All language subtitles for Hatsukoi.2006.Bluray.720p.x264.AC3-shinostarr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,332 --> 00:00:44,326 What's the time limit on a wounded heart? 2 00:00:45,546 --> 00:00:49,540 I suppose nothing lasts forever. 3 00:00:57,349 --> 00:01:02,435 In the 60's, While the world restlessly searched for meaning... 4 00:01:03,355 --> 00:01:06,518 I lived in an isolated shell. 5 00:01:08,443 --> 00:01:10,434 Until one fateful day. 6 00:01:13,448 --> 00:01:17,442 On December 10, 1968... 7 00:01:18,537 --> 00:01:25,409 300 million yen was stolen in broad daylight on a street in Tokyo. 8 00:01:26,461 --> 00:01:31,331 It happened in seconds. No one was hurt. 9 00:01:42,477 --> 00:01:48,314 HATSUKOI (FIRST LOVE) 10 00:01:59,453 --> 00:02:01,444 Don't you want to call anyone? 11 00:02:09,296 --> 00:02:10,411 Not necessarily a parent. 12 00:02:10,547 --> 00:02:14,506 Call a friend or a sibling, if you want. 13 00:02:15,552 --> 00:02:18,419 We're concerned about you. 14 00:02:22,559 --> 00:02:28,521 Well... there's no one to call. 15 00:02:43,413 --> 00:02:46,326 She's my daughter's age. 16 00:02:48,418 --> 00:02:52,286 A guy tried to assault her... yet she won't tell anyone. 17 00:02:53,340 --> 00:02:56,332 Let it go. The girl wasn't hurt. 18 00:02:57,344 --> 00:03:00,462 Yeah, but she shows no emotion at all. 19 00:03:44,391 --> 00:03:47,349 Shinjuku, Tokyo 20 00:06:46,489 --> 00:06:47,399 Auntie? 21 00:06:49,284 --> 00:06:50,274 What? 22 00:06:50,535 --> 00:06:52,401 Extend my curfew. 23 00:06:53,538 --> 00:06:55,404 Why? 24 00:06:55,540 --> 00:06:57,531 I turned 16 today. 25 00:06:59,419 --> 00:07:00,375 Oh. 26 00:07:11,514 --> 00:07:14,506 She's a bit young to be staying out at night. 27 00:07:14,559 --> 00:07:18,302 Well, she gets that from her mother. 28 00:07:18,438 --> 00:07:20,304 No doubt. 29 00:08:01,356 --> 00:08:05,475 While the passage means "maidens who exult in life"... 30 00:08:06,361 --> 00:08:10,355 it also alludes to life being as ephemeral as a flower. 31 00:08:11,449 --> 00:08:15,363 A venerable temple may appear ageless. 32 00:08:16,579 --> 00:08:19,492 But eventually, it too will erode. 33 00:08:30,385 --> 00:08:31,500 You again? 34 00:08:35,557 --> 00:08:39,425 Stop dawdling and come in. 35 00:09:02,459 --> 00:09:05,326 Found you a cute high school girl. 36 00:09:06,463 --> 00:09:07,453 Where? 37 00:09:24,606 --> 00:09:25,562 Come. 38 00:09:35,450 --> 00:09:38,363 What? No interview? 39 00:09:40,580 --> 00:09:44,494 When I came, you grilled me for hours. 40 00:09:46,628 --> 00:09:49,586 That's because you're obnoxious. 41 00:09:55,470 --> 00:09:56,460 Well, Ryo? 42 00:10:00,517 --> 00:10:01,598 Do as you like. 43 00:10:04,521 --> 00:10:05,477 I'll do it. 44 00:10:08,358 --> 00:10:09,348 Sit. 45 00:10:14,280 --> 00:10:15,486 What do you want, child? 46 00:10:28,419 --> 00:10:29,375 Well? 47 00:10:32,298 --> 00:10:33,288 Say something. 48 00:10:40,557 --> 00:10:43,299 I don't want to be an adult. 49 00:10:47,397 --> 00:10:51,391 You pass. Right, Ryo? 50 00:11:46,372 --> 00:11:48,454 Play this record. 51 00:11:56,507 --> 00:11:57,497 Art Blakey. 52 00:12:00,595 --> 00:12:04,338 You came. Relax. Take a seat. 53 00:12:06,517 --> 00:12:08,349 Hear about Ryo? 54 00:12:09,479 --> 00:12:10,389 No, what? 55 00:12:10,605 --> 00:12:13,347 A photographer wants him as a model. 56 00:12:13,524 --> 00:12:14,605 How much? 57 00:12:15,360 --> 00:12:16,270 30,000 yen. 58 00:12:16,361 --> 00:12:17,351 What!? 59 00:12:17,487 --> 00:12:20,479 What have you got to lose? I say go for it. 60 00:12:21,491 --> 00:12:26,281 Who asked you? Don't you have a show to do? 61 00:12:26,496 --> 00:12:27,531 Get back to work. 62 00:12:29,540 --> 00:12:33,408 Fine... I'm going. 63 00:12:38,508 --> 00:12:40,374 But it's a good offer. 64 00:12:42,387 --> 00:12:43,502 You should think about it. 65 00:12:44,430 --> 00:12:45,545 We'll be at your show tomorrow. 66 00:12:50,436 --> 00:12:52,302 Wanna come along? 67 00:13:02,323 --> 00:13:04,405 You here alone? 68 00:13:04,450 --> 00:13:08,318 This theater group is only six months old. 69 00:13:08,454 --> 00:13:10,320 Yuka's their star. 70 00:13:10,540 --> 00:13:12,326 She's a pretty woman but a little strong-headed. 71 00:13:12,333 --> 00:13:13,323 Yuka 72 00:13:13,334 --> 00:13:14,449 As for the others... 73 00:13:15,545 --> 00:13:17,331 Tetsu 74 00:13:17,338 --> 00:13:18,328 Tetsu's a fighter. 75 00:13:18,339 --> 00:13:23,459 He'll take on anyone, even gangsters and police. 76 00:13:26,472 --> 00:13:27,462 Yasu 77 00:13:27,598 --> 00:13:33,469 Yasu's in high school like you. He's in charge of comic relief. 78 00:13:34,355 --> 00:13:38,349 He'll even laugh through Yuka's tirades. 79 00:13:41,362 --> 00:13:43,353 Ryo! Where have you been lately? 80 00:13:43,489 --> 00:13:45,321 That's our leader, Ryo. 81 00:13:45,366 --> 00:13:46,322 Ryo 82 00:13:47,452 --> 00:13:52,492 Real ladies' man... from strippers to housewives. 83 00:13:54,500 --> 00:13:57,242 He looks dangerous but... 84 00:13:57,462 --> 00:14:00,375 he's a softie at heart. 85 00:14:00,381 --> 00:14:03,373 People gravitate to him. 86 00:14:07,388 --> 00:14:09,379 And I'm Takeshi. 87 00:14:09,474 --> 00:14:12,387 Down with the US-Japan Security Treaty! 88 00:14:12,518 --> 00:14:13,508 I demonstrate with college students 89 00:14:14,020 --> 00:14:15,010 Takeshi 90 00:14:15,271 --> 00:14:17,512 but I'm still cramming to get in. 91 00:14:18,483 --> 00:14:20,394 Still gets me chicks, though. 92 00:14:21,486 --> 00:14:26,356 I'm secretly an aspiring writer. I plan to make it big someday. 93 00:14:26,407 --> 00:14:27,488 Let's march! 94 00:14:28,409 --> 00:14:30,400 That's my story. 95 00:14:31,371 --> 00:14:32,486 What's yours? 96 00:14:35,416 --> 00:14:39,410 You seem to have one but... 97 00:14:43,549 --> 00:14:45,415 It's starting. 98 00:14:46,386 --> 00:14:51,381 Beyond recollection... dreams of Xanadu! 99 00:14:52,433 --> 00:14:55,425 Crossroads of fate... a plaintive lullaby! 100 00:14:57,522 --> 00:15:01,436 And then there's Kishi, the oddball. 101 00:15:02,402 --> 00:15:05,269 He hangs out because he's pals with Ryo. 102 00:15:06,447 --> 00:15:11,408 But he doesn't do much. No stealing, no protesting. 103 00:15:13,329 --> 00:15:16,572 Cast your warm light upon the blind! 104 00:15:51,367 --> 00:15:52,323 Let's split. 105 00:16:09,385 --> 00:16:10,466 What a dog! 106 00:16:11,512 --> 00:16:12,502 Look who's talking. 107 00:16:23,524 --> 00:16:26,391 You picked them up, Ryo. 108 00:16:27,361 --> 00:16:29,272 Remember? 109 00:16:30,364 --> 00:16:32,275 No, I don't. 110 00:16:33,367 --> 00:16:36,359 All I remember is she was gorgeous last night. 111 00:16:38,414 --> 00:16:39,529 What'd you do last night? 112 00:16:42,418 --> 00:16:48,414 Drank alcohol, cold medicine... smoked some pot. 113 00:16:49,550 --> 00:16:53,418 Then I felt tired, so I dropped acid. 114 00:16:56,307 --> 00:16:57,547 That explains the girl. 115 00:17:01,521 --> 00:17:02,511 Hey. 116 00:17:04,440 --> 00:17:08,399 Sorry. Did I wake you? I'll call you. 117 00:17:08,528 --> 00:17:11,395 Sure you will. Here. 118 00:17:14,534 --> 00:17:16,400 Eat something. 119 00:17:17,286 --> 00:17:18,276 Thank you. 120 00:17:24,502 --> 00:17:25,537 She is gorgeous. 121 00:17:26,504 --> 00:17:27,414 Yeah. 122 00:17:50,570 --> 00:17:51,560 Ryo? 123 00:17:53,322 --> 00:17:54,437 Is that you? 124 00:17:58,452 --> 00:17:59,442 Hey! 125 00:18:02,290 --> 00:18:03,325 Shut up. 126 00:18:05,334 --> 00:18:08,452 That's no way to talk to your mother. 127 00:18:29,442 --> 00:18:30,557 Drunk again? 128 00:18:32,486 --> 00:18:33,476 What if I am? 129 00:18:41,370 --> 00:18:44,328 Why don't men ever come home? 130 00:18:52,381 --> 00:18:53,496 Maybe they're busy. 131 00:19:14,278 --> 00:19:15,393 Ryo's at it again. 132 00:19:16,489 --> 00:19:18,400 Tetsu broke it up but... 133 00:19:19,533 --> 00:19:24,528 Why don't any of you ever try to stop him? You, too, Kishi. 134 00:19:25,414 --> 00:19:27,496 What's the point? 135 00:19:28,376 --> 00:19:30,538 Ryo's always upset after seeing his mom. 136 00:20:43,451 --> 00:20:44,361 Misuzu... 137 00:20:47,580 --> 00:20:52,450 Don't you remember me? 138 00:20:59,467 --> 00:21:00,457 You're my brother. 139 00:21:05,389 --> 00:21:10,259 Listen... if you're ever in trouble, give me a call. 140 00:21:15,483 --> 00:21:17,394 But don't come to the "B". 141 00:21:29,288 --> 00:21:30,278 Hey. 142 00:21:33,542 --> 00:21:35,533 Catching a flick? 143 00:21:38,297 --> 00:21:39,287 How was it? 144 00:21:43,302 --> 00:21:44,417 I don't remember. 145 00:21:46,430 --> 00:21:48,296 You're a strange one. 146 00:21:50,518 --> 00:21:52,429 Ryo says it's a good film. 147 00:22:02,530 --> 00:22:04,316 Do you go often? 148 00:22:06,325 --> 00:22:07,281 Movies. 149 00:22:07,535 --> 00:22:09,572 Occasionally. 150 00:22:15,459 --> 00:22:20,454 Where do you get the money to watch movies and hang out at the "B"? 151 00:22:23,551 --> 00:22:25,417 Is your family rich? 152 00:22:26,470 --> 00:22:27,551 No. 153 00:22:28,472 --> 00:22:30,338 Then do you steal it? 154 00:22:32,601 --> 00:22:35,468 Hey, I'm only kidding, all right? 155 00:22:37,481 --> 00:22:39,347 It doesn't matter. 156 00:22:41,485 --> 00:22:43,476 I live at my uncle's. 157 00:22:46,365 --> 00:22:52,327 Dad died when I was a kid. Mom took my brother and vanished. 158 00:22:52,371 --> 00:22:54,578 Abandoned, huh? 159 00:22:57,459 --> 00:23:01,248 Everyone at the "B" pretty much has the same story. 160 00:23:24,528 --> 00:23:26,360 Ryo's late. 161 00:23:27,281 --> 00:23:28,396 Yeah. 162 00:23:30,409 --> 00:23:35,279 If you're falling for him, you're wasting your time. 163 00:23:35,372 --> 00:23:40,492 Ooh, very nasty, Yuka. Is this a cat fight? 164 00:23:41,420 --> 00:23:43,411 Hear that, Kishi? 165 00:23:44,298 --> 00:23:45,288 Yeah. 166 00:23:47,301 --> 00:23:49,417 What a stick-in-the-mud. 167 00:23:50,304 --> 00:23:55,424 That's why no one likes Tokyo U. students. No fun. 168 00:24:03,317 --> 00:24:04,307 What's wrong? 169 00:24:07,529 --> 00:24:08,439 Where's Ryo? 170 00:24:09,573 --> 00:24:11,314 Arrested. 171 00:24:11,450 --> 00:24:12,406 What!? 172 00:24:12,451 --> 00:24:17,321 The cops busted up a fight he got in with some punks. 173 00:24:17,581 --> 00:24:19,322 He got tagged. 174 00:24:19,416 --> 00:24:21,453 -Why didn't you help? - I tried. 175 00:24:22,336 --> 00:24:25,454 They didn't give a shit about me. 176 00:24:26,548 --> 00:24:28,459 They targeted him. 177 00:24:33,472 --> 00:24:34,462 What'll happen? 178 00:24:36,308 --> 00:24:39,471 I have no idea. 179 00:24:42,356 --> 00:24:44,472 Jail, I guess. 180 00:24:54,451 --> 00:24:56,362 Kishi! Where you going? 181 00:24:56,370 --> 00:24:57,485 Out. 182 00:25:01,250 --> 00:25:04,493 Ryo's going to jail and he doesn't care? 183 00:25:11,468 --> 00:25:13,379 Then promise me this. 184 00:25:14,388 --> 00:25:16,504 Stop causing trouble for your father. 185 00:25:18,517 --> 00:25:19,507 We'll see. 186 00:25:25,399 --> 00:25:27,356 This is the last time. 187 00:26:18,577 --> 00:26:20,318 Why are you here? 188 00:26:24,458 --> 00:26:25,448 Worried about Ryo? 189 00:26:32,299 --> 00:26:33,414 It's okay. 190 00:26:35,302 --> 00:26:37,339 But he's going to jail. 191 00:26:39,473 --> 00:26:43,432 I heard some people saying the police won't press charges. 192 00:26:45,437 --> 00:26:47,348 He'll be out tomorrow. 193 00:26:48,357 --> 00:26:49,347 Really? 194 00:26:49,566 --> 00:26:52,354 Yeah. Don't worry. 195 00:26:55,447 --> 00:26:56,482 Go home. 196 00:27:18,345 --> 00:27:21,508 Yodobashi precinct, I think. 197 00:27:27,479 --> 00:27:31,393 Ryo! You know who Ryo is! 198 00:27:34,361 --> 00:27:35,351 Forget it! 199 00:27:47,374 --> 00:27:48,284 No luck? 200 00:28:03,390 --> 00:28:04,300 Ryo! 201 00:28:06,393 --> 00:28:07,383 What's up? 202 00:28:12,441 --> 00:28:14,307 Seen a ghost? 203 00:28:17,404 --> 00:28:18,519 How'd you get out? 204 00:28:18,572 --> 00:28:20,529 -Yeah, how? - Prison break? 205 00:28:21,408 --> 00:28:22,443 You had us worried. 206 00:28:22,576 --> 00:28:24,317 Bring beer! 207 00:28:24,453 --> 00:28:26,319 No, whiskey! 208 00:28:26,413 --> 00:28:27,323 Whiskey! 209 00:28:27,456 --> 00:28:28,412 Go pour us some. 210 00:28:28,457 --> 00:28:29,538 Yuka's crying. 211 00:28:29,583 --> 00:28:31,449 Fuck you. 212 00:28:31,585 --> 00:28:33,326 How many glasses? 213 00:28:33,420 --> 00:28:34,410 Just bring a bunch. 214 00:29:38,527 --> 00:29:42,270 The metropolitan expressway is open to traffic. 215 00:29:42,281 --> 00:29:45,399 This should relieve some congestion on surface roads. 216 00:30:00,299 --> 00:30:02,290 Thank you, Twiggy. 217 00:30:03,302 --> 00:30:06,294 If women went on strike, the revolution would die. 218 00:30:06,513 --> 00:30:07,503 Why? 219 00:30:07,556 --> 00:30:13,427 If women stopped putting out, men would lose the will to fight. 220 00:30:13,520 --> 00:30:15,431 Men are pitiful. 221 00:30:16,523 --> 00:30:18,309 You sure are. 222 00:30:19,443 --> 00:30:21,309 You sound like Yuka. 223 00:30:39,296 --> 00:30:40,457 Hey, you! Hold it! 224 00:30:41,465 --> 00:30:45,299 You're in high school, right? This is no place for you. 225 00:30:45,344 --> 00:30:47,426 Where do you live? 226 00:30:50,432 --> 00:30:51,422 Get back here! 227 00:30:59,483 --> 00:31:02,316 Stop! Hold it right there! 228 00:31:05,364 --> 00:31:07,355 Misuzu! This way! 229 00:31:11,370 --> 00:31:12,326 In here! 230 00:31:14,331 --> 00:31:14,490 Come on. 231 00:31:17,459 --> 00:31:18,369 Don't move. 232 00:31:23,340 --> 00:31:25,251 I could've sworn she was here. 233 00:31:25,384 --> 00:31:27,500 I'll swing around from the other side. 234 00:31:31,515 --> 00:31:32,596 Careful, mister! 235 00:31:34,393 --> 00:31:35,349 Sorry! 236 00:31:36,395 --> 00:31:38,511 What happened? Are you all right? 237 00:31:39,398 --> 00:31:40,513 She's gone. 238 00:31:40,607 --> 00:31:43,395 Let's check this way. Hurry! 239 00:31:48,532 --> 00:31:50,489 Hey! The coast is clear! 240 00:31:54,413 --> 00:31:55,369 Misuzu? 241 00:31:56,415 --> 00:31:58,247 You're pretty stacked. 242 00:32:11,430 --> 00:32:15,515 What? Misuzu didn't fall for lover-boy's charm? 243 00:32:18,562 --> 00:32:23,432 She's still 17. Hasn't yet developed an eye for handsome men. 244 00:32:44,463 --> 00:32:45,419 Ryo? 245 00:32:48,341 --> 00:32:49,456 You want kids? 246 00:33:03,356 --> 00:33:05,563 I'm not asking you to marry me. 247 00:33:24,252 --> 00:33:28,246 My folks want to fix me up with someone wealthy. 248 00:33:28,381 --> 00:33:32,249 The family business went bust. But if we were to... 249 00:33:34,387 --> 00:33:35,377 Wait! 250 00:33:48,485 --> 00:33:49,520 Say something. 251 00:33:52,531 --> 00:33:55,398 You want me to say, "Don't go through with it." 252 00:33:58,286 --> 00:34:01,278 Forget it. Make your own decisions. 253 00:34:02,541 --> 00:34:03,531 Wait! 254 00:34:05,293 --> 00:34:08,285 Let go of me! 255 00:34:12,342 --> 00:34:14,549 What's your problem? Don't run away! 256 00:34:16,471 --> 00:34:17,461 Say something! 257 00:34:21,434 --> 00:34:25,348 How about... if you get married, let's have an affair? 258 00:34:26,565 --> 00:34:28,306 Fuck you! 259 00:35:48,313 --> 00:35:49,303 It's cold. 260 00:35:54,444 --> 00:35:55,434 Like bikes? 261 00:36:00,533 --> 00:36:02,319 Wanna learn how to ride? 262 00:36:09,334 --> 00:36:12,417 Kashiwada Motors 263 00:36:15,548 --> 00:36:16,538 Hello. 264 00:36:16,591 --> 00:36:21,336 You brought a girl with you? What a pleasant surprise... 265 00:36:22,597 --> 00:36:23,553 Cute, huh? 266 00:36:25,350 --> 00:36:29,469 Yes... but not really my type. 267 00:36:31,481 --> 00:36:34,473 Can you teach her how to ride a motorcycle? 268 00:36:35,568 --> 00:36:37,559 You're not teaching me, Kishi? 269 00:36:38,321 --> 00:36:39,311 Did I say that? 270 00:36:39,572 --> 00:36:40,562 Thanks! 271 00:36:41,324 --> 00:36:42,359 Wait! 272 00:37:01,511 --> 00:37:04,503 What? Don't like that outfit? 273 00:37:05,348 --> 00:37:06,258 It's not that. 274 00:37:06,391 --> 00:37:08,348 Well, it looks good on you. 275 00:37:11,521 --> 00:37:14,388 Go ahead and try that bike out. 276 00:37:41,426 --> 00:37:44,544 Release the clutch and go. After that, 277 00:37:44,554 --> 00:37:47,296 ...it's no different than a bicycle. 278 00:37:49,559 --> 00:37:50,515 Got it? 279 00:37:51,436 --> 00:37:52,392 Yes but... 280 00:37:52,437 --> 00:37:53,427 But? 281 00:37:53,563 --> 00:37:57,306 I've never ridden a bicycle. 282 00:37:58,443 --> 00:38:01,310 Well, just give it a shot. 283 00:38:04,574 --> 00:38:06,531 Don't rev it that much! 284 00:38:06,576 --> 00:38:08,317 Oh my. 285 00:38:11,414 --> 00:38:13,451 Change gears. 286 00:39:18,273 --> 00:39:19,263 Wild! 287 00:39:19,274 --> 00:39:23,393 Yeah! Check it out! Power to the people! 288 00:39:24,529 --> 00:39:25,519 Yasu! 289 00:39:30,368 --> 00:39:31,403 Back off! 290 00:39:31,411 --> 00:39:33,402 Yasu, look out! 291 00:39:34,414 --> 00:39:35,404 Let him go! 292 00:39:35,415 --> 00:39:40,251 You must disperse! This is an unlawful assembly! 293 00:39:40,503 --> 00:39:41,413 Yuka! 294 00:39:42,380 --> 00:39:43,290 Please disperse! 295 00:39:44,507 --> 00:39:48,421 You are in violation of traffic regulations! 296 00:39:49,429 --> 00:39:52,421 If you do not disperse, you will be removed. 297 00:40:03,401 --> 00:40:06,519 Damn that Yasu. He may never walk again. 298 00:40:09,574 --> 00:40:11,315 Those pigs! 299 00:40:12,452 --> 00:40:14,284 It was a lynching! 300 00:40:17,415 --> 00:40:18,450 Can we sue? 301 00:40:22,420 --> 00:40:23,535 You serious? 302 00:40:26,466 --> 00:40:27,547 We can't win. 303 00:40:30,470 --> 00:40:32,302 So we do nothing? 304 00:40:34,474 --> 00:40:38,593 Stop griping and take them to court then! 305 00:40:39,354 --> 00:40:41,311 I'm not flush with cash! 306 00:40:44,359 --> 00:40:45,565 I ain't rich like you. 307 00:41:03,461 --> 00:41:04,371 Where's Takeshi? 308 00:41:06,339 --> 00:41:10,333 He went berserk and joined the radicals. 309 00:41:10,510 --> 00:41:13,343 Yuka's home rehabilitating. 310 00:41:36,285 --> 00:41:37,275 Misuzu? 311 00:41:40,373 --> 00:41:41,408 Free tomorrow? 312 00:42:03,438 --> 00:42:06,396 The radicals must be kept from joining forces. 313 00:42:06,441 --> 00:42:11,277 Our government merely wags it's tail for the U.S. 314 00:42:32,550 --> 00:42:36,544 It's not what you think. I have to talk to you in private. 315 00:42:54,447 --> 00:42:55,357 Come in. 316 00:43:04,499 --> 00:43:05,455 What's wrong? 317 00:43:06,375 --> 00:43:07,365 Sit down. 318 00:43:25,269 --> 00:43:26,259 Misuzu... 319 00:43:28,481 --> 00:43:30,472 you can't repeat this to anyone. 320 00:43:32,401 --> 00:43:33,391 Even the "B" gang. 321 00:43:35,488 --> 00:43:36,398 Got it? 322 00:43:47,500 --> 00:43:48,490 Don't worry. 323 00:43:49,544 --> 00:43:52,377 I don't talk much anyway. 324 00:43:57,301 --> 00:43:58,291 True. 325 00:44:18,447 --> 00:44:21,405 Can you drive a car? 326 00:44:22,577 --> 00:44:23,533 Yes. 327 00:44:25,329 --> 00:44:26,410 No license, though. 328 00:44:28,457 --> 00:44:31,415 How about one you've never driven before. 329 00:44:32,461 --> 00:44:33,451 Sure. 330 00:44:34,338 --> 00:44:36,454 The old man has me drive many different cars. 331 00:44:40,344 --> 00:44:41,334 I see. 332 00:45:21,594 --> 00:45:28,466 I hate authority, too, you know... just as much as the others. 333 00:45:31,395 --> 00:45:35,354 I could throw stones and bricks. 334 00:45:37,276 --> 00:45:42,396 But that won't hurt those in power. 335 00:45:47,536 --> 00:45:49,402 We've got to use our heads. 336 00:45:51,415 --> 00:45:53,281 You have a plan? 337 00:45:56,379 --> 00:45:59,497 Yes... I do. 338 00:46:05,513 --> 00:46:06,423 Misuzu... 339 00:46:08,516 --> 00:46:10,507 I need your help. 340 00:46:13,562 --> 00:46:14,552 Will you? 341 00:46:19,443 --> 00:46:20,524 I need you. 342 00:46:29,328 --> 00:46:30,318 What? 343 00:46:34,542 --> 00:46:36,328 But why? 344 00:46:37,545 --> 00:46:39,331 Why me? 345 00:46:42,550 --> 00:46:43,540 You're a woman. 346 00:46:46,345 --> 00:46:48,461 And you can drive but have no license. 347 00:46:49,557 --> 00:46:51,298 That's a plus. 348 00:46:52,476 --> 00:46:53,466 That's all? 349 00:47:02,570 --> 00:47:03,480 That's all. 350 00:47:12,496 --> 00:47:15,238 Wait, maybe we should forget it. 351 00:47:15,374 --> 00:47:16,330 Okay. 352 00:47:18,502 --> 00:47:19,458 I'll do it. 353 00:47:25,509 --> 00:47:29,377 I've never been told I was needed before. 354 00:47:32,516 --> 00:47:35,383 If you say you need me... 355 00:47:37,396 --> 00:47:38,386 I'll do it. 356 00:48:03,422 --> 00:48:05,538 What's wrong? Get in. 357 00:48:28,406 --> 00:48:30,317 Here's the plan. 358 00:48:32,326 --> 00:48:35,409 We have 2 months... little time. 359 00:48:38,332 --> 00:48:44,328 We'll be robbing a car that's transporting a lot of cash. 360 00:48:46,298 --> 00:48:48,289 Toshiba factory bonuses. 361 00:48:49,552 --> 00:48:55,343 We'll hit the car at 9:10 on December 10. 362 00:48:58,477 --> 00:48:59,558 300 million yen. 363 00:49:04,483 --> 00:49:08,477 You'll be dressed as a cop on a police motorcycle. 364 00:49:09,363 --> 00:49:10,353 Motorcycle? 365 00:49:10,573 --> 00:49:14,362 Yes. That's your target. 366 00:49:16,370 --> 00:49:17,485 A black Cederic. 367 00:49:18,372 --> 00:49:21,490 License plate "5-6648". 368 00:49:23,377 --> 00:49:26,244 The vehicle leaves at 9:09. 369 00:49:29,467 --> 00:49:30,457 Like clockwork. 370 00:49:33,512 --> 00:49:36,345 There'll be three men in the car. 371 00:49:36,390 --> 00:49:39,348 The chief's in the back seat. 372 00:49:40,269 --> 00:49:44,479 At 8:10, you'll drive to Fuchu. 373 00:49:47,401 --> 00:49:49,267 A bike will be waiting. 374 00:49:50,488 --> 00:49:52,525 Get there by 8:55. 375 00:49:53,491 --> 00:49:57,405 At 9:02, you'll depart on the bike disguised as a policeman. 376 00:49:59,371 --> 00:50:03,490 At 9:08, await the car's arrival outside Fuchu Prison. 377 00:50:14,428 --> 00:50:18,296 The car will take this route. 378 00:50:19,517 --> 00:50:24,307 Go south on this highway. Then turn right before the prison. 379 00:50:26,398 --> 00:50:30,266 Once past the prison, the factory is close by. 380 00:50:30,569 --> 00:50:37,316 The road here sees no traffic and very few pedestrians. 381 00:50:38,536 --> 00:50:40,402 That's your target point. 382 00:50:42,456 --> 00:50:45,414 This is where you'll wait. 383 00:50:46,585 --> 00:50:47,575 There! 384 00:50:48,337 --> 00:50:50,328 9:18, turn right at the school. 385 00:50:57,471 --> 00:51:01,430 Here's where you'll stop the car. 386 00:51:03,435 --> 00:51:07,349 A bomb threat will be sent to the bank in advance. 387 00:51:07,606 --> 00:51:09,563 You're highway patrol. 388 00:51:11,360 --> 00:51:13,351 They'll stop for you. 389 00:51:14,321 --> 00:51:18,485 Then you say, "You're with the 1st Trust Bank, right?" 390 00:51:19,368 --> 00:51:23,327 "The home of a branch head was bombed. You're in danger." 391 00:51:23,497 --> 00:51:25,454 "Please step outside." 392 00:51:26,375 --> 00:51:28,491 As you speak, attach a flare to the car. 393 00:51:30,337 --> 00:51:35,457 Get in and drive to the Kokubun Temple. 394 00:51:38,470 --> 00:51:40,381 I'll be waiting there. 395 00:51:42,391 --> 00:51:44,257 Listen carefully. 396 00:51:45,519 --> 00:51:52,266 If even one man refuses to leave the vehicle, you must abort. 397 00:51:54,403 --> 00:51:59,398 In that case, say, "Thank you for your cooperation." 398 00:52:00,409 --> 00:52:02,525 And come to me. 399 00:52:12,296 --> 00:52:13,411 Don't take any chances. 400 00:52:41,325 --> 00:52:42,440 That's it. 401 00:52:44,453 --> 00:52:49,289 Easier said than done, I know. 402 00:52:59,343 --> 00:53:00,333 I can do it. 403 00:53:05,349 --> 00:53:06,339 You sure? 404 00:53:07,559 --> 00:53:09,300 You don't have to. 405 00:53:12,314 --> 00:53:13,349 If it's too much. 406 00:53:13,440 --> 00:53:14,475 It's not. 407 00:53:26,370 --> 00:53:27,360 Okay. 408 00:53:31,333 --> 00:53:32,323 Then we're set. 409 00:53:34,378 --> 00:53:35,334 We go ahead. 410 00:53:37,506 --> 00:53:42,501 What's wrong? You're the one who said it had to be me. 411 00:53:45,389 --> 00:53:46,504 So I did. 412 00:53:47,391 --> 00:53:49,382 Then try to look happier. 413 00:53:59,361 --> 00:54:00,271 Okay. 414 00:54:38,317 --> 00:54:40,274 I kind of like it. 415 00:54:41,445 --> 00:54:43,311 It adds character. 416 00:54:48,410 --> 00:54:49,445 You think? 417 00:54:52,456 --> 00:54:55,539 It makes leaving here easier, though. 418 00:55:10,349 --> 00:55:13,307 - Maybe we... - Don't say it! 419 00:55:28,492 --> 00:55:33,328 I'm going to my folks. Say goodbye to everyone. 420 00:55:35,374 --> 00:55:36,364 Yuka! 421 00:55:46,510 --> 00:55:50,253 Let's have that affair, okay? 422 00:56:02,526 --> 00:56:04,358 Pull over! 423 00:56:07,531 --> 00:56:09,272 Park back there. 424 00:56:32,556 --> 00:56:34,422 We were here yesterday. 425 00:56:40,397 --> 00:56:42,308 Don't tell me you forgot. 426 00:56:44,443 --> 00:56:47,435 This is a critical point. 427 00:56:49,323 --> 00:56:50,438 You ready for this? 428 00:56:51,283 --> 00:56:52,318 Yes! 429 00:56:53,577 --> 00:56:56,535 I just didn't recognize this building. 430 00:56:58,457 --> 00:57:02,451 You've a bad sense of direction. 431 00:57:03,462 --> 00:57:05,544 Or maybe it's your memory. 432 00:57:09,468 --> 00:57:11,300 How'd you get by? 433 00:57:11,345 --> 00:57:16,306 I'm sorry if I'm not as smart as you are. 434 00:57:23,357 --> 00:57:24,347 Forgive me. 435 00:57:25,484 --> 00:57:27,316 I'll think about it. 436 00:57:29,571 --> 00:57:33,360 Are you... having your period? 437 00:57:34,576 --> 00:57:37,443 What an asshole! 438 00:57:38,497 --> 00:57:41,330 -Asshole! -All right! 439 00:57:41,458 --> 00:57:49,331 Take it easy! That hurts! All right, already! 440 00:58:06,400 --> 00:58:07,390 What's wrong? 441 00:58:10,404 --> 00:58:11,485 You look bummed. 442 00:58:14,533 --> 00:58:15,523 Sleep! 443 00:58:19,538 --> 00:58:21,404 Take some drugs. 444 00:58:38,306 --> 00:58:41,549 Radicals have blown up a branch manager's home. 445 00:58:42,394 --> 00:58:45,261 This car may be booby-trapped. 446 00:58:47,399 --> 00:58:50,437 Good. That'll work. 447 00:58:52,320 --> 00:58:53,310 Well, of course! 448 00:58:53,572 --> 00:58:57,531 We still have a month to work together. 449 00:58:57,576 --> 00:58:59,442 I'm not at all worried. 450 00:59:10,338 --> 00:59:16,300 You realize you'll be on your own during the real thing. 451 00:59:16,344 --> 00:59:17,334 I know. 452 00:59:17,596 --> 00:59:18,552 Really? 453 00:59:19,473 --> 00:59:21,464 It'll be your call. 454 00:59:23,351 --> 00:59:28,221 What if there's construction? Or your bike breaks down? 455 00:59:30,358 --> 00:59:33,350 A lot can happen, you know. 456 00:59:33,445 --> 00:59:34,480 I know. 457 00:59:40,452 --> 00:59:41,362 Fine. 458 00:59:53,507 --> 00:59:57,341 If all goes well... what'll we do then? 459 01:00:01,473 --> 01:00:04,261 You return to your studies. 460 01:00:06,394 --> 01:00:07,384 And you? 461 01:00:11,483 --> 01:00:12,598 Going somewhere? 462 01:00:17,364 --> 01:00:18,399 For a while. 463 01:00:27,374 --> 01:00:28,409 Of course. 464 01:00:37,509 --> 01:00:42,379 I won't see you again afterwards, will I? 465 01:00:49,312 --> 01:00:50,427 That's not true. 466 01:00:52,399 --> 01:00:53,309 You will. 467 01:00:58,530 --> 01:00:59,565 Liar. 468 01:01:43,325 --> 01:01:45,362 Known Kishi long? 469 01:01:45,493 --> 01:01:49,487 Ever since he was a child. 470 01:01:54,377 --> 01:01:55,367 What was he like? 471 01:01:56,588 --> 01:01:59,250 You'd best ask him. 472 01:02:05,472 --> 01:02:09,386 You taught him to ride, too? 473 01:02:09,476 --> 01:02:11,342 I guess so. 474 01:02:13,271 --> 01:02:14,511 He learned fast. 475 01:02:16,608 --> 01:02:18,474 Why doesn't he ride now? 476 01:02:26,618 --> 01:02:28,404 Hold this. 477 01:02:32,415 --> 01:02:34,281 He got injured. 478 01:02:34,626 --> 01:02:36,537 Can't grip the clutch. 479 01:02:37,545 --> 01:02:38,501 An accident? 480 01:02:40,423 --> 01:02:45,418 A tussle with the riot police. 481 01:03:15,333 --> 01:03:18,325 Some injuries never heal. 482 01:03:29,347 --> 01:03:30,337 Hey. 483 01:03:39,482 --> 01:03:40,472 Just you? 484 01:03:41,443 --> 01:03:42,353 Yeah. 485 01:03:47,490 --> 01:03:48,480 What's up? 486 01:03:49,576 --> 01:03:51,362 You look down. 487 01:03:53,371 --> 01:03:54,327 No. 488 01:03:55,332 --> 01:03:56,367 I'm fine. 489 01:04:04,382 --> 01:04:05,372 Misuzu? 490 01:04:08,386 --> 01:04:10,502 Why come here anymore? 491 01:04:12,349 --> 01:04:16,343 Everyone's gone. I'll be gone, too. 492 01:04:18,396 --> 01:04:19,511 Where are you going? 493 01:04:20,523 --> 01:04:22,389 Nowhere. 494 01:04:23,526 --> 01:04:27,269 I thought I'd get some work. 495 01:04:34,412 --> 01:04:37,404 What is it? You okay? 496 01:04:42,379 --> 01:04:49,501 Somehow... I get the feeling I won't see you? 497 01:04:53,556 --> 01:04:55,297 Don't be silly. 498 01:04:56,434 --> 01:04:59,392 Just call and I'll come running. 499 01:05:34,347 --> 01:05:35,462 She hasn't been by. 500 01:05:42,313 --> 01:05:45,351 I'm asking too much of her. 501 01:05:46,443 --> 01:05:48,434 Nothing comes easy. 502 01:05:50,363 --> 01:05:55,483 Still, you appear relieved somehow. 503 01:06:00,457 --> 01:06:03,324 Shall we call it off? 504 01:09:05,391 --> 01:09:07,257 - Look, Misuzu... -No. 505 01:09:10,355 --> 01:09:11,390 I'm doing this. 506 01:09:33,544 --> 01:09:34,534 Cold? 507 01:09:36,422 --> 01:09:37,412 No. 508 01:09:44,430 --> 01:09:45,420 Hey. 509 01:09:46,432 --> 01:09:47,388 What? 510 01:09:49,560 --> 01:09:52,552 Can we sit here a bit longer? 511 01:09:55,400 --> 01:09:56,390 Sure. 512 01:10:25,304 --> 01:10:27,545 December 10 513 01:10:31,477 --> 01:10:38,474 December 10... rain. But rain or shine, we go ahead. 514 01:11:07,513 --> 01:11:11,472 Only partners in crime share eternal secrets. 515 01:11:11,517 --> 01:11:13,474 I believe in you. 516 01:12:18,417 --> 01:12:21,330 8:55. On schedule. 517 01:14:18,329 --> 01:14:20,445 6 minutes late. There's still time. 518 01:15:26,272 --> 01:15:27,512 I won't make it! 519 01:15:37,366 --> 01:15:39,528 Now nothing will change. 520 01:16:28,084 --> 01:16:29,074 No way. 521 01:16:40,346 --> 01:16:41,336 Pull over! 522 01:16:41,430 --> 01:16:42,340 Stop! 523 01:16:57,321 --> 01:17:00,484 Radicals have blown up a branch manager's home. 524 01:17:01,367 --> 01:17:03,483 This car may be "boogy"-trapped. 525 01:17:04,453 --> 01:17:07,491 Please step out while I inspect the vehicle. 526 01:17:08,374 --> 01:17:13,494 The car was checked this morning. There was nothing out of the ordinary. 527 01:17:13,587 --> 01:17:15,453 Could be under the car. 528 01:17:15,506 --> 01:17:17,463 Get out of the car! Hurry! 529 01:17:23,472 --> 01:17:25,258 Here! I've found it! 530 01:17:25,349 --> 01:17:26,510 Move away from the car! 531 01:17:27,351 --> 01:17:28,341 Hurry! 532 01:18:59,443 --> 01:19:00,353 You okay? 533 01:19:01,487 --> 01:19:03,228 I goofed a line. 534 01:19:05,366 --> 01:19:10,327 I said "boogy"-trapped instead of "booby-trapped." 535 01:19:54,373 --> 01:19:56,284 You think it worked? 536 01:19:58,502 --> 01:20:01,415 Of course. 537 01:20:04,300 --> 01:20:05,415 Change clothes. 538 01:20:40,461 --> 01:20:42,327 The old man's here? 539 01:20:47,343 --> 01:20:48,333 Hurry. 540 01:22:31,405 --> 01:22:34,397 Here's an update on the roadside robbery. 541 01:22:35,451 --> 01:22:41,447 Authorities have serial numbers for some of the stolen bills... 542 01:22:42,332 --> 01:22:45,541 including 2,000 newly-minted 500-yen bills. 543 01:22:46,336 --> 01:22:51,297 The police are making the numbers public in hopes of a quick arrest. 544 01:22:51,467 --> 01:22:56,337 Extra police have been mobilized to conduct a house-to-house search. 545 01:23:02,561 --> 01:23:05,303 This is big news. 546 01:23:06,440 --> 01:23:07,430 Pleased? 547 01:23:09,359 --> 01:23:12,442 I'm not sure, but it's just like you said. 548 01:23:14,323 --> 01:23:15,313 Yeah. 549 01:23:37,513 --> 01:23:40,380 Misuzu... pick one. 550 01:23:41,517 --> 01:23:42,507 What? 551 01:23:43,393 --> 01:23:44,349 A villa. 552 01:23:46,396 --> 01:23:48,353 My present to you. 553 01:23:51,485 --> 01:23:54,398 Okay... that one. 554 01:23:55,531 --> 01:23:57,272 The A-frame. 555 01:24:15,425 --> 01:24:17,416 Let's get out of here. 556 01:24:17,511 --> 01:24:18,421 Don't worry. 557 01:24:19,388 --> 01:24:21,550 These homes are all vacant now. 558 01:25:50,354 --> 01:25:54,473 Expect the fuss over this incident to continue for a while. 559 01:25:56,276 --> 01:25:58,392 But you go cram for your exams. 560 01:26:01,365 --> 01:26:07,486 They won't be looking for a girl, especially without a driver's license. 561 01:26:27,307 --> 01:26:28,422 An apartment in Tokyo. 562 01:26:31,311 --> 01:26:34,394 I rented it a year ago just in case I needed it. 563 01:26:35,399 --> 01:26:36,309 I won't need it. 564 01:26:37,567 --> 01:26:42,277 It can't be traced to me. And the landlord's a stranger. 565 01:26:45,575 --> 01:26:47,407 Live there if you want. 566 01:26:59,423 --> 01:27:01,460 Will you come? 567 01:27:09,433 --> 01:27:11,549 Can I wait for you? 568 01:27:21,319 --> 01:27:22,480 I'll be waiting. 569 01:27:40,589 --> 01:27:41,499 Okay. 570 01:27:48,346 --> 01:27:49,461 I'll return as soon as I can. 571 01:28:05,489 --> 01:28:06,479 Give me your hand. 572 01:28:11,495 --> 01:28:13,281 Just for a minute. 573 01:28:50,325 --> 01:28:52,316 I'm tired of being alone. 574 01:30:02,272 --> 01:30:03,353 Very clever. 575 01:30:05,275 --> 01:30:11,271 The new bills were sent with a note to the media and politicians... 576 01:30:12,407 --> 01:30:15,365 from the son of a government minister, no less. 577 01:30:17,537 --> 01:30:19,403 We almost had a major crisis. 578 01:30:21,416 --> 01:30:24,374 And a thief who people regarded as a hero. 579 01:30:25,503 --> 01:30:28,416 You had us by the balls. 580 01:30:30,508 --> 01:30:38,427 Your people's goal of bringing down the whole cabinet nearly came true. 581 01:30:39,309 --> 01:30:40,424 "Our people"? 582 01:30:43,313 --> 01:30:49,559 If you had said you acted alone, it would've really shamed the country. 583 01:30:51,529 --> 01:30:55,318 We couldn't have that. 584 01:30:58,328 --> 01:30:59,568 Take the money. 585 01:31:02,457 --> 01:31:04,573 Disappear abroad. 586 01:31:07,545 --> 01:31:11,288 I have some bad news, though. 587 01:31:13,343 --> 01:31:15,550 The old man at the bike shop... is dead. 588 01:31:19,557 --> 01:31:21,298 Damn you. 589 01:31:28,358 --> 01:31:31,476 Just go and no one else will get hurt. 590 01:31:34,364 --> 01:31:37,322 Who actually did the heist? 591 01:31:42,497 --> 01:31:44,329 Never mind. 592 01:31:45,375 --> 01:31:47,366 You're leaving tomorrow. 593 01:31:48,253 --> 01:31:51,496 Don't forget you're being watched. 594 01:32:18,533 --> 01:32:22,401 The 300 million yen thief 595 01:32:33,548 --> 01:32:37,542 One year to Expo '70 to be held in Osaka under the theme... 596 01:32:38,386 --> 01:32:40,502 "Progress and Harmony for Mankind. " 597 01:33:01,326 --> 01:33:02,316 Misuzu... 598 01:35:07,452 --> 01:35:09,409 Where are you? 599 01:35:59,462 --> 01:36:02,250 Bonuses 600 01:36:37,417 --> 01:36:39,499 Let me suggest a mini-vacation. 601 01:36:40,295 --> 01:36:45,381 For a delightful one-day trip sure to leave you rested and reposed... 602 01:36:45,508 --> 01:36:47,374 try Kamakura. 603 01:36:47,552 --> 01:36:51,511 In June, the hydrangeas begin to change colors. 604 01:36:52,307 --> 01:36:54,423 Thief Still at Large 605 01:36:54,434 --> 01:37:00,305 A primary suspect in the multiple shooting case has been arrested. 606 01:37:00,315 --> 01:37:06,311 The suspect was caught breaking and entering into an office building. 607 01:37:06,404 --> 01:37:07,314 Hello? 608 01:37:59,374 --> 01:38:00,489 Ryo. 609 01:38:09,509 --> 01:38:11,341 The damn fool. 610 01:38:21,479 --> 01:38:29,479 He'd gone around to temples buying up good-luck amulets. 611 01:38:32,407 --> 01:38:38,494 He never said it was for you to pass your entrance exams. 612 01:38:42,417 --> 01:38:47,287 There are all kinds of amulets, you know. 613 01:38:54,303 --> 01:38:59,423 He told me to give them to you. 614 01:39:05,440 --> 01:39:09,308 And that he was really glad you came to the ".'B' 615 01:39:24,417 --> 01:39:25,407 Wait, ma'am! 616 01:39:32,467 --> 01:39:33,423 Ryo! 617 01:39:37,305 --> 01:39:38,295 Ryo! 618 01:39:38,598 --> 01:39:41,465 My Ryo! 619 01:39:46,355 --> 01:39:47,470 No! 620 01:39:49,442 --> 01:39:52,355 Why? 621 01:39:52,487 --> 01:39:56,321 How can I survive now? 622 01:39:57,450 --> 01:40:00,488 How can I survive? 623 01:40:01,370 --> 01:40:04,362 Ryo! 624 01:40:04,457 --> 01:40:06,494 Please, ma'am. 625 01:40:07,335 --> 01:40:08,496 Come with me. 626 01:40:20,389 --> 01:40:21,470 Wait here. 627 01:41:26,455 --> 01:41:31,291 At 5:17, July 21st, Japan time... 628 01:41:31,335 --> 01:41:35,329 Apollo 11 landed safely on the Moon. 629 01:41:36,340 --> 01:41:39,298 Astronauts Neil Armstrong and Buzz Aldrin... 630 01:41:39,343 --> 01:41:45,214 steered their Eagle down in the Sea of Tranquility. 631 01:41:48,311 --> 01:41:50,302 Package for Ishii-san! 632 01:41:51,564 --> 01:41:54,477 Captain Armstrong's words... 633 01:41:54,567 --> 01:42:00,313 as he stepped out of the lunar module onto the Moon. 634 01:42:01,449 --> 01:42:05,443 "That's one small step for man... 635 01:42:05,494 --> 01:42:09,328 One giant leap for mankind. " 636 01:42:11,334 --> 01:42:12,369 You're kidding. 637 01:42:15,254 --> 01:42:17,461 Man goes to the Moon and then has to walk? 638 01:44:45,404 --> 01:44:49,363 May 6, 1966 639 01:44:51,494 --> 01:44:54,532 Today, I met a young girl. 640 01:44:57,291 --> 01:45:01,376 With unclouded eyes, she looked at me and said... 641 01:45:04,423 --> 01:45:06,414 I don't want to be an adult. 642 01:45:09,428 --> 01:45:11,294 I fell in love with her. 643 01:45:12,389 --> 01:45:15,427 The kind of love you feel only once. 644 01:45:18,312 --> 01:45:21,430 But I can never tell her about it. 645 01:45:23,442 --> 01:45:28,437 I couldn't bear to cloud those eyes. 646 01:47:15,554 --> 01:47:20,424 Sometimes I think it's all a dream. 647 01:47:21,560 --> 01:47:25,269 The idle time spent at the "B. " 648 01:47:25,564 --> 01:47:28,522 The unforgettable events that rainy morning. 649 01:47:30,319 --> 01:47:33,437 Painful remembrances of him. 650 01:47:35,532 --> 01:47:42,450 But then something appears to ease my irreplaceable sense of loss. 651 01:47:44,333 --> 01:47:47,416 A single real moment. 652 01:47:48,587 --> 01:47:50,578 And so I wait. 653 01:47:52,341 --> 01:47:55,299 I know that nothing lasts forever. 654 01:47:56,428 --> 01:48:01,343 And that there is no time limit on a wounded heart. 655 01:48:14,321 --> 01:48:20,317 Ryo was beaten to death by leftist student rioters. 656 01:48:20,494 --> 01:48:23,452 He was 24. 657 01:48:30,379 --> 01:48:36,375 Yuka got married, and divorced. She helps run her family brewery. 658 01:48:36,510 --> 01:48:39,502 She lives in Hiroshima. 659 01:48:40,347 --> 01:48:43,339 Takeshi became an award-winning 660 01:48:43,392 --> 01:48:46,384 author at 30 but died of cancer. 661 01:48:46,520 --> 01:48:49,512 He was 36. 662 01:48:56,280 --> 01:49:02,367 Tetsu became mentally ill from drug abuse. He killed himself. 663 01:49:02,494 --> 01:49:05,407 He was 29. 664 01:49:06,290 --> 01:49:12,286 Yasu wandered the country in a wheelchair. Died in auto accident. 665 01:49:12,504 --> 01:49:15,417 He was 23. 666 01:49:29,396 --> 01:49:33,560 Kishi's whereabouts are unknown. 667 01:49:47,456 --> 01:49:52,542 December 10, 1975 The statute of limitations ran out. 668 01:49:54,546 --> 01:50:00,337 The stolen money has never been used. 43142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.