All language subtitles for Hanna 202

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,342 --> 00:00:54,762 pay your due? 2 00:01:21,123 --> 00:01:23,713 MARISSA: Vesuvius. 2468. Control. 3 00:01:23,751 --> 00:01:25,921 I'm back in town. I'll be returning to the company. 4 00:01:25,961 --> 00:01:27,841 And I'd like a full domestic clean. 5 00:01:47,358 --> 00:01:52,278 this Wednesday? 6 00:01:52,321 --> 00:01:57,161 he flew 7 00:02:43,998 --> 00:02:45,958 - 8 00:02:46,000 --> 00:02:49,420 -Nice, Kelly! -Yes, go, go, go! Come on! 9 00:02:49,461 --> 00:02:51,301 -That's it! -Go, go, go! 10 00:02:51,338 --> 00:02:52,758 All right, let's do this, come on! 11 00:03:16,614 --> 00:03:18,204 That's $5.91. 12 00:03:18,240 --> 00:03:19,950 HELEN: What are you reading? 13 00:03:19,992 --> 00:03:21,952 -JULES: This. -W-What is it? 14 00:03:21,994 --> 00:03:23,834 Just, like, the most important book ever. 15 00:03:23,871 --> 00:03:26,871 -What's it about? -The death of youth. 16 00:03:28,709 --> 00:03:31,669 -Doesn't matter. -What do you read, Sandy? 17 00:03:31,712 --> 00:03:33,762 Oh, you know. Mainly magazines, I guess. 18 00:03:33,797 --> 00:03:35,667 HELEN: Oh, did you see this? 19 00:03:35,716 --> 00:03:38,256 She's an actress. 20 00:03:38,302 --> 00:03:40,302 She looks amazing. 21 00:03:40,346 --> 00:03:42,306 God, I love her skin. 22 00:03:42,348 --> 00:03:44,178 -Oh, come on, Helen. -What? 23 00:03:44,224 --> 00:03:46,024 They're fake. Look at them all. 24 00:03:46,060 --> 00:03:48,150 Phony smiles, phony tans. 25 00:03:48,187 --> 00:03:50,147 You can talk about fake. 26 00:03:50,189 --> 00:03:51,729 JULES: Fuck that. 27 00:03:51,774 --> 00:03:53,864 I'm way more real than they'll ever be. 28 00:03:55,653 --> 00:03:58,323 HELEN: Well, I'm getting a coffee. 29 00:03:58,364 --> 00:03:59,784 Anyone? 30 00:04:03,661 --> 00:04:06,001 Did you see that car earlier? 31 00:04:06,038 --> 00:04:07,998 -What car? -It came in this morning. 32 00:04:08,040 --> 00:04:09,920 They're always coming in with deliveries. 33 00:04:09,959 --> 00:04:12,919 This was no delivery. 34 00:04:12,962 --> 00:04:15,592 I think someone's back. 35 00:04:44,493 --> 00:04:46,873 -Welcome back. -Thanks, Kim. 36 00:04:52,459 --> 00:04:54,419 Everything okay? 37 00:04:54,461 --> 00:04:57,421 Yes. It was a challenging mission. 38 00:04:57,464 --> 00:04:59,264 But it's done? 39 00:04:59,299 --> 00:05:02,219 Not quite, but we're getting there. 40 00:05:02,261 --> 00:05:05,221 Well, we had good cover while you were gone. 41 00:05:05,264 --> 00:05:06,974 Langley sent her. 42 00:05:07,016 --> 00:05:09,386 She has full authorization. I assumed you knew. 43 00:05:09,435 --> 00:05:11,435 Yes, of course. 44 00:05:14,982 --> 00:05:17,032 Marissa Wiegler, head of section. 45 00:05:17,067 --> 00:05:20,067 Sonia Richter. Pleasure to meet you, ma'am. 46 00:05:26,535 --> 00:05:28,535 -Thanks, Kim. -Mm-hmm. 47 00:05:35,919 --> 00:05:39,669 LEO: Okay, so, the first thing I want to do is lose the muscle. 48 00:05:39,715 --> 00:05:44,675 But I have to be sure you're not gonna try to rip my head off. 49 00:05:44,720 --> 00:05:48,180 Are you gonna try to rip my head off? 50 00:05:50,225 --> 00:05:53,555 I'll take that as a no. 51 00:05:54,605 --> 00:05:57,815 Guys, you can go. Wait outside. 52 00:05:59,818 --> 00:06:03,448 Just go. We're gonna be fine here. 53 00:06:12,414 --> 00:06:15,004 So, 54 00:06:15,042 --> 00:06:19,342 what that lady told you in the hotel in Bucharest 55 00:06:19,379 --> 00:06:21,009 is the truth. 56 00:06:23,175 --> 00:06:25,175 Your mother is dead. 57 00:06:27,471 --> 00:06:29,681 I'm really sorry. 58 00:06:35,395 --> 00:06:37,605 It hurts, right? 59 00:06:39,149 --> 00:06:40,649 That's why none of the girls here 60 00:06:40,692 --> 00:06:42,322 have been told about any of that. 61 00:06:42,361 --> 00:06:45,491 About parents or any kind of previous life. 62 00:06:45,531 --> 00:06:50,491 See, the truth is, without us, none of you would be alive. 63 00:06:50,536 --> 00:06:53,746 I'm not gonna sugarcoat that for you. Okay? 64 00:06:56,750 --> 00:07:01,130 If you want any life at all, 65 00:07:01,171 --> 00:07:03,171 it has to be here. 66 00:07:07,344 --> 00:07:10,184 What happened to Hanna? 67 00:07:14,059 --> 00:07:18,019 Hanna tried to kill the people we sent to pick her up. 68 00:07:18,063 --> 00:07:21,903 There was a lot of firepower. We were forced to respond. 69 00:07:24,736 --> 00:07:26,566 I'm afraid she didn't make it. 70 00:07:32,911 --> 00:07:34,711 It's not your fault. 71 00:07:34,746 --> 00:07:36,536 Hanna chose to break into the facility. 72 00:07:36,582 --> 00:07:38,752 Her decision, not yours. 73 00:07:52,472 --> 00:07:54,982 It's okay. 74 00:07:56,226 --> 00:07:58,766 It's okay. 75 00:08:04,484 --> 00:08:05,864 I'm okay. 76 00:08:05,903 --> 00:08:08,493 We're good. 77 00:08:23,295 --> 00:08:25,295 Can I show you something? 78 00:08:30,219 --> 00:08:32,219 This way. 79 00:08:36,516 --> 00:08:39,476 This is Larry. Say hi, Larry. 80 00:08:39,519 --> 00:08:41,519 Hi. 81 00:08:44,942 --> 00:08:47,742 LEO: Recognize them? 82 00:08:47,778 --> 00:08:49,908 Where are they? 83 00:08:51,406 --> 00:08:53,616 They're right here. 84 00:08:55,077 --> 00:08:58,117 -Oh, my God! 85 00:08:58,163 --> 00:09:01,543 Oh, my God... 86 00:09:01,583 --> 00:09:03,293 SONIA: She arrived back in Paris 87 00:09:03,335 --> 00:09:06,045 at 1500 hours, flew into Orly Airport. 88 00:09:06,088 --> 00:09:08,048 She returned to the offices this morning. 89 00:09:08,090 --> 00:09:09,680 I've sent over all visuals. 90 00:09:09,716 --> 00:09:11,256 CARMICHAEL: Did anyone come see her? 91 00:09:11,301 --> 00:09:14,101 No one. I think her boyfriend's left. 92 00:09:14,137 --> 00:09:16,217 Other than that, everything seems normal. 93 00:09:16,265 --> 00:09:18,385 Let me tell you something, Sonia. 94 00:09:18,433 --> 00:09:20,393 When I taught Marissa Wiegler at the training college, 95 00:09:20,435 --> 00:09:22,475 no one noticed her for two years. 96 00:09:22,521 --> 00:09:25,111 She was just average, slept with a couple guys, 97 00:09:25,148 --> 00:09:26,938 smoked a little dope, did the bare minimum. 98 00:09:26,984 --> 00:09:28,694 Final exams, she was top of her class. 99 00:09:28,735 --> 00:09:31,105 No one saw it coming. 100 00:09:31,154 --> 00:09:32,864 So you stay on her. 101 00:09:32,906 --> 00:09:35,276 Watch her very carefully, please. 102 00:09:35,325 --> 00:09:37,325 Anything strange, you call me. 103 00:10:13,697 --> 00:10:15,697 Fuck. 104 00:10:43,018 --> 00:10:45,768 Find it okay? 105 00:10:47,647 --> 00:10:50,277 -I brought food. -I'm not hungry. 106 00:10:52,652 --> 00:10:55,612 Okay, then. Shall we do this? 107 00:11:34,861 --> 00:11:36,861 Arms straight. 108 00:11:41,284 --> 00:11:43,204 Good. 109 00:11:59,344 --> 00:12:01,144 Hello, Mary. Is that you? 110 00:12:01,179 --> 00:12:03,219 -MARISSA: Hi, Mr. Kaladski. - 111 00:12:03,265 --> 00:12:05,055 Please don't call me that. 112 00:12:05,100 --> 00:12:06,940 I haven't been your teacher for 20 years. 113 00:12:06,977 --> 00:12:08,727 I just wondered if you'd thought about 114 00:12:08,770 --> 00:12:10,810 what I asking you a few days ago. 115 00:12:10,856 --> 00:12:13,106 Because the girl I was telling you about 116 00:12:13,150 --> 00:12:14,780 is with me now. 117 00:12:14,818 --> 00:12:16,278 Her name is Beatrice. 118 00:12:16,319 --> 00:12:19,449 Say hi, Beatrice. 119 00:12:19,489 --> 00:12:21,029 Hi. 120 00:12:21,074 --> 00:12:23,084 Uh, hi there, Beatrice. 121 00:12:23,118 --> 00:12:25,118 Uh, Tom, Beatrice is in danger. 122 00:12:25,162 --> 00:12:27,462 She needs somewhere that she can go. 123 00:12:27,497 --> 00:12:31,787 Somewhere that's remote and safe. 124 00:12:31,835 --> 00:12:33,625 You know the line of work I'm in. 125 00:12:33,670 --> 00:12:35,340 You know what it involves. 126 00:12:35,380 --> 00:12:37,170 You know that I wouldn't make a call like this 127 00:12:37,215 --> 00:12:39,175 unless I really needed your help. 128 00:12:39,217 --> 00:12:41,337 Did you speak to Jean? 129 00:12:41,386 --> 00:12:43,256 Yeah, I-I spoke to her. 130 00:12:43,305 --> 00:12:44,755 And? 131 00:12:44,806 --> 00:12:48,556 She wants to know how long it would be for. 132 00:12:48,602 --> 00:12:51,812 A long time. 133 00:12:51,855 --> 00:12:54,565 And-and I-I suppose we can't ask who she is. 134 00:12:54,608 --> 00:12:57,398 It's better if you don't. 135 00:12:58,612 --> 00:12:59,742 Just think of her as a girl 136 00:12:59,779 --> 00:13:01,779 who deserves a fresh start. 137 00:13:06,786 --> 00:13:08,996 : The dangers facing mankind 138 00:13:09,039 --> 00:13:11,629 in the 21st century 139 00:13:11,666 --> 00:13:13,836 require radical action. 140 00:13:15,879 --> 00:13:18,879 Sometimes pre-emptive action that will guarantee 141 00:13:18,924 --> 00:13:21,804 all our security. 142 00:13:21,843 --> 00:13:26,313 That's why Utrax was created. 143 00:13:26,348 --> 00:13:29,888 To be the preventive force that the world needs. 144 00:13:43,240 --> 00:13:45,660 - 145 00:13:54,334 --> 00:13:55,844 Hi. 146 00:13:55,877 --> 00:13:57,877 Can I come in? 147 00:13:58,880 --> 00:14:00,670 I can come back later. 148 00:14:00,715 --> 00:14:02,715 No, it's okay. 149 00:14:04,844 --> 00:14:06,894 Did you have a long journey? 150 00:14:06,930 --> 00:14:09,310 I think I saw you arrive in the car. 151 00:14:09,349 --> 00:14:11,479 Where are we? 152 00:14:11,518 --> 00:14:13,688 The Meadows. 153 00:14:13,728 --> 00:14:15,728 But where is that? 154 00:14:20,151 --> 00:14:22,111 SANDY: Oh, cool, they gave you these. 155 00:14:22,153 --> 00:14:23,703 They're really cool. 156 00:14:23,738 --> 00:14:26,238 Cooler than mine. 157 00:14:26,283 --> 00:14:28,993 My name's Sandy now, by the way. 158 00:14:29,035 --> 00:14:30,075 Sandy? 159 00:14:30,120 --> 00:14:31,410 Like a beach? 160 00:14:31,454 --> 00:14:34,374 I guess, if the beach is sandy. 161 00:14:38,128 --> 00:14:40,128 Do you have a name? 162 00:14:47,554 --> 00:14:49,764 "Clemency." 163 00:14:49,806 --> 00:14:51,806 That's so sweet. 164 00:14:59,274 --> 00:15:00,824 They're so beautiful. 165 00:15:00,859 --> 00:15:02,529 Have you written to them? 166 00:15:02,569 --> 00:15:04,319 You should. 167 00:15:04,362 --> 00:15:05,862 I write every day to my family. 168 00:15:05,905 --> 00:15:08,405 Almost. 169 00:15:08,450 --> 00:15:12,040 Well, you should only do it if you feel ready. 170 00:15:12,078 --> 00:15:15,118 I have to go to piano now. 171 00:15:15,165 --> 00:15:17,165 So, I'll see you later. 172 00:15:18,918 --> 00:15:21,668 It's good to have you back. 173 00:17:06,568 --> 00:17:07,608 Sonia? 174 00:17:07,652 --> 00:17:09,652 Have a look at this. 175 00:17:13,283 --> 00:17:15,543 Okay, let me guess the routine. 176 00:17:15,577 --> 00:17:18,537 You call John Carmichael once a day. 177 00:17:18,580 --> 00:17:20,420 Maybe when you go to get coffee for the team. 178 00:17:20,457 --> 00:17:22,167 I've noticed you like to do that. 179 00:17:22,208 --> 00:17:25,498 You call and you report on my movements. 180 00:17:25,545 --> 00:17:27,375 You include in your report my domestic routine, 181 00:17:27,422 --> 00:17:30,682 as catalogued by those two clowns outside my apartment. 182 00:17:30,717 --> 00:17:32,337 You think maybe I'm about to meet a journalist 183 00:17:32,385 --> 00:17:34,175 or police even. 184 00:17:34,220 --> 00:17:38,020 Maybe I'm about to betray Utrax. 185 00:17:38,057 --> 00:17:40,307 Tell Carmichael this. 186 00:17:40,351 --> 00:17:43,021 I'm not betraying anyone. 187 00:17:43,062 --> 00:17:45,822 I'm tired and lonely. 188 00:17:45,857 --> 00:17:48,067 My boyfriend left me while I was chasing Erik Heller 189 00:17:48,109 --> 00:17:49,489 across half of Eastern Europe, 190 00:17:49,527 --> 00:17:51,027 and I am now trying to get him back. 191 00:17:51,070 --> 00:17:52,530 During which time I would very much appreciate 192 00:17:52,572 --> 00:17:53,992 some fucking privacy. 193 00:17:57,869 --> 00:18:00,249 I have Carmichael's number on this card. 194 00:18:00,288 --> 00:18:03,328 I will call him if I want. 195 00:18:03,374 --> 00:18:06,094 And in the meantime, if I see your face again 196 00:18:06,127 --> 00:18:07,667 around my private life, 197 00:18:07,712 --> 00:18:09,172 I'll rip it off and mail it to him. 198 00:18:54,551 --> 00:18:57,301 Agency or, uh... 199 00:18:57,345 --> 00:18:58,465 personal? 200 00:19:04,143 --> 00:19:06,563 I need a few more days to organize this. 201 00:19:10,191 --> 00:19:13,701 Keep away from the windows at all times. 202 00:19:13,736 --> 00:19:15,736 Don't answer the phone or the doors, okay? 203 00:19:18,449 --> 00:19:20,449 Hanna? 204 00:19:21,786 --> 00:19:23,076 They think you're dead. 205 00:19:23,121 --> 00:19:25,751 You have to stay that way. 206 00:19:27,250 --> 00:19:29,590 It's a whole new life I'm offering you. 207 00:19:29,627 --> 00:19:32,207 No one will know where you've gone. 208 00:19:32,255 --> 00:19:34,295 He's an old teacher of mine, no other connection. 209 00:19:34,340 --> 00:19:36,760 No one will trace you. 210 00:19:42,348 --> 00:19:44,178 I know Erik offered you this. 211 00:19:44,225 --> 00:19:46,475 But he couldn't deliver it, and I can. 212 00:19:49,188 --> 00:19:51,188 Where did they take Clara? 213 00:19:53,985 --> 00:19:55,945 No idea, but I know there's nothing 214 00:19:55,987 --> 00:19:57,987 that you can do for her now. 215 00:20:15,924 --> 00:20:17,724 Oh. 216 00:20:17,759 --> 00:20:19,799 Just thought I'd say hi. 217 00:20:19,844 --> 00:20:21,264 -Sorry. -Oh, please. 218 00:20:21,304 --> 00:20:22,514 Don't bother. 219 00:20:22,555 --> 00:20:23,765 My mother said I was always 220 00:20:23,806 --> 00:20:25,016 the messiest pup in the litter. 221 00:20:25,058 --> 00:20:26,558 -I'm John Carmichael. 222 00:20:26,601 --> 00:20:28,351 Terri Miller, sir. 223 00:20:28,394 --> 00:20:30,734 You come very highly recommended. 224 00:20:30,772 --> 00:20:32,272 Well, I hope to not disappoint. 225 00:20:32,315 --> 00:20:34,355 I see you're watching our latest arrival. 226 00:20:34,400 --> 00:20:35,530 Yeah. 227 00:20:37,737 --> 00:20:39,857 Who is she? 228 00:20:39,906 --> 00:20:42,616 Just someone we lost for a while. 229 00:20:42,659 --> 00:20:44,079 "Lost"? 230 00:20:44,118 --> 00:20:45,908 She's a rebel, I guess, but like God, 231 00:20:45,954 --> 00:20:48,214 we value our rebels highly. 232 00:20:48,247 --> 00:20:50,537 You did really good work on her material. 233 00:20:50,583 --> 00:20:52,673 Big family-- generous, but not holier than thou. 234 00:20:52,710 --> 00:20:54,750 -Just what she needs. -It's the kind of the family 235 00:20:54,796 --> 00:20:56,416 I would've dreamed of as a kid. 236 00:20:56,464 --> 00:20:58,224 Brothers and sisters everywhere. 237 00:20:58,257 --> 00:20:59,797 Ah, you're an only child? 238 00:20:59,842 --> 00:21:01,012 Yeah. 239 00:21:01,052 --> 00:21:02,472 Loved but lonely. 240 00:21:06,099 --> 00:21:09,979 We just need to give her more time. 241 00:21:18,444 --> 00:21:20,864 and out of tune... 242 00:21:20,905 --> 00:21:23,025 So, I think I did something 243 00:21:23,074 --> 00:21:24,914 that was maybe a bit stupid. 244 00:21:24,951 --> 00:21:26,911 What did you do? 245 00:21:26,953 --> 00:21:28,333 JULES: I split up with Aaron. 246 00:21:28,371 --> 00:21:29,461 Oh, my God. 247 00:21:29,497 --> 00:21:30,957 Why? 248 00:21:30,999 --> 00:21:33,169 I-I thought you liked him. 249 00:21:33,209 --> 00:21:35,589 I changed my mind. 250 00:21:35,628 --> 00:21:37,208 your vitamin... 251 00:21:37,255 --> 00:21:40,125 Wow. 252 00:21:40,174 --> 00:21:42,764 What? 253 00:21:42,802 --> 00:21:44,972 How did you do it? 254 00:21:45,013 --> 00:21:47,313 I messaged him, obviously. 255 00:21:47,348 --> 00:21:49,308 Well, what did he say? 256 00:21:49,350 --> 00:21:52,400 He was really upset. 257 00:21:52,437 --> 00:21:54,977 And then Mom tried to change my mind. 258 00:21:55,023 --> 00:21:56,443 Whoever Mom is. 259 00:21:56,482 --> 00:21:57,732 I can't believe you did that. 260 00:21:57,775 --> 00:21:59,025 I thought Aaron was so hot. 261 00:21:59,068 --> 00:22:00,148 You like him so much, 262 00:22:00,194 --> 00:22:02,284 you fucking go out with him. 263 00:22:02,321 --> 00:22:04,031 You curse too much. 264 00:22:04,073 --> 00:22:05,743 I what? 265 00:22:05,783 --> 00:22:07,623 I don't understand you, Jules. 266 00:22:07,660 --> 00:22:09,790 I mean, why make everything so difficult? 267 00:22:09,829 --> 00:22:11,459 Now they have to find you another guy. 268 00:22:11,497 --> 00:22:12,827 What if I don't want another guy? 269 00:22:12,874 --> 00:22:15,294 What do you mean? 270 00:22:15,334 --> 00:22:18,424 Why does it always have to be about guys? 271 00:22:18,463 --> 00:22:21,593 Haven't you read anything, Sandy? 272 00:22:21,632 --> 00:22:25,432 Like... in here they have 273 00:22:25,470 --> 00:22:27,390 this absurd hetero-normal notion 274 00:22:27,430 --> 00:22:29,640 about who we should be. 275 00:22:29,682 --> 00:22:31,272 It's, like, totally 1950s. 276 00:22:31,309 --> 00:22:33,559 What? 277 00:22:33,603 --> 00:22:35,983 How do you know anything about the 1950s? 278 00:22:36,022 --> 00:22:37,362 -Forget it. -No... 279 00:22:37,398 --> 00:22:38,898 Sandy, leave it. 280 00:22:38,941 --> 00:22:42,281 Go back to your dead-eyed magazine world. 281 00:22:42,320 --> 00:22:45,700 Leave me to expand my mind. 282 00:22:45,740 --> 00:22:48,580 I expand my mind. 283 00:22:48,618 --> 00:22:50,158 All the time. 284 00:22:50,203 --> 00:22:52,213 Sure you do. 285 00:24:43,774 --> 00:24:47,204 Uh, le café, le café... 286 00:25:57,515 --> 00:25:59,515 Chloe? 287 00:26:56,615 --> 00:26:58,775 MAN: Stand by! Engage! 288 00:27:03,289 --> 00:27:06,249 -Engage! - 289 00:27:08,294 --> 00:27:10,004 You seen Sandy? 290 00:27:10,046 --> 00:27:12,756 I think she's at music now. 291 00:27:12,798 --> 00:27:14,428 But she'll be in the cafe later. 292 00:27:16,344 --> 00:27:19,224 MAN: Group! Clear your weapons! 293 00:27:26,520 --> 00:27:28,650 WOMAN: That'll be two dollars, please. 294 00:27:30,024 --> 00:27:32,864 -Thank you. -Thanks. 295 00:27:38,157 --> 00:27:41,907 -Hi. -Hi. 296 00:27:41,952 --> 00:27:44,122 You want a juice? I could get you one. 297 00:27:44,163 --> 00:27:45,253 I'm okay. 298 00:27:47,291 --> 00:27:49,001 You could try mine. It's apple. 299 00:27:49,043 --> 00:27:50,883 No, thanks. 300 00:27:55,883 --> 00:27:57,433 You could try the clothes, you know. 301 00:27:57,468 --> 00:28:00,848 I could help you. With your makeup and all. 302 00:28:00,888 --> 00:28:03,018 I mean, if you want to. 303 00:28:03,057 --> 00:28:06,137 -There's no rush. -You know the girl who broke in? 304 00:28:06,185 --> 00:28:07,975 The one I left with? 305 00:28:08,020 --> 00:28:10,150 In Romania. 306 00:28:10,189 --> 00:28:12,229 What about her? 307 00:28:12,274 --> 00:28:14,034 She's dead. 308 00:28:16,070 --> 00:28:19,660 Oh. I'm sorry. 309 00:28:19,698 --> 00:28:21,868 We were in the forest together. 310 00:28:21,909 --> 00:28:24,079 But then I left. 311 00:28:24,120 --> 00:28:26,410 Why did you leave? 312 00:28:26,455 --> 00:28:27,915 I thought I could find my mother. 313 00:28:27,957 --> 00:28:30,037 But they guessed that I'd look for her 314 00:28:30,084 --> 00:28:32,214 and they tricked me. 315 00:28:32,253 --> 00:28:35,673 Actually, I was trying to work out how they knew... 316 00:28:35,714 --> 00:28:39,054 that I discovered about my mother. 317 00:28:39,093 --> 00:28:41,603 I figure someone must have told them. 318 00:28:42,638 --> 00:28:44,598 Oh, yeah? 319 00:28:44,640 --> 00:28:46,770 Yeah. 320 00:28:46,809 --> 00:28:48,599 Someone must have seen me 321 00:28:48,644 --> 00:28:51,404 looking at my mother's name on the computer system that day. 322 00:28:51,439 --> 00:28:52,769 And then told on me. 323 00:28:54,275 --> 00:28:56,685 And then I realized 324 00:28:56,735 --> 00:28:59,195 that your door was the only one open. 325 00:28:59,238 --> 00:29:01,448 Because I opened it. 326 00:29:03,617 --> 00:29:07,537 Did you help them find me... 242? 327 00:29:07,580 --> 00:29:10,040 My name's not 242, it's Sandy. 328 00:29:10,082 --> 00:29:12,422 -Did you help them? -Course not. 329 00:29:17,131 --> 00:29:20,221 I didn't mean to. They asked me questions. 330 00:29:20,259 --> 00:29:22,929 -And you answered the questions? -What was I supposed to do? 331 00:29:22,970 --> 00:29:25,100 They said they could bring you back here and make you safe. 332 00:29:25,139 --> 00:29:27,769 And you decided that that is what I wanted? 333 00:29:27,808 --> 00:29:30,058 I just wanted to help. 334 00:29:30,102 --> 00:29:32,562 I mean, look around here. 335 00:29:32,605 --> 00:29:34,315 It's beautiful. 336 00:29:36,358 --> 00:29:39,988 You think you know what's best for me? 242? 337 00:29:40,029 --> 00:29:42,239 My name is not 242. 338 00:29:42,281 --> 00:29:44,991 -You think you know? -Get the hell off me. 339 00:29:54,293 --> 00:29:57,053 with a bikini in Bequia 340 00:29:57,087 --> 00:30:00,257 Galliano sack me 341 00:30:00,299 --> 00:30:03,179 like your freaking acne 342 00:30:03,219 --> 00:30:05,969 brand new perspective 343 00:30:06,013 --> 00:30:09,773 with matching red lipstick 344 00:30:09,808 --> 00:30:11,978 I got front 345 00:30:12,019 --> 00:30:15,769 I got a trunk 346 00:30:15,814 --> 00:30:17,864 throw it in the bank bank 347 00:30:17,900 --> 00:30:20,990 but this ain't what you think 348 00:30:26,408 --> 00:30:27,618 - 349 00:30:31,288 --> 00:30:33,118 - 350 00:31:01,986 --> 00:31:03,026 It's me. 351 00:31:05,489 --> 00:31:07,279 Hanna? 352 00:31:10,286 --> 00:31:12,286 Hanna? 353 00:31:19,128 --> 00:31:20,588 Fuck. 354 00:32:50,094 --> 00:32:53,314 : Welcome, trialists, to the Passway facility. 355 00:32:53,347 --> 00:32:56,517 Please proceed to Area C for trial induction. 356 00:33:24,670 --> 00:33:27,340 Lucy? Lucy Wiegler. 357 00:33:29,508 --> 00:33:31,968 Uh, you're not on the list. 358 00:33:32,010 --> 00:33:35,310 Did you apply for this trial? 359 00:33:35,347 --> 00:33:37,137 I think so. 360 00:33:37,182 --> 00:33:39,022 Do you have your consent form? 361 00:33:46,608 --> 00:33:49,068 Welcome, trialists, to the Passway facility. 362 00:33:49,111 --> 00:33:51,991 Please proceed to Area C for trial induction. 363 00:34:00,038 --> 00:34:03,578 Excuse me. Are you doing the trial? 364 00:34:03,625 --> 00:34:05,745 Maybe. 365 00:34:05,794 --> 00:34:08,514 If I give you this money, will you let me take your place? 366 00:34:08,547 --> 00:34:09,967 -Please? -No, thanks. 367 00:34:10,007 --> 00:34:11,627 I'm getting five times that. 368 00:34:13,177 --> 00:34:14,597 Give me your bag. And your jacket. 369 00:34:14,636 --> 00:34:16,636 Take off your hoodie. 370 00:34:23,937 --> 00:34:26,147 Go home, and don't ever come back. 371 00:34:34,865 --> 00:34:36,695 Monica Gastner. 372 00:34:46,919 --> 00:34:49,249 -Does that hurt? 373 00:34:49,296 --> 00:34:51,376 A little. 374 00:34:51,423 --> 00:34:54,013 -She's crazy. -They should put her down. 375 00:34:54,051 --> 00:34:56,761 -Don't say that. -What? It's true. 376 00:34:56,804 --> 00:34:58,764 She just causes trouble. 377 00:34:58,806 --> 00:35:00,056 Thanks. 378 00:35:00,098 --> 00:35:02,098 For helping me. 379 00:35:03,977 --> 00:35:05,307 No sweat. 380 00:35:07,272 --> 00:35:09,652 What? 381 00:35:09,691 --> 00:35:11,071 It's just a funny phrase. 382 00:35:11,109 --> 00:35:13,069 What is? 383 00:35:13,111 --> 00:35:16,281 "No sweat." Kind of 1950s. 384 00:35:16,323 --> 00:35:17,623 Ow! 385 00:35:21,578 --> 00:35:23,618 Be more careful next time. 386 00:35:36,760 --> 00:35:40,430 WOMAN: Do you have everything you need for your stay? 387 00:35:40,472 --> 00:35:43,562 As you know, this is a three-night trial. 388 00:35:43,600 --> 00:35:45,690 The first night, you will be given the drug, 389 00:35:45,727 --> 00:35:48,187 and in some cases a placebo. 390 00:35:48,230 --> 00:35:50,110 And you will be placed under observation. 391 00:35:50,148 --> 00:35:52,688 The second night you will receive nothing, 392 00:35:52,734 --> 00:35:55,784 and you will be free to hang out, play games, 393 00:35:55,821 --> 00:35:56,911 get to know each other. 394 00:35:57,948 --> 00:35:59,828 The third night, 395 00:35:59,867 --> 00:36:02,577 you will receive another treatment. 396 00:36:02,619 --> 00:36:04,749 At all times, you will be observed, 397 00:36:04,788 --> 00:36:06,158 and we want you to know 398 00:36:06,206 --> 00:36:09,996 that your safety is our paramount concern. 399 00:36:41,158 --> 00:36:43,158 This way. 400 00:36:50,334 --> 00:36:53,554 -Please swallow this. -What is it? 401 00:36:53,587 --> 00:36:55,587 It's just a small relaxant. Nothing to worry about. 402 00:37:00,719 --> 00:37:02,679 I don't want to. 403 00:37:02,721 --> 00:37:04,721 Then you'll have to leave. 404 00:37:16,443 --> 00:37:17,823 Okay, good. 405 00:37:17,861 --> 00:37:19,661 We'll call you soon. 406 00:37:19,696 --> 00:37:22,816 No eating from now on. 407 00:37:22,866 --> 00:37:25,486 Are there any other people staying here? 408 00:37:25,535 --> 00:37:27,905 -People? -Young women, staying here? 409 00:37:27,955 --> 00:37:29,915 This is just a trial center. 410 00:37:29,957 --> 00:37:31,957 Only trialists stay here. 411 00:37:46,765 --> 00:37:49,135 -MALE NURSE: Okay. - 412 00:37:49,184 --> 00:37:51,144 How we doing? 413 00:37:57,109 --> 00:37:59,739 Take your arm out of your sweater. 414 00:38:04,449 --> 00:38:06,829 Hold it like this. 415 00:38:19,047 --> 00:38:21,677 Leave your belongings here, come with me. 416 00:38:29,224 --> 00:38:30,564 HANNA: I'm looking for a girl. 417 00:38:30,600 --> 00:38:32,560 Her name's Clara. 418 00:38:32,602 --> 00:38:35,732 MALE NURSE: I don't know her. 419 00:38:35,772 --> 00:38:37,942 I need to find her. 420 00:38:37,983 --> 00:38:39,573 MALE NURSE: I told you, I don't know her. 421 00:38:39,609 --> 00:38:41,149 This way. 422 00:39:12,059 --> 00:39:14,059 Take a seat. 423 00:39:20,817 --> 00:39:22,777 What is that? 424 00:39:22,819 --> 00:39:24,739 Just a screen. 425 00:39:24,780 --> 00:39:28,120 You'll be observed at all times for your own safety. 426 00:39:28,158 --> 00:39:30,948 Okay, we'll fix you up to this line. 427 00:39:30,994 --> 00:39:33,004 You'll feel a small pinch. 428 00:39:42,214 --> 00:39:44,934 Who are these drugs for? 429 00:39:44,966 --> 00:39:46,336 Now the music will play. 430 00:39:46,384 --> 00:39:48,144 Just watch the image. 431 00:39:48,178 --> 00:39:52,308 Sit back, relax, but try to keep your eyes open, okay? 432 00:39:52,349 --> 00:39:55,309 If you need assistance, you press this emergency button. 433 00:39:55,352 --> 00:39:57,352 -You understand? - 434 00:40:25,757 --> 00:40:29,177 MAN: Please raise your hand to indicate you're okay. 435 00:40:32,556 --> 00:40:34,136 Okay, that's good. 436 00:40:35,392 --> 00:40:37,232 Just look at the trees. 437 00:40:53,660 --> 00:40:57,620 LEO: I think we underestimated the problems she's experiencing. 438 00:40:57,664 --> 00:40:59,464 CARMICHAEL: I don't get it. 439 00:40:59,499 --> 00:41:02,459 30 trainees, happy, smiling, 440 00:41:02,502 --> 00:41:05,462 following absolutely every predicted pathway. 441 00:41:05,505 --> 00:41:07,295 And this one. 442 00:41:07,340 --> 00:41:10,510 -LEO: Mind of her own. -Don't be flippant. 443 00:41:10,552 --> 00:41:14,352 Any flaw to the program this early does none of us any good. 444 00:41:14,389 --> 00:41:16,389 -So what do you suggest? - 445 00:41:16,433 --> 00:41:18,983 Oh, sorry. I didn't realize... 446 00:41:19,019 --> 00:41:21,439 I just came to see how she was. 447 00:41:21,479 --> 00:41:22,979 LEO: Terri, this is John Carmichael. 448 00:41:23,023 --> 00:41:24,613 We've met. 449 00:41:24,649 --> 00:41:27,489 You think you can tell me why she's failing? 450 00:41:27,527 --> 00:41:30,107 Oh, I-I don't know. 451 00:41:30,155 --> 00:41:32,905 My hunch is that she feels different, 452 00:41:32,949 --> 00:41:35,829 on some fundamental level. 453 00:41:35,869 --> 00:41:37,449 Well, maybe you should work with her, 454 00:41:37,495 --> 00:41:39,285 -see if you can make some progress. -Sure. 455 00:41:39,331 --> 00:41:41,501 Because if this fails, I have to cut her loose. 456 00:41:41,541 --> 00:41:43,541 There's a personal and financial cost to that. 457 00:41:43,585 --> 00:41:45,795 One I'd like to avoid. 458 00:42:05,440 --> 00:42:07,570 MAN: If your reactions are significant in the test cases, 459 00:42:07,609 --> 00:42:10,569 then we can explore effects also on the Utrax recipients. 460 00:42:10,612 --> 00:42:12,952 -WOMAN: Agreed. -MAN: We anticipate more extreme reactions 461 00:42:12,989 --> 00:42:16,409 in those cases and can vary dosage accordingly. 462 00:42:16,451 --> 00:42:20,001 WOMAN: What's the final operational remit? 463 00:42:20,038 --> 00:42:21,958 MAN: Removal of all inhibitions towards the achievement 464 00:42:21,998 --> 00:42:23,748 of maximum violence. 465 00:42:23,792 --> 00:42:25,592 To be used in extreme situations only. 466 00:42:25,627 --> 00:42:26,997 WOMAN: Of course. 467 00:42:30,173 --> 00:42:31,973 ERIK: And human beings are? 468 00:42:32,008 --> 00:42:33,508 HANNA: Dangerous and not to be trusted. 469 00:42:33,551 --> 00:42:34,971 ERIK: If you see one? 470 00:42:35,011 --> 00:42:36,971 HANNA: Come and find you. 471 00:42:37,013 --> 00:42:39,603 -ERIK: If there's no time? -Hide. 472 00:42:39,641 --> 00:42:42,061 -HANNA: If I can't hide... - 473 00:42:42,102 --> 00:42:43,852 ...attack. 474 00:43:03,206 --> 00:43:05,626 MAN: What the hell are you doing?! 475 00:43:11,214 --> 00:43:14,184 Let me out of here! 476 00:43:14,217 --> 00:43:16,587 Please let me out! 477 00:43:25,270 --> 00:43:26,650 -Stay back. No, no, no-- No! -Stay calm. 478 00:45:08,915 --> 00:45:11,075 Where is the Meadows? 479 00:45:11,126 --> 00:45:13,496 Who are you? 480 00:45:13,545 --> 00:45:15,505 Tell me where they are. 481 00:45:34,858 --> 00:45:36,858 Get in. 482 00:45:45,994 --> 00:45:48,544 Hi. 483 00:45:48,580 --> 00:45:50,370 Can I come in? 484 00:45:50,415 --> 00:45:52,415 You're already here. 485 00:45:54,127 --> 00:45:55,957 What do you want? 486 00:45:57,005 --> 00:45:59,005 I work here. 487 00:46:00,425 --> 00:46:01,835 Can I sit down? 488 00:46:08,016 --> 00:46:10,016 I don't want to talk to anyone. 489 00:46:10,059 --> 00:46:12,649 -That's fine. - 490 00:46:12,687 --> 00:46:14,897 You don't have to talk. 491 00:46:18,067 --> 00:46:19,897 I'll just sit here. 492 00:46:26,284 --> 00:46:30,164 I just don't want you to be alone tonight. 493 00:46:42,425 --> 00:46:45,545 - 494 00:47:12,121 --> 00:47:14,791 ooh, I know 495 00:47:14,832 --> 00:47:17,462 I feel so summertime 496 00:47:17,502 --> 00:47:19,752 like, overtime 497 00:47:19,796 --> 00:47:22,506 don't act no nonchalant 498 00:47:22,549 --> 00:47:24,929 just like a drum 499 00:47:27,804 --> 00:47:30,184 not the one 500 00:47:30,223 --> 00:47:32,483 and you're so overdone 501 00:47:32,517 --> 00:47:35,477 we shall overcome 502 00:47:59,460 --> 00:48:01,960 - 503 00:48:02,005 --> 00:48:04,215 ain't no 504 00:48:04,257 --> 00:48:06,007 - 505 00:48:06,050 --> 00:48:08,340 I feel so summertime 506 00:48:11,055 --> 00:48:13,425 I feel so summertime 507 00:48:15,977 --> 00:48:18,517 I feel so summertime 508 00:48:18,563 --> 00:48:20,983 so summertime 509 00:48:21,024 --> 00:48:23,614 when I'm trying to shine? 510 00:48:25,236 --> 00:48:27,276 Ha 511 00:48:29,574 --> 00:48:31,744 - 512 00:48:31,784 --> 00:48:34,584 - 32064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.