All language subtitles for Grand.Prince.E20.180506.END.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 2 00:00:08,330 --> 00:00:10,880 Final Episode 3 00:00:15,580 --> 00:00:17,690 Roo Si Gae! 4 00:00:17,690 --> 00:00:21,180 Don't touch her! She is my person! 5 00:00:28,560 --> 00:00:32,560 I understand your obedience but this is not loyalty. 6 00:00:32,560 --> 00:00:36,420 The king has already been adjudged by history and dethroned. 7 00:00:36,420 --> 00:00:39,790 He's been confined and is awaiting punishment. 8 00:00:39,790 --> 00:00:44,140 Bring the king here if you don't want to see this wench die. 9 00:00:44,140 --> 00:00:46,990 Put away the sword now! 10 00:00:46,990 --> 00:00:49,550 Release Roo Si Gae! 11 00:00:49,550 --> 00:00:52,080 Bring the king here! 12 00:01:16,020 --> 00:01:17,640 - Attack! - Attack! 13 00:01:28,350 --> 00:01:29,430 Roo Si Gae! 14 00:01:29,430 --> 00:01:34,060 Roo Si Gae! Roo Si Gae! 15 00:01:34,060 --> 00:01:35,630 Roo Si Gae! 16 00:01:38,090 --> 00:01:39,830 Roo Si Gae. 17 00:01:43,620 --> 00:01:47,340 Roo Si Gae. Roo Si Gae! 18 00:01:47,340 --> 00:01:49,600 Roo Si Gae! 19 00:01:56,500 --> 00:01:59,610 Gi Teuk. Gi Teuk! 20 00:01:59,610 --> 00:02:02,800 Send someone to the infirmary and bring a royal doctor! 21 00:02:02,800 --> 00:02:04,570 Hurry! 22 00:02:25,230 --> 00:02:27,820 The wound is too deep. It will be impossible to recover from it. 23 00:02:27,820 --> 00:02:30,600 She has lost too much blood. 24 00:02:30,600 --> 00:02:33,410 Treat her! Save her life! 25 00:02:33,410 --> 00:02:36,150 Make the blood hemorrhaging stop and heal the wound. 26 00:02:36,150 --> 00:02:39,070 This girl Roo Si Gae is really tough. 27 00:02:39,070 --> 00:02:42,260 She is not a person. She is more like a beast. 28 00:02:42,260 --> 00:02:45,450 I'm telling you she is stronger than an ordinary person. 29 00:02:45,450 --> 00:02:49,050 She will live. You can save her! 30 00:02:55,040 --> 00:02:57,330 Are you coming to your senses? 31 00:02:59,840 --> 00:03:02,120 Are you alright? Does it hurt a lot? 32 00:03:02,120 --> 00:03:04,800 I told you to not get hurt. 33 00:03:04,800 --> 00:03:09,610 I even made you a protective shield to wear. 34 00:03:11,870 --> 00:03:15,410 Don't try to talk. Save your energy. 35 00:03:39,420 --> 00:03:42,720 Beautiful "Hwi." 36 00:03:48,570 --> 00:03:51,320 Your Highness, it's your name. 37 00:03:52,560 --> 00:03:57,510 You have learned to write. 38 00:04:01,230 --> 00:04:03,140 My name. 39 00:04:05,280 --> 00:04:07,630 You know how to write it. 40 00:04:16,540 --> 00:04:19,800 Roo Si Gae. Roo Si Gae! Wake up. 41 00:04:19,800 --> 00:04:22,300 Roo Si Gae! 42 00:04:22,300 --> 00:04:25,500 No! Roo Si Gae! Don't go! 43 00:04:25,500 --> 00:04:27,350 Roo Si Gae! 44 00:04:30,370 --> 00:04:32,690 Roo Si Gae! 45 00:04:32,690 --> 00:04:36,720 Roo Si Gae! Don't leave us. 46 00:04:36,720 --> 00:04:39,150 Roo Si Gae. Don't go. 47 00:04:39,150 --> 00:04:41,280 Roo Si Gae. 48 00:04:46,060 --> 00:04:48,150 Roo Si Gae. 49 00:04:53,770 --> 00:04:57,460 Hey you, wake up. Wake up. 50 00:04:57,460 --> 00:04:59,870 Roo Si Gae! 51 00:05:08,690 --> 00:05:10,370 There is so little 52 00:05:12,520 --> 00:05:15,060 I've done for her. 53 00:05:17,860 --> 00:05:20,920 She has saved me countless times. 54 00:05:22,990 --> 00:05:29,210 Following me for three years, all she did was suffer. 55 00:05:35,110 --> 00:05:37,580 Now that good times lie before us, 56 00:05:40,170 --> 00:05:43,390 I wanted to repay her for her kindness. 57 00:05:44,080 --> 00:05:46,650 Instead of scorched rice, 58 00:05:47,550 --> 00:05:51,010 I wanted to serve her proper food, 59 00:05:53,100 --> 00:05:57,650 To dress her in fine clothes. 60 00:05:59,780 --> 00:06:03,100 And silk shoes. 61 00:06:05,800 --> 00:06:09,180 I was going to make her a norigae (female ornament) 62 00:06:09,180 --> 00:06:12,190 to wear around. 63 00:06:14,320 --> 00:06:17,030 But it was only suffering 64 00:06:18,030 --> 00:06:20,750 we shared with her. 65 00:06:30,100 --> 00:06:32,910 My heart bleeds for her. 66 00:06:34,910 --> 00:06:37,810 She lived looking only at you. 67 00:06:38,840 --> 00:06:44,570 She's done nothing but give to us. 68 00:07:53,930 --> 00:07:55,920 Fool. 69 00:08:45,220 --> 00:08:47,700 Mother. 70 00:08:53,830 --> 00:08:55,800 You've grown a lot since I last saw you. 71 00:08:55,800 --> 00:08:59,090 You've grown taller and bigger. 72 00:08:59,090 --> 00:09:04,290 Aunt and Uncle have treated me well. 73 00:09:04,290 --> 00:09:05,640 Did you say your aunt? 74 00:09:05,640 --> 00:09:08,570 Yes, pretty Aunt. 75 00:09:52,090 --> 00:09:54,420 You think we can get into the palace? 76 00:09:54,420 --> 00:09:57,670 On the North Gate side, there is a wall we can climb. 77 00:09:57,670 --> 00:10:02,120 It's a secret path the king used to go in and out. 78 00:10:02,120 --> 00:10:03,810 After we get into the palace? 79 00:10:03,810 --> 00:10:05,300 We have to bring the king out. 80 00:10:05,300 --> 00:10:08,910 As long as the king is alive, we can mobilize the troops. 81 00:10:08,910 --> 00:10:10,190 What about the queen? 82 00:10:10,190 --> 00:10:12,740 Once we enter the palace, we will travel in two groups. 83 00:10:12,740 --> 00:10:17,150 I will escort the king and you will look after the queen. 84 00:10:39,730 --> 00:10:41,890 Your Excellency. 85 00:10:41,890 --> 00:10:43,570 Court Lady Hong. 86 00:10:43,570 --> 00:10:46,930 I waited for you here because I thought you would come this way. 87 00:10:46,930 --> 00:10:49,020 What's happened to the king? 88 00:10:49,020 --> 00:10:52,210 He's being held at the Secret Pavilion. 89 00:10:52,210 --> 00:10:55,840 The queen's being confined at Gyotaejeon (queen's quarters). 90 00:10:55,840 --> 00:11:00,680 It appears as though he will be punished when the sun comes up. 91 00:11:00,680 --> 00:11:04,840 Let's get back here once we secure our king and queen. 92 00:11:12,790 --> 00:11:13,880 Who are you? 93 00:11:13,880 --> 00:11:15,360 We are the next shift. 94 00:11:15,360 --> 00:11:18,460 But it hasn't been long since the last change— 95 00:11:22,140 --> 00:11:23,910 Intruders! 96 00:11:23,930 --> 00:11:27,090 Ah! 97 00:11:36,860 --> 00:11:39,050 My apologies for being late. 98 00:11:45,640 --> 00:11:47,740 - We will accompany you. - Where to? 99 00:11:47,740 --> 00:11:51,330 Once we get out of the palace, I will arrange for a place to stay. 100 00:11:51,330 --> 00:11:52,980 There are vacant houses owned by the officers. 101 00:11:52,980 --> 00:11:56,380 Are you telling me to live in hiding? 102 00:11:56,380 --> 00:11:59,430 Prime Minister has died and Chief Royal Secretary has betrayed us. 103 00:11:59,430 --> 00:12:04,230 Chief Scholar has completed your mission but there is a high chance he will side with them. 104 00:12:04,230 --> 00:12:09,040 There is no one on my side. Is what you are telling me? 105 00:12:09,040 --> 00:12:11,770 Your Majesty, please plan for the future. 106 00:12:11,770 --> 00:12:15,070 For now, you have to survive. 107 00:12:15,070 --> 00:12:20,480 So now I have to be worried about my life? 108 00:12:30,910 --> 00:12:32,690 Where did Court Lady Hong go? 109 00:12:32,690 --> 00:12:36,340 Shouldn't someone tell us what's going on outside? 110 00:12:36,340 --> 00:12:39,080 Please calm yourself, Your Highness. 111 00:12:49,870 --> 00:12:51,720 Brother! 112 00:12:56,760 --> 00:12:59,650 Court Lady Hong! Her Highness, please, hurry! 113 00:12:59,650 --> 00:13:02,140 Yes. 114 00:13:02,140 --> 00:13:04,290 Brother! Brother! 115 00:13:04,290 --> 00:13:06,240 It's the queen. Arrest her! 116 00:13:22,680 --> 00:13:24,760 Brother! 117 00:13:34,990 --> 00:13:37,050 Brother! 118 00:14:05,100 --> 00:14:06,070 Search for her everywhere. 119 00:14:06,070 --> 00:14:07,590 Yes, sir. 120 00:14:24,350 --> 00:14:28,680 Your Majesty. Your Majesty? 121 00:14:28,680 --> 00:14:32,810 If I leave the palace now, will I be able to return? 122 00:14:33,520 --> 00:14:36,030 Eun Seong and Prince Seung Pyeong aimed at my royal procession 123 00:14:36,030 --> 00:14:40,190 because it was difficult for them to come into the palace. 124 00:14:41,040 --> 00:14:42,240 I cannot leave. 125 00:14:42,240 --> 00:14:43,820 Your Majesty! 126 00:14:43,820 --> 00:14:48,420 Even if I die, I will stay in the palace to see the final outcome. 127 00:14:48,420 --> 00:14:52,590 As long as Eun Seong is gone, all will be well. If only Eun Seong is gone, 128 00:14:52,590 --> 00:14:57,300 that child and Queen Mother cannot fight me. 129 00:14:57,300 --> 00:15:00,350 But, Chief of Royal Investigation took control of the military. 130 00:15:00,350 --> 00:15:04,850 Chief of the Royal Palace Guards is with him too. We cannot trust anyone. 131 00:15:04,850 --> 00:15:09,860 I don't trust anyone anyway. 132 00:15:13,140 --> 00:15:14,740 Your Majesty! 133 00:15:15,860 --> 00:15:18,800 Your Majesty, my brother... my brother! 134 00:15:18,800 --> 00:15:23,860 Minister of Defense was killed by Chief Do. 135 00:15:24,950 --> 00:15:29,160 Your Majesty, you need to leave now. The palace is too dangerous. 136 00:15:31,680 --> 00:15:34,270 Court Lady Hong is to escort the queen. 137 00:15:34,270 --> 00:15:37,890 Please go ahead first. I will revenge your brother. 138 00:15:37,890 --> 00:15:42,200 I don't want you to be in danger as well. You have to protect your royal body. 139 00:15:42,200 --> 00:15:43,850 Our numbers are too small. 140 00:15:43,850 --> 00:15:47,500 It grieves me to tell you we do not have enough to go against the rebels. 141 00:15:47,500 --> 00:15:51,190 This is a rebellion, not a war. Once we get Eun Seong, 142 00:15:51,190 --> 00:15:53,050 we'll have things under control. 143 00:15:53,050 --> 00:15:54,740 I am staying with you. 144 00:15:54,740 --> 00:15:58,870 I can't leave you behind, Your Majesty. 145 00:15:58,870 --> 00:16:02,880 You're pregnant. Please think of the baby in your womb. 146 00:16:02,880 --> 00:16:04,270 Court Lady Hong. 147 00:16:04,270 --> 00:16:07,300 If you are not there, what will become of the child? 148 00:16:07,300 --> 00:16:11,980 You need to be there so that there will be meaning in tomorrow. 149 00:16:11,980 --> 00:16:17,040 I know you must have been upset with me about a lot of things. 150 00:16:17,040 --> 00:16:19,460 I will pay you back one by one. 151 00:16:21,350 --> 00:16:26,910 When I avowed loyalty to you when we were living outside, 152 00:16:28,360 --> 00:16:30,600 it was out of 153 00:16:30,600 --> 00:16:34,260 my desperate attempt to win your heart, Your Majesty. 154 00:16:34,260 --> 00:16:37,560 Since you've had another woman in your heart, 155 00:16:37,560 --> 00:16:40,060 by promising to be your servant, 156 00:16:40,060 --> 00:16:43,220 I wanted to convey my truth. 157 00:16:43,910 --> 00:16:46,950 It was not to share the power with my husband. 158 00:16:46,950 --> 00:16:49,880 It was not based on such greed. 159 00:16:52,720 --> 00:16:54,980 I simply wanted to be 160 00:16:56,180 --> 00:16:59,580 Your Majesty's woman. 161 00:17:06,670 --> 00:17:10,790 Your support and your passion 162 00:17:11,780 --> 00:17:15,020 have always made me feel strong. 163 00:17:23,130 --> 00:17:25,030 I've been grateful. 164 00:17:26,460 --> 00:17:28,840 Until we meet again, 165 00:17:30,360 --> 00:17:32,330 take care of yourself. 166 00:17:32,330 --> 00:17:34,180 Your Majesty... 167 00:18:07,530 --> 00:18:12,180 I will wait at the Main Hall. Bring Eun Seong to me. 168 00:18:12,890 --> 00:18:18,340 If you tell him it's my request, he won't reject it. 169 00:18:18,340 --> 00:18:23,430 He is that kind of a boy. 170 00:18:24,910 --> 00:18:26,300 Escort the king. 171 00:18:26,300 --> 00:18:27,960 Yes, sir. 172 00:19:02,440 --> 00:19:06,600 Your Highness, you need to hurry and distance yourself from the palace. 173 00:19:06,600 --> 00:19:12,110 Is it okay to leave the king like this? 174 00:19:13,450 --> 00:19:17,990 He is a man of firm resolve. You know that. 175 00:19:17,990 --> 00:19:23,460 Once he makes up his mind, he doesn't change it. 176 00:19:23,460 --> 00:19:26,600 Whether I shouldn't be staying with him, 177 00:19:27,610 --> 00:19:31,980 should we be making him this lonely? 178 00:19:31,980 --> 00:19:34,860 Think of the future, Your Highness. 179 00:19:34,860 --> 00:19:39,520 There is a saying, "Even if the sky falls, there is always a room to get out of." 180 00:19:40,160 --> 00:19:43,640 Let us go please, Your Highness. 181 00:20:34,810 --> 00:20:41,550 Your Highness, we got Minister of Defense but lost the queen. 182 00:20:41,550 --> 00:20:45,280 If the minister came in, Chief of the Palace Guards would be in as well. 183 00:21:10,240 --> 00:21:12,630 What happened to Hyungnim? 184 00:21:12,630 --> 00:21:14,910 He's waiting for you at the Main Hall. 185 00:21:14,910 --> 00:21:16,730 Did he escape the Secret Pavilion? 186 00:21:16,730 --> 00:21:18,920 It's my job to keep the king alive. 187 00:21:18,920 --> 00:21:24,390 I tried to take him outside of the palace but he wishes to see you. 188 00:21:26,240 --> 00:21:28,860 Don't go. Who knows what sort of trap awaits you? 189 00:21:28,860 --> 00:21:32,820 He's looking at his last moment. 190 00:21:33,410 --> 00:21:37,600 I can't let him go like this. He has to live 191 00:21:37,600 --> 00:21:39,820 so that he can pay for his deeds. 192 00:21:42,490 --> 00:21:44,650 I will bring Queen Mother there. 193 00:21:44,650 --> 00:21:47,830 You two will have to persuade Grand Prince Jin Yang. 194 00:21:47,830 --> 00:21:52,500 You don't want to kill your brother who is your own blood. 195 00:21:55,240 --> 00:21:57,620 Escort her. 196 00:22:17,760 --> 00:22:19,730 Jin Yang escaped the Secret Pavilion? 197 00:22:19,730 --> 00:22:23,510 He wants to see Grand Prince Eun Seong alone. 198 00:22:24,990 --> 00:22:27,300 I was going to tell him to 199 00:22:27,300 --> 00:22:30,930 relinquish the throne and live quietly outside of the palace, 200 00:22:31,500 --> 00:22:36,660 but my son insists on seeing blood. 201 00:22:39,330 --> 00:22:40,930 Your Highness. 202 00:22:42,480 --> 00:22:46,880 If you want to save both of your sons, please show your affection. 203 00:22:46,880 --> 00:22:51,330 Grand Prince Jin Yang is standing on the edge of a precipice. 204 00:22:51,330 --> 00:22:56,520 If you are harsh with him, no one knows how he would react. 205 00:22:56,520 --> 00:22:59,010 To my child who did wrong, 206 00:23:00,390 --> 00:23:03,620 I thought a scolding would suffice. 207 00:23:03,620 --> 00:23:07,800 That I still love him, 208 00:23:08,570 --> 00:23:10,650 I should have told him. 209 00:23:11,930 --> 00:23:17,790 Regret is piercing my heart. 210 00:23:18,590 --> 00:23:20,800 It's not too late. 211 00:23:20,800 --> 00:23:24,250 You still have a chance, Your Highness. 212 00:23:24,250 --> 00:23:26,010 Let us go. 213 00:23:37,550 --> 00:23:40,440 Open the way. I will see my hyungnim. 214 00:23:40,440 --> 00:23:41,500 Your Highness. 215 00:23:41,500 --> 00:23:43,210 Go. 216 00:23:50,620 --> 00:24:00,950 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 217 00:24:21,140 --> 00:24:23,500 Please come down. 218 00:24:24,490 --> 00:24:27,600 That is no longer your seat, Hyungnim. 219 00:24:28,780 --> 00:24:33,950 It was never yours, to begin with. 220 00:24:34,780 --> 00:24:37,300 If it wasn't for you 221 00:24:38,570 --> 00:24:41,220 tomorrow I would open the morning assembly 222 00:24:42,860 --> 00:24:45,700 with the officials right here. 223 00:24:45,700 --> 00:24:48,650 Now it is all over. 224 00:24:50,870 --> 00:24:56,510 You cannot reclaim the throne, or overturn the rebellion. 225 00:24:56,510 --> 00:24:59,270 You think this is because of me? 226 00:24:59,270 --> 00:25:03,830 Or because you have a nephew who can carry on the throne 227 00:25:03,830 --> 00:25:09,810 and a mother who doesn't acknowledge you? Not so. 228 00:25:09,810 --> 00:25:14,480 You don't have the support of the people. 229 00:25:14,480 --> 00:25:17,300 If I only had time. 230 00:25:17,300 --> 00:25:21,430 If I had time to rule the nation properly and change their view, 231 00:25:21,430 --> 00:25:26,280 I could make the country strong and give them wealth and hope. 232 00:25:26,280 --> 00:25:32,440 I could have been a good king who gives them long-lasting prosperity. 233 00:25:32,440 --> 00:25:35,490 People are not stupid. 234 00:25:35,490 --> 00:25:38,140 The people who brought you down 235 00:25:38,140 --> 00:25:41,700 and put their lives on the line to put the king back on the throne, 236 00:25:42,360 --> 00:25:45,530 they didn't do it to eat well and live well, 237 00:25:45,530 --> 00:25:50,320 nor to secure a place for themselves after the rebellion is over. 238 00:25:50,320 --> 00:25:53,020 They knew they could die 239 00:25:53,020 --> 00:25:57,580 and knew this could be their last chance, but still did it. 240 00:25:59,150 --> 00:26:02,850 They didn't get much from the nation but at a time of need, 241 00:26:02,850 --> 00:26:05,830 they are the people who would put their lives on the line. 242 00:26:05,830 --> 00:26:11,890 It is that support that never rested on you. 243 00:26:11,890 --> 00:26:15,940 You never had an honorable way to be on the throne. 244 00:26:15,940 --> 00:26:19,060 Once you became the king by unnatural force, 245 00:26:19,060 --> 00:26:21,970 you could not protect the throne. 246 00:26:21,970 --> 00:26:24,040 Even I 247 00:26:26,160 --> 00:26:28,270 know now. 248 00:26:31,510 --> 00:26:33,310 That's why 249 00:26:35,330 --> 00:26:37,620 I couldn't gain love either. 250 00:26:37,620 --> 00:26:40,920 I wanted to steal her because she was your woman. 251 00:26:40,920 --> 00:26:46,780 But this time, I wouldn't let her die like Yeonni. 252 00:26:46,780 --> 00:26:48,670 I was going to steal her from you 253 00:26:50,110 --> 00:26:53,280 and have her heart to come to me. 254 00:26:54,380 --> 00:26:56,850 I thought that would be proof 255 00:26:56,850 --> 00:27:02,590 that I am a man who is worthy of such love. 256 00:27:02,590 --> 00:27:05,610 You already have your wife. 257 00:27:05,610 --> 00:27:08,710 It was with that feeling I married, 258 00:27:10,310 --> 00:27:13,690 and even afterward I didn't give up. 259 00:27:15,490 --> 00:27:19,370 Once I became king, I thought 260 00:27:19,370 --> 00:27:21,930 all of that would become mine. 261 00:27:22,860 --> 00:27:25,980 That everything I wanted would become reality. 262 00:27:27,860 --> 00:27:29,660 That's what I believed. 263 00:27:31,820 --> 00:27:36,290 Please come back now 264 00:27:38,480 --> 00:27:40,780 as a member of our family. 265 00:27:42,010 --> 00:27:44,070 As my brother, 266 00:27:47,100 --> 00:27:50,170 even dethroned, 267 00:27:50,170 --> 00:27:53,520 adjudged and punished. 268 00:27:53,520 --> 00:27:58,310 Once your exile is over, you can live. 269 00:27:58,310 --> 00:28:02,010 Even though not a king, 270 00:28:02,010 --> 00:28:04,690 our family will stay beside you. 271 00:28:14,240 --> 00:28:19,940 - Let's do that in our next life. - Hyungnim. 272 00:28:19,940 --> 00:28:23,840 No, in our next life 273 00:28:25,620 --> 00:28:28,960 I probably should not make these choices to start with. 274 00:28:34,200 --> 00:28:36,390 Kill me. 275 00:28:39,020 --> 00:28:42,780 Living in hell does not suit me. 276 00:28:43,520 --> 00:28:46,060 Rather than a long pitiful life, 277 00:28:47,230 --> 00:28:49,670 I will pay back with my life. 278 00:28:50,250 --> 00:28:52,050 You will 279 00:28:55,630 --> 00:28:59,420 not think of the family to the end. 280 00:29:03,010 --> 00:29:07,580 Do you want to do that to Mother? 281 00:29:42,590 --> 00:29:43,970 Can't you do it? 282 00:29:43,970 --> 00:29:46,510 A long and pitiful life in hell 283 00:29:46,510 --> 00:29:50,010 is the punishment you must accept. 284 00:29:50,010 --> 00:29:55,050 Please accept it. 285 00:29:56,690 --> 00:30:01,860 Right. That's the kind of brother you are. 286 00:30:03,570 --> 00:30:06,210 A proper grand prince. 287 00:30:08,650 --> 00:30:11,480 Nice and pure man. 288 00:30:11,480 --> 00:30:15,260 But you know already, 289 00:30:16,000 --> 00:30:20,770 I'm the evilest man under the sky who tried to kill his brother many times. 290 00:30:29,320 --> 00:30:32,240 Don't do this! Don't do it I said!, 291 00:30:32,240 --> 00:30:36,790 Do I have to kill my own brother? 292 00:30:39,330 --> 00:30:42,110 If not, you die! 293 00:31:35,900 --> 00:31:39,870 Why on earth? 294 00:31:40,930 --> 00:31:45,080 Why? Why? WHY? 295 00:31:45,080 --> 00:31:47,770 If he got into a fight with you, 296 00:31:49,840 --> 00:31:52,290 since you couldn't do it 297 00:31:55,210 --> 00:31:59,390 he asked me to slay him. 298 00:32:07,470 --> 00:32:09,420 He came 299 00:32:10,880 --> 00:32:13,140 prepared to 300 00:32:14,330 --> 00:32:17,150 die. 301 00:32:17,150 --> 00:32:24,060 ♫ Believing and believing ♫ 302 00:32:24,060 --> 00:32:28,850 You need to finish my last place. 303 00:32:28,850 --> 00:32:30,410 Your Majesty. 304 00:32:32,440 --> 00:32:34,480 Eun Seong won't be able to do it. 305 00:32:34,480 --> 00:32:38,870 How can you give me such an order? 306 00:32:38,870 --> 00:32:41,560 When I think of it, 307 00:32:41,560 --> 00:32:44,800 you are the only one who is my person. 308 00:32:45,440 --> 00:32:46,790 Your Majesty. 309 00:32:47,730 --> 00:32:50,620 I don't want to die by any other man's blade. 310 00:32:51,960 --> 00:32:53,610 You do it, please. 311 00:32:53,610 --> 00:32:56,180 I can't, Your Majesty. 312 00:33:08,140 --> 00:33:10,210 Your Majesty... 313 00:33:16,780 --> 00:33:18,860 Your Majesty. 314 00:33:30,830 --> 00:33:33,920 Kang! 315 00:33:35,830 --> 00:33:40,710 Kang! My son. 316 00:33:46,880 --> 00:33:50,620 My Kang. 317 00:33:50,620 --> 00:33:57,490 Mother... 318 00:34:00,050 --> 00:34:04,530 I am sorry. 319 00:34:04,530 --> 00:34:08,390 ♫ In a life together ♫ 320 00:34:08,390 --> 00:34:11,460 This mother 321 00:34:11,460 --> 00:34:15,550 ♫ Living and living ♫ 322 00:34:15,550 --> 00:34:22,630 is at fault for raising you the wrong way. 323 00:34:34,500 --> 00:34:36,750 Don't cry. 324 00:34:38,280 --> 00:34:40,880 My younger brother. 325 00:34:40,880 --> 00:34:43,170 Hyungnim. 326 00:34:48,960 --> 00:34:51,870 The people 327 00:34:51,870 --> 00:34:54,550 I love 328 00:34:57,330 --> 00:35:00,550 are all here. 329 00:35:02,030 --> 00:35:05,210 Don't you cry, either. 330 00:35:07,990 --> 00:35:10,300 No one is to cry. 331 00:35:12,900 --> 00:35:17,830 Not for me. 332 00:35:22,740 --> 00:35:24,810 Hyungnim. 333 00:35:27,900 --> 00:35:30,460 Now that I have let go of everything, 334 00:35:32,390 --> 00:35:35,990 I feel free 335 00:35:40,020 --> 00:35:45,780 and comfortable. 336 00:35:49,400 --> 00:35:51,400 Kang! 337 00:35:54,250 --> 00:35:57,030 - Kang! - Hyungnim. 338 00:35:59,510 --> 00:36:02,220 Kang! 339 00:36:08,350 --> 00:36:10,670 Hyungnim! 340 00:36:15,190 --> 00:36:20,180 Kang! Kang! 341 00:36:30,650 --> 00:36:37,260 In your next life.... live receiving lots of love. 342 00:37:41,460 --> 00:37:44,270 Since we are not allowed to keep a dead person in the palace, 343 00:37:44,270 --> 00:37:49,020 I will move Roo Si Gae to our house and make preparations. 344 00:37:49,020 --> 00:37:51,230 Thank you. 345 00:37:52,180 --> 00:37:58,010 I can't even hold a funeral for her because I'm the grand prince. 346 00:37:58,010 --> 00:38:00,910 Why do you say thank you? 347 00:38:00,910 --> 00:38:03,940 She was like family to me. 348 00:38:05,760 --> 00:38:07,240 Your Highness. 349 00:38:07,240 --> 00:38:09,800 What's so great about being the king 350 00:38:09,800 --> 00:38:14,470 that my brother was ready to rip out the hearts of his own family 351 00:38:14,470 --> 00:38:17,170 to keep it. 352 00:38:18,360 --> 00:38:21,290 He was difficult to understand. 353 00:38:22,410 --> 00:38:26,880 He always watched me with sad eyes. 354 00:38:27,700 --> 00:38:31,460 I wondered why he looked as if he was crying inside 355 00:38:31,460 --> 00:38:34,530 when he is clearly a bad person. 356 00:38:39,050 --> 00:38:43,660 For some reason, he made me feel like I did something wrong. 357 00:38:43,660 --> 00:38:45,820 Don't blame yourself. 358 00:38:45,820 --> 00:38:48,410 It's not your fault. 359 00:38:50,950 --> 00:38:53,670 Being born into the royal family 360 00:38:53,670 --> 00:38:56,930 was not a blessing but a tragedy. 361 00:38:56,930 --> 00:39:00,250 You live too close to the highest seat of power 362 00:39:00,250 --> 00:39:03,650 so you're very vulnerable to its temptations. 363 00:39:03,650 --> 00:39:07,670 His hunger for power grew till it overshadowed his family 364 00:39:07,670 --> 00:39:10,310 and created this bloodbath. 365 00:39:43,240 --> 00:39:48,130 His Majesty passed away? 366 00:39:53,720 --> 00:39:59,230 He told me let's meet again. 367 00:39:59,230 --> 00:40:04,350 He told me to be careful till we meet again. 368 00:40:05,150 --> 00:40:07,100 That's what he told me. 369 00:40:07,100 --> 00:40:11,050 It seems he was already prepared to meet his end 370 00:40:11,050 --> 00:40:13,790 when he decided to stay in the palace. 371 00:40:13,790 --> 00:40:19,620 He made his last request to Eo Eul Woon. 372 00:40:19,620 --> 00:40:24,820 What do you want me to do? What about me? 373 00:40:25,860 --> 00:40:28,970 How come you never spared a thought for me 374 00:40:28,970 --> 00:40:32,660 till the very end? 375 00:40:34,260 --> 00:40:39,100 I trusted you and dedicated myself to your great cause. 376 00:40:39,790 --> 00:40:42,820 So you should take responsibility! 377 00:40:42,820 --> 00:40:45,990 I'd rather you said let's die together. 378 00:40:48,950 --> 00:40:51,550 Your Highness, we have to flee. 379 00:40:51,550 --> 00:40:55,380 They're going to find this place soon. 380 00:40:57,660 --> 00:41:00,040 Go where? 381 00:41:00,040 --> 00:41:04,410 Is there even a place in this land where I can stay? 382 00:41:04,410 --> 00:41:07,700 Think about your child. 383 00:41:08,400 --> 00:41:11,810 If you give birth to a son, it's almost certain 384 00:41:11,810 --> 00:41:14,740 they'll kill him. 385 00:41:14,740 --> 00:41:19,920 Look what happened to Prince Seung Pyeong. His Majesty tried so hard to kill him 386 00:41:19,920 --> 00:41:23,410 because he was a threat to his power. 387 00:41:24,320 --> 00:41:29,210 His Majesty's heir will be a seed of dispute. 388 00:41:29,210 --> 00:41:34,310 If it's a girl, she'll be made a lowly maidservant. 389 00:41:34,310 --> 00:41:37,840 You have to live even though His Majesty is gone. 390 00:41:37,840 --> 00:41:43,360 As a mother, you have to protect your child. 391 00:41:53,820 --> 00:41:57,860 It's good that the throne has been restored and our future is secured, but 392 00:41:57,860 --> 00:42:00,400 this mother who's sinned greatly 393 00:42:01,150 --> 00:42:03,780 has not only seen Grand Prince Eun Seong die and come back twice, 394 00:42:03,780 --> 00:42:09,150 but has had to witness the tragedy of Grand Prince Jin Yang dying in front of my eyes. 395 00:42:09,150 --> 00:42:10,830 I brought it upon myself by trying to 396 00:42:10,830 --> 00:42:14,190 interfere in the nation's affairs as a foolish woman. 397 00:42:14,190 --> 00:42:19,740 Until the young king grows into a full adult, 398 00:42:19,740 --> 00:42:23,960 I will relinquish the regency to Grand Prince Eun Seong. 399 00:42:23,960 --> 00:42:27,300 But Your Highness, normally 400 00:42:27,300 --> 00:42:29,230 if the queen or the queen dowager is alive, 401 00:42:29,230 --> 00:42:33,240 no one else takes over the regency. 402 00:42:33,240 --> 00:42:38,250 Even though it may be difficult, it's only lawful that 403 00:42:38,250 --> 00:42:40,800 Your Highness take over the regency. 404 00:42:40,800 --> 00:42:43,690 I've gone through so much recently 405 00:42:43,690 --> 00:42:46,130 and I don't have the strength even to get out of bed. 406 00:42:46,130 --> 00:42:49,810 It'll be more than 10 years before His Majesty comes of age. 407 00:42:49,810 --> 00:42:53,570 Do you think I'll stay alive till then? 408 00:42:53,570 --> 00:42:56,030 Even though he was sent into exile under false accusations, 409 00:42:56,030 --> 00:42:58,410 Grand Prince Eun Seong never gave up and investigated what really happened, 410 00:42:58,410 --> 00:43:01,370 and he risked his life to set the royal lineage right. 411 00:43:01,370 --> 00:43:05,230 There's no one more suitable to the task than him. 412 00:43:05,230 --> 00:43:07,240 Until your nephew grows up, 413 00:43:07,240 --> 00:43:12,270 just like Duke of Zhou did for his young nephew king in China, 414 00:43:12,270 --> 00:43:17,120 please create a beautiful history 415 00:43:17,120 --> 00:43:21,880 that will be remembered in history, as a model. 416 00:43:25,410 --> 00:43:29,800 I know what many of you are worried about. 417 00:43:29,800 --> 00:43:32,400 Among you are ones who worried about the young king being restored to the throne 418 00:43:32,400 --> 00:43:35,920 and warned my brother about the rebellion, 419 00:43:35,920 --> 00:43:39,630 as well as those who dreamed of a stronger Joseon 420 00:43:39,630 --> 00:43:43,860 and supported our cause, I know. 421 00:43:45,160 --> 00:43:49,570 However, my brother took all of our burdens with him. 422 00:43:49,570 --> 00:43:54,210 Everyone who was Hyungnim's servant, as well as those who supported the rebellion, 423 00:43:54,210 --> 00:43:59,650 all of you have different perspectives but acted with the good of the nation in your heart. 424 00:43:59,650 --> 00:44:03,390 Queen Dowager and I wish to forgive your past deeds 425 00:44:03,390 --> 00:44:05,940 so that there will be no more sacrifices. 426 00:44:05,940 --> 00:44:09,300 and make a royal court unified under a common cause. 427 00:44:10,880 --> 00:44:13,280 Please help us. 428 00:44:37,010 --> 00:44:39,590 Don't go. 429 00:44:39,590 --> 00:44:44,080 I've faced so many deaths and unwanted goodbyes. 430 00:44:44,080 --> 00:44:47,820 How can I endure it if you also leave my side? 431 00:44:47,820 --> 00:44:49,490 I apologize. 432 00:44:49,490 --> 00:44:53,290 Your Highness, when I look at you 433 00:44:53,290 --> 00:44:56,100 I can't help but think of Roo Si Gae. 434 00:44:57,300 --> 00:45:01,610 I start to hate myself for not being able to protect her. 435 00:45:01,610 --> 00:45:06,050 Is this how you're going to punish me? 436 00:45:06,050 --> 00:45:11,260 Please forgive me. Right now, my remorse towards Roo Si Gae 437 00:45:11,260 --> 00:45:14,600 is greater than my loyalty to you. 438 00:45:15,550 --> 00:45:19,890 So I cannot serve you well. 439 00:45:21,130 --> 00:45:23,710 It's difficult to see the lady too. 440 00:45:23,710 --> 00:45:27,250 If, with time, I learn to suppress my longing 441 00:45:27,250 --> 00:45:29,840 and my pain grows faint... 442 00:45:31,430 --> 00:45:37,320 if I feel I can serve you well again, 443 00:45:37,320 --> 00:45:42,010 then I will return. 444 00:45:42,010 --> 00:45:44,380 Promise me that you will. 445 00:45:49,330 --> 00:45:51,620 Be healthy. 446 00:46:05,770 --> 00:46:09,690 Are you asking me to just come and live in your house? 447 00:46:09,690 --> 00:46:12,750 I don't want another wedding ceremony, and I don't want to live in the palace. 448 00:46:12,750 --> 00:46:16,150 If I wear a wedding dress, I feel I'll be reminded of that day 449 00:46:16,150 --> 00:46:19,990 when so many people died and you were falsely accused. 450 00:46:19,990 --> 00:46:25,840 And it'll be depressing to live in the palace quarters because it reminds me of Grand Prince Jin Yang. 451 00:46:29,230 --> 00:46:33,990 It's weird to hold another wedding ceremony when we have already consummated our marriage. 452 00:46:34,760 --> 00:46:37,970 Watch what you say in the broad daylight! 453 00:46:39,180 --> 00:46:42,950 Since I can't live inside the palace, you just come out. 454 00:46:42,950 --> 00:46:46,800 I want to become a filial daughter to my parents who went through so much. 455 00:46:50,580 --> 00:46:56,170 If you like being apart from me, then you may as well live alone in the palace. 456 00:47:23,380 --> 00:47:27,840 I worry that living with the in-laws could be uncomfortable for you. 457 00:47:27,840 --> 00:47:30,230 So what if he is uncomfortable? 458 00:47:30,230 --> 00:47:35,140 He has to bear at least that much, considering all the suffering he put our daughter through. 459 00:47:35,140 --> 00:47:38,150 Honey. 460 00:47:38,150 --> 00:47:40,950 What? Did I say anything wrong? 461 00:47:40,950 --> 00:47:43,120 Mother. 462 00:47:45,730 --> 00:47:48,130 I will spend my life repaying the debt I owe to you. 463 00:47:48,130 --> 00:47:53,640 I know how much hardship I've brought to you all this time. 464 00:47:53,640 --> 00:47:57,730 We will live treasuring each other under your care. 465 00:47:57,730 --> 00:48:00,700 Please give us a chance to be filial to you. 466 00:48:00,700 --> 00:48:02,940 I will keep my eye on you. 467 00:48:02,940 --> 00:48:07,640 Mother, if you keep acting prickly we could move out on our own. 468 00:48:07,640 --> 00:48:10,190 Who would be short-handed by that? 469 00:48:24,010 --> 00:48:28,120 This is the room we prepared for you. 470 00:48:28,120 --> 00:48:32,700 It's not as large as in the palace, but still, pretty clean? 471 00:48:34,010 --> 00:48:38,180 It's nice, sure, but I don't really care since I won't stay here. 472 00:48:38,180 --> 00:48:42,060 If you are not planning to stay in your room, where will you be? 473 00:48:42,060 --> 00:48:43,860 In your room. 474 00:48:43,860 --> 00:48:47,790 Well, that is... we can visit each other, but 475 00:48:47,790 --> 00:48:52,180 it's proper for a couple to have separate rooms. 476 00:48:53,610 --> 00:48:56,760 How many months have we stayed apart? 477 00:48:56,760 --> 00:49:00,320 From now on, I plan to stay right beside you. 478 00:49:00,320 --> 00:49:03,780 In my life, there will be no separate rooms. 479 00:49:03,780 --> 00:49:06,450 My family will speak ill of us. 480 00:49:06,450 --> 00:49:11,110 So? Are we the kind to be afraid of such a thing? 481 00:49:12,290 --> 00:49:14,670 You have the job of regency. 482 00:49:14,670 --> 00:49:19,000 If you are not planning to leave my side, how will you take care of the country? 483 00:49:20,550 --> 00:49:24,230 From now on only make promises you can keep. 484 00:49:25,970 --> 00:49:30,120 When the regency is over, I will leave the court and live in the country. 485 00:49:30,160 --> 00:49:32,850 From then on, I will only live for you. 486 00:49:32,850 --> 00:49:36,410 I'm fine. You are only doing what you have to after all. 487 00:49:36,410 --> 00:49:41,010 Even after the regency is over, you don't have to live for me. 488 00:49:41,050 --> 00:49:43,230 Go forward on the path that makes you happy. 489 00:49:43,230 --> 00:49:46,890 I will be beside you. 490 00:49:57,960 --> 00:50:00,440 10 years later 491 00:50:00,440 --> 00:50:02,490 Ten years is a long time to hold myself back. 492 00:50:02,490 --> 00:50:05,370 Until when do we have to accept the endless and bottomless demands of the Jurchens. 493 00:50:05,370 --> 00:50:11,180 Your Majesty, the reason for the situation with the Jurchens is that, under the brief rule of Grand Prince Jin Yang a long time ago, 494 00:50:11,180 --> 00:50:16,630 he entered into an agreement that was highly unfavorable to us, and we've been trying to 495 00:50:16,630 --> 00:50:20,850 - work through it ever since. - So what have we gained from it? 496 00:50:20,850 --> 00:50:24,380 They are the ones who are making big gains in all our dealings. 497 00:50:24,380 --> 00:50:28,650 Instead of being grateful, their demands are becoming larger every year. 498 00:50:28,650 --> 00:50:32,920 If so, you should conquer them. 499 00:50:34,110 --> 00:50:36,280 Grand Prince. 500 00:50:36,980 --> 00:50:42,450 It is true that an unfair agreement was entered into ten years ago. 501 00:50:42,450 --> 00:50:45,650 If you think our external relationship with them is inadequate, 502 00:50:45,650 --> 00:50:48,400 you can do away with it and confront them forcefully. 503 00:50:48,400 --> 00:50:54,070 Are you picking on the fact that I'm still young and inexperienced in military affairs? 504 00:50:54,070 --> 00:50:57,910 If you hesitate, you can't gain experience. 505 00:50:57,910 --> 00:51:02,880 You should make a decision. If you feel we need to conquer, we will do it. 506 00:51:09,900 --> 00:51:13,780 I don't know why His Majesty is acting like that. 507 00:51:13,780 --> 00:51:18,920 He's especially going against you this year. 508 00:51:19,680 --> 00:51:23,160 He eventually follows your suggestions anyway. 509 00:51:23,160 --> 00:51:28,870 Why does he have to show his opposition in front of the ministers? 510 00:51:32,870 --> 00:51:37,740 Are you really smiling? 511 00:51:38,780 --> 00:51:43,330 Father-in-law. I think it's time. 512 00:51:44,020 --> 00:51:47,260 Haven't you been saying you want to rest? 513 00:51:47,260 --> 00:51:51,790 I think your wish will come true soon. 514 00:51:59,010 --> 00:52:04,340 No, Your Highness. The king still needs your help. 515 00:52:04,340 --> 00:52:06,820 The national affairs have just been stabilized. 516 00:52:06,820 --> 00:52:10,960 If you leave his side, I fear we will have instability again. 517 00:52:10,960 --> 00:52:15,050 The king has the former king's wisdom and, 518 00:52:15,050 --> 00:52:18,300 the strength of Hyungnim Jin Yang. 519 00:52:18,300 --> 00:52:24,080 Not only in domestic affairs but in foreign relations, he has a unique way of making his own decisions. 520 00:52:24,120 --> 00:52:29,470 He no longer needs the assistance of regency. 521 00:52:30,660 --> 00:52:36,160 If you leave, won't the young king be shaken by the older courtiers? 522 00:52:36,160 --> 00:52:39,700 No matter how intelligent he is, his inexperience can't be ignored. 523 00:52:39,700 --> 00:52:42,380 We will begin by getting rid of the prime minister. 524 00:52:42,380 --> 00:52:44,390 Prime minister? 525 00:52:44,390 --> 00:52:48,370 The father-in-law of the uncle who was his regent. 526 00:52:48,370 --> 00:52:53,420 If he eliminates the strongest man in the court and begins his sole rule, 527 00:52:53,420 --> 00:52:59,690 no court minister will look down on him for being young. 528 00:53:01,640 --> 00:53:04,010 Would the prime minister retreat so easily? 529 00:53:04,010 --> 00:53:09,510 He's asked to resign at least twelve times. 530 00:53:09,510 --> 00:53:13,220 He will gladly take the step if it's for the king. 531 00:53:13,220 --> 00:53:18,560 Then, can you wait until the king gets married? 532 00:53:18,560 --> 00:53:21,790 That will be best. Once the queen's quarters is established, 533 00:53:21,790 --> 00:53:25,910 he can begin his own rule. 534 00:53:31,070 --> 00:53:34,800 You want me to fire the prime minister? Aren't you being too harsh? 535 00:53:34,800 --> 00:53:38,310 You have to go at least that far if you want to take control of the court 536 00:53:38,310 --> 00:53:41,060 and manage the national affairs. 537 00:53:42,000 --> 00:53:46,300 Can't you just stay where you are? 538 00:53:46,300 --> 00:53:49,310 Am I the king? You are. 539 00:53:49,310 --> 00:53:51,140 What are you going to do when you leave the capital? 540 00:53:51,140 --> 00:53:55,250 Since I have a beautiful wife, unlike you, 541 00:53:55,250 --> 00:53:58,340 I have a lot to do when I go home. 542 00:53:58,340 --> 00:54:00,120 But do not worry. 543 00:54:00,120 --> 00:54:03,390 Since the royal bride selection process has begun, 544 00:54:03,390 --> 00:54:05,640 you will soon have a queen. 545 00:54:05,640 --> 00:54:10,790 Did you not choose your own bride? 546 00:54:10,790 --> 00:54:17,560 Well, if the truth be told, I think she might have chosen me first. 547 00:54:17,600 --> 00:54:19,780 It's a bit complicated. 548 00:54:19,780 --> 00:54:24,080 I want to choose my own wife as well! 549 00:54:25,120 --> 00:54:27,240 Is that not possible? 550 00:54:27,240 --> 00:54:29,650 It's rather strange 551 00:54:30,820 --> 00:54:33,440 how you've taken up 552 00:54:33,440 --> 00:54:36,900 the traits of all three sons in my family. 553 00:54:53,050 --> 00:54:56,380 - Please help yourself. - Congratulations! 554 00:55:00,920 --> 00:55:05,260 Are your elders doing well? 555 00:55:07,710 --> 00:55:09,840 Please eat a lot. 556 00:55:10,730 --> 00:55:13,090 You traitor! 557 00:55:13,090 --> 00:55:14,760 How am I a traitor? 558 00:55:14,760 --> 00:55:18,550 When I decided to resign from the post Grand Prince Jin Yang gave me and go for the national examinations, 559 00:55:18,550 --> 00:55:21,630 you should have waited for me, but no you got married? 560 00:55:21,630 --> 00:55:24,400 You are a yangban (noble class). I am a servant. 561 00:55:24,400 --> 00:55:27,170 We would never have worked out anyway, so why wait? 562 00:55:27,170 --> 00:55:28,790 You should have trusted me. 563 00:55:28,790 --> 00:55:30,910 Ja Hyeon waited for her love even when she was told he'd died. 564 00:55:30,910 --> 00:55:33,260 You couldn't wait for someone who was well and alive? 565 00:55:33,260 --> 00:55:35,940 I waited for three years. 566 00:55:35,940 --> 00:55:38,440 How can you write exams for ten years? 567 00:55:38,440 --> 00:55:40,700 There are many who don't get it done in ten years. 568 00:55:40,700 --> 00:55:42,770 How excellent. 569 00:55:42,770 --> 00:55:45,610 And now, you can get married. 570 00:55:45,610 --> 00:55:47,070 - Traitor! - Coward! 571 00:55:47,070 --> 00:55:49,160 Traitor! 572 00:56:08,590 --> 00:56:10,540 Who are you? 573 00:56:10,540 --> 00:56:14,910 Come on in. It's a special celebration today and everyone is welcome. 574 00:56:14,910 --> 00:56:19,050 Anyone is welcome and there is a lot of food! 575 00:56:19,050 --> 00:56:21,610 Want to try this? 576 00:56:27,920 --> 00:56:29,840 I have something to ask. 577 00:56:29,840 --> 00:56:31,100 Ask away. 578 00:56:31,100 --> 00:56:37,350 Is this His Excellency Seonguk's house, where Grand Prince Eun Seong and Lady Ja Yeon live? 579 00:56:37,350 --> 00:56:40,540 How do you know Mother and Father? 580 00:56:42,500 --> 00:56:44,920 Are you a lady of this household too? 581 00:56:44,920 --> 00:56:48,290 I am here to see my aunt. 582 00:56:48,290 --> 00:56:49,450 Aunt? 583 00:56:49,450 --> 00:56:53,030 I heard my aunt lives in this house. 584 00:57:06,740 --> 00:57:09,550 What is it? Is she someone you know? 585 00:57:09,550 --> 00:57:13,190 My long-lived revenge is now finished. 586 00:57:19,330 --> 00:57:21,430 What does that mean? 587 00:57:21,430 --> 00:57:24,610 Life can be endlessly meaningless, 588 00:57:24,610 --> 00:57:27,290 and good fortune can turn into a disaster in an instant. 589 00:57:27,290 --> 00:57:30,390 Is that why you gave away a chance to be something else? 590 00:57:30,390 --> 00:57:34,460 I didn't think you'd go back to being a courtesan once the rebellion was over. 591 00:57:34,460 --> 00:57:36,900 You have to be entitled in order to receive a reward. 592 00:57:36,900 --> 00:57:39,930 I'm lucky to avoid being punished. 593 00:57:39,930 --> 00:57:43,450 Even if I no longer try to become noble, 594 00:57:44,350 --> 00:57:47,380 whether I am a courtesan or anything else, 595 00:57:47,380 --> 00:57:50,270 I've discovered I am a precious person. 596 00:58:02,380 --> 00:58:06,180 Where did you get this? 597 00:58:06,180 --> 00:58:08,530 My mother gave it to me. 598 00:58:08,530 --> 00:58:11,370 Her close friend gave it to her. 599 00:58:12,110 --> 00:58:13,570 What is your name? 600 00:58:13,570 --> 00:58:16,760 So Hwa. I'm So Hwa. 601 00:58:16,760 --> 00:58:19,330 Lee So Hwa. 602 00:58:19,330 --> 00:58:24,580 Little Flower. What a pretty name. 603 00:58:25,480 --> 00:58:27,610 How did you come all the way here? 604 00:58:27,610 --> 00:58:30,250 Mother brought me here. 605 00:58:31,470 --> 00:58:37,090 Are you two really my uncle and aunt? 606 00:58:40,460 --> 00:58:42,400 Honey. 607 00:59:15,340 --> 00:59:17,750 I thought you had died. 608 00:59:21,380 --> 00:59:25,720 The world is big with many places to go. 609 00:59:25,720 --> 00:59:30,220 It's been ten years, ten years. You should have at least contacted me once a year. 610 00:59:30,220 --> 00:59:33,570 If you keep going like this while I'm eating, I'll get indigestion. 611 00:59:33,570 --> 00:59:36,870 - I will go back. - Are you still threatening me? 612 00:59:40,470 --> 00:59:44,530 Are you going to forget everything now? 613 00:59:45,720 --> 00:59:49,850 Have you forgotten? 614 00:59:49,850 --> 00:59:54,340 Sadness has subsided but I cannot forget. 615 00:59:54,990 --> 01:00:01,010 Roo Si Gae, Jooni, Deokman and Hochi. 616 01:00:01,010 --> 01:00:03,520 I can still see them in front of me. 617 01:00:04,690 --> 01:00:06,910 Now that I see you, 618 01:00:08,260 --> 01:00:10,400 it feels good. 619 01:00:23,710 --> 01:00:28,960 I've sent our So Hwa to Ja Hyeon. 620 01:00:30,980 --> 01:00:33,710 She can raise her better than I. 621 01:00:33,710 --> 01:00:36,370 How is it where you are? 622 01:00:36,370 --> 01:00:42,670 Are you acting the role of king that you've wanted very well? 623 01:00:43,650 --> 01:00:45,410 If not, 624 01:00:47,190 --> 01:00:49,610 are you lonely there too, 625 01:00:50,670 --> 01:00:54,150 and longing for this world? 626 01:01:01,710 --> 01:01:07,450 Isn't it time for you to call for me? 627 01:01:12,390 --> 01:01:14,820 I want to see you. 628 01:01:16,260 --> 01:01:18,970 I miss you, Your Majesty. 629 01:01:22,530 --> 01:01:29,800 Thank you to all the Penguin Segmenters: Bjohnsonwong (chief), Yellowheart, Fizban, Jazmineheart, and Sheli. 630 01:01:29,800 --> 01:01:37,800 Thank you to all the Penguin Segmenters cont: Pilar_velasquez, Kitty100, marykarmelina and Shms. 631 01:01:37,800 --> 01:01:47,600 Thank you to all the Penguin Korean-English subtitlers: Happyclouds, Seungshin, Julie125, Aparna_hetti_723, Leejigeum, Juliakyo09, Laclders, and Jadecloud88. 632 01:01:47,600 --> 01:01:57,040 Thank you to all the Penguin Korean-English subtitlers cont: Tiabelle, Gaaloellog, Darngoodtea, Imashl3y, Lavender4276, Jo_p66, Tenshi2408, and Saturn. 633 01:02:02,370 --> 01:02:06,750 Hyungnim, So Hwa is here. 634 01:02:06,750 --> 01:02:12,600 She's pretty like her mother and strong like you, Hyungnim. 635 01:02:13,600 --> 01:02:17,330 We will raise her well as our daughter. 636 01:02:17,330 --> 01:02:21,410 We will give her lots of love. 637 01:02:21,410 --> 01:02:25,070 What was my father like? 638 01:02:29,890 --> 01:02:35,330 He was the most handsome and brave among all brothers. 639 01:02:35,330 --> 01:02:39,970 When you are able to understand more as you grow up, 640 01:02:39,970 --> 01:02:44,180 your uncle will tell you a lot about your father. 641 01:03:00,700 --> 01:03:03,250 Auntie! 642 01:03:04,090 --> 01:03:06,280 Ah, you're home. 643 01:03:06,280 --> 01:03:09,400 - Unni. - You're here, Danbi. 644 01:03:09,400 --> 01:03:14,620 She is your aunt's cousin on her mother's side. She comes often to learn to draw. 645 01:03:14,620 --> 01:03:19,110 She's older than you so you can get along well like sisters. 646 01:03:22,660 --> 01:03:25,450 Do you want to be eliminated from the royal bride selection? 647 01:03:25,450 --> 01:03:28,330 Yes. I don't want to be queen. 648 01:03:28,330 --> 01:03:32,020 I told my parents I really don't want to be wed to the palace 649 01:03:32,020 --> 01:03:36,150 and went on a hunger strike but they are not budging. 650 01:03:36,150 --> 01:03:38,990 That's why I've come to see you. 651 01:03:38,990 --> 01:03:43,790 It's something that the queen's court decides. 652 01:03:43,790 --> 01:03:45,300 It's not something I can help with. 653 01:03:45,300 --> 01:03:49,490 Then, can you tell me how I can fail it? 654 01:03:49,490 --> 01:03:51,790 Why do you hate it so much? 655 01:03:51,790 --> 01:03:55,610 His Majesty is smart and strong. Not bad looking either. 656 01:03:55,610 --> 01:03:58,750 I can hardly handle being a noble lady. 657 01:03:58,750 --> 01:04:01,970 How can I handle the palace or the queen's court on top of that? 658 01:04:01,970 --> 01:04:06,530 It's to the benefit of the palace that they don't get a daughter-in-law like me. 659 01:04:07,810 --> 01:04:11,040 Where would the blood of our family flow (similar to each other)? 660 01:04:11,040 --> 01:04:14,600 Why do you take after me when we are only cousins? 661 01:04:14,600 --> 01:04:16,510 Me? 662 01:04:17,130 --> 01:04:18,340 Uncle. 663 01:04:18,340 --> 01:04:22,820 How many times have I told you? Royal bride selection is the responsibility of the inner court. 664 01:04:22,820 --> 01:04:26,650 If you are going to have a temper tantrum, you have to go to your mother or grandmother. 665 01:04:26,650 --> 01:04:28,850 I can't get through to them. 666 01:04:28,850 --> 01:04:31,500 You are the one who knows my feelings on this. 667 01:04:32,890 --> 01:04:34,790 It sounds like I am easy pickings. 668 01:04:34,790 --> 01:04:37,950 You met your wife without going through the selection process. 669 01:04:37,950 --> 01:04:42,150 You didn't want to marry someone without knowing what she looked like. Why won't you understand me? 670 01:04:42,150 --> 01:04:45,360 I was a grand prince but you are a king. 671 01:04:45,360 --> 01:04:47,110 You are the king of this nation, Joseon. 672 01:04:47,110 --> 01:04:50,500 So, did I say I will just meet with anyone on the street 673 01:04:50,500 --> 01:04:54,210 or go on dates ignoring all of my duties in managing national affairs? I didn't. 674 01:04:54,210 --> 01:04:58,120 I just want to be able to see the candidates and have the final say. 675 01:04:58,130 --> 01:05:00,710 Is this greed too big? 676 01:05:00,710 --> 01:05:04,510 What kind of woman are you looking for anyway? 677 01:05:04,510 --> 01:05:06,940 Someone who's totally different from my mother. 678 01:05:06,940 --> 01:05:11,990 Someone who's strong enough to go on horses and go hunting with me. 679 01:05:32,110 --> 01:05:34,440 Please take good care of her. 680 01:05:34,440 --> 01:05:37,470 Please don't worry. Even someone like Roo Si Gae 681 01:05:37,470 --> 01:05:40,470 couldn't do anything in front of me. 682 01:05:40,470 --> 01:05:42,660 No matter how tomboyish, 683 01:05:42,660 --> 01:05:45,310 she's a lady from a noble family. 684 01:05:45,310 --> 01:05:47,810 I will trust you, Court Lady Jang. 685 01:05:52,300 --> 01:05:55,870 When you sit, sit like a flower landing on the ground, 686 01:05:55,870 --> 01:06:00,170 softly, with both of your knees— 687 01:06:09,580 --> 01:06:11,860 As someone who's been selected to be a candidate 688 01:06:11,860 --> 01:06:16,670 of the royal bride selection, what's going on here? 689 01:06:16,670 --> 01:06:19,410 Someone who is the most reckless couldn't be as bad as you. 690 01:06:19,410 --> 01:06:23,060 That's why, please talk to the masters at the palace. 691 01:06:23,060 --> 01:06:27,050 Please tell them a lady called Danbi is utterly unsuitable to be queen. 692 01:06:27,090 --> 01:06:29,060 She will wreck the king's palace. 693 01:06:29,060 --> 01:06:33,570 That's why you need to practice. Practice. 694 01:06:33,570 --> 01:06:37,710 Do not give up yet. Again. 695 01:06:46,190 --> 01:06:48,160 Seriously, you can only look. 696 01:06:48,160 --> 01:06:49,980 If you do anything, we will be in big trouble. 697 01:06:49,980 --> 01:06:52,720 Uncle, don't worry too much. 698 01:06:52,720 --> 01:06:55,690 This is not the first time we've been in disguise. 699 01:06:59,190 --> 01:07:02,110 Your head is not a decoration. 700 01:07:02,110 --> 01:07:04,920 Don't pay attention only to your outer appearance. 701 01:07:04,920 --> 01:07:07,250 You have to gain knowledge. 702 01:07:07,940 --> 01:07:13,510 In that vein, will someone do a reading? 703 01:07:20,960 --> 01:07:24,710 How dare you steal a look at the ladies? Who are you and where do you live? 704 01:07:24,710 --> 01:07:27,970 I will make sure you're humiliated for this. 705 01:07:27,970 --> 01:07:29,750 Where I live is— 706 01:07:29,750 --> 01:07:32,570 Stop there! 707 01:08:00,660 --> 01:08:03,730 Why? Do you see something? 708 01:08:03,730 --> 01:08:07,810 Stop looking at me and get to your painting. 709 01:08:07,810 --> 01:08:09,360 It's good. 710 01:08:09,360 --> 01:08:12,180 That I look dirty? 711 01:08:13,410 --> 01:08:17,580 It's a beautiful day and we are out here drawing. 712 01:08:17,580 --> 01:08:21,000 I know. How long has it been? 713 01:08:21,000 --> 01:08:24,790 We can come out every day from now on. 714 01:08:24,790 --> 01:08:28,300 With your words, you can bring me a star from the sky. 715 01:08:28,300 --> 01:08:32,760 I have lots of time now that I've quit the regency. 716 01:08:33,550 --> 01:08:37,810 Even if you are no longer a regent, His Majesty will call for you day and night. 717 01:08:37,810 --> 01:08:40,330 Speaking of which, 718 01:08:40,330 --> 01:08:45,040 how about if we leave the capital and move to the country. 719 01:08:45,040 --> 01:08:47,890 You think you can leave? 720 01:08:47,890 --> 01:08:51,610 I've fulfilled all my duties as a grand prince. 721 01:08:51,610 --> 01:08:55,280 I want to live the rest of my life the way I promised you. 722 01:08:55,280 --> 01:09:00,670 We can draw together and have a drink at a picnic. 723 01:09:01,750 --> 01:09:04,140 What else did we promise to do? 724 01:09:04,140 --> 01:09:08,350 The ocean will be nice. We can go fishing. 725 01:09:11,040 --> 01:09:12,780 Would the kids like it? 726 01:09:12,780 --> 01:09:16,390 Our children are happy as long as their busy father 727 01:09:16,390 --> 01:09:19,720 will stay with them. They'd go to the smallest shack. 728 01:09:20,940 --> 01:09:22,910 What about you? 729 01:09:34,790 --> 01:09:37,630 I'm sorry. It wasn't intentional. 730 01:09:39,420 --> 01:09:41,500 Wife. Wife. 731 01:09:41,500 --> 01:09:43,850 One moment. Wife, Wife. 732 01:09:43,850 --> 01:09:45,770 - Come here. - One moment. 733 01:09:45,770 --> 01:09:47,960 No. 734 01:09:47,960 --> 01:09:52,950 Thank you to the Penguin Chinese-English translator: Jadecloud88. 735 01:09:52,950 --> 01:09:57,950 Thank you to our Penguin Translation Editors: Seungshin, Happyclouds, and Lavender4276 (part-time). 736 01:09:57,950 --> 01:10:02,950 Thank you to our Penguin General editors: Signsofserendipity and Kristensgem. 737 01:10:02,950 --> 01:10:08,640 Thank you to our Penguin Chief Editor: Joysprite. Thank you to our Penguin Channel Manager: Anna79_9. 738 01:10:08,640 --> 01:10:15,550 ♫ Believing and believing ♫ 739 01:10:15,550 --> 01:10:22,490 ♫ In a life together ♫ 740 01:10:22,490 --> 01:10:26,250 ♫ Living and living ♫ 741 01:10:26,250 --> 01:10:33,200 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 742 01:10:33,200 --> 01:10:36,120 Grand Prince - The End - 55462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.