All language subtitles for Heartless.City.E15.130715.HDTV.x264.720p-iPOP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,025 --> 00:00:05,025 Heartless City 2 00:00:16,006 --> 00:00:19,536 Episode 15 3 00:01:10,587 --> 00:01:15,088 What should I do, Mom? 4 00:01:15,088 --> 00:01:20,362 You know I did well in school. 5 00:01:20,362 --> 00:01:22,895 I used to get a lot of awards. 6 00:01:22,895 --> 00:01:26,065 When I became the class representative. 7 00:01:26,065 --> 00:01:29,647 You gave me hugs and gave me money. 8 00:01:29,647 --> 00:01:33,012 We could've lived like that. 9 00:01:34,740 --> 00:01:40,135 I'm sorry. Mom, I'm sorry. 10 00:01:40,135 --> 00:01:42,955 I was too young back then. 11 00:01:45,063 --> 00:01:47,063 I'm sorry. 12 00:02:04,811 --> 00:02:07,613 - Mr. Wooden Stick. - Yes. 13 00:02:10,398 --> 00:02:16,893 Safari and Doctor's Son. 14 00:02:16,893 --> 00:02:22,700 Now I don't want to have anything to do with them. 15 00:02:24,258 --> 00:02:27,418 Tell this to everyone. 16 00:02:27,418 --> 00:02:33,826 No matter what, find them and eliminate them once and for all. 17 00:02:33,826 --> 00:02:36,091 Yes, Chairman. 18 00:02:37,278 --> 00:02:39,109 And also... 19 00:02:40,970 --> 00:02:43,231 About Ji Hyung Min. 20 00:02:44,513 --> 00:02:48,808 If he continues to interfere and present himself to be a roadblock to our work... 21 00:02:48,808 --> 00:02:52,177 tell him that our relationship will have to end here. 22 00:02:52,177 --> 00:02:53,418 Yes. 23 00:03:36,376 --> 00:03:37,650 Doc! 24 00:03:38,576 --> 00:03:39,652 Doc! 25 00:04:10,928 --> 00:04:12,935 Pick it up, Dammit. 26 00:04:28,670 --> 00:04:31,786 What's going on? Since you're calling me and all. 27 00:04:31,891 --> 00:04:34,833 - Did you know that Chairman Jo was released? - Already? 28 00:04:34,833 --> 00:04:37,062 He sent his guys out to get all of us. 29 00:04:37,062 --> 00:04:41,843 So you should not go into your office. 30 00:04:41,843 --> 00:04:43,372 Do you understand what I mean? 31 00:04:43,372 --> 00:04:46,055 Okay, then I'll be there. 32 00:04:56,570 --> 00:04:58,404 Professor Jang... 33 00:05:04,210 --> 00:05:05,202 Yes, Jin Sook. 34 00:05:05,202 --> 00:05:07,568 - Where are you? - I'm in my room. 35 00:05:07,568 --> 00:05:09,922 Then would you do me a favor? 36 00:05:10,426 --> 00:05:14,885 There is an envelope inside the desk drawer in the office. 37 00:05:14,885 --> 00:05:17,115 You need to bring that to me. 38 00:05:18,201 --> 00:05:21,319 If you see suspicious people, turn around right away and leave. 39 00:05:21,319 --> 00:05:25,524 You are much more important to me. You understand? 40 00:06:10,716 --> 00:06:13,341 Let's not make this long. Just tell me. 41 00:06:13,341 --> 00:06:15,302 Where is Lee Jin Sook? 42 00:06:15,730 --> 00:06:19,359 Bring that envelope to the place I told you. Okay? 43 00:06:20,992 --> 00:06:24,073 - I really don't know. - Do you think I'm joking around? 44 00:06:38,478 --> 00:06:40,864 This is a dosage enough for 10 people. 45 00:06:40,864 --> 00:06:44,943 Once you get this shot, you'd want to talk. 46 00:07:01,796 --> 00:07:05,238 How is it? You want to talk now. Don't you? 47 00:07:07,265 --> 00:07:11,182 Now that I see, you are that... 48 00:07:16,747 --> 00:07:18,183 Mister! 49 00:07:19,351 --> 00:07:22,806 What's this? Who are you? Who the hell are you? 50 00:07:26,832 --> 00:07:28,474 This is interesting. 51 00:07:29,878 --> 00:07:31,832 I think we need to bring you along. 52 00:08:24,159 --> 00:08:27,834 Hey, did you have to take so long? It's so hot out. 53 00:08:30,135 --> 00:08:32,392 These leech-like bastards. 54 00:08:32,392 --> 00:08:33,656 Die, you bastard. 55 00:08:41,704 --> 00:08:45,359 - Mr. Duk Bae. - Yes, Chairman. 56 00:08:45,359 --> 00:08:51,818 You are still alive. Okay, I'll see how long you can last. 57 00:08:51,818 --> 00:08:55,200 I'll continue to send my guys out. 58 00:09:12,606 --> 00:09:14,770 How has everyone been? 59 00:09:14,770 --> 00:09:18,218 Hey, Detective Kim. Is everything okay? 60 00:09:22,032 --> 00:09:27,461 By the way, Chief Yang, where is Team Leader Ji? 61 00:09:28,873 --> 00:09:32,700 What brought you in today? I thought you were in hiding. 62 00:09:32,700 --> 00:09:35,411 I should keep my promise. 63 00:09:35,411 --> 00:09:38,419 The promise I made to help you catch Doctor's Son. 64 00:09:38,419 --> 00:09:42,801 I know that you are the one who killed Jo Ha Neul. 65 00:09:44,090 --> 00:09:45,565 I can arrest you right now. 66 00:09:45,565 --> 00:09:47,631 Do you have any proof? 67 00:09:48,997 --> 00:09:53,839 Our Team Leader Ji doesn't seem like the type to bluff. 68 00:09:55,336 --> 00:09:59,052 Since you are not dragging me into the interrogation room... 69 00:09:59,052 --> 00:10:03,022 I don't think you intend to put me under arrest. 70 00:10:03,023 --> 00:10:05,558 But plan on using me instead. 71 00:10:06,576 --> 00:10:09,737 - Isn't that right? - You are right. 72 00:10:09,737 --> 00:10:14,389 I plan on using you to catch Pusan and Doctor's Son. 73 00:10:14,389 --> 00:10:16,793 Isn't that the common courtesy toward the senior officer? 74 00:10:17,888 --> 00:10:19,962 That is if you don't die before that. 75 00:10:21,859 --> 00:10:25,142 Of course, even if you die, I'll definitely get them. 76 00:10:25,142 --> 00:10:27,796 But I'm afraid you might feel little shortchanged. 77 00:10:27,796 --> 00:10:31,558 Since you chose this path, going as far as betraying the police... 78 00:10:31,558 --> 00:10:35,312 Our Team Leader Ji Hyung Min has 79 00:10:35,313 --> 00:10:39,340 grossly misunderstood something. 80 00:10:40,169 --> 00:10:43,222 The police? Betrayal? 81 00:10:44,917 --> 00:10:47,284 After you've seen and experienced this world 82 00:10:47,285 --> 00:10:49,651 how can you still think so naively about things? 83 00:10:55,226 --> 00:10:59,335 You listen to me carefully, Team Leader Ji. 84 00:11:00,513 --> 00:11:05,569 Once you follow us into our world, that's the end of it. 85 00:11:05,569 --> 00:11:10,202 But the thing is, unless you crossed the line, you can never get an accurate picture. 86 00:11:12,825 --> 00:11:19,413 From what I've seen so far... I bet you've crossed the line long ago. 87 00:11:19,413 --> 00:11:24,805 Once you cross the line, the police, the druggies, they are all the same. 88 00:11:26,995 --> 00:11:29,810 Do you understand what I mean? 89 00:11:33,720 --> 00:11:37,165 If I may add one more thing... 90 00:11:38,385 --> 00:11:45,284 you could die before me. That's what I'm saying. 91 00:11:45,284 --> 00:11:52,686 So, no matter what... whatever it takes... 92 00:11:55,548 --> 00:12:00,145 You have to survive. Do you understand? 93 00:12:05,216 --> 00:12:09,835 The reason why I came by today is because... 94 00:12:09,835 --> 00:12:13,006 I wanted to give an important piece of information. 95 00:12:14,513 --> 00:12:20,391 Why do you think things always don't go the way you planned? 96 00:12:28,394 --> 00:12:31,963 Ah, I'm sorry. Scale, that bastard, made a sudden U-turn. 97 00:12:36,316 --> 00:12:37,102 Don't move! 98 00:12:39,558 --> 00:12:41,312 Are you crazy, bastard? 99 00:12:47,135 --> 00:12:48,911 I'm sorry. 100 00:12:51,916 --> 00:12:57,681 Try to work it out step by step. Starting from the top dog. 101 00:13:05,030 --> 00:13:06,996 What's up with this weather? 102 00:13:07,918 --> 00:13:10,016 You know that we can't have air conditioning. 103 00:13:10,016 --> 00:13:11,693 My god, it's hot. 104 00:13:18,070 --> 00:13:21,524 - Why do you look that like that? - What? 105 00:13:21,524 --> 00:13:26,337 - Were you crying? - No, I wasn't. 106 00:13:26,337 --> 00:13:29,390 Why? Was Ji Hyung Min being a jerk? 107 00:13:29,390 --> 00:13:32,630 - No, that's not it. - So he was. 108 00:13:32,630 --> 00:13:35,167 Who else could make you cry other than Ji Hyung Min? 109 00:13:38,598 --> 00:13:41,979 Do you know why Hyung Min liked Detective Lee Gyung Mi? 110 00:13:43,283 --> 00:13:46,941 He liked her because she gave him power. 111 00:13:46,941 --> 00:13:49,219 The power to fight them. 112 00:13:50,769 --> 00:13:53,180 He's rejecting you because... 113 00:13:54,353 --> 00:13:58,973 probably because you could take that power away from him. 114 00:14:00,094 --> 00:14:01,882 Because of my dad? 115 00:14:03,081 --> 00:14:05,947 Having your kind of background comes with a certain price. 116 00:14:07,107 --> 00:14:10,319 That's why Hyung Min is rejecting even his own father, Commissioner Ji. 117 00:14:14,379 --> 00:14:15,830 [Congressman Cha] 118 00:14:31,830 --> 00:14:33,044 [My Daughter] [Your call was disconnected.] 119 00:14:52,378 --> 00:14:53,972 You came here first. 120 00:14:55,549 --> 00:14:57,458 - Let's sit down. - Yes. 121 00:14:58,956 --> 00:15:03,038 Thank you for making time in your busy schedule. 122 00:15:03,038 --> 00:15:05,260 You seem like you've lost weight. 123 00:15:05,260 --> 00:15:08,964 It's good to lead an active life as a congressman, but you should take care of your health. 124 00:15:08,964 --> 00:15:12,487 My health isn't that important. 125 00:15:12,487 --> 00:15:14,892 The people and the country come first. 126 00:15:18,477 --> 00:15:23,410 Ah, were you able to smooth things over with Chairman Jo? 127 00:15:23,410 --> 00:15:27,614 Yes, I definitely gave him the message. 128 00:15:27,614 --> 00:15:29,050 That's great. 129 00:15:31,442 --> 00:15:36,556 You know that we have far more to go until the election. 130 00:15:36,556 --> 00:15:39,310 Since it's a fight that requires a lot of goods 131 00:15:39,311 --> 00:15:42,064 the congressman has been worried about it a lot. 132 00:15:42,065 --> 00:15:48,131 Shouldn't you be the one who takes away that worry for him? 133 00:15:49,454 --> 00:15:50,989 Come in. 134 00:15:55,162 --> 00:15:59,349 That thing from before. Take that to the next door. 135 00:15:59,349 --> 00:16:00,943 Yes. 136 00:16:12,245 --> 00:16:14,368 Yes, come in. 137 00:16:19,452 --> 00:16:21,583 This is from Chairman Jo. 138 00:16:21,583 --> 00:16:24,146 - What is this? - It's an 100 year old wild ginseng. 139 00:16:30,463 --> 00:16:33,687 Since it's a gift, we should receive it gladly. 140 00:16:37,948 --> 00:16:42,121 Oh, it's an 100 year old wild ginseng. 141 00:16:42,121 --> 00:16:45,648 Okay, why don't we each take one. 142 00:16:55,395 --> 00:17:00,058 I understand that our children have been hanging out together recently. 143 00:17:01,689 --> 00:17:03,769 Were you aware of that? 144 00:17:06,239 --> 00:17:08,354 So you knew about it. 145 00:17:08,532 --> 00:17:10,579 Yes, I guess. 146 00:17:10,579 --> 00:17:13,354 At this rate, we could be in-laws. 147 00:17:16,564 --> 00:17:17,971 Since that could be the case... 148 00:17:19,381 --> 00:17:24,231 It might be a good idea for you to make your son stop now. 149 00:17:25,720 --> 00:17:30,529 As you know, Chairman Jo is cut from a different fabric. 150 00:18:20,009 --> 00:18:22,886 What's going to happen to me now? 151 00:18:23,603 --> 00:18:26,067 I'm so scared. 152 00:18:31,999 --> 00:18:33,972 Nothing's going to happen. 153 00:18:35,955 --> 00:18:37,235 Don't worry. 154 00:18:47,434 --> 00:18:49,854 Pil Joon, this isn't good. Let's go back. 155 00:18:54,990 --> 00:19:01,259 Why can't you can't quit doing this work? 156 00:19:02,718 --> 00:19:04,302 That's... 157 00:19:07,376 --> 00:19:08,822 That's okay. 158 00:19:27,932 --> 00:19:29,589 Yes, Jin Sook. 159 00:19:30,862 --> 00:19:34,876 Where are you? What happened? Are you okay? 160 00:19:34,876 --> 00:19:38,793 Yes, they almost got me but... 161 00:19:40,271 --> 00:19:42,838 luckily, I escaped. 162 00:19:44,121 --> 00:19:46,964 But I hurt my leg a little. 163 00:19:46,964 --> 00:19:49,980 I'm sorry. I should've called you. 164 00:19:49,980 --> 00:19:52,875 I did pick up your envelope. 165 00:19:53,796 --> 00:19:56,733 Yes, I'll definitely get it to you. 166 00:19:57,887 --> 00:19:59,909 Yes. 167 00:20:08,236 --> 00:20:13,030 By the way, why were you there? 168 00:20:14,078 --> 00:20:17,558 Please stop doing this work. I beg you. 169 00:20:19,038 --> 00:20:21,830 I told you that you wouldn't be able to handle this world. 170 00:20:27,121 --> 00:20:28,914 I used to have a sister. 171 00:20:31,388 --> 00:20:36,207 She taught me how to live in this world. 172 00:20:37,584 --> 00:20:43,686 You know what, Mister? The world is like a mirror. 173 00:20:46,985 --> 00:20:54,266 If I spit and curse at the world, the world would do the same. 174 00:20:54,266 --> 00:20:59,324 And if I smile, the world would also smile. 175 00:20:59,869 --> 00:21:02,385 That's what my sister told me. 176 00:21:04,040 --> 00:21:08,751 So my sister was always smiling. 177 00:21:08,751 --> 00:21:10,877 Always. 178 00:21:16,552 --> 00:21:22,861 But, my sister died. 179 00:21:26,471 --> 00:21:28,327 The world is like a mirror? 180 00:21:30,310 --> 00:21:33,163 I don't believe that kind of bullshit anymore. 181 00:21:33,163 --> 00:21:38,238 The world that killed my sister who always smiled. 182 00:21:38,238 --> 00:21:41,084 And yet, she's done nothing wrong. 183 00:21:44,054 --> 00:21:46,837 I'm going to take revenge... 184 00:21:48,075 --> 00:21:50,291 on this damn world. 185 00:21:55,531 --> 00:21:56,993 That's why... 186 00:21:59,064 --> 00:22:01,621 I can't leave this world. 187 00:22:29,194 --> 00:22:31,377 I have something I want to ask you. 188 00:22:33,107 --> 00:22:34,975 Please tell me honestly. 189 00:22:37,074 --> 00:22:43,880 If I stay in your world, it'll be difficult for you. Right? 190 00:22:43,880 --> 00:22:45,986 I think so. 191 00:22:54,837 --> 00:22:59,514 Okay. I've got it. 192 00:23:01,696 --> 00:23:03,647 Then I'd like to ask you a favor. 193 00:23:07,372 --> 00:23:09,540 Please don't get hurt. 194 00:23:15,602 --> 00:23:17,413 Mister... 195 00:23:22,843 --> 00:23:24,899 Mr. Gangster. 196 00:23:26,994 --> 00:23:28,915 Jung Shi Hyun. 197 00:23:31,275 --> 00:23:32,766 Shi Hyun. 198 00:23:37,234 --> 00:23:38,734 Shi Hyun. 199 00:23:43,400 --> 00:23:45,701 There, I called you by everything now. 200 00:23:47,880 --> 00:23:49,114 Goodbye. 201 00:24:19,397 --> 00:24:20,829 Soo Min! 202 00:24:21,995 --> 00:24:25,493 What happened? Did something happen? 203 00:24:25,493 --> 00:24:30,272 No, my leg was hurting so badly... 204 00:24:30,834 --> 00:24:33,106 Here is the envelope. 205 00:24:37,647 --> 00:24:39,444 I'm so relieved. 206 00:24:39,444 --> 00:24:43,263 I was so worried about you. I thought something bad had happened to you. 207 00:24:46,395 --> 00:24:48,599 It's okay. It's okay. 208 00:24:48,599 --> 00:24:50,468 You've returned safely so that's good. 209 00:24:50,468 --> 00:24:53,871 It's okay. 210 00:24:57,958 --> 00:25:00,942 What happened? 211 00:25:12,330 --> 00:25:16,003 Over there, that was Gyung Mi's desk. 212 00:25:19,954 --> 00:25:23,202 Team Leader Ji. Wh... What is it? 213 00:25:23,202 --> 00:25:26,309 He is a prosecutor and is using my office for the time being. 214 00:25:26,309 --> 00:25:30,305 Prosecutor, she's like my sister to me. 215 00:25:32,023 --> 00:25:33,533 Say hello. 216 00:25:34,831 --> 00:25:38,227 - Hello. - Hi. 217 00:25:39,637 --> 00:25:42,330 - Should we go now? - Yes. 218 00:25:49,505 --> 00:25:50,870 Wait for me for a moment here. 219 00:25:56,139 --> 00:25:57,378 Get back to your work. 220 00:26:02,604 --> 00:26:04,609 - Joo Young. - Yes. 221 00:26:05,920 --> 00:26:07,783 Who introduced you to Prosecutor Ahn? 222 00:26:10,976 --> 00:26:13,363 You know what I do. Right? 223 00:26:13,363 --> 00:26:15,854 If you lie, I'll be able to tell right away. 224 00:26:16,666 --> 00:26:19,972 Who sent you to Prosecutor Ahn? 225 00:26:22,080 --> 00:26:25,926 I really don't know what you are talking about. 226 00:26:25,926 --> 00:26:30,245 Joo Young. You listen carefully now. 227 00:26:31,617 --> 00:26:34,353 The one who sent you to Prosecutor Ahn 228 00:26:34,354 --> 00:26:36,827 might be the one who killed Gyung Mi. 229 00:26:37,979 --> 00:26:39,111 Who is it? 230 00:26:54,710 --> 00:26:59,093 Honestly, other than he's called President Jung... 231 00:26:59,093 --> 00:27:00,744 I don't know anything about him. 232 00:27:00,744 --> 00:27:03,514 - President Jung? - Yes. 233 00:27:03,616 --> 00:27:07,260 Team Leader Ji. Let me see you for a second. 234 00:27:18,443 --> 00:27:20,228 Get the door. 235 00:27:26,100 --> 00:27:27,719 Do you have anything you want to say? 236 00:27:30,008 --> 00:27:32,904 - Okay. - Wait. 237 00:27:34,081 --> 00:27:37,675 Fine. What do you want? What is it that you want? 238 00:27:37,675 --> 00:27:39,208 Stop seeing Han Joo Young. 239 00:27:40,470 --> 00:27:42,160 And you'll help me catch Doctor's Son. 240 00:27:42,838 --> 00:27:46,681 I'm helping you now. What more do you want me to... 241 00:27:49,996 --> 00:27:51,410 Do you want me to have you kicked out? 242 00:27:53,313 --> 00:27:54,311 Team Leader Ji. 243 00:28:53,436 --> 00:28:57,192 By any chance, do you know Doctor's Son? 244 00:28:58,476 --> 00:29:00,300 I'm going to take revenge. 245 00:29:34,812 --> 00:29:37,383 It's just that I don't know the ways of the world that well. 246 00:29:37,383 --> 00:29:39,312 You know I'm really naive. 247 00:29:41,525 --> 00:29:43,037 Answer your phone. 248 00:29:45,039 --> 00:29:46,196 Yes. 249 00:29:48,629 --> 00:29:50,133 Hello. 250 00:29:52,187 --> 00:29:53,973 This is Doctor's Son. 251 00:30:58,910 --> 00:31:00,400 Answer your phone. 252 00:31:02,280 --> 00:31:03,370 Yes. 253 00:31:06,130 --> 00:31:07,460 Hello. 254 00:31:09,620 --> 00:31:11,390 This is Doctor's Son. 255 00:31:13,870 --> 00:31:16,700 The undercover you planted under Lee Jin Sook. 256 00:31:16,700 --> 00:31:20,600 You better abort that mission. 257 00:31:21,950 --> 00:31:26,670 Ji Hyung Min. Are you out of your mind? 258 00:31:28,460 --> 00:31:33,090 She'll die. Yoon Soo Min. 259 00:31:38,990 --> 00:31:40,660 Don't make the same mistake twice. 260 00:31:42,040 --> 00:31:43,280 I beg you. 261 00:32:03,360 --> 00:32:06,190 This is urgent. Trace this number at once. 262 00:32:08,390 --> 00:32:10,590 She's my informant and I think she's been exposed. 263 00:32:10,590 --> 00:32:11,480 Hurry. 264 00:32:17,280 --> 00:32:18,850 Where are you now? 265 00:32:18,850 --> 00:32:19,990 You should come back right now. 266 00:32:24,040 --> 00:32:25,520 What are you talking about? 267 00:32:25,520 --> 00:32:27,390 You've been discovered. 268 00:32:29,090 --> 00:32:30,750 Doctor's Son found out about you. 269 00:32:32,680 --> 00:32:35,210 Okay, I'm going to hang up. I'll call you soon. 270 00:32:36,120 --> 00:32:37,320 Who was it? 271 00:32:38,510 --> 00:32:39,540 Excuse me? 272 00:32:39,540 --> 00:32:41,400 Who were you talking to? 273 00:32:42,800 --> 00:32:46,250 Yes... it was a friend. 274 00:32:47,200 --> 00:32:51,080 I have to go now. Take good care of your ankle. 275 00:32:51,080 --> 00:32:53,370 - I'll call you. - Yes. 276 00:33:08,650 --> 00:33:10,150 Soo Min. 277 00:33:13,820 --> 00:33:15,270 Mister. 278 00:33:17,560 --> 00:33:20,450 Soo Min! Are you okay? What's going on? 279 00:33:21,450 --> 00:33:22,460 Soo Min! 280 00:33:53,730 --> 00:33:56,320 You must have nine lives. 281 00:33:56,320 --> 00:33:58,620 Do you want to know what the secret is? 282 00:33:58,620 --> 00:34:00,430 Oh, the field maiden was here, too. 283 00:34:00,430 --> 00:34:01,830 Big sister. 284 00:34:02,620 --> 00:34:05,700 I'd like to give you advice. You should be more polite when you talk to me. 285 00:34:06,370 --> 00:34:07,840 Big sister? 286 00:34:08,950 --> 00:34:10,380 Were you a woman? 287 00:34:11,880 --> 00:34:14,910 I don't feel like talking to you. Go back to the field. 288 00:34:18,540 --> 00:34:19,610 Wait outside. 289 00:34:19,610 --> 00:34:23,030 While you are there, why don't you pick some peppers for me. 290 00:34:30,690 --> 00:34:32,110 What happened? 291 00:34:33,110 --> 00:34:34,930 Did you ask for forgiveness from Doc? 292 00:34:34,930 --> 00:34:38,300 Yeah, I was on my hands and knees. Happy now? 293 00:34:38,710 --> 00:34:40,320 You did the right thing. 294 00:34:40,320 --> 00:34:43,510 You know why I came all the way here to meet you. 295 00:34:44,720 --> 00:34:48,220 It's Pusan we are dealing with. You should help Doc no matter what. 296 00:34:48,220 --> 00:34:49,790 That's the only way you can live through this anyway. 297 00:34:50,320 --> 00:34:54,990 Whether he's going to ally with me or not is up to him. 298 00:34:56,640 --> 00:35:01,270 So you need to help me out here. Then we can all live. 299 00:35:01,270 --> 00:35:03,570 I got it so you better not screw this up. 300 00:35:05,080 --> 00:35:06,370 And one more thing... 301 00:35:08,130 --> 00:35:10,560 Don't even think about looking at his back. 302 00:35:10,560 --> 00:35:13,430 I don't need to explain what that means, do I? 303 00:35:15,150 --> 00:35:17,860 - By any chance... - What? 304 00:35:17,860 --> 00:35:21,930 I killed Miss Jung Mi Hee by supplying drugs to her. 305 00:35:21,930 --> 00:35:24,390 Is that what you told Doc? 306 00:35:25,510 --> 00:35:28,510 What are you talking about? What about Mi Hee? 307 00:35:30,090 --> 00:35:31,200 Tell me more details. 308 00:35:50,110 --> 00:35:52,530 If you mouth off one more time... 309 00:35:54,910 --> 00:35:56,780 Why don't you hold your knife correctly. 310 00:35:57,830 --> 00:35:59,790 If you use it like that, you'll cut your hand. 311 00:36:01,580 --> 00:36:05,460 I'm a pro. I'm holding it right. 312 00:36:06,610 --> 00:36:08,130 Pro? 313 00:36:09,470 --> 00:36:11,880 Don't you see Doc is right behind you? 314 00:36:15,670 --> 00:36:18,780 I heard you tried to cut my sister. 315 00:36:18,780 --> 00:36:22,050 Can't you see that I'm being as patient as Jesus? 316 00:36:22,700 --> 00:36:25,740 What? What should I do to you? 317 00:36:25,740 --> 00:36:28,780 You really want me to slash a line on your face, huh? 318 00:36:29,840 --> 00:36:31,250 Answer me! 319 00:36:31,300 --> 00:36:32,640 Jin Sook. 320 00:36:34,260 --> 00:36:37,400 If you ever try this kind of shit again... 321 00:36:37,980 --> 00:36:41,350 You'd better get ready to be admitted to a hospital. Got that? 322 00:36:49,410 --> 00:36:54,440 Man, you woman. There was a reason why I asked you to hold back. 323 00:36:54,440 --> 00:36:56,230 Do you understand? 324 00:36:59,440 --> 00:37:00,880 Yes. 325 00:37:07,960 --> 00:37:09,450 Jin Sook. 326 00:37:09,450 --> 00:37:12,690 - Why are you... - Why? I can't come here? 327 00:37:16,750 --> 00:37:18,210 What is this about? 328 00:37:19,400 --> 00:37:21,080 Let's be honest. 329 00:37:21,080 --> 00:37:24,990 You must know what I do without me explaining to you. 330 00:37:24,990 --> 00:37:27,030 Pusan, is it that you won't catch him or you can't catch him? 331 00:37:28,730 --> 00:37:33,030 We are trying to catch him. 332 00:37:33,030 --> 00:37:35,810 Give me information on Pusan. 333 00:37:37,070 --> 00:37:38,600 I'm asking you this as a favor. 334 00:37:39,590 --> 00:37:42,010 You could at least do that for me. 335 00:37:42,010 --> 00:37:45,400 Jin Sook. You should stop now. 336 00:37:45,400 --> 00:37:48,380 And you should leave that world. 337 00:37:50,380 --> 00:37:54,130 - How could you say this to me now? - Jin Sook. 338 00:37:55,220 --> 00:37:59,970 Don't tell me you had nothing to do with how I ended up here. 339 00:38:03,040 --> 00:38:08,020 I guess it was my fault for having expectations. 340 00:38:10,810 --> 00:38:14,900 If I give you Pusan's information, what can you do for me? 341 00:38:14,900 --> 00:38:17,500 What do you want from me? 342 00:38:21,530 --> 00:38:25,750 Do you realize it now? You are that kind of bastard. 343 00:38:30,400 --> 00:38:32,640 Were you the one who told Shi Hyun that nonsense? 344 00:38:33,580 --> 00:38:36,010 Did you tell Shi Hyun that Mi Hee died because of Safari? 345 00:38:38,980 --> 00:38:42,260 I never told him that. 346 00:38:42,260 --> 00:38:43,700 Don't try to bullshit. 347 00:38:43,700 --> 00:38:46,220 Do you think I don't know when you try to bullshit? 348 00:38:46,220 --> 00:38:48,490 Why did you do that, huh? 349 00:38:48,490 --> 00:38:51,280 Were you going to use Shi Hyun, as you've done with me? 350 00:38:51,280 --> 00:38:55,210 Use him? I use Shi Hyun? 351 00:38:57,500 --> 00:39:00,760 The last time when I saw Shi Hyun, he was 15 years old. 352 00:39:00,760 --> 00:39:05,500 How could I use a 15 year old boy and for what? 353 00:39:05,500 --> 00:39:10,440 I know you. You use whatever you can. 354 00:39:35,560 --> 00:39:37,140 Are you sure? 355 00:39:37,140 --> 00:39:39,060 Yes, I'm sure. 356 00:39:39,060 --> 00:39:42,040 Yang Suk Choon and Moon Duk Bae were on the same team. 357 00:39:42,040 --> 00:39:45,730 But why are you asking around about the past? 358 00:39:46,990 --> 00:39:50,120 - Can you wrap 10 chickens for me? - 10 chickens? 359 00:39:50,120 --> 00:39:51,550 I have many mouths to feed. 360 00:39:51,670 --> 00:39:54,250 Oh, okay, okay. Just wait a minute. 361 00:39:54,440 --> 00:39:55,670 Honey. 362 00:40:03,550 --> 00:40:07,850 Bastards. They didn't even offer me any. 363 00:40:07,850 --> 00:40:10,460 Wow, how long has it been? 364 00:40:10,460 --> 00:40:14,470 When Detective Lee Gyung Mi was around, Team Leader used to treat us a lot. 365 00:40:14,470 --> 00:40:17,860 - After what happened to Detective Lee... - Stop talking about that now. 366 00:40:20,300 --> 00:40:22,220 Yes, Team Leader. Where are you? 367 00:40:22,220 --> 00:40:24,620 Yes? Yes, okay. 368 00:40:24,970 --> 00:40:27,350 Team Leader. Why don't you join us? 369 00:40:27,350 --> 00:40:29,540 - Please have a seat. - Yes. 370 00:40:34,970 --> 00:40:38,000 Do you know where I got those chickens? 371 00:40:38,000 --> 00:40:38,950 Excuse me? 372 00:40:38,950 --> 00:40:42,710 I got them from the restaurant run by Detective Park who quit three years ago. 373 00:40:45,330 --> 00:40:49,110 - Why did you do that? - Excuse me? 374 00:40:49,110 --> 00:40:53,560 Moon Duk Bae, why did you pretend not to know him? 375 00:40:54,400 --> 00:40:56,230 I heard from Detective Park. 376 00:40:57,300 --> 00:40:59,740 When Moon Duk Bae was in the narcotics division in the headquarters... 377 00:41:00,430 --> 00:41:02,590 You were also on his team. 378 00:41:03,690 --> 00:41:07,260 - I'm sorry. - I'm sure you had your reasons for playing ignorant. 379 00:41:08,670 --> 00:41:09,840 Who was it? 380 00:41:10,600 --> 00:41:13,700 The one who deleted your record from the narcotics division 381 00:41:13,700 --> 00:41:16,430 and sent Moon Duk Bae on an undercover mission. 382 00:41:17,690 --> 00:41:18,900 Who was it? 383 00:41:30,110 --> 00:41:31,800 - Chief Yang. - Yes. 384 00:41:40,520 --> 00:41:45,310 Moon Duk Bae was an undercover agent I sent to the Pusan Organization. 385 00:41:45,310 --> 00:41:49,140 In that world, he goes by the nickname, Safari. 386 00:41:50,820 --> 00:41:53,870 Why are you telling me this now? 387 00:41:53,870 --> 00:41:57,950 Moon Duk Bae is a failed undercover agent. 388 00:41:58,560 --> 00:42:00,580 He betrayed me and the police. 389 00:42:00,580 --> 00:42:03,810 I did want to reveal that fact. 390 00:42:05,100 --> 00:42:08,370 He can still be a cop because 391 00:42:08,370 --> 00:42:11,000 he is able to lure Pusan out in the light. 392 00:42:11,000 --> 00:42:14,280 After it was discovered that Safari Moon Duk Bae was a cop... 393 00:42:14,280 --> 00:42:16,180 Pusan started to make his moves. 394 00:42:16,180 --> 00:42:18,910 In the meantime, Jo Ha Neul was killed. 395 00:42:18,910 --> 00:42:24,260 Finally, Chairman Jo showed himself. 396 00:42:25,670 --> 00:42:30,010 We have a once in a life time kind of chance now. 397 00:42:31,230 --> 00:42:34,880 How many more of your undercover agents are out there now? 398 00:42:36,650 --> 00:42:39,340 So the all the information you got from so called an informant... 399 00:42:39,340 --> 00:42:41,150 Was it all from an undercover agent? 400 00:42:43,470 --> 00:42:45,000 I understand. 401 00:42:45,000 --> 00:42:48,000 I'm not going to object to your methods and to the 402 00:42:48,000 --> 00:42:50,760 number of people you've sent as an undercover. 403 00:42:50,760 --> 00:42:53,550 But I'd like to ask one thing. 404 00:42:53,550 --> 00:42:56,960 If there's another agent who betrays the police again... 405 00:42:58,280 --> 00:43:00,410 I expect you to tell me about it immediately. 406 00:43:14,830 --> 00:43:16,790 I'm sorry, Team Leader. 407 00:43:18,540 --> 00:43:22,960 Chief Yang. I don't want you to hide anything from now on. 408 00:43:22,960 --> 00:43:24,600 Yes. 409 00:43:26,320 --> 00:43:28,930 - Chief Yang. - Yes. 410 00:43:29,050 --> 00:43:30,220 Just for a minute... 411 00:43:37,000 --> 00:43:40,870 Do you know which organization Moon Duk Bae first entered as an undercover? 412 00:43:40,870 --> 00:43:42,980 I don't know a many details. 413 00:43:42,980 --> 00:43:45,170 Director Min had always handled the details of the mission. 414 00:43:46,390 --> 00:43:49,180 But I know approximately the areas he was covering. 415 00:43:49,180 --> 00:43:50,300 Where was it? 416 00:43:50,380 --> 00:43:52,880 He was in charge of the Cheongryang-ri area. 417 00:43:52,880 --> 00:43:57,170 Cheongryang-ri. Lee Jin Sook. 418 00:43:59,390 --> 00:44:01,890 By any chance, did you know Lee Jin Sook from before? 419 00:44:01,890 --> 00:44:05,000 Excuse me? No. 420 00:44:05,000 --> 00:44:07,310 - Are you sure? - Of course. 421 00:44:08,310 --> 00:44:10,270 Actually... 422 00:44:11,210 --> 00:44:14,510 Director Min once came into the interrogation room. 423 00:44:16,620 --> 00:44:18,990 What brought you to the interrogation room? 424 00:44:19,740 --> 00:44:22,220 - Are you going to be questioning her? - Yes. 425 00:44:22,820 --> 00:44:24,570 - Make sure you do it thoroughly. - Yes. 426 00:44:26,080 --> 00:44:28,160 Director Min came into the interrogation room? 427 00:44:28,160 --> 00:44:31,340 Yes, it was when Lee Jin Sook was in the room. 428 00:45:14,370 --> 00:45:16,370 We need to meet. 429 00:45:17,740 --> 00:45:19,330 There is a problem. 430 00:45:22,790 --> 00:45:24,670 It's dangerous. 431 00:45:27,270 --> 00:45:31,230 You and me both! 432 00:45:32,830 --> 00:45:37,870 Ji Hyung Min is suspicious of me. 433 00:45:39,610 --> 00:45:41,080 What? 434 00:45:43,510 --> 00:45:49,480 I think he figured out that I have an undercover agent. 435 00:45:51,370 --> 00:45:56,760 Of course, if you want, I can reveal everything. 436 00:45:56,760 --> 00:46:00,630 But if that happens, not only Kim Hyun Soo but Lee Jin Sook's information... 437 00:46:01,540 --> 00:46:03,770 would need to be handed over. 438 00:46:03,770 --> 00:46:06,240 Would you be able to do that? 439 00:46:11,450 --> 00:46:17,430 So far, I've tried to keep things hidden doing whatever I can. 440 00:46:19,020 --> 00:46:21,910 But now, we really don't have much time. 441 00:46:22,750 --> 00:46:26,550 We have enough time. Because there will be no more deals with Pusan. 442 00:46:27,780 --> 00:46:30,160 I'm going to do everything, including production and distribution. 443 00:46:30,160 --> 00:46:33,380 - That's how I'm going lure Pusan out. - Shi Hyun, that's... 444 00:46:33,380 --> 00:46:34,610 Don't worry. 445 00:46:34,690 --> 00:46:36,730 As soon as I get Pusan, I'll tell you the location of their drug production facility. 446 00:46:36,730 --> 00:46:41,020 So you should tell me everything about Pusan. 447 00:46:43,430 --> 00:46:44,600 What? 448 00:46:47,240 --> 00:46:51,230 The Prosecutor's Office behind Pusan. 449 00:46:53,340 --> 00:46:58,190 It's possible that a high powered politician might be connected to this. 450 00:47:00,020 --> 00:47:04,850 I just want to catch them all. 451 00:47:04,850 --> 00:47:09,900 All those rotten bastards. 452 00:47:28,300 --> 00:47:29,970 Is it Doc? 453 00:47:32,700 --> 00:47:35,680 Have you eaten? You should have some. 454 00:47:38,120 --> 00:47:43,470 How long has it been? It's been a while since we had a meal together like this. 455 00:47:52,860 --> 00:47:57,500 There is no end to how scary Pusan is. 456 00:47:58,270 --> 00:48:01,460 The prosecutors, the police... 457 00:48:02,290 --> 00:48:07,010 I couldn't even figure out how it goes up. 458 00:48:08,160 --> 00:48:11,740 Was that your mission when you were a cop? 459 00:48:13,990 --> 00:48:17,330 Don't ask me about my past. It's embarrassing. 460 00:48:20,360 --> 00:48:25,530 In short, Pusan isn't someone you can catch righteously and fairly. 461 00:48:25,530 --> 00:48:26,500 On the contrary... 462 00:48:27,320 --> 00:48:31,640 Pusan can kill us righteously and fairly. That's it. 463 00:48:33,070 --> 00:48:37,210 We can both die from this fight. 464 00:48:39,210 --> 00:48:42,400 Do you understand what I'm talking about? 465 00:48:46,440 --> 00:48:50,880 - Fine, let me ask you this. - Okay. 466 00:48:50,880 --> 00:48:55,060 Detective Lee Gyung Mi. Was it really Pusan's doing? 467 00:48:56,530 --> 00:48:59,140 I already told you that it was him. 468 00:49:16,980 --> 00:49:18,930 I'm sorry, Chairman. 469 00:49:18,930 --> 00:49:21,210 I should have taken care of Director Jo's belongings. 470 00:49:22,700 --> 00:49:26,380 You probably had no desire to do that. 471 00:49:26,380 --> 00:49:29,020 No, that's not it, Chairman. How could I possibly... 472 00:49:29,020 --> 00:49:32,580 Doctor's Son. Where would I be able to find him? 473 00:49:33,080 --> 00:49:35,780 I really don't know about that, Chairman. 474 00:49:40,010 --> 00:49:43,090 If you don't even know where he lives 475 00:49:43,090 --> 00:49:45,900 then why did you take his side? 476 00:49:45,900 --> 00:49:49,220 I only told the truth, Chairman. 477 00:49:50,710 --> 00:49:53,910 Safari definitely killed director Jo. 478 00:49:53,910 --> 00:49:55,310 I'm going to ask you again. 479 00:49:56,610 --> 00:49:59,430 Why did you take Doctor's Son's side? 480 00:49:59,480 --> 00:50:02,180 - Chairman, actually... - Mr. Scale. 481 00:50:02,180 --> 00:50:05,780 Right now the truth isn't important. 482 00:50:05,780 --> 00:50:08,050 Don't you know? 483 00:50:08,050 --> 00:50:15,710 The important thing is why you took Doctor's side. 484 00:50:16,600 --> 00:50:18,180 Do you understand? 485 00:50:19,400 --> 00:50:22,960 - Chairman. - Mr. Wooden Stick. 486 00:50:23,690 --> 00:50:25,200 The number four iron. 487 00:51:10,050 --> 00:51:12,300 Is this Doc? This is Scale calling. 488 00:51:12,300 --> 00:51:13,730 Yes. 489 00:51:14,910 --> 00:51:16,890 You'll need to come here. 490 00:51:19,090 --> 00:51:20,700 What is this about? 491 00:51:23,070 --> 00:51:25,450 I have something I want to talk to you about. 492 00:51:27,290 --> 00:51:28,960 About what? 493 00:51:29,250 --> 00:51:32,750 I found out where Chairman Jo's drug production facility is. 494 00:51:32,750 --> 00:51:34,440 Why don't you come and talk to me. 495 00:51:51,840 --> 00:51:54,360 Is Chairman Jo there? 496 00:51:55,290 --> 00:51:58,540 No, no, no. He's not here. 497 00:52:00,180 --> 00:52:01,720 I'm sorry, Scale. 498 00:52:03,210 --> 00:52:08,750 Sure, you are not the one who could be fooled so easily. 499 00:52:10,400 --> 00:52:12,270 I'd like to ask you one thing. 500 00:52:12,270 --> 00:52:14,050 My son... 501 00:52:15,460 --> 00:52:17,490 Please take care of him. 502 00:52:17,490 --> 00:52:19,510 I understand. 503 00:52:28,970 --> 00:52:32,490 - Mr. Doc. - Yes, Chairman. 504 00:52:37,620 --> 00:52:41,620 Scale is dead because of you, Mr. Doc. 505 00:52:41,620 --> 00:52:43,400 Do you understand? 506 00:52:45,710 --> 00:52:51,610 Listen to Scale's throat split open. 507 00:53:20,840 --> 00:53:22,860 Did you hear it? 508 00:53:22,860 --> 00:53:27,280 I'll see you again very soon. 509 00:53:29,450 --> 00:53:31,360 My dad is the best! 510 00:54:09,630 --> 00:54:11,490 Where have you been really? 511 00:54:12,980 --> 00:54:17,510 We need to get Pusan off that street. 512 00:54:21,000 --> 00:54:25,810 We are at war with Pusan. 513 00:54:45,660 --> 00:54:48,710 Goddammit, now something like this is... 514 00:54:49,110 --> 00:54:51,100 What the hell is this? The number is blocked. 515 00:54:51,760 --> 00:54:53,260 Who is this? 516 00:54:53,290 --> 00:54:56,060 - It's been a while. - President Jung? 517 00:54:57,390 --> 00:54:59,340 I'll just get to the point. 518 00:55:01,530 --> 00:55:03,430 Who's above you? 519 00:55:07,920 --> 00:55:11,340 - Why, President Jung? - Think carefully and answer. 520 00:55:11,350 --> 00:55:13,240 Why don't we meet and talk? 521 00:55:13,940 --> 00:55:17,060 Isn't it awkward to talk about things like this over the phone? 522 00:55:34,060 --> 00:55:35,790 Go ahead and eat. 523 00:55:49,620 --> 00:55:50,790 [Prosecutor Ahn] 524 00:55:52,180 --> 00:55:53,230 Excuse me. 525 00:56:00,040 --> 00:56:02,810 You are going to meet with President Jung? 526 00:56:08,210 --> 00:56:09,800 Let's talk when I get back. 527 00:56:09,800 --> 00:56:12,960 Until I get back, don't go anywhere. 528 00:56:12,960 --> 00:56:16,620 - Okay? - Yeah. 529 00:56:16,690 --> 00:56:19,360 - You promised. - Okay. 530 00:56:23,680 --> 00:56:25,280 And also... 531 00:56:26,510 --> 00:56:28,990 You should finish that. 532 00:56:30,500 --> 00:56:33,430 There is the front and the back entrance. 533 00:56:33,430 --> 00:56:35,420 Chief Yang will be on standby in the kitchen. 534 00:56:35,420 --> 00:56:36,970 Detective Shin will take the entrance. 535 00:56:36,970 --> 00:56:38,490 Detective Kim will be on standby in the middle. 536 00:56:38,830 --> 00:56:42,110 He's very quick so try not to get noticed. 537 00:56:42,110 --> 00:56:44,910 Go and finish preparing. We'll leave here in 15 minutes. 538 00:56:46,480 --> 00:56:47,470 Make sure to double check all the equipment. 539 00:56:47,470 --> 00:56:48,460 Yes. 540 00:56:52,570 --> 00:56:54,220 - Hey, Detective Shin. - Yes. 541 00:56:54,220 --> 00:56:56,240 - The key for the handcuffs? - I'll look for it. 542 00:57:25,190 --> 00:57:28,100 The unit one at the front entrance. Check all the incoming vehicles. 543 00:57:28,100 --> 00:57:30,040 If a situation occurs, you'll seal off the gate. 544 00:57:30,040 --> 00:57:30,990 The unit two in the kitchen. 545 00:57:30,990 --> 00:57:32,930 We'll be on standby in the hall. 546 00:57:32,930 --> 00:57:33,900 - Is the unit three in the lobby? 547 00:57:33,900 --> 00:57:34,860 It's the front counter. 548 00:57:34,980 --> 00:57:37,100 - Unit four. - I secured a spot in the mid hall way. 549 00:57:37,100 --> 00:57:38,550 This is Doctor's Son. 550 00:57:38,550 --> 00:57:42,780 Until there is further instruction, be on standby at your current position. 551 00:57:42,780 --> 00:57:45,940 He's approximately in his early 30's. He's about 180 centimeters tall. 552 00:57:45,940 --> 00:57:47,430 He has a lean body type. 553 00:57:54,230 --> 00:57:57,940 I'm going to be right next door, so try to act natural. 554 00:58:03,820 --> 00:58:04,750 How is it working here? 555 00:58:04,750 --> 00:58:06,490 It's time to eat something. 556 00:58:11,770 --> 00:58:13,190 Hey, stop! 557 00:58:33,570 --> 00:58:35,450 Front entrance. Was there any car? 558 00:58:40,750 --> 00:58:42,030 How is the hallway, Detective Kim? 559 00:58:42,030 --> 00:58:44,850 So far, I just see regular patrons. 560 00:58:46,620 --> 00:58:47,960 We don't know where he's going to come from. 561 00:58:47,960 --> 00:58:48,780 Yes. 562 00:58:48,780 --> 00:58:50,700 Pay close attention and watch carefully. 563 00:58:50,700 --> 00:58:51,600 Yes, I understand. 564 00:58:53,490 --> 00:58:54,730 Yes. 565 00:59:02,350 --> 00:59:04,050 It's President Jung. 566 00:59:06,350 --> 00:59:08,640 Ah, yes, President Jung. 567 00:59:08,640 --> 00:59:13,020 Huh? I'm in room 27. 568 00:59:13,020 --> 00:59:15,480 I told them about it at the front register. 569 00:59:18,470 --> 00:59:19,580 He's looking for the room. 570 00:59:20,140 --> 00:59:21,970 Detective Shin, is everything okay? 571 00:59:21,970 --> 00:59:25,620 Yeah, yeah, I'm in room 27. I'll be waiting. 572 00:59:29,180 --> 00:59:32,080 He came inside. Everyone should hold their position. 573 00:59:54,020 --> 00:59:55,930 No, no, no, no! 574 00:59:57,140 --> 00:59:58,170 Don't move. 575 01:00:02,350 --> 01:00:03,380 Doctor's Son? 576 01:00:04,800 --> 01:00:06,090 Are you Doctor's Son? 577 01:00:07,540 --> 01:00:08,600 Answer me! 579 01:00:48,280 --> 01:00:50,850 He's someone I really need. 580 01:00:50,850 --> 01:00:52,570 Do you need to find him? 581 01:00:52,570 --> 01:00:54,490 Jin Sook gave me a task. 582 01:00:54,490 --> 01:00:56,390 That means she trusts me. 583 01:00:57,680 --> 01:01:01,030 President Jung, are you Doctor's Son? 584 01:01:01,030 --> 01:01:05,100 I'll take Chairman Jo's position. 585 01:01:05,100 --> 01:01:08,380 What are you going to do about Doctor's Son? 586 01:01:08,380 --> 01:01:10,730 He's going to be pitiful at the end. 587 01:01:10,730 --> 01:01:13,750 Would you use me? 588 01:01:14,720 --> 01:01:15,920 Is this Doc? 589 01:01:19,410 --> 01:01:24,060 Don't you realize that I've been protecting Kim Hyun Soo and Lee Jin Sook? 590 01:01:24,060 --> 01:01:26,000 You mean you've been using them. 591 01:01:28,200 --> 01:01:30,960 - Ji Hyung Min! - Why did you help me? 592 01:01:30,960 --> 01:01:34,670 I told you. I want us to get Pusan together. 44487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.