Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
Subtitles brought to you by
The On Fire Penguins Team @ Viki.com
2
00:00:08,330 --> 00:00:10,880
Episode 19
3
00:01:18,050 --> 00:01:20,530
Will he... really come?
4
00:01:20,530 --> 00:01:22,240
Eun Seong has promised me.
5
00:01:22,240 --> 00:01:25,310
He promised me that he'll return
Myeong to our embrace today.
6
00:01:25,310 --> 00:01:27,480
If his uncle's plan fails—
7
00:01:27,480 --> 00:01:30,750
Even if the worst were to
happen, the king right now
8
00:01:30,750 --> 00:01:34,020
cannot lay his hands on his nephew.
9
00:01:34,020 --> 00:01:37,680
There were conditions for being approved by
China. They want to see the abdicated king.
10
00:01:37,680 --> 00:01:42,430
Once the Chinese envoys come and go
again, won't his life be in danger again?
11
00:01:42,430 --> 00:01:44,410
At the very least, we can buy time.
12
00:01:44,410 --> 00:01:48,830
Within that time, we need
to find out what we can do.
13
00:02:34,980 --> 00:02:36,460
Would any boat stop here?
14
00:02:36,460 --> 00:02:39,130
To go to grandfather's tomb
we have to cross the river.
15
00:02:39,130 --> 00:02:43,290
According to the information from the
capital, this is where we can get across.
16
00:02:51,080 --> 00:02:53,010
Soon, the daughter from the Seong
household will enter the palace.
17
00:02:53,010 --> 00:02:58,360
Go and wait for them at the gate,
so as to avoid palace talk.
18
00:02:58,360 --> 00:02:59,430
Yes, Your Highness.
19
00:02:59,430 --> 00:03:02,510
Queen Dowager, could I go with her?
20
00:03:02,510 --> 00:03:06,650
If you do, people will be more suspicious.
21
00:03:06,650 --> 00:03:09,920
I will carefully bring him.
22
00:03:10,960 --> 00:03:13,490
I'll trust you with it, Court Lady Jang.
23
00:03:26,820 --> 00:03:29,950
This is carp stew that you
mentioned from the kitchen.
24
00:03:29,950 --> 00:03:34,480
Carp helps with getting pregnant and then
protects the mother during pregnancy.
25
00:03:34,480 --> 00:03:38,080
I prayed to the moon yesterday
26
00:03:38,080 --> 00:03:40,230
and I prayed for the baby.
27
00:03:40,230 --> 00:03:44,260
To the moon? Don't you know that the
moon's energy brings a daughter?
28
00:03:44,260 --> 00:03:48,160
Oh, I didn't know that.
29
00:03:48,160 --> 00:03:51,410
We slept together on the day that the
Office of Divination chose for us.
30
00:03:51,410 --> 00:03:55,440
Since the doctor hasn't confirmed it, it
doesn't mean that there's no possibility.
31
00:03:55,440 --> 00:03:57,430
Yes, Your Highness.
32
00:03:58,400 --> 00:04:03,170
Boo Deul, there is something
you must do for me.
33
00:04:03,170 --> 00:04:05,610
Please tell me, Your Highness.
34
00:04:05,610 --> 00:04:08,990
Find the woman who gave birth to
the most sons in this capital.
35
00:04:08,990 --> 00:04:11,540
- Bring a kitchen knife from that place.
- A knife?
36
00:04:11,540 --> 00:04:14,290
They say it's a superstition,
but we must do whatever we can.
37
00:04:14,290 --> 00:04:17,680
Yes, Your Highness. I'll bring
whatever they say is good.
38
00:04:17,680 --> 00:04:20,210
You should enjoy your royal meal first.
39
00:04:27,570 --> 00:04:29,270
Hasn't this gone bad?
40
00:04:29,270 --> 00:04:33,360
Of course not. This is the best quality.
41
00:04:51,840 --> 00:04:56,340
Your Majesty, today you will
return to the palace again.
42
00:04:56,340 --> 00:05:00,780
Will I be able to meet my mother?
43
00:05:00,780 --> 00:05:06,140
She will be very happy and say
that you have grown so much.
44
00:05:25,680 --> 00:05:30,200
You know, if everything goes well today,
45
00:05:30,200 --> 00:05:34,880
let's go hunting.
46
00:05:34,880 --> 00:05:37,280
Do you want to?
47
00:05:38,130 --> 00:05:42,460
Just us. Like the past.
48
00:05:42,460 --> 00:05:48,190
In the past, it was because we had
nothing to eat. It wasn't for fun.
49
00:05:49,720 --> 00:05:52,460
Anyway, let's go.
50
00:05:54,250 --> 00:05:57,340
You can do that for me.
51
00:05:57,340 --> 00:05:59,910
You can go on a hunt with me.
52
00:05:59,910 --> 00:06:02,910
Yeah. Let's go hunting.
53
00:06:03,710 --> 00:06:07,140
You, Gi Teuk, and me. The three of us.
54
00:06:11,690 --> 00:06:13,520
I'm sorry
55
00:06:14,470 --> 00:06:18,750
for taking you from your hometown
and making you suffer like this.
56
00:06:21,360 --> 00:06:26,540
It's fine. I followed you
because I wanted to.
57
00:06:26,540 --> 00:06:30,590
Looking at it now, I never asked you
58
00:06:30,590 --> 00:06:36,620
why would you have left your hometown
and followed me. Followed us.
59
00:06:38,920 --> 00:06:43,400
I didn't want to be alone.
60
00:06:45,220 --> 00:06:49,430
People from Joseon thought I was
dirty and would spit at me.
61
00:06:49,430 --> 00:06:55,640
The Hulli people called me a
mutt and didn't include me.
62
00:06:55,640 --> 00:07:00,970
My father was the chief, but
he wouldn't look my way.
63
00:07:00,970 --> 00:07:03,460
I don't know if it's true, either.
64
00:07:06,440 --> 00:07:12,190
Among all the people I met after being
born, you have been the warmest, Hwi.
65
00:07:14,070 --> 00:07:18,680
Being alone again was scary to me.
66
00:07:19,400 --> 00:07:22,340
I will not let you be alone.
67
00:07:25,900 --> 00:07:29,590
For the rest of my life, I'll
have you as my younger sister
68
00:07:29,590 --> 00:07:34,240
and after this all ends, I'll take responsibility
and send you off to marry someone.
69
00:07:44,820 --> 00:07:46,730
Please, get in.
70
00:07:57,560 --> 00:07:59,410
Please stay safe.
71
00:07:59,410 --> 00:08:02,470
When our people return,
please hide them well.
72
00:08:02,470 --> 00:08:08,230
After I see that His Majesty is
safe, I will come back and help.
73
00:08:08,230 --> 00:08:12,160
Thank you, for all this time.
74
00:08:12,160 --> 00:08:15,180
This isn't the end.
75
00:08:15,180 --> 00:08:18,400
You're acting like we'll
never see each other again.
76
00:08:19,700 --> 00:08:21,150
Okay.
77
00:08:23,750 --> 00:08:25,770
We'll be going.
78
00:08:35,110 --> 00:08:36,840
Let's go.
79
00:09:10,700 --> 00:09:12,760
What are you doing?
80
00:09:12,760 --> 00:09:15,390
Ae Rang, you should pack your things, too.
81
00:09:15,390 --> 00:09:17,840
Prepare a swift and strong horse, too.
82
00:09:17,840 --> 00:09:20,870
Go to the Seo River port and
secure a boat on standby
83
00:09:20,870 --> 00:09:22,610
so that we can leave the capital whenever.
84
00:09:22,610 --> 00:09:24,120
Are you already fleeing?
85
00:09:24,120 --> 00:09:28,510
If, by the smallest chance, the revolt
fails, do you think we'll survive?
86
00:09:28,510 --> 00:09:33,870
It'll be hard to survive in the capital.
We will have to flee.
87
00:11:06,070 --> 00:11:09,230
Your Majesty! Please escape!
88
00:11:15,190 --> 00:11:18,500
It's the gang of traitors!
Protect the king!
89
00:11:34,030 --> 00:11:37,600
We must protect the king!
90
00:11:37,600 --> 00:11:39,570
Your Excellency! Your Excellency!
91
00:11:39,570 --> 00:11:41,450
Your Excellency!
92
00:11:42,940 --> 00:11:45,930
Minister!
93
00:11:45,930 --> 00:11:48,010
Your Excellency!
94
00:11:50,990 --> 00:11:54,740
Take care of the royal carriage.
Take the king to a safe place!
95
00:12:20,020 --> 00:12:23,230
When I leave to follow the royal carriage, you
will all have to fight your way out of here.
96
00:12:23,230 --> 00:12:25,950
Go! Leave this place to me.
97
00:12:35,530 --> 00:12:38,040
- Let's all leave.
- Okay.
98
00:12:41,090 --> 00:12:45,490
What is that?
99
00:12:45,490 --> 00:12:47,970
What army is that?
100
00:12:47,970 --> 00:12:49,630
Who are those people?
101
00:12:49,630 --> 00:12:51,770
Are they on our side?
102
00:12:57,210 --> 00:12:59,160
They're that way.
103
00:13:03,340 --> 00:13:06,130
This wasn't a part of our plan.
104
00:13:10,190 --> 00:13:12,990
Everyone, scatter! Run away!
105
00:13:12,990 --> 00:13:14,720
What about you?
106
00:13:14,720 --> 00:13:17,280
- Hwi is in danger.
- Then, you should go with us.
107
00:13:17,280 --> 00:13:19,960
If we go, we will die.
108
00:13:23,890 --> 00:13:25,980
Gosh, I can't just go.
109
00:13:25,980 --> 00:13:28,510
Leader, what Roo Si Gae is saying is right.
110
00:13:28,510 --> 00:13:32,970
You're asking to die if you
run into an elite troop!
111
00:13:32,970 --> 00:13:35,970
I don't have any regrets now.
112
00:13:35,970 --> 00:13:38,720
To whom do I owe my precious life?
113
00:13:38,720 --> 00:13:41,750
If we die for His Highness,
I'll have no regrets.
114
00:13:41,750 --> 00:13:44,440
Are you two trying to act cool right now?
115
00:13:44,440 --> 00:13:48,120
You're making me look bad! Leader!
116
00:14:02,040 --> 00:14:06,300
- Let's go!
- Let's go!
117
00:14:10,780 --> 00:14:12,620
Stop.
118
00:14:30,650 --> 00:14:34,190
Brother, please come out.
119
00:14:46,420 --> 00:14:48,690
It's a trap!
120
00:14:57,490 --> 00:14:59,860
Grand Prince Jin Yang has caught on.
121
00:14:59,860 --> 00:15:03,030
His Majesty! The palace is in danger!
122
00:15:25,780 --> 00:15:27,800
Nice to see you, Grand Prince.
123
00:15:27,800 --> 00:15:31,830
I was doubting it, but
you really were alive.
124
00:15:32,410 --> 00:15:38,540
Today, we will really send you to
the other world, Your Highness.
125
00:15:40,010 --> 00:15:41,730
These are all traitors.
126
00:15:41,730 --> 00:15:43,390
Catch them!
127
00:16:15,830 --> 00:16:19,390
Did you already know such a
situation would occur today?
128
00:16:20,890 --> 00:16:24,070
How could the Minister of
Defense know and bring an army?
129
00:16:24,070 --> 00:16:28,810
Do not worry about it.
The king will be safe.
130
00:16:28,810 --> 00:16:32,040
Since the Minister of Defense and the Captain
of Royal Guards already prepared for this,
131
00:16:32,040 --> 00:16:35,430
wouldn't that be on king's orders?
132
00:16:36,000 --> 00:16:40,430
He's probably somewhere safe.
133
00:16:45,400 --> 00:16:47,940
Then, we should all return to the palace.
134
00:16:47,940 --> 00:16:52,230
Even if something happens outside,
we should be figuring it out inside.
135
00:16:54,470 --> 00:16:57,360
Your Excellency, get up!
136
00:16:57,360 --> 00:16:59,580
Right, right, right.
137
00:17:22,830 --> 00:17:26,710
Go! Go and protect His Majesty.
138
00:17:26,710 --> 00:17:28,350
Hurry! Hurry!
139
00:17:29,480 --> 00:17:32,600
Go to the palace, quickly! Quickly!
140
00:17:34,480 --> 00:17:37,210
You go first.
141
00:17:37,210 --> 00:17:39,460
I'll be right behind you.
142
00:18:50,090 --> 00:18:51,970
Roo Si Gae!
143
00:18:54,060 --> 00:18:56,160
Roo Si Gae!
144
00:19:13,680 --> 00:19:20,580
♫ Believing and believing ♫
145
00:19:20,580 --> 00:19:25,600
Deok Man.
146
00:19:25,600 --> 00:19:27,620
Ho Chi!
147
00:19:27,620 --> 00:19:34,420
♫ Living and living ♫
148
00:19:34,420 --> 00:19:39,540
♫ In eternal darkness ♫
149
00:19:39,540 --> 00:19:42,000
No!
150
00:19:53,070 --> 00:19:55,450
Let's go.
151
00:20:15,320 --> 00:20:18,580
How come you did not join the
royal ancestral rites procession?
152
00:20:18,580 --> 00:20:21,040
Because I was informed that there
was a conspiracy to kill me.
153
00:20:21,040 --> 00:20:24,930
If so, you should have canceled the royal
procession and arrested the traitors.
154
00:20:24,930 --> 00:20:29,610
Why did you just send an
empty royal carriage?
155
00:20:30,270 --> 00:20:33,710
Who's most likely to be made the
next king after they've killed me?
156
00:20:34,310 --> 00:20:37,370
Wouldn't they bring our dear
nephew back to the palace?
157
00:20:37,370 --> 00:20:39,390
Are you trying to catch
Prince Seung Pyeong?
158
00:20:39,390 --> 00:20:43,260
I plan to round up all
the rebels red-handed,
159
00:20:43,260 --> 00:20:46,650
and at the same time catch
Prince Seung Pyeong when he comes back here.
160
00:20:46,650 --> 00:20:48,440
You really are wise, Your Majesty.
161
00:20:48,440 --> 00:20:52,700
We can't greet the Chinese
envoy empty-handed.
162
00:20:53,810 --> 00:20:58,660
When that young thing comes here, you take care
of him because I can't trust Queen Mother.
163
00:20:58,660 --> 00:21:02,450
Nor can I let him go to his mother.
164
00:21:02,450 --> 00:21:05,150
Leave it to me, Your Majesty.
165
00:21:05,150 --> 00:21:09,060
I will not let anyone take him away.
166
00:21:46,510 --> 00:21:49,150
What's going on? Why is
the king in the palace?
167
00:21:49,150 --> 00:21:52,090
Looks like they sent a fake
king in the royal procession.
168
00:21:52,090 --> 00:21:55,790
Looks like the first stage has failed.
169
00:21:55,790 --> 00:22:00,480
So we have no choice but to make the
next move like we were instructed.
170
00:22:35,400 --> 00:22:37,770
Why are you all so surprised?
171
00:22:37,770 --> 00:22:42,450
Why wouldn't we be, when the king who should be in the
royal ancestral rites procession is in the palace?
172
00:22:42,450 --> 00:22:46,840
What's wrong? Did you come back
halfway because you were ill?
173
00:22:46,840 --> 00:22:50,630
Because I was informed that
there would be treason.
174
00:22:51,560 --> 00:22:54,150
In order to catch the rebels on site,
175
00:22:54,150 --> 00:22:58,290
I sent out the royal procession and
stayed behind to protect the palace.
176
00:22:58,290 --> 00:23:01,950
Why didn't you inform me of
such an important matter?
177
00:23:01,950 --> 00:23:08,980
The counterattack should be done
as secretively as the mutiny.
178
00:23:13,940 --> 00:23:16,900
If the report of treason is true,
179
00:23:16,900 --> 00:23:20,430
the rebels are going to die today.
180
00:23:23,240 --> 00:23:27,780
Did you know of this?
181
00:23:27,780 --> 00:23:31,790
That the traitors are plotting to kill me?
182
00:23:34,610 --> 00:23:37,830
I'm sure you would've told
me if you knew, right?
183
00:23:37,830 --> 00:23:40,540
Since no parent in the world would
ever want to kill their own child.
184
00:23:40,540 --> 00:23:45,260
I'm someone who put her life
on the line for her child.
185
00:23:46,660 --> 00:23:48,150
Are you speaking the truth?
186
00:23:48,150 --> 00:23:54,510
Therefore, you too should
strive to save your bloodline.
187
00:23:58,480 --> 00:24:02,810
Since there's treason, it's dangerous
both inside and outside the palace.
188
00:24:02,810 --> 00:24:06,540
Guard Queen Dowager's Palace with your life
189
00:24:07,800 --> 00:24:13,150
and keep the two ladies safe.
190
00:24:25,460 --> 00:24:28,340
I wish to see Queen Dowager.
191
00:24:28,930 --> 00:24:30,430
An insignia for permission
to pay respect to royalty.
192
00:24:30,430 --> 00:24:32,520
Who's inside the palanquin?
193
00:24:39,560 --> 00:24:42,200
He's a child from Queen'
Dowager's private house.
194
00:24:50,350 --> 00:24:53,010
Because Queen Dowager is feeling lonely,
195
00:24:53,010 --> 00:24:57,640
she wants to spend time with the
children from her private home.
196
00:25:09,390 --> 00:25:18,390
Subtitles brought to you by
The On Fire Penguins Team @ Viki.com
197
00:25:54,370 --> 00:25:57,590
I didn't expect to see you here today.
198
00:26:02,040 --> 00:26:05,170
It seems you didn't expect
to see me here either.
199
00:26:14,940 --> 00:26:16,860
Move.
200
00:26:18,750 --> 00:26:20,630
My lady.
201
00:26:31,990 --> 00:26:35,020
Welcome, my dear nephew.
202
00:26:38,530 --> 00:26:43,140
I was waiting for you.
203
00:26:52,700 --> 00:26:55,310
Don't startle His Majesty.
204
00:26:55,310 --> 00:26:59,180
Can't you see he's trembling in fear?
205
00:26:59,180 --> 00:27:04,840
Thank you for bringing
Prince Seung Pyeong to me.
206
00:27:07,520 --> 00:27:11,280
I never expected you to
give me such a big present.
207
00:27:11,280 --> 00:27:14,380
Do you think I brought him here for you?
208
00:27:14,380 --> 00:27:17,850
I know you've been deceiving
me for the sake of today.
209
00:27:18,420 --> 00:27:22,430
But look what happened in the end.
210
00:27:22,430 --> 00:27:27,180
Thanks to you, I was able to find
Prince Seung Pyeong, whom I wanted desperately.
211
00:27:28,510 --> 00:27:33,860
Ultimately, this uprising
was to my benefit.
212
00:27:34,750 --> 00:27:36,640
Just wait.
213
00:27:37,170 --> 00:27:41,320
I will catch all the rebels
214
00:27:41,980 --> 00:27:44,640
and show you their wretched end.
215
00:27:44,640 --> 00:27:47,050
It's not over yet.
216
00:27:47,050 --> 00:27:52,030
Today will be a very, very long day.
217
00:27:54,300 --> 00:27:57,700
Escort Prince Seung Pyeong
to the queen's quarters.
218
00:27:57,700 --> 00:28:00,490
My queen will be waiting for him.
219
00:28:01,940 --> 00:28:07,130
Take the lady from the Seong family and
Eunuch Park to the Secret Pavilion.
220
00:28:07,760 --> 00:28:09,870
There are still more things
I need to hear from them.
221
00:28:09,870 --> 00:28:11,530
Yes, Your Majesty!
222
00:28:25,450 --> 00:28:28,500
Let go of me! I will go to my mother!
223
00:28:28,500 --> 00:28:33,020
Where is my mother? Let go!
224
00:28:35,850 --> 00:28:40,680
Welcome, my nephew. We have
been very much waiting for you.
225
00:28:48,450 --> 00:28:51,210
What was your plan?
226
00:28:52,170 --> 00:28:54,850
Were you trying to kill me while
I was in the royal procession
227
00:28:55,490 --> 00:28:58,670
and restore Prince Seung Pyeong?
228
00:28:59,430 --> 00:29:02,360
Or, is Eun Seong still alive
as the rumors suggest,
229
00:29:02,360 --> 00:29:05,760
and you are wishing to
install him as the new king?
230
00:29:07,630 --> 00:29:11,150
Who in the palace knew about this?
231
00:29:11,150 --> 00:29:13,820
Even in Queen Dowager's palace,
232
00:29:15,390 --> 00:29:17,600
did they know?
233
00:29:17,600 --> 00:29:21,200
It has been a long time since
Grand Prince Eun Seong died.
234
00:29:21,200 --> 00:29:23,200
We were just
235
00:29:24,060 --> 00:29:28,680
trying to get back at the late
Grand Prince Eun Seong's enemy.
236
00:29:30,160 --> 00:29:32,350
We wanted to follow through with
Grand Prince Eun Seong's will.
237
00:29:32,350 --> 00:29:36,960
We were trying to return the throne back to the
abdicated king, who had been treated unjustly.
238
00:29:36,960 --> 00:29:41,140
You want the queen to be
dethroned and take her place,
239
00:29:41,140 --> 00:29:43,110
and deceive me like this?
240
00:29:43,110 --> 00:29:45,320
Do you feel like you
were wrongfully treated?
241
00:29:46,140 --> 00:29:47,940
Are you angry?
242
00:29:47,940 --> 00:29:51,270
You have deceived the people
and betrayed the royal family,
243
00:29:51,270 --> 00:29:54,240
not to mention numerous
court officials under you.
244
00:29:54,240 --> 00:29:57,780
And yet, you are angry about
me deceiving you once?
245
00:30:10,860 --> 00:30:14,320
Now, tell me the truth.
246
00:30:14,320 --> 00:30:16,510
Is Eun Seong alive?
247
00:30:16,510 --> 00:30:19,760
Lady, I am okay.
248
00:30:19,760 --> 00:30:21,950
Do not worry about me!
249
00:30:24,980 --> 00:30:26,730
Eunuch Park!
250
00:30:26,730 --> 00:30:28,100
Is this okay?
251
00:30:28,100 --> 00:30:30,280
Lady, do not give in.
252
00:30:30,280 --> 00:30:33,460
He threatens people by bringing pain
to those who are close to them.
253
00:30:33,460 --> 00:30:35,640
Do not let his cruelty bring you down.
254
00:30:35,640 --> 00:30:39,230
I will die happily!
255
00:30:39,230 --> 00:30:40,650
Eunuch Park!
256
00:30:40,650 --> 00:30:45,890
Okay, if dying is your wish,
I'll grant it to you.
257
00:30:50,060 --> 00:30:52,440
Isn't it me whom you want to kill?
258
00:30:52,440 --> 00:30:53,950
Lady!
259
00:30:54,780 --> 00:30:57,160
What is it that you want to know?
260
00:30:57,160 --> 00:31:00,700
Alright, I'll tell you everything.
261
00:31:00,700 --> 00:31:05,310
Do you wish to know the truth?
262
00:31:05,310 --> 00:31:08,990
I will have to tell you the truth myself.
263
00:31:16,820 --> 00:31:20,320
Whether Eun Seong is alive or not,
264
00:31:20,320 --> 00:31:26,060
the traitors who caused an incident during
the royal procession would have died.
265
00:31:26,060 --> 00:31:31,100
The Minister of Defense took an army
with him to get rid of all the traitors.
266
00:31:34,200 --> 00:31:39,420
The people will rise up again.
267
00:31:42,090 --> 00:31:44,410
Even if they all die,
268
00:31:44,410 --> 00:31:49,860
the wishes of those who lost their
lives today are not going to die.
269
00:31:49,860 --> 00:31:55,360
You are a king who sold our land to
barbarians and killed your relatives.
270
00:31:55,360 --> 00:32:00,820
The people will not serve a
king who kills his own nephew.
271
00:32:04,140 --> 00:32:07,920
Everyone will kneel in front of me.
272
00:32:07,920 --> 00:32:11,100
I will see them begging for
me to spare their lives!
273
00:32:13,200 --> 00:32:15,560
Everything between the sky
and the earth is mine.
274
00:32:16,320 --> 00:32:21,730
You are just insisting stubbornly while
keeping your eyes and ears closed.
275
00:32:22,410 --> 00:32:27,960
Your Majesty! A messenger from
today's rebellion has arrived.
276
00:32:31,700 --> 00:32:37,070
Your Majesty, we were attacked by the
rebels just before the river crossing,
277
00:32:37,070 --> 00:32:41,560
but with the help of Minister of Defense and Chief
of Palace Guards, we were able to overcome them.
278
00:32:43,620 --> 00:32:47,570
Chief of Palace Guards is on the
hunt for everyone who got away.
279
00:32:47,570 --> 00:32:52,970
Increase the security in and out of the palace
and bring me the head of the rebel leader.
280
00:32:52,970 --> 00:32:54,450
Yes, Your Majesty!
281
00:33:02,420 --> 00:33:04,850
You will become fearful,
282
00:33:08,280 --> 00:33:10,700
since there are survivors.
283
00:33:30,900 --> 00:33:35,180
There's been a rebellion. When the head of the investigation
agency comes with his troops, please open the gate for him.
284
00:33:35,180 --> 00:33:39,810
My job is to secure the gates. Tell him to
look after the security outside of the palace.
285
00:33:39,810 --> 00:33:41,770
He needs to add extra
strength inside the palace.
286
00:33:41,770 --> 00:33:46,450
When he arrives, I will send the message
inside and wait for a royal order.
287
00:33:48,750 --> 00:33:51,690
The king sent Prince Seung Pyeong
to the queen's quarters
288
00:33:51,690 --> 00:33:54,230
and took the lady of the Seong
family to the Secret Pavilion.
289
00:33:54,230 --> 00:33:59,190
Your Highness, what about my Myeong?
What happens to him?
290
00:33:59,190 --> 00:34:02,110
I have to meet with the king.
The lady from the Seong family,
291
00:34:02,110 --> 00:34:04,520
who was protecting
Prince Seung Pyeong, cannot get hurt.
292
00:34:04,520 --> 00:34:06,780
Your Highness, I will also go with you.
293
00:34:06,780 --> 00:34:10,470
Please wait. I will bring Myeong.
294
00:34:19,420 --> 00:34:22,270
Your Highness, you cannot
leave your quarters today.
295
00:34:22,270 --> 00:34:23,500
I need to meet the king.
296
00:34:23,500 --> 00:34:26,050
I will send a message saying
you are looking for him.
297
00:34:26,050 --> 00:34:29,120
- I will go myself.
- No, Your Highness.
298
00:34:29,840 --> 00:34:33,110
Move aside. Do you dare try to
harm the mother of the king?
299
00:34:33,110 --> 00:34:36,230
I am in a hurry, so do not block my path.
300
00:34:52,650 --> 00:34:56,210
The king is still inside the palace.
What happened?
301
00:34:56,210 --> 00:34:59,220
- Our plan was leaked.
- Our plan to get the king away from the palace
302
00:34:59,220 --> 00:35:02,960
and restore the former king
to the throne has failed.
303
00:35:02,960 --> 00:35:04,690
It's time for all-out war.
304
00:35:04,690 --> 00:35:08,080
We tried to get the king away from
here to reduce military casualty.
305
00:35:08,080 --> 00:35:10,630
I understand your desire not to
kill your own blood relatives,
306
00:35:10,630 --> 00:35:14,850
but we have to put our lives on the line if
you want to clear a path for the future.
307
00:35:16,230 --> 00:35:20,590
Let's go. There will not
be a failure for us.
308
00:35:33,240 --> 00:35:36,200
What is your choice now?
309
00:35:37,450 --> 00:35:41,380
The conspiracy has failed and
all the traitors are dead.
310
00:35:41,380 --> 00:35:45,420
Our choice was already made last night.
311
00:35:45,420 --> 00:35:48,930
We did not have the certainty of
success when we entered the palace.
312
00:35:48,930 --> 00:35:53,290
Even if we were to fail, it
was a path we had to take.
313
00:35:54,070 --> 00:35:56,340
Did you really have to
get involved in this?
314
00:35:56,340 --> 00:35:59,650
If only you had waited quietly, even if
you were caught up in the conspiracy,
315
00:36:00,880 --> 00:36:03,030
there could've been a
way for you to escape.
316
00:36:03,030 --> 00:36:05,910
A person like you will never understand
317
00:36:05,910 --> 00:36:10,700
people who would rather die with
others than survive by themselves,
318
00:36:10,700 --> 00:36:14,580
or the desire of one heart willing to
die in order to keep her love alive.
319
00:36:14,580 --> 00:36:17,060
I am the one who has succeeded!
320
00:36:17,060 --> 00:36:20,540
History will record victories.
321
00:36:20,540 --> 00:36:24,520
The winner in history is not
determined by one generation!
322
00:36:24,520 --> 00:36:27,800
In a day long after our days,
the people will find out
323
00:36:27,800 --> 00:36:31,780
that you were the one who killed his brother
and pushed your nephew from the throne
324
00:36:31,780 --> 00:36:35,820
and that there were those who did not give
up until the end, and made no compromises!
325
00:36:35,820 --> 00:36:38,490
Those who tried to correct the dynasty.
326
00:36:38,490 --> 00:36:41,530
Is the path Eun Seong walks
on the only right path?
327
00:36:41,530 --> 00:36:43,870
What exactly is the love
between you two anyway!
328
00:36:43,870 --> 00:36:46,440
Walking together on the right path.
329
00:36:47,480 --> 00:36:51,280
We don't love so that only
we can eat and live well.
330
00:36:51,280 --> 00:36:55,380
Did you think your protest to
be loved by others is love?
331
00:36:55,380 --> 00:36:58,080
When I thought Eun Seong had died
332
00:36:58,990 --> 00:37:02,660
I thought that leaving you
alone was my punishment.
333
00:37:05,680 --> 00:37:08,030
Now I understand.
334
00:37:09,570 --> 00:37:13,320
Killing you first and giving
you as a present to Eun Seong
335
00:37:15,090 --> 00:37:18,290
would have been the greatest pain for him!
336
00:37:29,050 --> 00:37:30,200
Lady.
337
00:37:30,200 --> 00:37:32,510
I wanted to kill Eun Seong
338
00:37:33,600 --> 00:37:36,080
and keep you alive.
339
00:37:38,010 --> 00:37:41,550
Killing you and leaving Eun Seong alive
340
00:37:41,550 --> 00:37:47,620
will be the greatest
punishment for both of you.
341
00:37:53,570 --> 00:37:55,990
Stop it right now!
342
00:37:57,920 --> 00:38:03,200
The lady is blameless. I asked her
to bring Prince Seung Pyeong.
343
00:38:12,410 --> 00:38:15,100
Did you know about it?
344
00:38:15,970 --> 00:38:19,240
Did you know about all of it?
345
00:38:20,510 --> 00:38:25,210
Eun Seong didn't plan your assassination.
346
00:38:25,210 --> 00:38:29,070
So what you are saying is you
knew Eun Seong was still alive?
347
00:38:29,070 --> 00:38:31,260
While you were out with
the royal procession,
348
00:38:31,260 --> 00:38:35,870
he wanted to come to the palace
and restore the former king.
349
00:38:35,870 --> 00:38:39,620
That's a way to kill me, is it not?
350
00:38:40,620 --> 00:38:45,670
Without the throne, is
there only death for you?
351
00:38:47,040 --> 00:38:49,090
I will take all of the blame.
352
00:38:49,090 --> 00:38:51,590
Do not expand the deaths of the innocent
353
00:38:51,590 --> 00:38:54,360
by brandishing your sword about.
354
00:38:54,360 --> 00:38:59,470
I even killed my uncle with my own hands.
355
00:39:00,920 --> 00:39:03,710
How can you be so cruel
356
00:39:04,630 --> 00:39:07,240
to push your son into a corner?
357
00:39:07,240 --> 00:39:11,120
Are you asking me to kill my
own mother with my own hands?
358
00:39:34,970 --> 00:39:37,500
This is Chief of Royal Investigation
Agency, Do Jeong Gook. Open the gates!
359
00:39:37,500 --> 00:39:40,490
Please protect the palace from outside.
360
00:39:40,490 --> 00:39:42,830
Because of the attack of the
royal procession by the rebels,
361
00:39:42,830 --> 00:39:48,090
we've been placed on the highest security
order. We must keep the gates closed.
362
00:39:50,080 --> 00:39:53,740
Chief of Palace Guards would have
issued an order. Open the gates!
363
00:39:53,740 --> 00:39:56,440
Unless you get an order from me,
do not open the palace gates.
364
00:39:56,440 --> 00:40:00,620
I will send someone to the king's
quarters to receive a royal order.
365
00:40:02,840 --> 00:40:05,110
Open the gates! I said
it's the king's order!
366
00:40:05,110 --> 00:40:09,340
It's the standard procedure to keep the gates closed in a
state of alert. I will not move without a royal order.
367
00:40:09,340 --> 00:40:12,450
Heaven's order is the royal order!
368
00:40:14,720 --> 00:40:17,690
Do not open the gates. They are traitors!
369
00:40:17,690 --> 00:40:22,390
Open the gates! Real traitors
are inside the palace.
370
00:40:44,280 --> 00:40:46,720
You take half of the troops.
371
00:40:46,720 --> 00:40:50,000
You take the rest and protect the gates.
372
00:40:50,000 --> 00:40:52,590
Chief of Palace Guards and the Minister
of Defense will be coming with their men.
373
00:40:52,590 --> 00:40:53,990
Yes, Your Highness.
374
00:40:56,110 --> 00:40:59,070
- What happened to the former king?
- He's been moved to the queen's quarters.
375
00:40:59,070 --> 00:41:01,400
Chief Scholar's daughter would
have brought him into the palace.
376
00:41:01,400 --> 00:41:05,430
Grand Prince Jin Yang took the lady to the
Secret Pavillion along with Eunuch Park.
377
00:41:05,430 --> 00:41:11,100
Please go ahead. We will take Grand Prince Jin Yang and
recover the former king from the queen's pavilion.
378
00:41:11,100 --> 00:41:12,970
I am leaving it to you.
379
00:41:20,220 --> 00:41:23,370
Even if you are a mother,
if your son is a king,
380
00:41:23,370 --> 00:41:26,650
you cannot do things as you wish.
381
00:41:27,250 --> 00:41:30,330
The crime of attempting to dethrone a king
382
00:41:30,330 --> 00:41:35,950
is something I cannot forgive
even if you're my mother.
383
00:41:38,640 --> 00:41:41,250
- Please understand.
- Your Majesty.
384
00:41:41,250 --> 00:41:44,140
- Take her away!
- Yes, Your Majesty!
385
00:41:44,140 --> 00:41:46,640
I will take Lady Seong with me.
386
00:41:48,670 --> 00:41:50,960
Do you still not grasp the situation?
387
00:41:50,960 --> 00:41:57,510
You are no longer in a
position to give me orders.
388
00:42:05,370 --> 00:42:10,610
She holds contempt for me and sided with
the traitors in order to get rid of me.
389
00:42:10,610 --> 00:42:13,370
Even if this woman gets
sliced by this sword,
390
00:42:13,920 --> 00:42:16,570
she cannot say anything.
391
00:42:17,780 --> 00:42:19,700
- Your Majesty.
- Slay me first.
392
00:42:19,700 --> 00:42:21,860
Your Highness!
393
00:42:21,860 --> 00:42:26,580
He even killed his own brothers.
What couldn't he do to his mother?
394
00:42:26,580 --> 00:42:28,970
First, kill your mother.
395
00:42:31,930 --> 00:42:34,160
Say that you're sorry.
396
00:42:34,160 --> 00:42:37,200
Say that you did wrong!
397
00:42:37,200 --> 00:42:40,910
Why aren't you giving me the
chance to become a good king?
398
00:42:40,910 --> 00:42:42,390
It isn't your position to take!
399
00:42:42,390 --> 00:42:46,310
Ever since you started being greedy for
that place, your life got messed up.
400
00:42:46,310 --> 00:42:49,330
You have messed our whole royal family up!
401
00:42:49,330 --> 00:42:51,630
Mother!
402
00:43:02,080 --> 00:43:07,510
I know of your talents that
could've made you a king.
403
00:43:07,510 --> 00:43:11,820
Had you been born as the first son,
everyone would've looked up to you
404
00:43:11,820 --> 00:43:15,360
and you would've become
a strong, healthy king.
405
00:43:15,360 --> 00:43:19,660
But! The lieges and the people
406
00:43:19,660 --> 00:43:24,500
do not treat you as a
king even on the throne.
407
00:43:26,040 --> 00:43:31,290
It's because you rose to the
throne in an improper way.
408
00:44:36,680 --> 00:44:38,000
So you were alive?
409
00:44:38,000 --> 00:44:42,110
Since I have people to
protect, I couldn't die.
410
00:44:42,110 --> 00:44:45,560
So this is how it is going to turn out.
411
00:44:45,560 --> 00:44:52,710
If I don't kill you myself,
this fight will never end.
412
00:45:12,770 --> 00:45:19,660
♫ Believing and believing ♫
413
00:45:19,660 --> 00:45:26,610
♫ In a life together ♫
414
00:45:27,530 --> 00:45:30,810
Give up, young brother.
415
00:45:30,810 --> 00:45:32,860
You have never once won against me.
416
00:45:32,860 --> 00:45:34,880
This time will be different
417
00:45:34,880 --> 00:45:37,970
since you have made me stronger!
418
00:45:54,220 --> 00:45:56,770
- Give up?
- Give up what?
419
00:45:56,770 --> 00:45:59,520
The throne? Or your woman?
420
00:45:59,520 --> 00:46:02,260
You can't have either of them!
421
00:46:02,260 --> 00:46:07,900
You can't slay me. You will
just hesitate until the end!
422
00:46:12,080 --> 00:46:15,560
You cannot win over me by practicing at
a shooting range or learning in a hunt.
423
00:46:15,560 --> 00:46:17,480
That is not good enough.
424
00:46:17,480 --> 00:46:19,900
I have cut down countless enemy
troops in actual battles.
425
00:46:19,900 --> 00:46:24,410
You cannot stop my bloody sword!
426
00:46:49,720 --> 00:46:51,510
Stop!
427
00:46:53,020 --> 00:46:59,910
♫ Believing and believing ♫
428
00:46:59,910 --> 00:47:06,980
♫ In a life together ♫
429
00:47:06,980 --> 00:47:09,950
Take him to the Secret Pavilion.
430
00:47:09,970 --> 00:47:13,770
♫ Living and living ♫
431
00:47:13,770 --> 00:47:22,230
♫ In eternal darkness ♫
432
00:47:41,400 --> 00:47:45,970
Your Highness, you must escape.
It's a rebellion.
433
00:47:45,970 --> 00:47:47,870
What about the king?
434
00:47:47,870 --> 00:47:50,260
Grand Prince Eun Seong is alive.
435
00:47:50,260 --> 00:47:53,850
He is fighting with the king as we speak!
436
00:47:55,960 --> 00:47:59,440
Come here. You need to be with your aunt.
437
00:48:00,400 --> 00:48:02,740
Come here!
438
00:48:21,910 --> 00:48:24,220
Just kill me.
439
00:48:25,950 --> 00:48:28,500
I never wanted to hurt you
440
00:48:28,500 --> 00:48:31,480
not even for a moment.
441
00:48:34,030 --> 00:48:38,690
Repay your sins by living.
That is your punishment.
442
00:48:44,050 --> 00:48:46,270
Aren't you trying to be the king now?
443
00:48:46,270 --> 00:48:49,860
Do you believe everyone's living like you?
444
00:48:49,860 --> 00:48:52,180
To wriggle when being stepped on.
445
00:48:52,180 --> 00:48:55,130
To have a desire to rise up
when being looked down on.
446
00:48:55,130 --> 00:48:57,550
To have greed towards what you want.
These are what make someone a person!
447
00:48:57,550 --> 00:49:01,930
I have tried to understand you.
448
00:49:01,930 --> 00:49:05,420
I thought about it again and again.
449
00:49:05,420 --> 00:49:10,990
It's normal to have a grudge when hurt and
become ambitious when humiliated, but still.
450
00:49:10,990 --> 00:49:14,890
A person makes their own
choices in the end.
451
00:49:14,890 --> 00:49:18,080
When Yeon Hee died at a young age—!
452
00:49:18,080 --> 00:49:19,350
That was an accident!
453
00:49:19,350 --> 00:49:22,390
You should have acknowledged your
wrongdoing and begged for forgiveness!
454
00:49:22,390 --> 00:49:24,760
When Uncle was encouraging
improper behavior by your side,
455
00:49:24,760 --> 00:49:27,630
you should have stayed away from
him and protected your family!
456
00:49:27,630 --> 00:49:31,320
When our dying older brother trusted
you with the young crown prince,
457
00:49:31,320 --> 00:49:34,360
you should've paid great,
genuine attention to his will!
458
00:49:34,360 --> 00:49:38,440
Even if you coveted your brother's lover, you
should've restrained yourself and suppressed it!
459
00:49:38,440 --> 00:49:40,030
That's what it means to be a human.
460
00:49:40,030 --> 00:49:42,390
Do you not have desires inside of you?
461
00:49:42,390 --> 00:49:45,080
Is there nothing dirty inside of you?
462
00:49:45,080 --> 00:49:47,360
I can see everything clearly.
463
00:49:47,360 --> 00:49:51,710
I can see your true self underneath
all of your hypocrisy and your act.
464
00:49:53,550 --> 00:49:55,740
You are right.
465
00:49:55,740 --> 00:49:58,160
I have envy and jealousy inside me.
466
00:49:58,160 --> 00:50:02,170
I am fearful of people finding out
about the many ugly sides of me.
467
00:50:02,170 --> 00:50:04,410
But I am trying hard to suppress it.
468
00:50:04,410 --> 00:50:06,520
I hide it because I am human.
469
00:50:06,520 --> 00:50:09,080
Does it disappear just
because you suppress it?
470
00:50:10,250 --> 00:50:12,020
Does it disappear just because
you try to cover it up?
471
00:50:12,020 --> 00:50:15,300
If you got everything you wanted
472
00:50:15,300 --> 00:50:18,210
do you think you'd have
become a different person?
473
00:50:19,770 --> 00:50:22,790
There was a time when I was
tricked by your sophistry.
474
00:50:22,790 --> 00:50:26,010
I also wrongly had sympathy for you.
475
00:50:27,780 --> 00:50:31,480
Your life! Your place!
476
00:50:31,480 --> 00:50:35,510
You alone made it come to this.
477
00:51:24,740 --> 00:51:27,950
Arrest all servants and officers
who worked under my brother
478
00:51:27,950 --> 00:51:31,820
and replace them all with our own people.
479
00:51:31,820 --> 00:51:33,340
The Minister of Defense
will be here shortly.
480
00:51:33,340 --> 00:51:35,300
Yes, Grand Prince.
481
00:51:48,360 --> 00:51:53,790
Have you prepared the declaration
you will announce to the ministers?
482
00:52:01,010 --> 00:52:05,460
Please go to the queen's quarters
and protect the former king.
483
00:52:05,460 --> 00:52:08,260
I will give you military escort.
484
00:52:08,260 --> 00:52:10,330
I understand.
485
00:52:17,360 --> 00:52:21,230
Please send Chief of Royal Investigations
at the queen's quarters to the palace gate.
486
00:52:22,990 --> 00:52:27,360
What about the others? Where is Roo Si Gae?
487
00:52:29,740 --> 00:52:31,760
Please stay with Queen Mother.
488
00:52:31,760 --> 00:52:34,860
As soon as things are under
control I will come there.
489
00:52:55,870 --> 00:52:57,390
You are to go to the palace gates.
490
00:52:57,390 --> 00:53:00,570
I will take the former king
to Queen's Mother's quarters.
491
00:53:00,570 --> 00:53:02,570
I understand.
492
00:53:20,600 --> 00:53:23,450
I'm Chief of Palace Guards, open the gates.
493
00:53:23,450 --> 00:53:27,940
We're under the royal order to keep
the gates closed due to a rebellion.
494
00:53:27,940 --> 00:53:30,570
We are here after
suppressing the rebellion.
495
00:53:30,570 --> 00:53:33,640
We have to go inside and protect the king.
Open the gates.
496
00:53:33,640 --> 00:53:37,830
Once the gates have been ordered
closed, no one can go inside.
497
00:53:37,830 --> 00:53:40,090
Go and get another royal order.
498
00:53:40,090 --> 00:53:43,670
I am the Minister of Defence and
the brother-in-law of the king.
499
00:53:43,670 --> 00:53:46,610
I want to go inside with the
Chief of Palace Guards.
500
00:53:46,610 --> 00:53:51,110
What is the reason for you
not opening the gate?
501
00:53:51,110 --> 00:53:57,320
What happened to the palace guards? Why are the
gates being guarded by the military officers?
502
00:53:59,310 --> 00:54:01,900
Are you not the rebels?
503
00:54:21,330 --> 00:54:23,960
Open the military storage room
and bring out the equipment.
504
00:54:23,960 --> 00:54:26,610
What do you mean military equipment?
505
00:54:27,340 --> 00:54:30,530
Are you going to attack
the palace or something?
506
00:54:31,550 --> 00:54:34,110
The rebels got into the palace.
507
00:54:35,890 --> 00:54:40,330
Even if we have to demolish the
gate, we have to protect the king.
508
00:54:41,450 --> 00:54:42,940
Hurry and go!
509
00:54:42,940 --> 00:54:44,530
Yes, sir!
510
00:54:45,940 --> 00:54:49,570
With what authority would you
open the military storage?
511
00:54:50,970 --> 00:54:56,250
You move one step and we will slay you all.
512
00:55:09,600 --> 00:55:11,850
Grandmama!
513
00:55:11,850 --> 00:55:13,710
Your Majesty!
514
00:55:15,680 --> 00:55:19,270
Please give back my grandson.
515
00:55:19,270 --> 00:55:23,310
The king gave me the responsibility
of protecting Prince Seung Pyeong.
516
00:55:23,310 --> 00:55:26,150
The era of Grand Prince Jin Yang is over.
517
00:55:26,150 --> 00:55:29,340
You think this is your time now that
Grand Prince Eun Seong has come back alive?
518
00:55:29,340 --> 00:55:32,120
The world has changed.
519
00:55:32,120 --> 00:55:36,090
The throne has been restored to the former king.
You will have to vacate the queen's quarters.
520
00:55:36,090 --> 00:55:40,550
Where is the king? My king?
521
00:55:45,260 --> 00:55:48,330
Are you finally ruining
the path of the king?
522
00:55:48,330 --> 00:55:52,940
Your and Grand Prince Jin Yang's
greed has brought about your ruin.
523
00:55:54,390 --> 00:55:57,980
Until we decide on the
punishment for the king,
524
00:55:57,980 --> 00:56:01,100
you are under house arrest
in the queen's quarters.
525
00:56:02,140 --> 00:56:06,990
Queen Mother, you cannot do
this to the king and me.
526
00:56:08,950 --> 00:56:11,560
Do you get it now?
527
00:56:11,560 --> 00:56:16,570
The queen's quarters you've loved so
much for so long is now your jail.
528
00:56:55,700 --> 00:56:58,590
Grand Prince Eun Seong.
529
00:57:02,090 --> 00:57:03,670
How in the world.
530
00:57:03,670 --> 00:57:07,140
I've come back to the palace
with the former king.
531
00:57:10,510 --> 00:57:16,120
All of you listen to the declaration
from the queen dowager.
532
00:57:21,100 --> 00:57:23,660
I hearby declare
533
00:57:23,660 --> 00:57:29,260
Grand Prince Jin Yang, Lee Kang, has been revealed to have risen to the throne by entering
into a traitorous agreement with the Orangkae (derogatory term for the Jurchens) tribe,
534
00:57:29,260 --> 00:57:32,850
the former king, Lee Myung will
be restored to the throne.
535
00:57:32,850 --> 00:57:38,650
All ministers should attend the court and
restate your loyalty to the restored king.
536
00:57:38,650 --> 00:57:43,450
Anyone who sides with Grand Prince Jin Yang will be labeled
a traitor and will be ruined for three generations
537
00:57:43,450 --> 00:57:45,910
and punished in the
harshest manner possible.
538
00:57:45,910 --> 00:57:48,490
Who are you calling traitors?
539
00:57:49,630 --> 00:57:52,620
That Grand Prince Eun Seong is
540
00:57:52,620 --> 00:57:55,750
the traitor!
541
00:58:03,320 --> 00:58:06,020
Y-Your Excellency.
542
00:58:09,820 --> 00:58:15,260
This is something that has come about with
reason at the queen dowager's quarters.
543
00:58:15,260 --> 00:58:18,190
We will be receiving an envoy from China.
544
00:58:18,190 --> 00:58:21,590
We have to stabilize the
throne as soon as possible
545
00:58:21,590 --> 00:58:24,160
and show the power of unity to them.
546
00:58:35,370 --> 00:58:39,330
That Chief Secretary...
547
00:58:47,170 --> 00:58:52,700
You sly bastards, who lived a high
life under the shadow of our king.
548
00:58:52,700 --> 00:58:56,020
Will you side with traitors overnight?
549
00:58:56,020 --> 00:58:58,190
Who's the traitor?
550
00:58:59,760 --> 00:59:04,400
As someone who wrote the traitorous declaration,
caused a rebellion and destabilized the country,
551
00:59:04,400 --> 00:59:06,860
and entrapped innocent people,
552
00:59:06,860 --> 00:59:09,410
are you still so shameless?
553
00:59:25,560 --> 00:59:27,530
Roo Si Gae!
554
00:59:31,170 --> 00:59:34,660
Don't touch her. She is my person!
555
00:59:42,020 --> 00:59:45,990
I understand your obedience
but this is not loyalty.
556
00:59:45,990 --> 00:59:49,900
The king has already been adjudged
by history and dethroned.
557
00:59:49,900 --> 00:59:53,390
He's been confined and
is awaiting punishment.
558
00:59:53,390 --> 00:59:57,720
Bring the king here, if you
don't want to see her die.
559
00:59:57,720 --> 01:00:00,400
Put away the sword now!
560
01:00:00,440 --> 01:00:02,980
Let go of Roo Si Gae.
561
01:00:02,980 --> 01:00:06,200
Bring the king here!
562
01:00:29,460 --> 01:00:32,430
- Get them!
- Slay them!
563
01:00:41,830 --> 01:00:47,550
Roo Si Gae. Roo Si Gae. Roo Si Gae!
564
01:00:47,550 --> 01:00:49,290
Roo Si Gae.
565
01:00:51,630 --> 01:00:55,510
Roo Si Gae. Roo Si Gae!
566
01:00:55,510 --> 01:01:00,820
♫ In a life together ♫
567
01:01:00,820 --> 01:01:07,740
♫ Living and living ♫
568
01:01:07,740 --> 01:01:13,900
Roo Si Gae. Roo Si Gae!
♫ In eternal darkness ♫
569
01:01:16,210 --> 01:01:23,100
Subtitles brought to you by
The On Fire Penguins Team @ Viki.com
570
01:01:33,170 --> 01:01:35,520
Grand Prince
Next Episode Preview
571
01:01:35,520 --> 01:01:37,850
Your Majesty, right now,
you have to protect your life.
572
01:01:37,850 --> 01:01:40,530
Even if I die, win or lose,
I have to finish it in the palace.
573
01:01:40,530 --> 01:01:43,570
We got the Minister of Defense,
but lost the queen.
574
01:01:43,570 --> 01:01:46,490
You must have been upset
with me about a lot of things.
575
01:01:46,490 --> 01:01:47,880
I will pay you back one by one.
576
01:01:47,880 --> 01:01:49,540
Did something happen to Hyungnim?
577
01:01:49,540 --> 01:01:52,150
He is waiting for you at the main hall.
578
01:01:52,150 --> 01:01:54,180
He escaped from the Secret Pavilion?
579
01:01:54,180 --> 01:01:56,280
He's looking for blood in the end.
580
01:01:56,280 --> 01:01:57,690
Step down from the throne.
581
01:01:57,690 --> 01:02:00,000
It is no longer your place to be.
582
01:02:00,000 --> 01:02:04,660
But you know that already.
A brother like me...
46079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.