,230 --> 00:42:34,880
How many more of your
undercover agents are out there now?
398
00:42:36,650 --> 00:42:39,340
So the all the information you
got from so called an informant...
399
00:42:39,340 --> 00:42:41,150
Was it all from an undercover agent?
400
00:42:43,470 --> 00:42:45,000
I understand.
401
00:42:45,000 --> 00:42:48,000
I'm not going to object to
your methods and to the
402
00:42:48,000 --> 00:42:50,760
number of people you've
sent as an undercover.
403
00:42:50,760 --> 00:42:53,550
But I'd like to ask one thing.
404
00:42:53,550 --> 00:42:56,960
If there's another agent
who betrays the police again...
405
00:42:58,280 --> 00:43:00,410
I expect you to tell me
about it immediately.
406
00:43:14,830 --> 00:43:16,790
I'm sorry, Team Leader.
407
00:43:18,540 --> 00:43:22,960
Chief Yang. I don't want you
to hide anything from now on.
408
00:43:22,960 --> 00:43:24,600
Yes.
409
00:43:26,320 --> 00:43:28,930
- Chief Yang.
- Yes.
410
00:43:29,050 --> 00:43:30,220
Just for a minute...
411
00:43:37,000 --> 00:43:40,870
Do you know which organization
Moon Duk Bae first entered as an undercover?
412
00:43:40,870 --> 00:43:42,980
I don't know a many details.
413
00:43:42,980 --> 00:43:45,170
Director Min had always handled
the details of the mission.
414
00:43:46,390 --> 00:43:49,180
But I know approximately
the areas he was covering.
415
00:43:49,180 --> 00:43:50,300
Where was it?
416
00:43:50,380 --> 00:43:52,880
He was in charge of the
Cheongryang-ri area.
417
00:43:52,880 --> 00:43:57,170
Cheongryang-ri.
Lee Jin Sook.
418
00:43:59,390 --> 00:44:01,890
By any chance, did you know
Lee Jin Sook from before?
419
00:44:01,890 --> 00:44:05,000
Excuse me? No.
420
00:44:05,000 --> 00:44:07,310
- Are you sure?
- Of course.
421
00:44:08,310 --> 00:44:10,270
Actually...
422
00:44:11,210 --> 00:44:14,510
Director Min once came
into the interrogation room.
423
00:44:16,620 --> 00:44:18,990
What brought you to
the interrogation room?
424
00:44:19,740 --> 00:44:22,220
- Are you going to be questioning her?
- Yes.
425
00:44:22,820 --> 00:44:24,570
- Make sure you do it thoroughly.
- Yes.
426
00:44:26,080 --> 00:44:28,160
Director Min came into the
interrogation room?
427
00:44:28,160 --> 00:44:31,340
Yes, it was when Lee Jin Sook
was in the room.
428
00:45:14,370 --> 00:45:16,370
We need to meet.
429
00:45:17,740 --> 00:45:19,330
There is a problem.
430
00:45:22,790 --> 00:45:24,670
It's dangerous.
431
00:45:27,270 --> 00:45:31,230
You and me both!
432
00:45:32,830 --> 00:45:37,870
Ji Hyung Min is suspicious of me.
433
00:45:39,610 --> 00:45:41,080
What?
434
00:45:43,510 --> 00:45:49,480
I think he figured out that
I have an undercover agent.
435
00:45:51,370 --> 00:45:56,760
Of course, if you want,
I can reveal everything.
436
00:45:56,760 --> 00:46:00,630
But if that happens, not only Kim Hyun Soo
but Lee Jin Sook's information...
437
00:46:01,540 --> 00:46:03,770
would need to be handed over.
438
00:46:03,770 --> 00:46:06,240
Would you be able to do that?
439
00:46:11,450 --> 00:46:17,430
So far, I've tried to keep things hidden
doing whatever I can.
440
00:46:19,020 --> 00:46:21,910
But now, we really don't
have much time.
441
00:46:22,750 --> 00:46:26,550
We have enough time.
Because there will be no more deals with Pusan.
442
00:46:27,780 --> 00:46:30,160
I'm going to do everything, including
production and distribution.
443
00:46:30,160 --> 00:46:33,380
- That's how I'm going lure Pusan out.
- Shi Hyun, that's...
444
00:46:33,380 --> 00:46:34,610
Don't worry.
445
00:46:34,690 --> 00:46:36,730
As soon as I get Pusan, I'll tell you
the location of their drug production facility.
446
00:46:36,730 --> 00:46:41,020
So you should tell me
everything about Pusan.
447
00:46:43,430 --> 00:46:44,600
What?
448
00:46:47,240 --> 00:46:51,230
The Prosecutor's Office behind Pusan.
449
00:46:53,340 --> 00:46:58,190
It's possible that a high powered politician
might be connected to this.
450
00:47:00,020 --> 00:47:04,850
I just want to catch them all.
451
00:47:04,850 --> 00:47:09,900
All those rotten bastards.
452
00:47:28,300 --> 00:47:29,970
Is it Doc?
453
00:47:32,700 --> 00:47:35,680
Have you eaten?
You should have some.
454
00:47:38,120 --> 00:47:43,470
How long has it been? It's been a while
since we had a meal together like this.
455
00:47:52,860 --> 00:47:57,500
There is no end to how scary Pusan is.
456
00:47:58,270 --> 00:48:01,460
The prosecutors, the police...
457
00:48:02,290 --> 00:48:07,010
I couldn't even figure out how it goes up.
458
00:48:08,160 --> 00:48:11,740
Was that your mission
when you were a cop?
459
00:48:13,990 --> 00:48:17,330
Don't ask me about my past.
It's embarrassing.
460
00:48:20,360 --> 00:48:25,530
In short, Pusan isn't someone you can
catch righteously and fairly.
461
00:48:25,530 --> 00:48:26,500
On the contrary...
462
00:48:27,320 --> 00:48:31,640
Pusan can kill us righteously
and fairly. That's it.
463
00:48:33,070 --> 00:48:37,210
We can both die from this fight.
464
00:48:39,210 --> 00:48:42,400
Do you understand what
I'm talking about?
465
00:48:46,440 --> 00:48:50,880
- Fine, let me ask you this.
- Okay.
466
00:48:50,880 --> 00:48:55,060
Detective Lee Gyung Mi.
Was it really Pusan's doing?
467
00:48:56,530 --> 00:48:59,140
I already told you
that it was him.
468
00:49:16,980 --> 00:49:18,930
I'm sorry, Chairman.
469
00:49:18,930 --> 00:49:21,210
I should have taken care of
Director Jo's belongings.
470
00:49:22,700 --> 00:49:26,380
You probably had
no desire to do that.
471
00:49:26,380 --> 00:49:29,020
No, that's not it, Chairman.
How could I possibly...
472
00:49:29,020 --> 00:49:32,580
Doctor's Son.
Where would I be able to find him?
473
00:49:33,080 --> 00:49:35,780
I really don't know about that, Chairman.
474
00:49:40,010 --> 00:49:43,090
If you don't even know where he lives
475
00:49:43,090 --> 00:49:45,900
then why did you take his side?
476
00:49:45,900 --> 00:49:49,220
I only told the truth, Chairman.
477
00:49:50,710 --> 00:49:53,910
Safari definitely killed director Jo.
478
00:49:53,910 --> 00:49:55,310
I'm going to ask you again.
479
00:49:56,610 --> 00:49:59,430
Why did you take Doctor's Son's side?
480
00:49:59,480 --> 00:50:02,180
- Chairman, actually...
- Mr. Scale.
481
00:50:02,180 --> 00:50:05,780
Right now the truth isn't important.
482
00:50:05,780 --> 00:50:08,050
Don't you know?
483
00:50:08,050 --> 00:50:15,710
The important thing is
why you took Doctor's side.
484
00:50:16,600 --> 00:50:18,180
Do you understand?
485
00:50:19,400 --> 00:50:22,960
- Chairman.
- Mr. Wooden Stick.
486
00:50:23,690 --> 00:50:25,200
The number four iron.
487
00:51:10,050 --> 00:51:12,300
Is this Doc?
This is Scale calling.
488
00:51:12,300 --> 00:51:13,730
Yes.
489
00:51:14,910 --> 00:51:16,890
You'll need to come here.
490
00:51:19,090 --> 00:51:20,700
What is this about?
491
00:51:23,070 --> 00:51:25,450
I have something I want to
talk to you about.
492
00:51:27,290 --> 00:51:28,960
About what?
493
00:51:29,250 --> 00:51:32,750
I found out where Chairman Jo's
drug production facility is.
494
00:51:32,750 --> 00:51:34,440
Why don't you come and talk to me.
495
00:51:51,840 --> 00:51:54,360
Is Chairman Jo there?
496
00:51:55,290 --> 00:51:58,540
No, no, no. He's not here.
497
00:52:00,180 --> 00:52:01,720
I'm sorry, Scale.
498
00:52:03,210 --> 00:52:08,750
Sure, you are not the one
who could be fooled so easily.
499
00:52:10,400 --> 00:52:12,270
I'd like to ask you one thing.
500
00:52:12,270 --> 00:52:14,050
My son...
501
00:52:15,460 --> 00:52:17,490
Please take care of him.
502
00:52:17,490 --> 00:52:19,510
I understand.
503
00:52:28,970 --> 00:52:32,490
- Mr. Doc.
- Yes, Chairman.
504
00:52:37,620 --> 00:52:41,620
Scale is dead because of you, Mr. Doc.
505
00:52:41,620 --> 00:52:43,400
Do you understand?
506
00:52:45,710 --> 00:52:51,610
Listen to Scale's throat split open.
507
00:53:20,840 --> 00:53:22,860
Did you hear it?
508
00:53:22,860 --> 00:53:27,280
I'll see you again very soon.
509
00:53:29,450 --> 00:53:31,360
My dad is the best!
510
00:54:09,630 --> 00:54:11,490
Where have you been really?
511
00:54:12,980 --> 00:54:17,510
We need to get Pusan off that street.
512
00:54:21,000 --> 00:54:25,810
We are at war with Pusan.
513
00:54:45,660 --> 00:54:48,710
Goddammit, now something
like this is...
514
00:54:49,110 --> 00:54:51,100
What the hell is this?
The number is blocked.
515
00:54:51,760 --> 00:54:53,260
Who is this?
516
00:54:53,290 --> 00:54:56,060
- It's been a while.
- President Jung?
517
00:54:57,390 --> 00:54:59,340
I'll just get to the point.
518
00:55:01,530 --> 00:55:03,430
Who's above you?
519
00:55:07,920 --> 00:55:11,340
- Why, President Jung?
- Think carefully and answer.
520
00:55:11,350 --> 00:55:13,240
Why don't we meet and talk?
521
00:55:13,940 --> 00:55:17,060
Isn't it awkward to talk about
things like this over the phone?
522
00:55:34,060 --> 00:55:35,790
Go ahead and eat.
523
00:55:49,620 --> 00:55:50,790
[Prosecutor Ahn]
524
00:55:52,180 --> 00:55:53,230
Excuse me.
525
00:56:00,040 --> 00:56:02,810
You are going to meet with President Jung?
526
00:56:08,210 --> 00:56:09,800
Let's talk when I get back.
527
00:56:09,800 --> 00:56:12,960
Until I get back, don't go anywhere.
528
00:56:12,960 --> 00:56:16,620
- Okay?
- Yeah.
529
00:56:16,690 --> 00:56:19,360
- You promised.
- Okay.
530
00:56:23,680 --> 00:56:25,280
And also...
531
00:56:26,510 --> 00:56:28,990
You should finish that.
532
00:56:30,500 --> 00:56:33,430
There is the front and the back entrance.
533
00:56:33,430 --> 00:56:35,420
Chief Yang will be on standby
in the kitchen.
534
00:56:35,420 --> 00:56:36,970
Detective Shin will take the entrance.
535
00:56:36,970 --> 00:56:38,490
Detective Kim will be on standby
in the middle.
536
00:56:38,830 --> 00:56:42,110
He's very quick so try not to
get noticed.
537
00:56:42,110 --> 00:56:44,910
Go and finish preparing.
We'll leave here in 15 minutes.
538
00:56:46,480 --> 00:56:47,470
Make sure to double check all the equipment.
539
00:56:47,470 --> 00:56:48,460
Yes.
540
00:56:52,570 --> 00:56:54,220
- Hey, Detective Shin.
- Yes.
541
00:56:54,220 --> 00:56:56,240
- The key for the handcuffs?
- I'll look for it.
542
00:57:25,190 --> 00:57:28,100
The unit one at the front entrance.
Check all the incoming vehicles.
543
00:57:28,100 --> 00:57:30,040
If a situation occurs, you'll
seal off the gate.
544
00:57:30,040 --> 00:57:30,990
The unit two in the kitchen.
545
00:57:30,990 --> 00:57:32,930
We'll be on standby in the hall.
546
00:57:32,930 --> 00:57:33,900
- Is the unit three in the lobby?
547
00:57:33,900 --> 00:57:34,860
It's the front counter.
548
00:57:34,980 --> 00:57:37,100
- Unit four.
- I secured a spot in the mid hall way.
549
00:57:37,100 --> 00:57:38,550
This is Doctor's Son.
550
00:57:38,550 --> 00:57:42,780
Until there is further instruction,
be on standby at your current position.
551
00:57:42,780 --> 00:57:45,940
He's approximately in his early 30's.
He's about 180 centimeters tall.
552
00:57:45,940 --> 00:57:47,430
He has a lean body type.
553
00:57:54,230 --> 00:57:57,940
I'm going to be right next door,
so try to act natural.
554
00:58:03,820 --> 00:58:04,750
How is it working here?
555
00:58:04,750 --> 00:58:06,490
It's time to eat something.
556
00:58:11,770 --> 00:58:13,190
Hey, stop!
557
00:58:33,570 --> 00:58:35,450
Front entrance. Was there any car?
558
00:58:40,750 --> 00:58:42,030
How is the hallway, Detective Kim?
559
00:58:42,030 --> 00:58:44,850
So far, I just see regular patrons.
560
00:58:46,620 --> 00:58:47,960
We don't know where
he's going to come from.
561
00:58:47,960 --> 00:58:48,780
Yes.
562
00:58:48,780 --> 00:58:50,700
Pay close attention
and watch carefully.
563
00:58:50,700 --> 00:58:51,600
Yes, I understand.
564
00:58:53,490 --> 00:58:54,730
Yes.
565
00:59:02,350 --> 00:59:04,050
It's President Jung.
566
00:59:06,350 --> 00:59:08,640
Ah, yes, President Jung.
567
00:59:08,640 --> 00:59:13,020
Huh? I'm in room 27.
568
00:59:13,020 --> 00:59:15,480
I told them about it
at the front register.
569
00:59:18,470 --> 00:59:19,580
He's looking for the room.
570
00:59:20,140 --> 00:59:21,970
Detective Shin, is everything okay?
571
00:59:21,970 --> 00:59:25,620
Yeah, yeah, I'm in
room 27. I'll be waiting.
572
00:59:29,180 --> 00:59:32,080
He came inside. Everyone should
hold their position.
573
00:59:54,020 --> 00:59:55,930
No, no, no, no!
574
00:59:57,140 --> 00:59:58,170
Don't move.
575
01:00:02,350 --> 01:00:03,380
Doctor's Son?
576
01:00:04,800 --> 01:00:06,090
Are you Doctor's Son?
577
01:00:07,540 --> 01:00:08,600
Answer me!
579
01:00:48,280 --> 01:00:50,850
He's someone I really need.
580
01:00:50,850 --> 01:00:52,570
Do you need to find him?
581
01:00:52,570 --> 01:00:54,490
Jin Sook gave me a task.
582
01:00:54,490 --> 01:00:56,390
That means she trusts me.
583
01:00:57,680 --> 01:01:01,030
President Jung, are you Doctor's Son?
584
01:01:01,030 --> 01:01:05,100
I'll take Chairman Jo's position.
585
01:01:05,100 --> 01:01:08,380
What are you going to do
about Doctor's Son?
586
01:01:08,380 --> 01:01:10,730
He's going to be pitiful at the end.
587
01:01:10,730 --> 01:01:13,750
Would you use me?
588
01:01:14,720 --> 01:01:15,920
Is this Doc?
589
01:01:19,410 --> 01:01:24,060
Don't you realize that I've been
protecting Kim Hyun Soo and Lee Jin Sook?
590
01:01:24,060 --> 01:01:26,000
You mean you've been using them.
591
01:01:28,200 --> 01:01:30,960
- Ji Hyung Min!
- Why did you help me?
592
01:01:30,960 --> 01:01:34,670
I told you. I want us to
get Pusan together.
44487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.