Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,342 --> 00:00:54,762
pay your due?
2
00:01:21,123 --> 00:01:23,713
MARISSA:
Vesuvius. 2468. Control.
3
00:01:23,751 --> 00:01:25,921
I'm back in town. I'll be
returning to the company.
4
00:01:25,961 --> 00:01:27,841
And I'd like
a full domestic clean.
5
00:01:47,358 --> 00:01:52,278
this Wednesday?
6
00:01:52,321 --> 00:01:57,161
he flew
7
00:02:43,998 --> 00:02:45,958
-
8
00:02:46,000 --> 00:02:49,420
-Nice, Kelly!
-Yes, go, go, go! Come on!
9
00:02:49,461 --> 00:02:51,301
-That's it!
-Go, go, go!
10
00:02:51,338 --> 00:02:52,758
All right,
let's do this, come on!
11
00:03:16,614 --> 00:03:18,204
That's $5.91.
12
00:03:18,240 --> 00:03:19,950
HELEN:
What are you reading?
13
00:03:19,992 --> 00:03:21,952
-JULES: This.
-W-What is it?
14
00:03:21,994 --> 00:03:23,834
Just, like, the most
important book ever.
15
00:03:23,871 --> 00:03:26,871
-What's it about?
-The death of youth.
16
00:03:28,709 --> 00:03:31,669
-Doesn't matter.
-What do you read, Sandy?
17
00:03:31,712 --> 00:03:33,762
Oh, you know.
Mainly magazines, I guess.
18
00:03:33,797 --> 00:03:35,667
HELEN:
Oh, did you see this?
19
00:03:35,716 --> 00:03:38,256
She's an actress.
20
00:03:38,302 --> 00:03:40,302
She looks amazing.
21
00:03:40,346 --> 00:03:42,306
God, I love her skin.
22
00:03:42,348 --> 00:03:44,178
-Oh, come on, Helen.
-What?
23
00:03:44,224 --> 00:03:46,024
They're fake. Look at them all.
24
00:03:46,060 --> 00:03:48,150
Phony smiles, phony tans.
25
00:03:48,187 --> 00:03:50,147
You can talk about fake.
26
00:03:50,189 --> 00:03:51,729
JULES:
Fuck that.
27
00:03:51,774 --> 00:03:53,864
I'm way more real
than they'll ever be.
28
00:03:55,653 --> 00:03:58,323
HELEN:
Well, I'm getting a coffee.
29
00:03:58,364 --> 00:03:59,784
Anyone?
30
00:04:03,661 --> 00:04:06,001
Did you see that car earlier?
31
00:04:06,038 --> 00:04:07,998
-What car?
-It came in this morning.
32
00:04:08,040 --> 00:04:09,920
They're always coming in
with deliveries.
33
00:04:09,959 --> 00:04:12,919
This was no delivery.
34
00:04:12,962 --> 00:04:15,592
I think someone's back.
35
00:04:44,493 --> 00:04:46,873
-Welcome back.
-Thanks, Kim.
36
00:04:52,459 --> 00:04:54,419
Everything okay?
37
00:04:54,461 --> 00:04:57,421
Yes. It was
a challenging mission.
38
00:04:57,464 --> 00:04:59,264
But it's done?
39
00:04:59,299 --> 00:05:02,219
Not quite,
but we're getting there.
40
00:05:02,261 --> 00:05:05,221
Well, we had good cover
while you were gone.
41
00:05:05,264 --> 00:05:06,974
Langley sent her.
42
00:05:07,016 --> 00:05:09,386
She has full authorization.
I assumed you knew.
43
00:05:09,435 --> 00:05:11,435
Yes, of course.
44
00:05:14,982 --> 00:05:17,032
Marissa Wiegler,
head of section.
45
00:05:17,067 --> 00:05:20,067
Sonia Richter.
Pleasure to meet you, ma'am.
46
00:05:26,535 --> 00:05:28,535
-Thanks, Kim.
-Mm-hmm.
47
00:05:35,919 --> 00:05:39,669
LEO:
Okay, so, the first thing
I want to do is lose the muscle.
48
00:05:39,715 --> 00:05:44,675
But I have to be sure you're not
gonna try to rip my head off.
49
00:05:44,720 --> 00:05:48,180
Are you gonna try
to rip my head off?
50
00:05:50,225 --> 00:05:53,555
I'll take that as a no.
51
00:05:54,605 --> 00:05:57,815
Guys, you can go. Wait outside.
52
00:05:59,818 --> 00:06:03,448
Just go.
We're gonna be fine here.
53
00:06:12,414 --> 00:06:15,004
So,
54
00:06:15,042 --> 00:06:19,342
what that lady told you
in the hotel in Bucharest
55
00:06:19,379 --> 00:06:21,009
is the truth.
56
00:06:23,175 --> 00:06:25,175
Your mother is dead.
57
00:06:27,471 --> 00:06:29,681
I'm really sorry.
58
00:06:35,395 --> 00:06:37,605
It hurts, right?
59
00:06:39,149 --> 00:06:40,649
That's why none
of the girls here
60
00:06:40,692 --> 00:06:42,322
have been told
about any of that.
61
00:06:42,361 --> 00:06:45,491
About parents or any kind
of previous life.
62
00:06:45,531 --> 00:06:50,491
See, the truth is, without us,
none of you would be alive.
63
00:06:50,536 --> 00:06:53,746
I'm not gonna sugarcoat that
for you. Okay?
64
00:06:56,750 --> 00:07:01,130
If you want any life at all,
65
00:07:01,171 --> 00:07:03,171
it has to be here.
66
00:07:07,344 --> 00:07:10,184
What happened to Hanna?
67
00:07:14,059 --> 00:07:18,019
Hanna tried to kill the people
we sent to pick her up.
68
00:07:18,063 --> 00:07:21,903
There was a lot of firepower.
We were forced to respond.
69
00:07:24,736 --> 00:07:26,566
I'm afraid she didn't make it.
70
00:07:32,911 --> 00:07:34,711
It's not your fault.
71
00:07:34,746 --> 00:07:36,536
Hanna chose to break
into the facility.
72
00:07:36,582 --> 00:07:38,752
Her decision, not yours.
73
00:07:52,472 --> 00:07:54,982
It's okay.
74
00:07:56,226 --> 00:07:58,766
It's okay.
75
00:08:04,484 --> 00:08:05,864
I'm okay.
76
00:08:05,903 --> 00:08:08,493
We're good.
77
00:08:23,295 --> 00:08:25,295
Can I show you something?
78
00:08:30,219 --> 00:08:32,219
This way.
79
00:08:36,516 --> 00:08:39,476
This is Larry. Say hi, Larry.
80
00:08:39,519 --> 00:08:41,519
Hi.
81
00:08:44,942 --> 00:08:47,742
LEO:
Recognize them?
82
00:08:47,778 --> 00:08:49,908
Where are they?
83
00:08:51,406 --> 00:08:53,616
They're right here.
84
00:08:55,077 --> 00:08:58,117
-Oh, my God!
85
00:08:58,163 --> 00:09:01,543
Oh, my God...
86
00:09:01,583 --> 00:09:03,293
SONIA:
She arrived back in Paris
87
00:09:03,335 --> 00:09:06,045
at 1500 hours,
flew into Orly Airport.
88
00:09:06,088 --> 00:09:08,048
She returned to the offices
this morning.
89
00:09:08,090 --> 00:09:09,680
I've sent over all visuals.
90
00:09:09,716 --> 00:09:11,256
CARMICHAEL:
Did anyone come see her?
91
00:09:11,301 --> 00:09:14,101
No one.
I think her boyfriend's left.
92
00:09:14,137 --> 00:09:16,217
Other than that,
everything seems normal.
93
00:09:16,265 --> 00:09:18,385
Let me tell you
something, Sonia.
94
00:09:18,433 --> 00:09:20,393
When I taught Marissa Wiegler
at the training college,
95
00:09:20,435 --> 00:09:22,475
no one noticed her
for two years.
96
00:09:22,521 --> 00:09:25,111
She was just average,
slept with a couple guys,
97
00:09:25,148 --> 00:09:26,938
smoked a little dope,
did the bare minimum.
98
00:09:26,984 --> 00:09:28,694
Final exams,
she was top of her class.
99
00:09:28,735 --> 00:09:31,105
No one saw it coming.
100
00:09:31,154 --> 00:09:32,864
So you stay on her.
101
00:09:32,906 --> 00:09:35,276
Watch her
very carefully, please.
102
00:09:35,325 --> 00:09:37,325
Anything strange, you call me.
103
00:10:13,697 --> 00:10:15,697
Fuck.
104
00:10:43,018 --> 00:10:45,768
Find it okay?
105
00:10:47,647 --> 00:10:50,277
-I brought food.
-I'm not hungry.
106
00:10:52,652 --> 00:10:55,612
Okay, then. Shall we do this?
107
00:11:34,861 --> 00:11:36,861
Arms straight.
108
00:11:41,284 --> 00:11:43,204
Good.
109
00:11:59,344 --> 00:12:01,144
Hello, Mary. Is that you?
110
00:12:01,179 --> 00:12:03,219
-MARISSA: Hi, Mr. Kaladski.
-
111
00:12:03,265 --> 00:12:05,055
Please don't call me that.
112
00:12:05,100 --> 00:12:06,940
I haven't been your teacher
for 20 years.
113
00:12:06,977 --> 00:12:08,727
I just wondered
if you'd thought about
114
00:12:08,770 --> 00:12:10,810
what I asking you
a few days ago.
115
00:12:10,856 --> 00:12:13,106
Because the girl
I was telling you about
116
00:12:13,150 --> 00:12:14,780
is with me now.
117
00:12:14,818 --> 00:12:16,278
Her name is Beatrice.
118
00:12:16,319 --> 00:12:19,449
Say hi, Beatrice.
119
00:12:19,489 --> 00:12:21,029
Hi.
120
00:12:21,074 --> 00:12:23,084
Uh, hi there, Beatrice.
121
00:12:23,118 --> 00:12:25,118
Uh, Tom, Beatrice is in danger.
122
00:12:25,162 --> 00:12:27,462
She needs somewhere
that she can go.
123
00:12:27,497 --> 00:12:31,787
Somewhere that's
remote and safe.
124
00:12:31,835 --> 00:12:33,625
You know the line
of work I'm in.
125
00:12:33,670 --> 00:12:35,340
You know what it involves.
126
00:12:35,380 --> 00:12:37,170
You know that I wouldn't make
a call like this
127
00:12:37,215 --> 00:12:39,175
unless I really needed
your help.
128
00:12:39,217 --> 00:12:41,337
Did you speak to Jean?
129
00:12:41,386 --> 00:12:43,256
Yeah, I-I spoke to her.
130
00:12:43,305 --> 00:12:44,755
And?
131
00:12:44,806 --> 00:12:48,556
She wants to know
how long it would be for.
132
00:12:48,602 --> 00:12:51,812
A long time.
133
00:12:51,855 --> 00:12:54,565
And-and I-I suppose
we can't ask who she is.
134
00:12:54,608 --> 00:12:57,398
It's better if you don't.
135
00:12:58,612 --> 00:12:59,742
Just think of her as a girl
136
00:12:59,779 --> 00:13:01,779
who deserves a fresh start.
137
00:13:06,786 --> 00:13:08,996
:
The dangers facing mankind
138
00:13:09,039 --> 00:13:11,629
in the 21st century
139
00:13:11,666 --> 00:13:13,836
require radical action.
140
00:13:15,879 --> 00:13:18,879
Sometimes pre-emptive action
that will guarantee
141
00:13:18,924 --> 00:13:21,804
all our security.
142
00:13:21,843 --> 00:13:26,313
That's why Utrax was created.
143
00:13:26,348 --> 00:13:29,888
To be the preventive force
that the world needs.
144
00:13:43,240 --> 00:13:45,660
-
145
00:13:54,334 --> 00:13:55,844
Hi.
146
00:13:55,877 --> 00:13:57,877
Can I come in?
147
00:13:58,880 --> 00:14:00,670
I can come back later.
148
00:14:00,715 --> 00:14:02,715
No, it's okay.
149
00:14:04,844 --> 00:14:06,894
Did you have a long journey?
150
00:14:06,930 --> 00:14:09,310
I think I saw you arrive
in the car.
151
00:14:09,349 --> 00:14:11,479
Where are we?
152
00:14:11,518 --> 00:14:13,688
The Meadows.
153
00:14:13,728 --> 00:14:15,728
But where is that?
154
00:14:20,151 --> 00:14:22,111
SANDY:
Oh, cool, they gave you these.
155
00:14:22,153 --> 00:14:23,703
They're really cool.
156
00:14:23,738 --> 00:14:26,238
Cooler than mine.
157
00:14:26,283 --> 00:14:28,993
My name's Sandy now,
by the way.
158
00:14:29,035 --> 00:14:30,075
Sandy?
159
00:14:30,120 --> 00:14:31,410
Like a beach?
160
00:14:31,454 --> 00:14:34,374
I guess, if the beach is sandy.
161
00:14:38,128 --> 00:14:40,128
Do you have a name?
162
00:14:47,554 --> 00:14:49,764
"Clemency."
163
00:14:49,806 --> 00:14:51,806
That's so sweet.
164
00:14:59,274 --> 00:15:00,824
They're so beautiful.
165
00:15:00,859 --> 00:15:02,529
Have you written to them?
166
00:15:02,569 --> 00:15:04,319
You should.
167
00:15:04,362 --> 00:15:05,862
I write every day to my family.
168
00:15:05,905 --> 00:15:08,405
Almost.
169
00:15:08,450 --> 00:15:12,040
Well, you should only do it
if you feel ready.
170
00:15:12,078 --> 00:15:15,118
I have to go to piano now.
171
00:15:15,165 --> 00:15:17,165
So, I'll see you later.
172
00:15:18,918 --> 00:15:21,668
It's good to have you back.
173
00:17:06,568 --> 00:17:07,608
Sonia?
174
00:17:07,652 --> 00:17:09,652
Have a look at this.
175
00:17:13,283 --> 00:17:15,543
Okay, let me guess the routine.
176
00:17:15,577 --> 00:17:18,537
You call John Carmichael
once a day.
177
00:17:18,580 --> 00:17:20,420
Maybe when you go
to get coffee for the team.
178
00:17:20,457 --> 00:17:22,167
I've noticed
you like to do that.
179
00:17:22,208 --> 00:17:25,498
You call and you report
on my movements.
180
00:17:25,545 --> 00:17:27,375
You include in your report
my domestic routine,
181
00:17:27,422 --> 00:17:30,682
as catalogued by those two
clowns outside my apartment.
182
00:17:30,717 --> 00:17:32,337
You think maybe I'm about
to meet a journalist
183
00:17:32,385 --> 00:17:34,175
or police even.
184
00:17:34,220 --> 00:17:38,020
Maybe I'm about to betray Utrax.
185
00:17:38,057 --> 00:17:40,307
Tell Carmichael this.
186
00:17:40,351 --> 00:17:43,021
I'm not betraying anyone.
187
00:17:43,062 --> 00:17:45,822
I'm tired and lonely.
188
00:17:45,857 --> 00:17:48,067
My boyfriend left me
while I was chasing Erik Heller
189
00:17:48,109 --> 00:17:49,489
across half of Eastern Europe,
190
00:17:49,527 --> 00:17:51,027
and I am now trying
to get him back.
191
00:17:51,070 --> 00:17:52,530
During which time
I would very much appreciate
192
00:17:52,572 --> 00:17:53,992
some fucking privacy.
193
00:17:57,869 --> 00:18:00,249
I have Carmichael's number
on this card.
194
00:18:00,288 --> 00:18:03,328
I will call him if I want.
195
00:18:03,374 --> 00:18:06,094
And in the meantime,
if I see your face again
196
00:18:06,127 --> 00:18:07,667
around my private life,
197
00:18:07,712 --> 00:18:09,172
I'll rip it off
and mail it to him.
198
00:18:54,551 --> 00:18:57,301
Agency or, uh...
199
00:18:57,345 --> 00:18:58,465
personal?
200
00:19:04,143 --> 00:19:06,563
I need a few more days
to organize this.
201
00:19:10,191 --> 00:19:13,701
Keep away from the windows
at all times.
202
00:19:13,736 --> 00:19:15,736
Don't answer the phone
or the doors, okay?
203
00:19:18,449 --> 00:19:20,449
Hanna?
204
00:19:21,786 --> 00:19:23,076
They think you're dead.
205
00:19:23,121 --> 00:19:25,751
You have to stay that way.
206
00:19:27,250 --> 00:19:29,590
It's a whole new life
I'm offering you.
207
00:19:29,627 --> 00:19:32,207
No one will know
where you've gone.
208
00:19:32,255 --> 00:19:34,295
He's an old teacher of mine,
no other connection.
209
00:19:34,340 --> 00:19:36,760
No one will trace you.
210
00:19:42,348 --> 00:19:44,178
I know Erik offered you this.
211
00:19:44,225 --> 00:19:46,475
But he couldn't deliver it,
and I can.
212
00:19:49,188 --> 00:19:51,188
Where did they take Clara?
213
00:19:53,985 --> 00:19:55,945
No idea,
but I know there's nothing
214
00:19:55,987 --> 00:19:57,987
that you can do for her now.
215
00:20:15,924 --> 00:20:17,724
Oh.
216
00:20:17,759 --> 00:20:19,799
Just thought I'd say hi.
217
00:20:19,844 --> 00:20:21,264
-Sorry.
-Oh, please.
218
00:20:21,304 --> 00:20:22,514
Don't bother.
219
00:20:22,555 --> 00:20:23,765
My mother said I was always
220
00:20:23,806 --> 00:20:25,016
the messiest pup in the litter.
221
00:20:25,058 --> 00:20:26,558
-I'm John Carmichael.
222
00:20:26,601 --> 00:20:28,351
Terri Miller, sir.
223
00:20:28,394 --> 00:20:30,734
You come very highly
recommended.
224
00:20:30,772 --> 00:20:32,272
Well, I hope to not disappoint.
225
00:20:32,315 --> 00:20:34,355
I see you're watching
our latest arrival.
226
00:20:34,400 --> 00:20:35,530
Yeah.
227
00:20:37,737 --> 00:20:39,857
Who is she?
228
00:20:39,906 --> 00:20:42,616
Just someone
we lost for a while.
229
00:20:42,659 --> 00:20:44,079
"Lost"?
230
00:20:44,118 --> 00:20:45,908
She's a rebel, I guess,
but like God,
231
00:20:45,954 --> 00:20:48,214
we value our rebels highly.
232
00:20:48,247 --> 00:20:50,537
You did really good work
on her material.
233
00:20:50,583 --> 00:20:52,673
Big family-- generous,
but not holier than thou.
234
00:20:52,710 --> 00:20:54,750
-Just what she needs.
-It's the kind of the family
235
00:20:54,796 --> 00:20:56,416
I would've dreamed of as a kid.
236
00:20:56,464 --> 00:20:58,224
Brothers and sisters everywhere.
237
00:20:58,257 --> 00:20:59,797
Ah, you're an only child?
238
00:20:59,842 --> 00:21:01,012
Yeah.
239
00:21:01,052 --> 00:21:02,472
Loved but lonely.
240
00:21:06,099 --> 00:21:09,979
We just need
to give her more time.
241
00:21:18,444 --> 00:21:20,864
and out of tune...
242
00:21:20,905 --> 00:21:23,025
So, I think I did something
243
00:21:23,074 --> 00:21:24,914
that was maybe a bit stupid.
244
00:21:24,951 --> 00:21:26,911
What did you do?
245
00:21:26,953 --> 00:21:28,333
JULES:
I split up with Aaron.
246
00:21:28,371 --> 00:21:29,461
Oh, my God.
247
00:21:29,497 --> 00:21:30,957
Why?
248
00:21:30,999 --> 00:21:33,169
I-I thought you liked him.
249
00:21:33,209 --> 00:21:35,589
I changed my mind.
250
00:21:35,628 --> 00:21:37,208
your vitamin...
251
00:21:37,255 --> 00:21:40,125
Wow.
252
00:21:40,174 --> 00:21:42,764
What?
253
00:21:42,802 --> 00:21:44,972
How did you do it?
254
00:21:45,013 --> 00:21:47,313
I messaged him, obviously.
255
00:21:47,348 --> 00:21:49,308
Well, what did he say?
256
00:21:49,350 --> 00:21:52,400
He was really upset.
257
00:21:52,437 --> 00:21:54,977
And then Mom tried
to change my mind.
258
00:21:55,023 --> 00:21:56,443
Whoever Mom is.
259
00:21:56,482 --> 00:21:57,732
I can't believe you did that.
260
00:21:57,775 --> 00:21:59,025
I thought Aaron was so hot.
261
00:21:59,068 --> 00:22:00,148
You like him so much,
262
00:22:00,194 --> 00:22:02,284
you fucking go out with him.
263
00:22:02,321 --> 00:22:04,031
You curse too much.
264
00:22:04,073 --> 00:22:05,743
I what?
265
00:22:05,783 --> 00:22:07,623
I don't understand you, Jules.
266
00:22:07,660 --> 00:22:09,790
I mean, why make
everything so difficult?
267
00:22:09,829 --> 00:22:11,459
Now they have
to find you another guy.
268
00:22:11,497 --> 00:22:12,827
What if I don't want
another guy?
269
00:22:12,874 --> 00:22:15,294
What do you mean?
270
00:22:15,334 --> 00:22:18,424
Why does it always
have to be about guys?
271
00:22:18,463 --> 00:22:21,593
Haven't you read
anything, Sandy?
272
00:22:21,632 --> 00:22:25,432
Like... in here they have
273
00:22:25,470 --> 00:22:27,390
this absurd hetero-normal notion
274
00:22:27,430 --> 00:22:29,640
about who we should be.
275
00:22:29,682 --> 00:22:31,272
It's, like, totally 1950s.
276
00:22:31,309 --> 00:22:33,559
What?
277
00:22:33,603 --> 00:22:35,983
How do you know anything
about the 1950s?
278
00:22:36,022 --> 00:22:37,362
-Forget it.
-No...
279
00:22:37,398 --> 00:22:38,898
Sandy, leave it.
280
00:22:38,941 --> 00:22:42,281
Go back to your dead-eyed
magazine world.
281
00:22:42,320 --> 00:22:45,700
Leave me to expand my mind.
282
00:22:45,740 --> 00:22:48,580
I expand my mind.
283
00:22:48,618 --> 00:22:50,158
All the time.
284
00:22:50,203 --> 00:22:52,213
Sure you do.
285
00:24:43,774 --> 00:24:47,204
Uh, le café, le café...
286
00:25:57,515 --> 00:25:59,515
Chloe?
287
00:26:56,615 --> 00:26:58,775
MAN:
Stand by! Engage!
288
00:27:03,289 --> 00:27:06,249
-Engage!
-
289
00:27:08,294 --> 00:27:10,004
You seen Sandy?
290
00:27:10,046 --> 00:27:12,756
I think she's at music now.
291
00:27:12,798 --> 00:27:14,428
But she'll be in the cafe later.
292
00:27:16,344 --> 00:27:19,224
MAN:
Group! Clear your weapons!
293
00:27:26,520 --> 00:27:28,650
WOMAN:
That'll be two dollars, please.
294
00:27:30,024 --> 00:27:32,864
-Thank you.
-Thanks.
295
00:27:38,157 --> 00:27:41,907
-Hi.
-Hi.
296
00:27:41,952 --> 00:27:44,122
You want a juice?
I could get you one.
297
00:27:44,163 --> 00:27:45,253
I'm okay.
298
00:27:47,291 --> 00:27:49,001
You could try mine.
It's apple.
299
00:27:49,043 --> 00:27:50,883
No, thanks.
300
00:27:55,883 --> 00:27:57,433
You could try the clothes,
you know.
301
00:27:57,468 --> 00:28:00,848
I could help you.
With your makeup and all.
302
00:28:00,888 --> 00:28:03,018
I mean, if you want to.
303
00:28:03,057 --> 00:28:06,137
-There's no rush.
-You know the girl who broke in?
304
00:28:06,185 --> 00:28:07,975
The one I left with?
305
00:28:08,020 --> 00:28:10,150
In Romania.
306
00:28:10,189 --> 00:28:12,229
What about her?
307
00:28:12,274 --> 00:28:14,034
She's dead.
308
00:28:16,070 --> 00:28:19,660
Oh. I'm sorry.
309
00:28:19,698 --> 00:28:21,868
We were in the forest together.
310
00:28:21,909 --> 00:28:24,079
But then I left.
311
00:28:24,120 --> 00:28:26,410
Why did you leave?
312
00:28:26,455 --> 00:28:27,915
I thought I could find
my mother.
313
00:28:27,957 --> 00:28:30,037
But they guessed
that I'd look for her
314
00:28:30,084 --> 00:28:32,214
and they tricked me.
315
00:28:32,253 --> 00:28:35,673
Actually, I was trying
to work out how they knew...
316
00:28:35,714 --> 00:28:39,054
that I discovered
about my mother.
317
00:28:39,093 --> 00:28:41,603
I figure someone
must have told them.
318
00:28:42,638 --> 00:28:44,598
Oh, yeah?
319
00:28:44,640 --> 00:28:46,770
Yeah.
320
00:28:46,809 --> 00:28:48,599
Someone must have seen me
321
00:28:48,644 --> 00:28:51,404
looking at my mother's name
on the computer system that day.
322
00:28:51,439 --> 00:28:52,769
And then told on me.
323
00:28:54,275 --> 00:28:56,685
And then I realized
324
00:28:56,735 --> 00:28:59,195
that your door
was the only one open.
325
00:28:59,238 --> 00:29:01,448
Because I opened it.
326
00:29:03,617 --> 00:29:07,537
Did you help them find me...
242?
327
00:29:07,580 --> 00:29:10,040
My name's not 242, it's Sandy.
328
00:29:10,082 --> 00:29:12,422
-Did you help them?
-Course not.
329
00:29:17,131 --> 00:29:20,221
I didn't mean to.
They asked me questions.
330
00:29:20,259 --> 00:29:22,929
-And you answered the questions?
-What was I supposed to do?
331
00:29:22,970 --> 00:29:25,100
They said they could bring you
back here and make you safe.
332
00:29:25,139 --> 00:29:27,769
And you decided that
that is what I wanted?
333
00:29:27,808 --> 00:29:30,058
I just wanted to help.
334
00:29:30,102 --> 00:29:32,562
I mean, look around here.
335
00:29:32,605 --> 00:29:34,315
It's beautiful.
336
00:29:36,358 --> 00:29:39,988
You think you know
what's best for me? 242?
337
00:29:40,029 --> 00:29:42,239
My name is not 242.
338
00:29:42,281 --> 00:29:44,991
-You think you know?
-Get the hell off me.
339
00:29:54,293 --> 00:29:57,053
with a bikini in Bequia
340
00:29:57,087 --> 00:30:00,257
Galliano sack me
341
00:30:00,299 --> 00:30:03,179
like your freaking acne
342
00:30:03,219 --> 00:30:05,969
brand new perspective
343
00:30:06,013 --> 00:30:09,773
with matching red lipstick
344
00:30:09,808 --> 00:30:11,978
I got front
345
00:30:12,019 --> 00:30:15,769
I got a trunk
346
00:30:15,814 --> 00:30:17,864
throw it in the bank bank
347
00:30:17,900 --> 00:30:20,990
but this ain't what you think
348
00:30:26,408 --> 00:30:27,618
-
349
00:30:31,288 --> 00:30:33,118
-
350
00:31:01,986 --> 00:31:03,026
It's me.
351
00:31:05,489 --> 00:31:07,279
Hanna?
352
00:31:10,286 --> 00:31:12,286
Hanna?
353
00:31:19,128 --> 00:31:20,588
Fuck.
354
00:32:50,094 --> 00:32:53,314
:
Welcome, trialists,
to the Passway facility.
355
00:32:53,347 --> 00:32:56,517
Please proceed to Area C
for trial induction.
356
00:33:24,670 --> 00:33:27,340
Lucy?
Lucy Wiegler.
357
00:33:29,508 --> 00:33:31,968
Uh, you're not on the list.
358
00:33:32,010 --> 00:33:35,310
Did you apply for this trial?
359
00:33:35,347 --> 00:33:37,137
I think so.
360
00:33:37,182 --> 00:33:39,022
Do you have your consent form?
361
00:33:46,608 --> 00:33:49,068
Welcome, trialists,
to the Passway facility.
362
00:33:49,111 --> 00:33:51,991
Please proceed to Area C
for trial induction.
363
00:34:00,038 --> 00:34:03,578
Excuse me.
Are you doing the trial?
364
00:34:03,625 --> 00:34:05,745
Maybe.
365
00:34:05,794 --> 00:34:08,514
If I give you this money,
will you let me take your place?
366
00:34:08,547 --> 00:34:09,967
-Please?
-No, thanks.
367
00:34:10,007 --> 00:34:11,627
I'm getting five times that.
368
00:34:13,177 --> 00:34:14,597
Give me your bag.
And your jacket.
369
00:34:14,636 --> 00:34:16,636
Take off your hoodie.
370
00:34:23,937 --> 00:34:26,147
Go home,
and don't ever come back.
371
00:34:34,865 --> 00:34:36,695
Monica Gastner.
372
00:34:46,919 --> 00:34:49,249
-Does that hurt?
373
00:34:49,296 --> 00:34:51,376
A little.
374
00:34:51,423 --> 00:34:54,013
-She's crazy.
-They should put her down.
375
00:34:54,051 --> 00:34:56,761
-Don't say that.
-What? It's true.
376
00:34:56,804 --> 00:34:58,764
She just causes trouble.
377
00:34:58,806 --> 00:35:00,056
Thanks.
378
00:35:00,098 --> 00:35:02,098
For helping me.
379
00:35:03,977 --> 00:35:05,307
No sweat.
380
00:35:07,272 --> 00:35:09,652
What?
381
00:35:09,691 --> 00:35:11,071
It's just a funny phrase.
382
00:35:11,109 --> 00:35:13,069
What is?
383
00:35:13,111 --> 00:35:16,281
"No sweat."
Kind of 1950s.
384
00:35:16,323 --> 00:35:17,623
Ow!
385
00:35:21,578 --> 00:35:23,618
Be more careful next time.
386
00:35:36,760 --> 00:35:40,430
WOMAN:
Do you have everything
you need for your stay?
387
00:35:40,472 --> 00:35:43,562
As you know, this is
a three-night trial.
388
00:35:43,600 --> 00:35:45,690
The first night,
you will be given the drug,
389
00:35:45,727 --> 00:35:48,187
and in some cases a placebo.
390
00:35:48,230 --> 00:35:50,110
And you will be placed
under observation.
391
00:35:50,148 --> 00:35:52,688
The second night
you will receive nothing,
392
00:35:52,734 --> 00:35:55,784
and you will be free
to hang out, play games,
393
00:35:55,821 --> 00:35:56,911
get to know each other.
394
00:35:57,948 --> 00:35:59,828
The third night,
395
00:35:59,867 --> 00:36:02,577
you will receive
another treatment.
396
00:36:02,619 --> 00:36:04,749
At all times,
you will be observed,
397
00:36:04,788 --> 00:36:06,158
and we want you to know
398
00:36:06,206 --> 00:36:09,996
that your safety
is our paramount concern.
399
00:36:41,158 --> 00:36:43,158
This way.
400
00:36:50,334 --> 00:36:53,554
-Please swallow this.
-What is it?
401
00:36:53,587 --> 00:36:55,587
It's just a small relaxant.
Nothing to worry about.
402
00:37:00,719 --> 00:37:02,679
I don't want to.
403
00:37:02,721 --> 00:37:04,721
Then you'll have to leave.
404
00:37:16,443 --> 00:37:17,823
Okay, good.
405
00:37:17,861 --> 00:37:19,661
We'll call you soon.
406
00:37:19,696 --> 00:37:22,816
No eating from now on.
407
00:37:22,866 --> 00:37:25,486
Are there any other people
staying here?
408
00:37:25,535 --> 00:37:27,905
-People?
-Young women, staying here?
409
00:37:27,955 --> 00:37:29,915
This is just a trial center.
410
00:37:29,957 --> 00:37:31,957
Only trialists stay here.
411
00:37:46,765 --> 00:37:49,135
-MALE NURSE: Okay.
-
412
00:37:49,184 --> 00:37:51,144
How we doing?
413
00:37:57,109 --> 00:37:59,739
Take your arm
out of your sweater.
414
00:38:04,449 --> 00:38:06,829
Hold it like this.
415
00:38:19,047 --> 00:38:21,677
Leave your belongings here,
come with me.
416
00:38:29,224 --> 00:38:30,564
HANNA:
I'm looking for a girl.
417
00:38:30,600 --> 00:38:32,560
Her name's Clara.
418
00:38:32,602 --> 00:38:35,732
MALE NURSE:
I don't know her.
419
00:38:35,772 --> 00:38:37,942
I need to find her.
420
00:38:37,983 --> 00:38:39,573
MALE NURSE:
I told you, I don't know her.
421
00:38:39,609 --> 00:38:41,149
This way.
422
00:39:12,059 --> 00:39:14,059
Take a seat.
423
00:39:20,817 --> 00:39:22,777
What is that?
424
00:39:22,819 --> 00:39:24,739
Just a screen.
425
00:39:24,780 --> 00:39:28,120
You'll be observed at all times
for your own safety.
426
00:39:28,158 --> 00:39:30,948
Okay, we'll fix you up
to this line.
427
00:39:30,994 --> 00:39:33,004
You'll feel a small pinch.
428
00:39:42,214 --> 00:39:44,934
Who are these drugs for?
429
00:39:44,966 --> 00:39:46,336
Now the music will play.
430
00:39:46,384 --> 00:39:48,144
Just watch the image.
431
00:39:48,178 --> 00:39:52,308
Sit back, relax, but try
to keep your eyes open, okay?
432
00:39:52,349 --> 00:39:55,309
If you need assistance,
you press this emergency button.
433
00:39:55,352 --> 00:39:57,352
-You understand?
-
434
00:40:25,757 --> 00:40:29,177
MAN:
Please raise your hand
to indicate you're okay.
435
00:40:32,556 --> 00:40:34,136
Okay, that's good.
436
00:40:35,392 --> 00:40:37,232
Just look at the trees.
437
00:40:53,660 --> 00:40:57,620
LEO:
I think we underestimated
the problems she's experiencing.
438
00:40:57,664 --> 00:40:59,464
CARMICHAEL:
I don't get it.
439
00:40:59,499 --> 00:41:02,459
30 trainees, happy, smiling,
440
00:41:02,502 --> 00:41:05,462
following absolutely
every predicted pathway.
441
00:41:05,505 --> 00:41:07,295
And this one.
442
00:41:07,340 --> 00:41:10,510
-LEO: Mind of her own.
-Don't be flippant.
443
00:41:10,552 --> 00:41:14,352
Any flaw to the program this
early does none of us any good.
444
00:41:14,389 --> 00:41:16,389
-So what do you suggest?
-
445
00:41:16,433 --> 00:41:18,983
Oh, sorry. I didn't realize...
446
00:41:19,019 --> 00:41:21,439
I just came to see how she was.
447
00:41:21,479 --> 00:41:22,979
LEO:
Terri, this is John Carmichael.
448
00:41:23,023 --> 00:41:24,613
We've met.
449
00:41:24,649 --> 00:41:27,489
You think you can tell me
why she's failing?
450
00:41:27,527 --> 00:41:30,107
Oh, I-I don't know.
451
00:41:30,155 --> 00:41:32,905
My hunch is that
she feels different,
452
00:41:32,949 --> 00:41:35,829
on some fundamental level.
453
00:41:35,869 --> 00:41:37,449
Well, maybe you should
work with her,
454
00:41:37,495 --> 00:41:39,285
-see if you can
make some progress.
-Sure.
455
00:41:39,331 --> 00:41:41,501
Because if this fails,
I have to cut her loose.
456
00:41:41,541 --> 00:41:43,541
There's a personal
and financial cost to that.
457
00:41:43,585 --> 00:41:45,795
One I'd like to avoid.
458
00:42:05,440 --> 00:42:07,570
MAN:
If your reactions are
significant in the test cases,
459
00:42:07,609 --> 00:42:10,569
then we can explore effects
also on the Utrax recipients.
460
00:42:10,612 --> 00:42:12,952
-WOMAN: Agreed.
-MAN: We anticipate
more extreme reactions
461
00:42:12,989 --> 00:42:16,409
in those cases and can vary
dosage accordingly.
462
00:42:16,451 --> 00:42:20,001
WOMAN:
What's the final
operational remit?
463
00:42:20,038 --> 00:42:21,958
MAN:
Removal of all inhibitions
towards the achievement
464
00:42:21,998 --> 00:42:23,748
of maximum violence.
465
00:42:23,792 --> 00:42:25,592
To be used
in extreme situations only.
466
00:42:25,627 --> 00:42:26,997
WOMAN:
Of course.
467
00:42:30,173 --> 00:42:31,973
ERIK:
And human beings are?
468
00:42:32,008 --> 00:42:33,508
HANNA:
Dangerous and not
to be trusted.
469
00:42:33,551 --> 00:42:34,971
ERIK:
If you see one?
470
00:42:35,011 --> 00:42:36,971
HANNA:
Come and find you.
471
00:42:37,013 --> 00:42:39,603
-ERIK: If there's no time?
-Hide.
472
00:42:39,641 --> 00:42:42,061
-HANNA: If I can't hide...
-
473
00:42:42,102 --> 00:42:43,852
...attack.
474
00:43:03,206 --> 00:43:05,626
MAN:
What the hell are you doing?!
475
00:43:11,214 --> 00:43:14,184
Let me out of here!
476
00:43:14,217 --> 00:43:16,587
Please let me out!
477
00:43:25,270 --> 00:43:26,650
-Stay back. No, no, no-- No!
-Stay calm.
478
00:45:08,915 --> 00:45:11,075
Where is the Meadows?
479
00:45:11,126 --> 00:45:13,496
Who are you?
480
00:45:13,545 --> 00:45:15,505
Tell me where they are.
481
00:45:34,858 --> 00:45:36,858
Get in.
482
00:45:45,994 --> 00:45:48,544
Hi.
483
00:45:48,580 --> 00:45:50,370
Can I come in?
484
00:45:50,415 --> 00:45:52,415
You're already here.
485
00:45:54,127 --> 00:45:55,957
What do you want?
486
00:45:57,005 --> 00:45:59,005
I work here.
487
00:46:00,425 --> 00:46:01,835
Can I sit down?
488
00:46:08,016 --> 00:46:10,016
I don't want to talk to anyone.
489
00:46:10,059 --> 00:46:12,649
-That's fine.
-
490
00:46:12,687 --> 00:46:14,897
You don't have to talk.
491
00:46:18,067 --> 00:46:19,897
I'll just sit here.
492
00:46:26,284 --> 00:46:30,164
I just don't want you
to be alone tonight.
493
00:46:42,425 --> 00:46:45,545
-
494
00:47:12,121 --> 00:47:14,791
ooh, I know
495
00:47:14,832 --> 00:47:17,462
I feel so summertime
496
00:47:17,502 --> 00:47:19,752
like, overtime
497
00:47:19,796 --> 00:47:22,506
don't act no nonchalant
498
00:47:22,549 --> 00:47:24,929
just like a drum
499
00:47:27,804 --> 00:47:30,184
not the one
500
00:47:30,223 --> 00:47:32,483
and you're so overdone
501
00:47:32,517 --> 00:47:35,477
we shall overcome
502
00:47:59,460 --> 00:48:01,960
-
503
00:48:02,005 --> 00:48:04,215
ain't no
504
00:48:04,257 --> 00:48:06,007
-
505
00:48:06,050 --> 00:48:08,340
I feel so summertime
506
00:48:11,055 --> 00:48:13,425
I feel so summertime
507
00:48:15,977 --> 00:48:18,517
I feel so summertime
508
00:48:18,563 --> 00:48:20,983
so summertime
509
00:48:21,024 --> 00:48:23,614
when I'm trying to shine?
510
00:48:25,236 --> 00:48:27,276
Ha
511
00:48:29,574 --> 00:48:31,744
-
512
00:48:31,784 --> 00:48:34,584
-
32064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.