Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
Subtitles brought to you by
The On Fire Penguins Team @ Viki.com
2
00:00:08,330 --> 00:00:10,880
Final Episode
3
00:00:15,580 --> 00:00:17,690
Roo Si Gae!
4
00:00:17,690 --> 00:00:21,180
Don't touch her! She is my person!
5
00:00:28,560 --> 00:00:32,560
I understand your obedience
but this is not loyalty.
6
00:00:32,560 --> 00:00:36,420
The king has already been adjudged
by history and dethroned.
7
00:00:36,420 --> 00:00:39,790
He's been confined and
is awaiting punishment.
8
00:00:39,790 --> 00:00:44,140
Bring the king here if you don't
want to see this wench die.
9
00:00:44,140 --> 00:00:46,990
Put away the sword now!
10
00:00:46,990 --> 00:00:49,550
Release Roo Si Gae!
11
00:00:49,550 --> 00:00:52,080
Bring the king here!
12
00:01:16,020 --> 00:01:17,640
- Attack!
- Attack!
13
00:01:28,350 --> 00:01:29,430
Roo Si Gae!
14
00:01:29,430 --> 00:01:34,060
Roo Si Gae! Roo Si Gae!
15
00:01:34,060 --> 00:01:35,630
Roo Si Gae!
16
00:01:38,090 --> 00:01:39,830
Roo Si Gae.
17
00:01:43,620 --> 00:01:47,340
Roo Si Gae. Roo Si Gae!
18
00:01:47,340 --> 00:01:49,600
Roo Si Gae!
19
00:01:56,500 --> 00:01:59,610
Gi Teuk. Gi Teuk!
20
00:01:59,610 --> 00:02:02,800
Send someone to the infirmary
and bring a royal doctor!
21
00:02:02,800 --> 00:02:04,570
Hurry!
22
00:02:25,230 --> 00:02:27,820
The wound is too deep. It will be
impossible to recover from it.
23
00:02:27,820 --> 00:02:30,600
She has lost too much blood.
24
00:02:30,600 --> 00:02:33,410
Treat her! Save her life!
25
00:02:33,410 --> 00:02:36,150
Make the blood hemorrhaging
stop and heal the wound.
26
00:02:36,150 --> 00:02:39,070
This girl Roo Si Gae is really tough.
27
00:02:39,070 --> 00:02:42,260
She is not a person. She
is more like a beast.
28
00:02:42,260 --> 00:02:45,450
I'm telling you she is stronger
than an ordinary person.
29
00:02:45,450 --> 00:02:49,050
She will live. You can save her!
30
00:02:55,040 --> 00:02:57,330
Are you coming to your senses?
31
00:02:59,840 --> 00:03:02,120
Are you alright? Does it hurt a lot?
32
00:03:02,120 --> 00:03:04,800
I told you to not get hurt.
33
00:03:04,800 --> 00:03:09,610
I even made you a
protective shield to wear.
34
00:03:11,870 --> 00:03:15,410
Don't try to talk. Save your energy.
35
00:03:39,420 --> 00:03:42,720
Beautiful "Hwi."
36
00:03:48,570 --> 00:03:51,320
Your Highness, it's your name.
37
00:03:52,560 --> 00:03:57,510
You have learned to write.
38
00:04:01,230 --> 00:04:03,140
My name.
39
00:04:05,280 --> 00:04:07,630
You know how to write it.
40
00:04:16,540 --> 00:04:19,800
Roo Si Gae. Roo Si Gae! Wake up.
41
00:04:19,800 --> 00:04:22,300
Roo Si Gae!
42
00:04:22,300 --> 00:04:25,500
No! Roo Si Gae! Don't go!
43
00:04:25,500 --> 00:04:27,350
Roo Si Gae!
44
00:04:30,370 --> 00:04:32,690
Roo Si Gae!
45
00:04:32,690 --> 00:04:36,720
Roo Si Gae! Don't leave us.
46
00:04:36,720 --> 00:04:39,150
Roo Si Gae. Don't go.
47
00:04:39,150 --> 00:04:41,280
Roo Si Gae.
48
00:04:46,060 --> 00:04:48,150
Roo Si Gae.
49
00:04:53,770 --> 00:04:57,460
Hey you, wake up. Wake up.
50
00:04:57,460 --> 00:04:59,870
Roo Si Gae!
51
00:05:08,690 --> 00:05:10,370
There is so little
52
00:05:12,520 --> 00:05:15,060
I've done for her.
53
00:05:17,860 --> 00:05:20,920
She has saved me countless times.
54
00:05:22,990 --> 00:05:29,210
Following me for three years,
all she did was suffer.
55
00:05:35,110 --> 00:05:37,580
Now that good times lie before us,
56
00:05:40,170 --> 00:05:43,390
I wanted to repay her for her kindness.
57
00:05:44,080 --> 00:05:46,650
Instead of scorched rice,
58
00:05:47,550 --> 00:05:51,010
I wanted to serve her proper food,
59
00:05:53,100 --> 00:05:57,650
To dress her in fine clothes.
60
00:05:59,780 --> 00:06:03,100
And silk shoes.
61
00:06:05,800 --> 00:06:09,180
I was going to make her a
norigae (female ornament)
62
00:06:09,180 --> 00:06:12,190
to wear around.
63
00:06:14,320 --> 00:06:17,030
But it was only suffering
64
00:06:18,030 --> 00:06:20,750
we shared with her.
65
00:06:30,100 --> 00:06:32,910
My heart bleeds for her.
66
00:06:34,910 --> 00:06:37,810
She lived looking only at you.
67
00:06:38,840 --> 00:06:44,570
She's done nothing but give to us.
68
00:07:53,930 --> 00:07:55,920
Fool.
69
00:08:45,220 --> 00:08:47,700
Mother.
70
00:08:53,830 --> 00:08:55,800
You've grown a lot since I last saw you.
71
00:08:55,800 --> 00:08:59,090
You've grown taller and bigger.
72
00:08:59,090 --> 00:09:04,290
Aunt and Uncle have treated me well.
73
00:09:04,290 --> 00:09:05,640
Did you say your aunt?
74
00:09:05,640 --> 00:09:08,570
Yes, pretty Aunt.
75
00:09:52,090 --> 00:09:54,420
You think we can get into the palace?
76
00:09:54,420 --> 00:09:57,670
On the North Gate side, there
is a wall we can climb.
77
00:09:57,670 --> 00:10:02,120
It's a secret path the king
used to go in and out.
78
00:10:02,120 --> 00:10:03,810
After we get into the palace?
79
00:10:03,810 --> 00:10:05,300
We have to bring the king out.
80
00:10:05,300 --> 00:10:08,910
As long as the king is alive,
we can mobilize the troops.
81
00:10:08,910 --> 00:10:10,190
What about the queen?
82
00:10:10,190 --> 00:10:12,740
Once we enter the palace, we
will travel in two groups.
83
00:10:12,740 --> 00:10:17,150
I will escort the king and you
will look after the queen.
84
00:10:39,730 --> 00:10:41,890
Your Excellency.
85
00:10:41,890 --> 00:10:43,570
Court Lady Hong.
86
00:10:43,570 --> 00:10:46,930
I waited for you here because I
thought you would come this way.
87
00:10:46,930 --> 00:10:49,020
What's happened to the king?
88
00:10:49,020 --> 00:10:52,210
He's being held at the Secret Pavilion.
89
00:10:52,210 --> 00:10:55,840
The queen's being confined at
Gyotaejeon (queen's quarters).
90
00:10:55,840 --> 00:11:00,680
It appears as though he will be
punished when the sun comes up.
91
00:11:00,680 --> 00:11:04,840
Let's get back here once we
secure our king and queen.
92
00:11:12,790 --> 00:11:13,880
Who are you?
93
00:11:13,880 --> 00:11:15,360
We are the next shift.
94
00:11:15,360 --> 00:11:18,460
But it hasn't been long
since the last change—
95
00:11:22,140 --> 00:11:23,910
Intruders!
96
00:11:23,930 --> 00:11:27,090
Ah!
97
00:11:36,860 --> 00:11:39,050
My apologies for being late.
98
00:11:45,640 --> 00:11:47,740
- We will accompany you.
- Where to?
99
00:11:47,740 --> 00:11:51,330
Once we get out of the palace, I
will arrange for a place to stay.
100
00:11:51,330 --> 00:11:52,980
There are vacant houses
owned by the officers.
101
00:11:52,980 --> 00:11:56,380
Are you telling me to live in hiding?
102
00:11:56,380 --> 00:11:59,430
Prime Minister has died and Chief
Royal Secretary has betrayed us.
103
00:11:59,430 --> 00:12:04,230
Chief Scholar has completed your mission but
there is a high chance he will side with them.
104
00:12:04,230 --> 00:12:09,040
There is no one on my side.
Is what you are telling me?
105
00:12:09,040 --> 00:12:11,770
Your Majesty, please plan for the future.
106
00:12:11,770 --> 00:12:15,070
For now, you have to survive.
107
00:12:15,070 --> 00:12:20,480
So now I have to be worried about my life?
108
00:12:30,910 --> 00:12:32,690
Where did Court Lady Hong go?
109
00:12:32,690 --> 00:12:36,340
Shouldn't someone tell us
what's going on outside?
110
00:12:36,340 --> 00:12:39,080
Please calm yourself, Your Highness.
111
00:12:49,870 --> 00:12:51,720
Brother!
112
00:12:56,760 --> 00:12:59,650
Court Lady Hong! Her
Highness, please, hurry!
113
00:12:59,650 --> 00:13:02,140
Yes.
114
00:13:02,140 --> 00:13:04,290
Brother! Brother!
115
00:13:04,290 --> 00:13:06,240
It's the queen. Arrest her!
116
00:13:22,680 --> 00:13:24,760
Brother!
117
00:13:34,990 --> 00:13:37,050
Brother!
118
00:14:05,100 --> 00:14:06,070
Search for her everywhere.
119
00:14:06,070 --> 00:14:07,590
Yes, sir.
120
00:14:24,350 --> 00:14:28,680
Your Majesty. Your Majesty?
121
00:14:28,680 --> 00:14:32,810
If I leave the palace now,
will I be able to return?
122
00:14:33,520 --> 00:14:36,030
Eun Seong and Prince Seung Pyeong
aimed at my royal procession
123
00:14:36,030 --> 00:14:40,190
because it was difficult for
them to come into the palace.
124
00:14:41,040 --> 00:14:42,240
I cannot leave.
125
00:14:42,240 --> 00:14:43,820
Your Majesty!
126
00:14:43,820 --> 00:14:48,420
Even if I die, I will stay in the
palace to see the final outcome.
127
00:14:48,420 --> 00:14:52,590
As long as Eun Seong is gone, all will
be well. If only Eun Seong is gone,
128
00:14:52,590 --> 00:14:57,300
that child and Queen
Mother cannot fight me.
129
00:14:57,300 --> 00:15:00,350
But, Chief of Royal Investigation
took control of the military.
130
00:15:00,350 --> 00:15:04,850
Chief of the Royal Palace Guards is
with him too. We cannot trust anyone.
131
00:15:04,850 --> 00:15:09,860
I don't trust anyone anyway.
132
00:15:13,140 --> 00:15:14,740
Your Majesty!
133
00:15:15,860 --> 00:15:18,800
Your Majesty, my brother... my brother!
134
00:15:18,800 --> 00:15:23,860
Minister of Defense was killed by Chief Do.
135
00:15:24,950 --> 00:15:29,160
Your Majesty, you need to leave now.
The palace is too dangerous.
136
00:15:31,680 --> 00:15:34,270
Court Lady Hong is to escort the queen.
137
00:15:34,270 --> 00:15:37,890
Please go ahead first. I
will revenge your brother.
138
00:15:37,890 --> 00:15:42,200
I don't want you to be in danger as well.
You have to protect your royal body.
139
00:15:42,200 --> 00:15:43,850
Our numbers are too small.
140
00:15:43,850 --> 00:15:47,500
It grieves me to tell you we do not
have enough to go against the rebels.
141
00:15:47,500 --> 00:15:51,190
This is a rebellion, not a war.
Once we get Eun Seong,
142
00:15:51,190 --> 00:15:53,050
we'll have things under control.
143
00:15:53,050 --> 00:15:54,740
I am staying with you.
144
00:15:54,740 --> 00:15:58,870
I can't leave you behind, Your Majesty.
145
00:15:58,870 --> 00:16:02,880
You're pregnant. Please think
of the baby in your womb.
146
00:16:02,880 --> 00:16:04,270
Court Lady Hong.
147
00:16:04,270 --> 00:16:07,300
If you are not there, what
will become of the child?
148
00:16:07,300 --> 00:16:11,980
You need to be there so that there
will be meaning in tomorrow.
149
00:16:11,980 --> 00:16:17,040
I know you must have been upset
with me about a lot of things.
150
00:16:17,040 --> 00:16:19,460
I will pay you back one by one.
151
00:16:21,350 --> 00:16:26,910
When I avowed loyalty to you
when we were living outside,
152
00:16:28,360 --> 00:16:30,600
it was out of
153
00:16:30,600 --> 00:16:34,260
my desperate attempt to win
your heart, Your Majesty.
154
00:16:34,260 --> 00:16:37,560
Since you've had another
woman in your heart,
155
00:16:37,560 --> 00:16:40,060
by promising to be your servant,
156
00:16:40,060 --> 00:16:43,220
I wanted to convey my truth.
157
00:16:43,910 --> 00:16:46,950
It was not to share the
power with my husband.
158
00:16:46,950 --> 00:16:49,880
It was not based on such greed.
159
00:16:52,720 --> 00:16:54,980
I simply wanted to be
160
00:16:56,180 --> 00:16:59,580
Your Majesty's woman.
161
00:17:06,670 --> 00:17:10,790
Your support and your passion
162
00:17:11,780 --> 00:17:15,020
have always made me feel strong.
163
00:17:23,130 --> 00:17:25,030
I've been grateful.
164
00:17:26,460 --> 00:17:28,840
Until we meet again,
165
00:17:30,360 --> 00:17:32,330
take care of yourself.
166
00:17:32,330 --> 00:17:34,180
Your Majesty...
167
00:18:07,530 --> 00:18:12,180
I will wait at the Main Hall.
Bring Eun Seong to me.
168
00:18:12,890 --> 00:18:18,340
If you tell him it's my
request, he won't reject it.
169
00:18:18,340 --> 00:18:23,430
He is that kind of a boy.
170
00:18:24,910 --> 00:18:26,300
Escort the king.
171
00:18:26,300 --> 00:18:27,960
Yes, sir.
172
00:19:02,440 --> 00:19:06,600
Your Highness, you need to hurry and
distance yourself from the palace.
173
00:19:06,600 --> 00:19:12,110
Is it okay to leave the king like this?
174
00:19:13,450 --> 00:19:17,990
He is a man of firm resolve. You know that.
175
00:19:17,990 --> 00:19:23,460
Once he makes up his mind,
he doesn't change it.
176
00:19:23,460 --> 00:19:26,600
Whether I shouldn't be staying with him,
177
00:19:27,610 --> 00:19:31,980
should we be making him this lonely?
178
00:19:31,980 --> 00:19:34,860
Think of the future, Your Highness.
179
00:19:34,860 --> 00:19:39,520
There is a saying, "Even if the sky falls,
there is always a room to get out of."
180
00:19:40,160 --> 00:19:43,640
Let us go please, Your Highness.
181
00:20:34,810 --> 00:20:41,550
Your Highness, we got Minister
of Defense but lost the queen.
182
00:20:41,550 --> 00:20:45,280
If the minister came in, Chief of the
Palace Guards would be in as well.
183
00:21:10,240 --> 00:21:12,630
What happened to Hyungnim?
184
00:21:12,630 --> 00:21:14,910
He's waiting for you at the Main Hall.
185
00:21:14,910 --> 00:21:16,730
Did he escape the Secret Pavilion?
186
00:21:16,730 --> 00:21:18,920
It's my job to keep the king alive.
187
00:21:18,920 --> 00:21:24,390
I tried to take him outside of the
palace but he wishes to see you.
188
00:21:26,240 --> 00:21:28,860
Don't go. Who knows what
sort of trap awaits you?
189
00:21:28,860 --> 00:21:32,820
He's looking at his last moment.
190
00:21:33,410 --> 00:21:37,600
I can't let him go like this.
He has to live
191
00:21:37,600 --> 00:21:39,820
so that he can pay for his deeds.
192
00:21:42,490 --> 00:21:44,650
I will bring Queen Mother there.
193
00:21:44,650 --> 00:21:47,830
You two will have to persuade
Grand Prince Jin Yang.
194
00:21:47,830 --> 00:21:52,500
You don't want to kill your
brother who is your own blood.
195
00:21:55,240 --> 00:21:57,620
Escort her.
196
00:22:17,760 --> 00:22:19,730
Jin Yang escaped the Secret Pavilion?
197
00:22:19,730 --> 00:22:23,510
He wants to see
Grand Prince Eun Seong alone.
198
00:22:24,990 --> 00:22:27,300
I was going to tell him to
199
00:22:27,300 --> 00:22:30,930
relinquish the throne and live
quietly outside of the palace,
200
00:22:31,500 --> 00:22:36,660
but my son insists on seeing blood.
201
00:22:39,330 --> 00:22:40,930
Your Highness.
202
00:22:42,480 --> 00:22:46,880
If you want to save both of your
sons, please show your affection.
203
00:22:46,880 --> 00:22:51,330
Grand Prince Jin Yang is standing
on the edge of a precipice.
204
00:22:51,330 --> 00:22:56,520
If you are harsh with him, no
one knows how he would react.
205
00:22:56,520 --> 00:22:59,010
To my child who did wrong,
206
00:23:00,390 --> 00:23:03,620
I thought a scolding would suffice.
207
00:23:03,620 --> 00:23:07,800
That I still love him,
208
00:23:08,570 --> 00:23:10,650
I should have told him.
209
00:23:11,930 --> 00:23:17,790
Regret is piercing my heart.
210
00:23:18,590 --> 00:23:20,800
It's not too late.
211
00:23:20,800 --> 00:23:24,250
You still have a chance, Your Highness.
212
00:23:24,250 --> 00:23:26,010
Let us go.
213
00:23:37,550 --> 00:23:40,440
Open the way. I will see my hyungnim.
214
00:23:40,440 --> 00:23:41,500
Your Highness.
215
00:23:41,500 --> 00:23:43,210
Go.
216
00:23:50,620 --> 00:24:00,950
Subtitles brought to you by
The On Fire Penguins Team @ Viki.com
217
00:24:21,140 --> 00:24:23,500
Please come down.
218
00:24:24,490 --> 00:24:27,600
That is no longer your seat, Hyungnim.
219
00:24:28,780 --> 00:24:33,950
It was never yours, to begin with.
220
00:24:34,780 --> 00:24:37,300
If it wasn't for you
221
00:24:38,570 --> 00:24:41,220
tomorrow I would open the morning assembly
222
00:24:42,860 --> 00:24:45,700
with the officials right here.
223
00:24:45,700 --> 00:24:48,650
Now it is all over.
224
00:24:50,870 --> 00:24:56,510
You cannot reclaim the throne,
or overturn the rebellion.
225
00:24:56,510 --> 00:24:59,270
You think this is because of me?
226
00:24:59,270 --> 00:25:03,830
Or because you have a nephew
who can carry on the throne
227
00:25:03,830 --> 00:25:09,810
and a mother who doesn't
acknowledge you? Not so.
228
00:25:09,810 --> 00:25:14,480
You don't have the support of the people.
229
00:25:14,480 --> 00:25:17,300
If I only had time.
230
00:25:17,300 --> 00:25:21,430
If I had time to rule the nation
properly and change their view,
231
00:25:21,430 --> 00:25:26,280
I could make the country strong
and give them wealth and hope.
232
00:25:26,280 --> 00:25:32,440
I could have been a good king who
gives them long-lasting prosperity.
233
00:25:32,440 --> 00:25:35,490
People are not stupid.
234
00:25:35,490 --> 00:25:38,140
The people who brought you down
235
00:25:38,140 --> 00:25:41,700
and put their lives on the line to
put the king back on the throne,
236
00:25:42,360 --> 00:25:45,530
they didn't do it to eat
well and live well,
237
00:25:45,530 --> 00:25:50,320
nor to secure a place for themselves
after the rebellion is over.
238
00:25:50,320 --> 00:25:53,020
They knew they could die
239
00:25:53,020 --> 00:25:57,580
and knew this could be their
last chance, but still did it.
240
00:25:59,150 --> 00:26:02,850
They didn't get much from the
nation but at a time of need,
241
00:26:02,850 --> 00:26:05,830
they are the people who would
put their lives on the line.
242
00:26:05,830 --> 00:26:11,890
It is that support that
never rested on you.
243
00:26:11,890 --> 00:26:15,940
You never had an honorable
way to be on the throne.
244
00:26:15,940 --> 00:26:19,060
Once you became the king
by unnatural force,
245
00:26:19,060 --> 00:26:21,970
you could not protect the throne.
246
00:26:21,970 --> 00:26:24,040
Even I
247
00:26:26,160 --> 00:26:28,270
know now.
248
00:26:31,510 --> 00:26:33,310
That's why
249
00:26:35,330 --> 00:26:37,620
I couldn't gain love either.
250
00:26:37,620 --> 00:26:40,920
I wanted to steal her
because she was your woman.
251
00:26:40,920 --> 00:26:46,780
But this time, I wouldn't
let her die like Yeonni.
252
00:26:46,780 --> 00:26:48,670
I was going to steal her from you
253
00:26:50,110 --> 00:26:53,280
and have her heart to come to me.
254
00:26:54,380 --> 00:26:56,850
I thought that would be proof
255
00:26:56,850 --> 00:27:02,590
that I am a man who is worthy of such love.
256
00:27:02,590 --> 00:27:05,610
You already have your wife.
257
00:27:05,610 --> 00:27:08,710
It was with that feeling I married,
258
00:27:10,310 --> 00:27:13,690
and even afterward I didn't give up.
259
00:27:15,490 --> 00:27:19,370
Once I became king, I thought
260
00:27:19,370 --> 00:27:21,930
all of that would become mine.
261
00:27:22,860 --> 00:27:25,980
That everything I wanted
would become reality.
262
00:27:27,860 --> 00:27:29,660
That's what I believed.
263
00:27:31,820 --> 00:27:36,290
Please come back now
264
00:27:38,480 --> 00:27:40,780
as a member of our family.
265
00:27:42,010 --> 00:27:44,070
As my brother,
266
00:27:47,100 --> 00:27:50,170
even dethroned,
267
00:27:50,170 --> 00:27:53,520
adjudged and punished.
268
00:27:53,520 --> 00:27:58,310
Once your exile is over, you can live.
269
00:27:58,310 --> 00:28:02,010
Even though not a king,
270
00:28:02,010 --> 00:28:04,690
our family will stay beside you.
271
00:28:14,240 --> 00:28:19,940
- Let's do that in our next life.
- Hyungnim.
272
00:28:19,940 --> 00:28:23,840
No, in our next life
273
00:28:25,620 --> 00:28:28,960
I probably should not make
these choices to start with.
274
00:28:34,200 --> 00:28:36,390
Kill me.
275
00:28:39,020 --> 00:28:42,780
Living in hell does not suit me.
276
00:28:43,520 --> 00:28:46,060
Rather than a long pitiful life,
277
00:28:47,230 --> 00:28:49,670
I will pay back with my life.
278
00:28:50,250 --> 00:28:52,050
You will
279
00:28:55,630 --> 00:28:59,420
not think of the family to the end.
280
00:29:03,010 --> 00:29:07,580
Do you want to do that to Mother?
281
00:29:42,590 --> 00:29:43,970
Can't you do it?
282
00:29:43,970 --> 00:29:46,510
A long and pitiful life in hell
283
00:29:46,510 --> 00:29:50,010
is the punishment you must accept.
284
00:29:50,010 --> 00:29:55,050
Please accept it.
285
00:29:56,690 --> 00:30:01,860
Right. That's the kind of brother you are.
286
00:30:03,570 --> 00:30:06,210
A proper grand prince.
287
00:30:08,650 --> 00:30:11,480
Nice and pure man.
288
00:30:11,480 --> 00:30:15,260
But you know already,
289
00:30:16,000 --> 00:30:20,770
I'm the evilest man under the sky who
tried to kill his brother many times.
290
00:30:29,320 --> 00:30:32,240
Don't do this! Don't do it I said!,
291
00:30:32,240 --> 00:30:36,790
Do I have to kill my own brother?
292
00:30:39,330 --> 00:30:42,110
If not, you die!
293
00:31:35,900 --> 00:31:39,870
Why on earth?
294
00:31:40,930 --> 00:31:45,080
Why? Why? WHY?
295
00:31:45,080 --> 00:31:47,770
If he got into a fight with you,
296
00:31:49,840 --> 00:31:52,290
since you couldn't do it
297
00:31:55,210 --> 00:31:59,390
he asked me to slay him.
298
00:32:07,470 --> 00:32:09,420
He came
299
00:32:10,880 --> 00:32:13,140
prepared to
300
00:32:14,330 --> 00:32:17,150
die.
301
00:32:17,150 --> 00:32:24,060
♫ Believing and believing ♫
302
00:32:24,060 --> 00:32:28,850
You need to finish my last place.
303
00:32:28,850 --> 00:32:30,410
Your Majesty.
304
00:32:32,440 --> 00:32:34,480
Eun Seong won't be able to do it.
305
00:32:34,480 --> 00:32:38,870
How can you give me such an order?
306
00:32:38,870 --> 00:32:41,560
When I think of it,
307
00:32:41,560 --> 00:32:44,800
you are the only one who is my person.
308
00:32:45,440 --> 00:32:46,790
Your Majesty.
309
00:32:47,730 --> 00:32:50,620
I don't want to die by
any other man's blade.
310
00:32:51,960 --> 00:32:53,610
You do it, please.
311
00:32:53,610 --> 00:32:56,180
I can't, Your Majesty.
312
00:33:08,140 --> 00:33:10,210
Your Majesty...
313
00:33:16,780 --> 00:33:18,860
Your Majesty.
314
00:33:30,830 --> 00:33:33,920
Kang!
315
00:33:35,830 --> 00:33:40,710
Kang! My son.
316
00:33:46,880 --> 00:33:50,620
My Kang.
317
00:33:50,620 --> 00:33:57,490
Mother...
318
00:34:00,050 --> 00:34:04,530
I am sorry.
319
00:34:04,530 --> 00:34:08,390
♫ In a life together ♫
320
00:34:08,390 --> 00:34:11,460
This mother
321
00:34:11,460 --> 00:34:15,550
♫ Living and living ♫
322
00:34:15,550 --> 00:34:22,630
is at fault for raising you the wrong way.
323
00:34:34,500 --> 00:34:36,750
Don't cry.
324
00:34:38,280 --> 00:34:40,880
My younger brother.
325
00:34:40,880 --> 00:34:43,170
Hyungnim.
326
00:34:48,960 --> 00:34:51,870
The people
327
00:34:51,870 --> 00:34:54,550
I love
328
00:34:57,330 --> 00:35:00,550
are all here.
329
00:35:02,030 --> 00:35:05,210
Don't you cry, either.
330
00:35:07,990 --> 00:35:10,300
No one is to cry.
331
00:35:12,900 --> 00:35:17,830
Not for me.
332
00:35:22,740 --> 00:35:24,810
Hyungnim.
333
00:35:27,900 --> 00:35:30,460
Now that I have let go of everything,
334
00:35:32,390 --> 00:35:35,990
I feel free
335
00:35:40,020 --> 00:35:45,780
and comfortable.
336
00:35:49,400 --> 00:35:51,400
Kang!
337
00:35:54,250 --> 00:35:57,030
- Kang!
- Hyungnim.
338
00:35:59,510 --> 00:36:02,220
Kang!
339
00:36:08,350 --> 00:36:10,670
Hyungnim!
340
00:36:15,190 --> 00:36:20,180
Kang! Kang!
341
00:36:30,650 --> 00:36:37,260
In your next life....
live receiving lots of love.
342
00:37:41,460 --> 00:37:44,270
Since we are not allowed to keep
a dead person in the palace,
343
00:37:44,270 --> 00:37:49,020
I will move Roo Si Gae to
our house and make preparations.
344
00:37:49,020 --> 00:37:51,230
Thank you.
345
00:37:52,180 --> 00:37:58,010
I can't even hold a funeral for
her because I'm the grand prince.
346
00:37:58,010 --> 00:38:00,910
Why do you say thank you?
347
00:38:00,910 --> 00:38:03,940
She was like family to me.
348
00:38:05,760 --> 00:38:07,240
Your Highness.
349
00:38:07,240 --> 00:38:09,800
What's so great about being the king
350
00:38:09,800 --> 00:38:14,470
that my brother was ready to rip
out the hearts of his own family
351
00:38:14,470 --> 00:38:17,170
to keep it.
352
00:38:18,360 --> 00:38:21,290
He was difficult to understand.
353
00:38:22,410 --> 00:38:26,880
He always watched me with sad eyes.
354
00:38:27,700 --> 00:38:31,460
I wondered why he looked
as if he was crying inside
355
00:38:31,460 --> 00:38:34,530
when he is clearly a bad person.
356
00:38:39,050 --> 00:38:43,660
For some reason, he made me feel
like I did something wrong.
357
00:38:43,660 --> 00:38:45,820
Don't blame yourself.
358
00:38:45,820 --> 00:38:48,410
It's not your fault.
359
00:38:50,950 --> 00:38:53,670
Being born into the royal family
360
00:38:53,670 --> 00:38:56,930
was not a blessing but a tragedy.
361
00:38:56,930 --> 00:39:00,250
You live too close to the
highest seat of power
362
00:39:00,250 --> 00:39:03,650
so you're very vulnerable
to its temptations.
363
00:39:03,650 --> 00:39:07,670
His hunger for power grew till
it overshadowed his family
364
00:39:07,670 --> 00:39:10,310
and created this bloodbath.
365
00:39:43,240 --> 00:39:48,130
His Majesty passed away?
366
00:39:53,720 --> 00:39:59,230
He told me let's meet again.
367
00:39:59,230 --> 00:40:04,350
He told me to be careful
till we meet again.
368
00:40:05,150 --> 00:40:07,100
That's what he told me.
369
00:40:07,100 --> 00:40:11,050
It seems he was already
prepared to meet his end
370
00:40:11,050 --> 00:40:13,790
when he decided to stay in the palace.
371
00:40:13,790 --> 00:40:19,620
He made his last request to Eo Eul Woon.
372
00:40:19,620 --> 00:40:24,820
What do you want me to do? What about me?
373
00:40:25,860 --> 00:40:28,970
How come you never spared a thought for me
374
00:40:28,970 --> 00:40:32,660
till the very end?
375
00:40:34,260 --> 00:40:39,100
I trusted you and dedicated
myself to your great cause.
376
00:40:39,790 --> 00:40:42,820
So you should take responsibility!
377
00:40:42,820 --> 00:40:45,990
I'd rather you said let's die together.
378
00:40:48,950 --> 00:40:51,550
Your Highness, we have to flee.
379
00:40:51,550 --> 00:40:55,380
They're going to find this place soon.
380
00:40:57,660 --> 00:41:00,040
Go where?
381
00:41:00,040 --> 00:41:04,410
Is there even a place in
this land where I can stay?
382
00:41:04,410 --> 00:41:07,700
Think about your child.
383
00:41:08,400 --> 00:41:11,810
If you give birth to a
son, it's almost certain
384
00:41:11,810 --> 00:41:14,740
they'll kill him.
385
00:41:14,740 --> 00:41:19,920
Look what happened to Prince Seung Pyeong.
His Majesty tried so hard to kill him
386
00:41:19,920 --> 00:41:23,410
because he was a threat to his power.
387
00:41:24,320 --> 00:41:29,210
His Majesty's heir will
be a seed of dispute.
388
00:41:29,210 --> 00:41:34,310
If it's a girl, she'll be
made a lowly maidservant.
389
00:41:34,310 --> 00:41:37,840
You have to live even
though His Majesty is gone.
390
00:41:37,840 --> 00:41:43,360
As a mother, you have
to protect your child.
391
00:41:53,820 --> 00:41:57,860
It's good that the throne has been
restored and our future is secured, but
392
00:41:57,860 --> 00:42:00,400
this mother who's sinned greatly
393
00:42:01,150 --> 00:42:03,780
has not only seen Grand Prince
Eun Seong die and come back twice,
394
00:42:03,780 --> 00:42:09,150
but has had to witness the tragedy of Grand
Prince Jin Yang dying in front of my eyes.
395
00:42:09,150 --> 00:42:10,830
I brought it upon myself by trying to
396
00:42:10,830 --> 00:42:14,190
interfere in the nation's
affairs as a foolish woman.
397
00:42:14,190 --> 00:42:19,740
Until the young king
grows into a full adult,
398
00:42:19,740 --> 00:42:23,960
I will relinquish the regency
to Grand Prince Eun Seong.
399
00:42:23,960 --> 00:42:27,300
But Your Highness, normally
400
00:42:27,300 --> 00:42:29,230
if the queen or the queen dowager is alive,
401
00:42:29,230 --> 00:42:33,240
no one else takes over the regency.
402
00:42:33,240 --> 00:42:38,250
Even though it may be difficult,
it's only lawful that
403
00:42:38,250 --> 00:42:40,800
Your Highness take over the regency.
404
00:42:40,800 --> 00:42:43,690
I've gone through so much recently
405
00:42:43,690 --> 00:42:46,130
and I don't have the strength
even to get out of bed.
406
00:42:46,130 --> 00:42:49,810
It'll be more than 10 years
before His Majesty comes of age.
407
00:42:49,810 --> 00:42:53,570
Do you think I'll stay alive till then?
408
00:42:53,570 --> 00:42:56,030
Even though he was sent into
exile under false accusations,
409
00:42:56,030 --> 00:42:58,410
Grand Prince Eun Seong never gave up
and investigated what really happened,
410
00:42:58,410 --> 00:43:01,370
and he risked his life to set
the royal lineage right.
411
00:43:01,370 --> 00:43:05,230
There's no one more suitable
to the task than him.
412
00:43:05,230 --> 00:43:07,240
Until your nephew grows up,
413
00:43:07,240 --> 00:43:12,270
just like Duke of Zhou did for
his young nephew king in China,
414
00:43:12,270 --> 00:43:17,120
please create a beautiful history
415
00:43:17,120 --> 00:43:21,880
that will be remembered
in history, as a model.
416
00:43:25,410 --> 00:43:29,800
I know what many of you are worried about.
417
00:43:29,800 --> 00:43:32,400
Among you are ones who worried about the
young king being restored to the throne
418
00:43:32,400 --> 00:43:35,920
and warned my brother about the rebellion,
419
00:43:35,920 --> 00:43:39,630
as well as those who dreamed
of a stronger Joseon
420
00:43:39,630 --> 00:43:43,860
and supported our cause, I know.
421
00:43:45,160 --> 00:43:49,570
However, my brother took all
of our burdens with him.
422
00:43:49,570 --> 00:43:54,210
Everyone who was Hyungnim's servant, as
well as those who supported the rebellion,
423
00:43:54,210 --> 00:43:59,650
all of you have different perspectives but acted
with the good of the nation in your heart.
424
00:43:59,650 --> 00:44:03,390
Queen Dowager and I wish
to forgive your past deeds
425
00:44:03,390 --> 00:44:05,940
so that there will be no more sacrifices.
426
00:44:05,940 --> 00:44:09,300
and make a royal court unified
under a common cause.
427
00:44:10,880 --> 00:44:13,280
Please help us.
428
00:44:37,010 --> 00:44:39,590
Don't go.
429
00:44:39,590 --> 00:44:44,080
I've faced so many deaths
and unwanted goodbyes.
430
00:44:44,080 --> 00:44:47,820
How can I endure it if
you also leave my side?
431
00:44:47,820 --> 00:44:49,490
I apologize.
432
00:44:49,490 --> 00:44:53,290
Your Highness, when I look at you
433
00:44:53,290 --> 00:44:56,100
I can't help but think of Roo Si Gae.
434
00:44:57,300 --> 00:45:01,610
I start to hate myself for not
being able to protect her.
435
00:45:01,610 --> 00:45:06,050
Is this how you're going to punish me?
436
00:45:06,050 --> 00:45:11,260
Please forgive me. Right now,
my remorse towards Roo Si Gae
437
00:45:11,260 --> 00:45:14,600
is greater than my loyalty to you.
438
00:45:15,550 --> 00:45:19,890
So I cannot serve you well.
439
00:45:21,130 --> 00:45:23,710
It's difficult to see the lady too.
440
00:45:23,710 --> 00:45:27,250
If, with time, I learn
to suppress my longing
441
00:45:27,250 --> 00:45:29,840
and my pain grows faint...
442
00:45:31,430 --> 00:45:37,320
if I feel I can serve you well again,
443
00:45:37,320 --> 00:45:42,010
then I will return.
444
00:45:42,010 --> 00:45:44,380
Promise me that you will.
445
00:45:49,330 --> 00:45:51,620
Be healthy.
446
00:46:05,770 --> 00:46:09,690
Are you asking me to just
come and live in your house?
447
00:46:09,690 --> 00:46:12,750
I don't want another wedding ceremony,
and I don't want to live in the palace.
448
00:46:12,750 --> 00:46:16,150
If I wear a wedding dress, I feel
I'll be reminded of that day
449
00:46:16,150 --> 00:46:19,990
when so many people died and
you were falsely accused.
450
00:46:19,990 --> 00:46:25,840
And it'll be depressing to live in the palace quarters
because it reminds me of Grand Prince Jin Yang.
451
00:46:29,230 --> 00:46:33,990
It's weird to hold another wedding ceremony
when we have already consummated our marriage.
452
00:46:34,760 --> 00:46:37,970
Watch what you say in the broad daylight!
453
00:46:39,180 --> 00:46:42,950
Since I can't live inside the
palace, you just come out.
454
00:46:42,950 --> 00:46:46,800
I want to become a filial daughter to
my parents who went through so much.
455
00:46:50,580 --> 00:46:56,170
If you like being apart from me, then you
may as well live alone in the palace.
456
00:47:23,380 --> 00:47:27,840
I worry that living with the in-laws
could be uncomfortable for you.
457
00:47:27,840 --> 00:47:30,230
So what if he is uncomfortable?
458
00:47:30,230 --> 00:47:35,140
He has to bear at least that much, considering
all the suffering he put our daughter through.
459
00:47:35,140 --> 00:47:38,150
Honey.
460
00:47:38,150 --> 00:47:40,950
What? Did I say anything wrong?
461
00:47:40,950 --> 00:47:43,120
Mother.
462
00:47:45,730 --> 00:47:48,130
I will spend my life repaying
the debt I owe to you.
463
00:47:48,130 --> 00:47:53,640
I know how much hardship I've
brought to you all this time.
464
00:47:53,640 --> 00:47:57,730
We will live treasuring
each other under your care.
465
00:47:57,730 --> 00:48:00,700
Please give us a chance
to be filial to you.
466
00:48:00,700 --> 00:48:02,940
I will keep my eye on you.
467
00:48:02,940 --> 00:48:07,640
Mother, if you keep acting prickly
we could move out on our own.
468
00:48:07,640 --> 00:48:10,190
Who would be short-handed by that?
469
00:48:24,010 --> 00:48:28,120
This is the room we prepared for you.
470
00:48:28,120 --> 00:48:32,700
It's not as large as in the
palace, but still, pretty clean?
471
00:48:34,010 --> 00:48:38,180
It's nice, sure, but I don't really
care since I won't stay here.
472
00:48:38,180 --> 00:48:42,060
If you are not planning to stay
in your room, where will you be?
473
00:48:42,060 --> 00:48:43,860
In your room.
474
00:48:43,860 --> 00:48:47,790
Well, that is... we can
visit each other, but
475
00:48:47,790 --> 00:48:52,180
it's proper for a couple
to have separate rooms.
476
00:48:53,610 --> 00:48:56,760
How many months have we stayed apart?
477
00:48:56,760 --> 00:49:00,320
From now on, I plan to
stay right beside you.
478
00:49:00,320 --> 00:49:03,780
In my life, there will
be no separate rooms.
479
00:49:03,780 --> 00:49:06,450
My family will speak ill of us.
480
00:49:06,450 --> 00:49:11,110
So? Are we the kind to be
afraid of such a thing?
481
00:49:12,290 --> 00:49:14,670
You have the job of regency.
482
00:49:14,670 --> 00:49:19,000
If you are not planning to leave my side,
how will you take care of the country?
483
00:49:20,550 --> 00:49:24,230
From now on only make
promises you can keep.
484
00:49:25,970 --> 00:49:30,120
When the regency is over, I will leave
the court and live in the country.
485
00:49:30,160 --> 00:49:32,850
From then on, I will only live for you.
486
00:49:32,850 --> 00:49:36,410
I'm fine. You are only doing
what you have to after all.
487
00:49:36,410 --> 00:49:41,010
Even after the regency is over,
you don't have to live for me.
488
00:49:41,050 --> 00:49:43,230
Go forward on the path
that makes you happy.
489
00:49:43,230 --> 00:49:46,890
I will be beside you.
490
00:49:57,960 --> 00:50:00,440
10 years later
491
00:50:00,440 --> 00:50:02,490
Ten years is a long time
to hold myself back.
492
00:50:02,490 --> 00:50:05,370
Until when do we have to accept the endless
and bottomless demands of the Jurchens.
493
00:50:05,370 --> 00:50:11,180
Your Majesty, the reason for the situation with the Jurchens is that,
under the brief rule of Grand Prince Jin Yang a long time ago,
494
00:50:11,180 --> 00:50:16,630
he entered into an agreement that was highly
unfavorable to us, and we've been trying to
495
00:50:16,630 --> 00:50:20,850
- work through it ever since.
- So what have we gained from it?
496
00:50:20,850 --> 00:50:24,380
They are the ones who are making
big gains in all our dealings.
497
00:50:24,380 --> 00:50:28,650
Instead of being grateful, their demands
are becoming larger every year.
498
00:50:28,650 --> 00:50:32,920
If so, you should conquer them.
499
00:50:34,110 --> 00:50:36,280
Grand Prince.
500
00:50:36,980 --> 00:50:42,450
It is true that an unfair agreement
was entered into ten years ago.
501
00:50:42,450 --> 00:50:45,650
If you think our external
relationship with them is inadequate,
502
00:50:45,650 --> 00:50:48,400
you can do away with it and
confront them forcefully.
503
00:50:48,400 --> 00:50:54,070
Are you picking on the fact that I'm still
young and inexperienced in military affairs?
504
00:50:54,070 --> 00:50:57,910
If you hesitate, you can't gain experience.
505
00:50:57,910 --> 00:51:02,880
You should make a decision. If you feel
we need to conquer, we will do it.
506
00:51:09,900 --> 00:51:13,780
I don't know why His Majesty
is acting like that.
507
00:51:13,780 --> 00:51:18,920
He's especially going
against you this year.
508
00:51:19,680 --> 00:51:23,160
He eventually follows
your suggestions anyway.
509
00:51:23,160 --> 00:51:28,870
Why does he have to show his
opposition in front of the ministers?
510
00:51:32,870 --> 00:51:37,740
Are you really smiling?
511
00:51:38,780 --> 00:51:43,330
Father-in-law. I think it's time.
512
00:51:44,020 --> 00:51:47,260
Haven't you been saying you want to rest?
513
00:51:47,260 --> 00:51:51,790
I think your wish will come true soon.
514
00:51:59,010 --> 00:52:04,340
No, Your Highness. The king
still needs your help.
515
00:52:04,340 --> 00:52:06,820
The national affairs have
just been stabilized.
516
00:52:06,820 --> 00:52:10,960
If you leave his side, I fear
we will have instability again.
517
00:52:10,960 --> 00:52:15,050
The king has the former king's wisdom and,
518
00:52:15,050 --> 00:52:18,300
the strength of Hyungnim Jin Yang.
519
00:52:18,300 --> 00:52:24,080
Not only in domestic affairs but in foreign relations,
he has a unique way of making his own decisions.
520
00:52:24,120 --> 00:52:29,470
He no longer needs the
assistance of regency.
521
00:52:30,660 --> 00:52:36,160
If you leave, won't the young king
be shaken by the older courtiers?
522
00:52:36,160 --> 00:52:39,700
No matter how intelligent he is,
his inexperience can't be ignored.
523
00:52:39,700 --> 00:52:42,380
We will begin by getting
rid of the prime minister.
524
00:52:42,380 --> 00:52:44,390
Prime minister?
525
00:52:44,390 --> 00:52:48,370
The father-in-law of the
uncle who was his regent.
526
00:52:48,370 --> 00:52:53,420
If he eliminates the strongest man in
the court and begins his sole rule,
527
00:52:53,420 --> 00:52:59,690
no court minister will look
down on him for being young.
528
00:53:01,640 --> 00:53:04,010
Would the prime minister retreat so easily?
529
00:53:04,010 --> 00:53:09,510
He's asked to resign at least twelve times.
530
00:53:09,510 --> 00:53:13,220
He will gladly take the
step if it's for the king.
531
00:53:13,220 --> 00:53:18,560
Then, can you wait until
the king gets married?
532
00:53:18,560 --> 00:53:21,790
That will be best. Once the
queen's quarters is established,
533
00:53:21,790 --> 00:53:25,910
he can begin his own rule.
534
00:53:31,070 --> 00:53:34,800
You want me to fire the prime minister?
Aren't you being too harsh?
535
00:53:34,800 --> 00:53:38,310
You have to go at least that far if
you want to take control of the court
536
00:53:38,310 --> 00:53:41,060
and manage the national affairs.
537
00:53:42,000 --> 00:53:46,300
Can't you just stay where you are?
538
00:53:46,300 --> 00:53:49,310
Am I the king? You are.
539
00:53:49,310 --> 00:53:51,140
What are you going to do
when you leave the capital?
540
00:53:51,140 --> 00:53:55,250
Since I have a beautiful wife, unlike you,
541
00:53:55,250 --> 00:53:58,340
I have a lot to do when I go home.
542
00:53:58,340 --> 00:54:00,120
But do not worry.
543
00:54:00,120 --> 00:54:03,390
Since the royal bride
selection process has begun,
544
00:54:03,390 --> 00:54:05,640
you will soon have a queen.
545
00:54:05,640 --> 00:54:10,790
Did you not choose your own bride?
546
00:54:10,790 --> 00:54:17,560
Well, if the truth be told, I think
she might have chosen me first.
547
00:54:17,600 --> 00:54:19,780
It's a bit complicated.
548
00:54:19,780 --> 00:54:24,080
I want to choose my own wife as well!
549
00:54:25,120 --> 00:54:27,240
Is that not possible?
550
00:54:27,240 --> 00:54:29,650
It's rather strange
551
00:54:30,820 --> 00:54:33,440
how you've taken up
552
00:54:33,440 --> 00:54:36,900
the traits of all three sons in my family.
553
00:54:53,050 --> 00:54:56,380
- Please help yourself.
- Congratulations!
554
00:55:00,920 --> 00:55:05,260
Are your elders doing well?
555
00:55:07,710 --> 00:55:09,840
Please eat a lot.
556
00:55:10,730 --> 00:55:13,090
You traitor!
557
00:55:13,090 --> 00:55:14,760
How am I a traitor?
558
00:55:14,760 --> 00:55:18,550
When I decided to resign from the post Grand Prince Jin
Yang gave me and go for the national examinations,
559
00:55:18,550 --> 00:55:21,630
you should have waited for
me, but no you got married?
560
00:55:21,630 --> 00:55:24,400
You are a yangban (noble class).
I am a servant.
561
00:55:24,400 --> 00:55:27,170
We would never have worked
out anyway, so why wait?
562
00:55:27,170 --> 00:55:28,790
You should have trusted me.
563
00:55:28,790 --> 00:55:30,910
Ja Hyeon waited for her love even
when she was told he'd died.
564
00:55:30,910 --> 00:55:33,260
You couldn't wait for someone
who was well and alive?
565
00:55:33,260 --> 00:55:35,940
I waited for three years.
566
00:55:35,940 --> 00:55:38,440
How can you write exams for ten years?
567
00:55:38,440 --> 00:55:40,700
There are many who don't
get it done in ten years.
568
00:55:40,700 --> 00:55:42,770
How excellent.
569
00:55:42,770 --> 00:55:45,610
And now, you can get married.
570
00:55:45,610 --> 00:55:47,070
- Traitor!
- Coward!
571
00:55:47,070 --> 00:55:49,160
Traitor!
572
00:56:08,590 --> 00:56:10,540
Who are you?
573
00:56:10,540 --> 00:56:14,910
Come on in. It's a special celebration
today and everyone is welcome.
574
00:56:14,910 --> 00:56:19,050
Anyone is welcome and
there is a lot of food!
575
00:56:19,050 --> 00:56:21,610
Want to try this?
576
00:56:27,920 --> 00:56:29,840
I have something to ask.
577
00:56:29,840 --> 00:56:31,100
Ask away.
578
00:56:31,100 --> 00:56:37,350
Is this His Excellency Seonguk's house, where
Grand Prince Eun Seong and Lady Ja Yeon live?
579
00:56:37,350 --> 00:56:40,540
How do you know Mother and Father?
580
00:56:42,500 --> 00:56:44,920
Are you a lady of this household too?
581
00:56:44,920 --> 00:56:48,290
I am here to see my aunt.
582
00:56:48,290 --> 00:56:49,450
Aunt?
583
00:56:49,450 --> 00:56:53,030
I heard my aunt lives in this house.
584
00:57:06,740 --> 00:57:09,550
What is it? Is she someone you know?
585
00:57:09,550 --> 00:57:13,190
My long-lived revenge is now finished.
586
00:57:19,330 --> 00:57:21,430
What does that mean?
587
00:57:21,430 --> 00:57:24,610
Life can be endlessly meaningless,
588
00:57:24,610 --> 00:57:27,290
and good fortune can turn into
a disaster in an instant.
589
00:57:27,290 --> 00:57:30,390
Is that why you gave away a
chance to be something else?
590
00:57:30,390 --> 00:57:34,460
I didn't think you'd go back to being a
courtesan once the rebellion was over.
591
00:57:34,460 --> 00:57:36,900
You have to be entitled in
order to receive a reward.
592
00:57:36,900 --> 00:57:39,930
I'm lucky to avoid being punished.
593
00:57:39,930 --> 00:57:43,450
Even if I no longer try to become noble,
594
00:57:44,350 --> 00:57:47,380
whether I am a courtesan or anything else,
595
00:57:47,380 --> 00:57:50,270
I've discovered I am a precious person.
596
00:58:02,380 --> 00:58:06,180
Where did you get this?
597
00:58:06,180 --> 00:58:08,530
My mother gave it to me.
598
00:58:08,530 --> 00:58:11,370
Her close friend gave it to her.
599
00:58:12,110 --> 00:58:13,570
What is your name?
600
00:58:13,570 --> 00:58:16,760
So Hwa. I'm So Hwa.
601
00:58:16,760 --> 00:58:19,330
Lee So Hwa.
602
00:58:19,330 --> 00:58:24,580
Little Flower. What a pretty name.
603
00:58:25,480 --> 00:58:27,610
How did you come all the way here?
604
00:58:27,610 --> 00:58:30,250
Mother brought me here.
605
00:58:31,470 --> 00:58:37,090
Are you two really my uncle and aunt?
606
00:58:40,460 --> 00:58:42,400
Honey.
607
00:59:15,340 --> 00:59:17,750
I thought you had died.
608
00:59:21,380 --> 00:59:25,720
The world is big with many places to go.
609
00:59:25,720 --> 00:59:30,220
It's been ten years, ten years. You should
have at least contacted me once a year.
610
00:59:30,220 --> 00:59:33,570
If you keep going like this while
I'm eating, I'll get indigestion.
611
00:59:33,570 --> 00:59:36,870
- I will go back.
- Are you still threatening me?
612
00:59:40,470 --> 00:59:44,530
Are you going to forget everything now?
613
00:59:45,720 --> 00:59:49,850
Have you forgotten?
614
00:59:49,850 --> 00:59:54,340
Sadness has subsided but I cannot forget.
615
00:59:54,990 --> 01:00:01,010
Roo Si Gae, Jooni, Deokman and Hochi.
616
01:00:01,010 --> 01:00:03,520
I can still see them in front of me.
617
01:00:04,690 --> 01:00:06,910
Now that I see you,
618
01:00:08,260 --> 01:00:10,400
it feels good.
619
01:00:23,710 --> 01:00:28,960
I've sent our So Hwa to Ja Hyeon.
620
01:00:30,980 --> 01:00:33,710
She can raise her better than I.
621
01:00:33,710 --> 01:00:36,370
How is it where you are?
622
01:00:36,370 --> 01:00:42,670
Are you acting the role of king
that you've wanted very well?
623
01:00:43,650 --> 01:00:45,410
If not,
624
01:00:47,190 --> 01:00:49,610
are you lonely there too,
625
01:00:50,670 --> 01:00:54,150
and longing for this world?
626
01:01:01,710 --> 01:01:07,450
Isn't it time for you to call for me?
627
01:01:12,390 --> 01:01:14,820
I want to see you.
628
01:01:16,260 --> 01:01:18,970
I miss you, Your Majesty.
629
01:01:22,530 --> 01:01:29,800
Thank you to all the Penguin Segmenters: Bjohnsonwong
(chief), Yellowheart, Fizban, Jazmineheart, and Sheli.
630
01:01:29,800 --> 01:01:37,800
Thank you to all the Penguin Segmenters cont:
Pilar_velasquez, Kitty100, marykarmelina and Shms.
631
01:01:37,800 --> 01:01:47,600
Thank you to all the Penguin Korean-English subtitlers: Happyclouds, Seungshin,
Julie125, Aparna_hetti_723, Leejigeum, Juliakyo09, Laclders, and Jadecloud88.
632
01:01:47,600 --> 01:01:57,040
Thank you to all the Penguin Korean-English subtitlers cont: Tiabelle,
Gaaloellog, Darngoodtea, Imashl3y, Lavender4276, Jo_p66, Tenshi2408, and Saturn.
633
01:02:02,370 --> 01:02:06,750
Hyungnim, So Hwa is here.
634
01:02:06,750 --> 01:02:12,600
She's pretty like her mother
and strong like you, Hyungnim.
635
01:02:13,600 --> 01:02:17,330
We will raise her well as our daughter.
636
01:02:17,330 --> 01:02:21,410
We will give her lots of love.
637
01:02:21,410 --> 01:02:25,070
What was my father like?
638
01:02:29,890 --> 01:02:35,330
He was the most handsome and
brave among all brothers.
639
01:02:35,330 --> 01:02:39,970
When you are able to understand
more as you grow up,
640
01:02:39,970 --> 01:02:44,180
your uncle will tell you
a lot about your father.
641
01:03:00,700 --> 01:03:03,250
Auntie!
642
01:03:04,090 --> 01:03:06,280
Ah, you're home.
643
01:03:06,280 --> 01:03:09,400
- Unni.
- You're here, Danbi.
644
01:03:09,400 --> 01:03:14,620
She is your aunt's cousin on her mother's side.
She comes often to learn to draw.
645
01:03:14,620 --> 01:03:19,110
She's older than you so you can
get along well like sisters.
646
01:03:22,660 --> 01:03:25,450
Do you want to be eliminated
from the royal bride selection?
647
01:03:25,450 --> 01:03:28,330
Yes. I don't want to be queen.
648
01:03:28,330 --> 01:03:32,020
I told my parents I really don't
want to be wed to the palace
649
01:03:32,020 --> 01:03:36,150
and went on a hunger strike
but they are not budging.
650
01:03:36,150 --> 01:03:38,990
That's why I've come to see you.
651
01:03:38,990 --> 01:03:43,790
It's something that the
queen's court decides.
652
01:03:43,790 --> 01:03:45,300
It's not something I can help with.
653
01:03:45,300 --> 01:03:49,490
Then, can you tell me how I can fail it?
654
01:03:49,490 --> 01:03:51,790
Why do you hate it so much?
655
01:03:51,790 --> 01:03:55,610
His Majesty is smart and strong.
Not bad looking either.
656
01:03:55,610 --> 01:03:58,750
I can hardly handle being a noble lady.
657
01:03:58,750 --> 01:04:01,970
How can I handle the palace or the
queen's court on top of that?
658
01:04:01,970 --> 01:04:06,530
It's to the benefit of the palace that
they don't get a daughter-in-law like me.
659
01:04:07,810 --> 01:04:11,040
Where would the blood of our family flow
(similar to each other)?
660
01:04:11,040 --> 01:04:14,600
Why do you take after me
when we are only cousins?
661
01:04:14,600 --> 01:04:16,510
Me?
662
01:04:17,130 --> 01:04:18,340
Uncle.
663
01:04:18,340 --> 01:04:22,820
How many times have I told you? Royal bride
selection is the responsibility of the inner court.
664
01:04:22,820 --> 01:04:26,650
If you are going to have a temper tantrum,
you have to go to your mother or grandmother.
665
01:04:26,650 --> 01:04:28,850
I can't get through to them.
666
01:04:28,850 --> 01:04:31,500
You are the one who knows
my feelings on this.
667
01:04:32,890 --> 01:04:34,790
It sounds like I am easy pickings.
668
01:04:34,790 --> 01:04:37,950
You met your wife without going
through the selection process.
669
01:04:37,950 --> 01:04:42,150
You didn't want to marry someone without knowing
what she looked like. Why won't you understand me?
670
01:04:42,150 --> 01:04:45,360
I was a grand prince but you are a king.
671
01:04:45,360 --> 01:04:47,110
You are the king of this nation, Joseon.
672
01:04:47,110 --> 01:04:50,500
So, did I say I will just meet
with anyone on the street
673
01:04:50,500 --> 01:04:54,210
or go on dates ignoring all of my duties
in managing national affairs? I didn't.
674
01:04:54,210 --> 01:04:58,120
I just want to be able to see the
candidates and have the final say.
675
01:04:58,130 --> 01:05:00,710
Is this greed too big?
676
01:05:00,710 --> 01:05:04,510
What kind of woman are
you looking for anyway?
677
01:05:04,510 --> 01:05:06,940
Someone who's totally
different from my mother.
678
01:05:06,940 --> 01:05:11,990
Someone who's strong enough to go
on horses and go hunting with me.
679
01:05:32,110 --> 01:05:34,440
Please take good care of her.
680
01:05:34,440 --> 01:05:37,470
Please don't worry. Even
someone like Roo Si Gae
681
01:05:37,470 --> 01:05:40,470
couldn't do anything in front of me.
682
01:05:40,470 --> 01:05:42,660
No matter how tomboyish,
683
01:05:42,660 --> 01:05:45,310
she's a lady from a noble family.
684
01:05:45,310 --> 01:05:47,810
I will trust you, Court Lady Jang.
685
01:05:52,300 --> 01:05:55,870
When you sit, sit like a
flower landing on the ground,
686
01:05:55,870 --> 01:06:00,170
softly, with both of your knees—
687
01:06:09,580 --> 01:06:11,860
As someone who's been
selected to be a candidate
688
01:06:11,860 --> 01:06:16,670
of the royal bride selection,
what's going on here?
689
01:06:16,670 --> 01:06:19,410
Someone who is the most reckless
couldn't be as bad as you.
690
01:06:19,410 --> 01:06:23,060
That's why, please talk to
the masters at the palace.
691
01:06:23,060 --> 01:06:27,050
Please tell them a lady called Danbi
is utterly unsuitable to be queen.
692
01:06:27,090 --> 01:06:29,060
She will wreck the king's palace.
693
01:06:29,060 --> 01:06:33,570
That's why you need to practice. Practice.
694
01:06:33,570 --> 01:06:37,710
Do not give up yet. Again.
695
01:06:46,190 --> 01:06:48,160
Seriously, you can only look.
696
01:06:48,160 --> 01:06:49,980
If you do anything, we
will be in big trouble.
697
01:06:49,980 --> 01:06:52,720
Uncle, don't worry too much.
698
01:06:52,720 --> 01:06:55,690
This is not the first time
we've been in disguise.
699
01:06:59,190 --> 01:07:02,110
Your head is not a decoration.
700
01:07:02,110 --> 01:07:04,920
Don't pay attention only
to your outer appearance.
701
01:07:04,920 --> 01:07:07,250
You have to gain knowledge.
702
01:07:07,940 --> 01:07:13,510
In that vein, will someone do a reading?
703
01:07:20,960 --> 01:07:24,710
How dare you steal a look at the ladies?
Who are you and where do you live?
704
01:07:24,710 --> 01:07:27,970
I will make sure you're
humiliated for this.
705
01:07:27,970 --> 01:07:29,750
Where I live is—
706
01:07:29,750 --> 01:07:32,570
Stop there!
707
01:08:00,660 --> 01:08:03,730
Why? Do you see something?
708
01:08:03,730 --> 01:08:07,810
Stop looking at me and
get to your painting.
709
01:08:07,810 --> 01:08:09,360
It's good.
710
01:08:09,360 --> 01:08:12,180
That I look dirty?
711
01:08:13,410 --> 01:08:17,580
It's a beautiful day and
we are out here drawing.
712
01:08:17,580 --> 01:08:21,000
I know. How long has it been?
713
01:08:21,000 --> 01:08:24,790
We can come out every day from now on.
714
01:08:24,790 --> 01:08:28,300
With your words, you can bring
me a star from the sky.
715
01:08:28,300 --> 01:08:32,760
I have lots of time now
that I've quit the regency.
716
01:08:33,550 --> 01:08:37,810
Even if you are no longer a regent, His
Majesty will call for you day and night.
717
01:08:37,810 --> 01:08:40,330
Speaking of which,
718
01:08:40,330 --> 01:08:45,040
how about if we leave the capital
and move to the country.
719
01:08:45,040 --> 01:08:47,890
You think you can leave?
720
01:08:47,890 --> 01:08:51,610
I've fulfilled all my
duties as a grand prince.
721
01:08:51,610 --> 01:08:55,280
I want to live the rest of my
life the way I promised you.
722
01:08:55,280 --> 01:09:00,670
We can draw together and
have a drink at a picnic.
723
01:09:01,750 --> 01:09:04,140
What else did we promise to do?
724
01:09:04,140 --> 01:09:08,350
The ocean will be nice. We can go fishing.
725
01:09:11,040 --> 01:09:12,780
Would the kids like it?
726
01:09:12,780 --> 01:09:16,390
Our children are happy as
long as their busy father
727
01:09:16,390 --> 01:09:19,720
will stay with them. They'd
go to the smallest shack.
728
01:09:20,940 --> 01:09:22,910
What about you?
729
01:09:34,790 --> 01:09:37,630
I'm sorry. It wasn't intentional.
730
01:09:39,420 --> 01:09:41,500
Wife. Wife.
731
01:09:41,500 --> 01:09:43,850
One moment. Wife, Wife.
732
01:09:43,850 --> 01:09:45,770
- Come here.
- One moment.
733
01:09:45,770 --> 01:09:47,960
No.
734
01:09:47,960 --> 01:09:52,950
Thank you to the Penguin
Chinese-English translator: Jadecloud88.
735
01:09:52,950 --> 01:09:57,950
Thank you to our Penguin Translation Editors:
Seungshin, Happyclouds, and Lavender4276 (part-time).
736
01:09:57,950 --> 01:10:02,950
Thank you to our Penguin General editors:
Signsofserendipity and Kristensgem.
737
01:10:02,950 --> 01:10:08,640
Thank you to our Penguin Chief Editor: Joysprite.
Thank you to our Penguin Channel Manager: Anna79_9.
738
01:10:08,640 --> 01:10:15,550
♫ Believing and believing ♫
739
01:10:15,550 --> 01:10:22,490
♫ In a life together ♫
740
01:10:22,490 --> 01:10:26,250
♫ Living and living ♫
741
01:10:26,250 --> 01:10:33,200
Subtitles brought to you by
The On Fire Penguins Team @ Viki.com
742
01:10:33,200 --> 01:10:36,120
Grand Prince
- The End -
55462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.