All language subtitles for Golden.Garden.E29-E30.190907-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,577 --> 00:00:11,147 It was paper cutting art. She was very good at that. 2 00:00:11,147 --> 00:00:13,921 This is a photo of her winning in that competition. 3 00:00:14,217 --> 00:00:17,731 Paper cutting art? 4 00:00:23,756 --> 00:00:25,472 It's Sabina. 5 00:00:25,697 --> 00:00:29,897 It's a photo of her winning at paper cutting art in the US. 6 00:00:29,897 --> 00:00:32,842 Why are you showing me this? 7 00:00:33,307 --> 00:00:36,082 I avoided my fate like a coward. 8 00:00:36,106 --> 00:00:37,552 But I hope... 9 00:00:38,507 --> 00:00:41,891 you will find what you want. 10 00:00:42,017 --> 00:00:45,391 I think that photo will help you. 11 00:00:50,057 --> 00:00:51,702 This is what I want. 12 00:00:52,386 --> 00:00:53,961 I want to know who I am, 13 00:00:54,257 --> 00:00:55,802 why I was abandoned, 14 00:00:56,096 --> 00:00:58,026 and what happened to me. 15 00:00:58,026 --> 00:01:00,071 I want to find myself. 16 00:01:01,096 --> 00:01:02,912 Does this mean... 17 00:01:02,996 --> 00:01:04,482 that Sabina and I... 18 00:01:04,966 --> 00:01:06,582 have a connection? 19 00:01:08,207 --> 00:01:10,076 Please tell me. 20 00:01:10,076 --> 00:01:13,522 You must've had a reason for giving me this photo. 21 00:01:14,847 --> 00:01:15,992 Frankly speaking, 22 00:01:16,546 --> 00:01:18,662 ever since Sabina and I first met, 23 00:01:19,186 --> 00:01:20,591 it felt odd. 24 00:01:21,356 --> 00:01:23,392 "Eun Dong Joo"? 25 00:01:26,186 --> 00:01:27,302 Is your name... 26 00:01:27,856 --> 00:01:29,431 Eun Dong Joo? 27 00:01:30,496 --> 00:01:33,142 Yes. Why do you ask? 28 00:01:35,897 --> 00:01:37,311 It's nothing. 29 00:01:43,477 --> 00:01:45,576 It was our first encounter, 30 00:01:45,576 --> 00:01:47,892 but she seemed familiar. 31 00:01:48,417 --> 00:01:50,022 She didn't seem like a stranger. 32 00:01:50,947 --> 00:01:53,662 We kept running into each other even though I didn't want to. 33 00:01:55,587 --> 00:01:57,091 It feels like fate. 34 00:01:58,727 --> 00:01:59,931 Tell me. 35 00:02:00,227 --> 00:02:02,401 I'm sure you know. 36 00:02:02,856 --> 00:02:04,371 What is... 37 00:02:04,826 --> 00:02:06,701 this relationship that we have? 38 00:02:07,097 --> 00:02:08,472 Something happened... 39 00:02:09,197 --> 00:02:10,642 between us... 40 00:02:11,706 --> 00:02:13,242 in the past, right? 41 00:02:16,076 --> 00:02:17,982 I can tell you one thing. 42 00:02:18,977 --> 00:02:21,121 I learned it the hard way... 43 00:02:21,616 --> 00:02:23,892 that no secrets can be kept forever. 44 00:02:27,657 --> 00:02:28,732 You're right. 45 00:02:30,486 --> 00:02:32,332 Sabina has the key... 46 00:02:32,956 --> 00:02:34,832 to what you're looking for. 47 00:02:39,227 --> 00:02:41,112 But I don't know... 48 00:02:41,467 --> 00:02:42,811 what that is. 49 00:02:43,736 --> 00:02:45,411 Secretary Han. 50 00:02:45,437 --> 00:02:48,437 If it's true that you went to the Golden Garden Camp... 51 00:02:48,437 --> 00:02:50,736 and remember the accident, 52 00:02:50,736 --> 00:02:51,881 then perhaps, 53 00:02:52,477 --> 00:02:53,922 all the secrets... 54 00:02:55,546 --> 00:02:56,651 may have... 55 00:02:57,886 --> 00:02:59,961 been created on that day. 56 00:03:02,386 --> 00:03:04,131 So from now on, 57 00:03:04,627 --> 00:03:06,461 you need to search for them. 58 00:03:22,076 --> 00:03:23,852 Do you remember anything else... 59 00:03:24,306 --> 00:03:25,922 about her? 60 00:03:26,007 --> 00:03:29,621 Everyone knew her mom. 61 00:03:30,646 --> 00:03:33,922 Her nickname was Steering Wheel. 62 00:03:34,516 --> 00:03:35,586 Steering Wheel? 63 00:03:35,586 --> 00:03:37,787 She sat her daughter on the passenger's seat... 64 00:03:37,787 --> 00:03:41,232 and drove her to all sorts of academies. 65 00:03:41,527 --> 00:03:43,697 She wanted her to go to Parsons School of Design. 66 00:03:43,697 --> 00:03:46,072 She was very strict with her daughter. 67 00:03:46,296 --> 00:03:49,012 I think she's talking about Sabina's mother. 68 00:03:49,967 --> 00:03:51,907 What was her relationship with Lee Sung Wook like? 69 00:03:51,907 --> 00:03:54,407 I was startled to hear... 70 00:03:54,407 --> 00:03:56,681 that they were living together. 71 00:03:57,437 --> 00:04:01,076 Dong Joo ran away from her mom and had nowhere to go. 72 00:04:01,076 --> 00:04:03,151 He took her in. 73 00:04:03,176 --> 00:04:05,116 He was a very kindhearted man... 74 00:04:05,116 --> 00:04:07,121 who never caused any trouble. 75 00:04:07,956 --> 00:04:09,892 He never caused any trouble? 76 00:04:11,426 --> 00:04:12,661 I see. 77 00:04:17,356 --> 00:04:20,126 (I, Choi Dae Sung, will never cheat on my wife again.) 78 00:04:20,126 --> 00:04:25,006 (Director Choi Joon Ki) 79 00:04:25,006 --> 00:04:28,537 "I, Choi Dae Sung, will never cheat on my wife again." 80 00:04:28,537 --> 00:04:29,936 "If I don't keep my word," 81 00:04:29,936 --> 00:04:32,722 "I will shave my head and live in the mountains." 82 00:04:34,647 --> 00:04:36,152 No, this is too boring. 83 00:04:37,017 --> 00:04:39,092 Try again. Calm your heart. 84 00:04:39,347 --> 00:04:41,021 Be sincere. 85 00:04:42,887 --> 00:04:45,831 Gosh, what's wrong with my ears? 86 00:04:51,496 --> 00:04:52,771 Goodness. 87 00:04:53,827 --> 00:04:56,511 What kind of woman has such strong hands? 88 00:04:57,637 --> 00:05:01,011 Did my eardrum burst? 89 00:05:09,046 --> 00:05:10,746 What are you doing in my office? 90 00:05:10,746 --> 00:05:13,517 Hey. What about you? 91 00:05:13,517 --> 00:05:15,191 I thought you'd be at the hospital. 92 00:05:15,957 --> 00:05:17,517 You were at a meeting, weren't you? 93 00:05:17,517 --> 00:05:18,686 I told you. 94 00:05:18,686 --> 00:05:20,887 Stay away from Mom whether it'd be at home or the office. 95 00:05:20,887 --> 00:05:22,472 Joon Ki. 96 00:05:22,597 --> 00:05:24,827 Even if I did something terrible, 97 00:05:24,827 --> 00:05:26,496 our relationship by blood won't change. 98 00:05:26,496 --> 00:05:28,796 I'm still your biological father... 99 00:05:28,796 --> 00:05:30,837 and Jin Nam Hee's husband. 100 00:05:30,837 --> 00:05:33,242 Stay at a hotel for the time being. 101 00:05:35,337 --> 00:05:38,546 By the way, where is your mom? 102 00:05:38,546 --> 00:05:41,391 I asked the hospital, but no one will tell me. 103 00:05:41,977 --> 00:05:43,792 Secretary Kim, please get the car ready. 104 00:05:45,087 --> 00:05:47,021 Go to a hotel, okay? 105 00:05:49,157 --> 00:05:52,032 Gosh, he's acting so hard to get. 106 00:05:55,756 --> 00:05:57,001 Mamma Mia. 107 00:05:57,796 --> 00:05:58,941 Okay. 108 00:06:09,407 --> 00:06:11,222 How is she? 109 00:06:11,246 --> 00:06:13,422 We need to give her more time. 110 00:06:22,986 --> 00:06:24,092 Doctor. 111 00:06:24,527 --> 00:06:26,827 I wanted to speak with you. 112 00:06:26,827 --> 00:06:28,001 I'm glad you're here. 113 00:06:28,227 --> 00:06:29,402 You wanted to speak with me? 114 00:06:29,597 --> 00:06:31,242 I have one favour to ask of you. 115 00:06:31,626 --> 00:06:34,871 The chairman's condition is very serious. 116 00:06:35,196 --> 00:06:37,137 She needs absolute rest, 117 00:06:37,137 --> 00:06:39,112 so please keep her stress-free. 118 00:06:40,366 --> 00:06:43,006 What do you mean she isn't well? 119 00:06:43,006 --> 00:06:44,746 Does she have an illness? 120 00:06:44,746 --> 00:06:46,922 You should ask your mother. 121 00:07:09,637 --> 00:07:10,771 Yes. 122 00:07:14,936 --> 00:07:16,052 Mother. 123 00:07:16,337 --> 00:07:18,552 Are you awake? 124 00:07:19,277 --> 00:07:22,021 Mom, do you know where you are? 125 00:07:36,097 --> 00:07:37,331 We're at the hospital. 126 00:07:37,696 --> 00:07:39,667 You were too worked up, so you were given some sedatives... 127 00:07:39,667 --> 00:07:41,172 and have been sleeping for a few days. 128 00:07:41,236 --> 00:07:44,371 Do you not remember anything? 129 00:07:49,407 --> 00:07:52,181 You. How could you? 130 00:07:53,647 --> 00:07:57,246 How dare you in my house? 131 00:07:57,246 --> 00:08:00,021 - How dare you in my house? - Mother! 132 00:08:02,017 --> 00:08:04,417 In my own house! 133 00:08:04,417 --> 00:08:06,131 How dare you? 134 00:08:12,827 --> 00:08:13,972 Honey. 135 00:08:15,066 --> 00:08:16,311 I'm here. 136 00:08:16,496 --> 00:08:17,842 Father. 137 00:08:17,907 --> 00:08:19,141 Dad. 138 00:08:19,306 --> 00:08:21,352 Go on, now. 139 00:08:22,876 --> 00:08:25,751 Honey, these are your favourite flowers. 140 00:08:27,106 --> 00:08:29,751 Honey, are you feeling all right? 141 00:08:30,847 --> 00:08:33,216 I couldn't sleep for days on end. 142 00:08:33,287 --> 00:08:35,887 I was worried sick about you and couldn't eat either. 143 00:08:35,887 --> 00:08:38,001 Get him out of my face. 144 00:08:38,056 --> 00:08:41,226 Come on, the kids can hear you. 145 00:08:41,226 --> 00:08:44,102 Hurry. His voice alone... 146 00:08:44,726 --> 00:08:46,726 makes my blood boil. 147 00:08:46,726 --> 00:08:47,796 Let's go. 148 00:08:47,796 --> 00:08:50,171 Wait, let me go. I need to say something. 149 00:08:50,397 --> 00:08:51,511 Honey. 150 00:08:52,107 --> 00:08:55,306 Once you hear me out, you'll understand. 151 00:08:55,377 --> 00:08:58,446 I also need to be hospitalized because I can't hear well. 152 00:08:58,476 --> 00:09:01,421 I think it's because you hit me. 153 00:09:01,517 --> 00:09:03,716 - Please go. - Honey. 154 00:09:03,716 --> 00:09:07,387 I feel wronged. I've been nothing but loyal for the past 30 years. 155 00:09:07,387 --> 00:09:08,891 Honey! 156 00:09:11,056 --> 00:09:12,401 Mother. 157 00:09:12,926 --> 00:09:14,501 Bring me that wench. 158 00:09:15,497 --> 00:09:17,432 Whom are you talking about? 159 00:09:18,726 --> 00:09:20,102 Secretary Han. 160 00:09:28,107 --> 00:09:30,852 Doctor, Ms. Eun Dong Joo is here. 161 00:09:31,076 --> 00:09:33,051 It's nice to meet you. Sit down. 162 00:09:41,617 --> 00:09:45,056 I wanted to see you regarding Chairwoman Jin's condition. 163 00:09:45,127 --> 00:09:47,631 Yes, I heard. 164 00:09:49,556 --> 00:09:51,602 You've heard of MS, right? 165 00:09:52,767 --> 00:09:54,641 Please read this. 166 00:09:58,966 --> 00:10:00,082 (Multiple Sclerosis, Caregiver's Guide) 167 00:10:12,647 --> 00:10:14,261 The chairwoman is looking for you. 168 00:10:22,196 --> 00:10:25,271 If your condition improves, you'll be discharged in two days. 169 00:10:26,066 --> 00:10:28,212 I'll take care of the company, 170 00:10:28,237 --> 00:10:30,011 so focus on getting better. 171 00:10:35,877 --> 00:10:38,822 You. How dare you come in here? 172 00:10:39,446 --> 00:10:40,607 Leave. 173 00:10:40,607 --> 00:10:41,816 Mother. 174 00:10:41,816 --> 00:10:44,377 You don't need to speak with her. I'll do it. 175 00:10:44,377 --> 00:10:45,647 Now. 176 00:10:45,716 --> 00:10:48,021 All right, we'll be right outside. 177 00:10:55,726 --> 00:10:56,932 Come... 178 00:10:58,267 --> 00:10:59,602 and raise me up. 179 00:11:15,816 --> 00:11:17,651 I'm sorry. 180 00:11:19,647 --> 00:11:21,362 I truly am. 181 00:11:22,987 --> 00:11:24,161 Do you know... 182 00:11:25,426 --> 00:11:26,631 why... 183 00:11:28,196 --> 00:11:29,832 I... 184 00:11:30,997 --> 00:11:32,242 called you over? 185 00:11:35,436 --> 00:11:37,511 I wanted to check if I was dreaming. 186 00:11:38,267 --> 00:11:40,041 I wanted to check if this was a nightmare. 187 00:11:42,076 --> 00:11:44,482 If it was, I wanted to wake up. 188 00:11:47,377 --> 00:11:48,722 You should know well... 189 00:11:49,546 --> 00:11:51,021 that there are... 190 00:11:51,846 --> 00:11:54,092 only two people in my life. 191 00:11:54,956 --> 00:11:56,332 Joon Ki... 192 00:11:57,216 --> 00:12:00,332 was there during my happy days. 193 00:12:00,426 --> 00:12:01,702 And you... 194 00:12:04,127 --> 00:12:06,072 You were there when I was going through... 195 00:12:06,696 --> 00:12:08,171 the toughest times. 196 00:12:09,296 --> 00:12:10,472 You were... 197 00:12:10,836 --> 00:12:13,742 the only friend I could rely on. 198 00:12:13,867 --> 00:12:16,582 You were like my husband and my daughter. 199 00:12:17,377 --> 00:12:18,521 You were... 200 00:12:19,076 --> 00:12:20,881 my other half. 201 00:12:21,747 --> 00:12:23,551 So how could you? 202 00:12:23,676 --> 00:12:26,086 How could you do this to me? 203 00:12:26,086 --> 00:12:29,492 How? How could you do this? 204 00:12:33,257 --> 00:12:35,432 If I think about what you did, 205 00:12:35,926 --> 00:12:38,602 the fury and betrayal that I feel are inexplicable. 206 00:12:39,326 --> 00:12:41,041 I can't believe... 207 00:12:41,226 --> 00:12:45,112 that you've been faking everything for the past 30 years. 208 00:12:46,137 --> 00:12:47,582 Ma'am... 209 00:12:53,806 --> 00:12:56,051 I've accepted your letter of resignation, 210 00:12:57,747 --> 00:12:59,661 let me say one more thing. 211 00:13:00,546 --> 00:13:01,862 From this moment on, 212 00:13:02,417 --> 00:13:04,092 you are... 213 00:13:04,316 --> 00:13:07,432 considered dead to me. 214 00:13:08,296 --> 00:13:09,501 Don't you ever... 215 00:13:10,127 --> 00:13:12,141 show yourself in front of me again. 216 00:13:13,167 --> 00:13:14,371 And... 217 00:13:14,897 --> 00:13:16,072 don't you dare... 218 00:13:17,466 --> 00:13:19,582 blabber to anyone about me. 219 00:13:20,267 --> 00:13:21,682 Whether it'd be about our family... 220 00:13:22,537 --> 00:13:24,011 or my condition. 221 00:13:25,076 --> 00:13:28,082 Do you understand me? 222 00:13:29,747 --> 00:13:31,452 Don't worry, ma'am. 223 00:13:32,617 --> 00:13:35,531 I fully understand. 224 00:13:38,186 --> 00:13:42,001 A new secretary will be here in two days. 225 00:13:45,226 --> 00:13:46,501 Get out. 226 00:13:47,426 --> 00:13:50,911 Please forget me... 227 00:13:53,267 --> 00:13:54,582 and... 228 00:13:56,076 --> 00:13:58,381 regain your health. 229 00:14:03,381 --> 00:14:08,381 [VIU Ver] MBC E29 'Golden Garden' "Secretary Han's Warning" -♥ Ruo Xi ♥- 230 00:14:13,487 --> 00:14:15,771 Don't you ever approach her again. 231 00:14:15,857 --> 00:14:19,242 If I see you again, I won't forgive you. 232 00:14:19,627 --> 00:14:20,901 Remember that. 233 00:14:28,576 --> 00:14:30,682 Do you finally see? 234 00:14:31,336 --> 00:14:33,822 There's no such thing as happiness if you're full of lies. 235 00:14:34,806 --> 00:14:36,051 What? 236 00:14:37,777 --> 00:14:39,887 What are you saying? 237 00:14:39,887 --> 00:14:41,962 You broke our promise. 238 00:14:42,887 --> 00:14:45,832 In exchange for keeping your identity a secret, 239 00:14:45,926 --> 00:14:48,027 you said you wouldn't tell the chairwoman about me. 240 00:14:48,027 --> 00:14:49,572 It wasn't me. 241 00:14:50,027 --> 00:14:52,196 - It was... - Your mom's doing. 242 00:14:52,196 --> 00:14:53,472 Am I right? 243 00:14:54,466 --> 00:14:56,271 You will surely pay... 244 00:14:56,897 --> 00:15:00,242 for breaking the promise. I can assure you. 245 00:15:09,846 --> 00:15:11,051 Where are you, Mom? 246 00:15:11,316 --> 00:15:12,891 We need to talk. 247 00:15:29,066 --> 00:15:30,911 Hello, Sabina. 248 00:15:32,836 --> 00:15:35,852 Oh, my. Aren't you Ms. Eun Dong Joo? 249 00:15:36,737 --> 00:15:38,352 What brings you here? 250 00:15:39,076 --> 00:15:40,521 I had some business to attend to. 251 00:15:42,476 --> 00:15:43,551 I see. 252 00:15:43,846 --> 00:15:45,891 This is the VIP floor. 253 00:15:46,917 --> 00:15:48,531 Is an acquaintance of yours ill? 254 00:15:54,127 --> 00:15:55,301 Please, after you. 255 00:16:16,846 --> 00:16:20,291 You will surely pay for breaking the promise. 256 00:16:24,917 --> 00:16:26,801 No secrets can be kept forever. 257 00:16:27,127 --> 00:16:28,702 Sabina has the key... 258 00:16:29,096 --> 00:16:30,801 to what you're looking for. 259 00:16:34,867 --> 00:16:37,112 Gosh, that was a swarm of customers. 260 00:16:37,696 --> 00:16:39,966 Right. During the summertime, 261 00:16:39,966 --> 00:16:42,312 beer and chicken make the best combination. 262 00:16:43,676 --> 00:16:46,021 Hey. What do you think about her? 263 00:16:46,277 --> 00:16:48,182 Who is she? A new part-timer? 264 00:16:48,546 --> 00:16:50,452 She's extremely pretty. 265 00:16:50,476 --> 00:16:53,092 She got her PhD in the States. 266 00:16:53,716 --> 00:16:57,631 Her father is a lawyer, and her mother is a professor. 267 00:16:58,487 --> 00:16:59,732 Hold on. 268 00:17:01,027 --> 00:17:02,572 Is she... 269 00:17:03,127 --> 00:17:04,902 Pil Seung's blind date? 270 00:17:05,766 --> 00:17:08,972 Goodness, you truly are quick. 271 00:17:09,567 --> 00:17:11,496 She's Pil Seung's junior from school. 272 00:17:11,567 --> 00:17:15,382 Ever since she was young, she was in love with him. 273 00:17:15,877 --> 00:17:17,482 My goodness! 274 00:17:17,676 --> 00:17:20,047 Have you gone insane? 275 00:17:20,047 --> 00:17:21,347 - Goodness! - Grandma. 276 00:17:21,347 --> 00:17:23,176 Do you not have any loyalty? 277 00:17:23,176 --> 00:17:25,016 If you chose Dong Joo, you should push forward with her! 278 00:17:25,016 --> 00:17:27,387 How could you think about introducing another wench... 279 00:17:27,387 --> 00:17:28,817 to him just because of one problem? 280 00:17:28,817 --> 00:17:31,117 - I mean... - If I ever see this wench, 281 00:17:31,117 --> 00:17:33,202 I will pull out all her hair! 282 00:17:33,226 --> 00:17:34,657 Darn you. 283 00:17:34,686 --> 00:17:37,331 They broke up long ago! 284 00:17:37,756 --> 00:17:40,172 Goodness, you. Hey. 285 00:17:40,266 --> 00:17:42,466 You move on by meeting someone new. 286 00:17:42,466 --> 00:17:44,766 And you fill up your heart with a new lover. 287 00:17:44,766 --> 00:17:48,242 Stop with your nonsense! Goodness. 288 00:17:48,936 --> 00:17:50,351 Says who? 289 00:17:50,436 --> 00:17:52,047 I've chosen him as my brother-in-law, 290 00:17:52,047 --> 00:17:53,446 so don't you dare touch him! 291 00:17:53,446 --> 00:17:54,821 Be quiet! 292 00:17:55,946 --> 00:17:58,291 How can I get them back together? 293 00:18:00,087 --> 00:18:01,622 I'm going to burn this. 294 00:18:07,726 --> 00:18:09,657 I'm sure she's Sabina. 295 00:18:09,657 --> 00:18:11,297 Their mothers acted the same way, 296 00:18:11,297 --> 00:18:12,926 and they both majored in arts at Parsons. 297 00:18:12,926 --> 00:18:14,702 How could all of this be a coincidence? 298 00:18:14,726 --> 00:18:17,637 Should I summon her as a testifier and do an interrogation? 299 00:18:17,637 --> 00:18:19,942 How will you prove that Sabina is Eun Dong Joo? 300 00:18:20,107 --> 00:18:22,811 Does that mean we should just sit still? 301 00:18:22,907 --> 00:18:24,377 Who said we are? 302 00:18:24,407 --> 00:18:26,152 I've planned everything out. 303 00:18:32,587 --> 00:18:34,192 I have such a great sixth sense. 304 00:18:34,387 --> 00:18:36,662 See? My mole is calling me right away. 305 00:18:37,117 --> 00:18:39,202 - Let's go. - Where? 306 00:18:39,786 --> 00:18:41,387 You'll know once you get there. 307 00:18:41,387 --> 00:18:42,472 Come out. 308 00:18:43,357 --> 00:18:44,432 Coming. 309 00:18:45,226 --> 00:18:46,501 Please wrap this up for us. 310 00:18:48,297 --> 00:18:49,571 What's his name? 311 00:18:49,696 --> 00:18:51,472 Choi Sang Sik. 312 00:18:52,266 --> 00:18:54,167 So he's been absent for a few days? 313 00:18:54,206 --> 00:18:55,736 He was never the diligent type, 314 00:18:55,807 --> 00:18:58,011 but he suddenly started spending a lot of money. 315 00:18:58,176 --> 00:18:59,547 He got a new car. 316 00:18:59,547 --> 00:19:02,016 He gambles with horses, boats, 317 00:19:02,077 --> 00:19:03,622 and bicycles. 318 00:19:04,617 --> 00:19:06,222 He even goes abroad to gamble. 319 00:19:06,617 --> 00:19:08,932 Horse racing, boat racing, and cycling. 320 00:19:09,887 --> 00:19:11,662 Is he an addict? 321 00:19:11,887 --> 00:19:13,202 I'll put him on the wanted list. 322 00:19:13,786 --> 00:19:15,271 Do you have his resume? 323 00:19:15,696 --> 00:19:16,696 Hold on. 324 00:19:16,726 --> 00:19:18,801 (Hansun Transportation Supports the Handicapped) 325 00:19:19,026 --> 00:19:20,541 How did you know? 326 00:19:21,067 --> 00:19:22,942 Lee Sung Wook hasn't been on the radar... 327 00:19:22,966 --> 00:19:24,372 for the past three months, has he? 328 00:19:24,837 --> 00:19:26,311 No, not even a bit. 329 00:19:26,367 --> 00:19:28,482 Even though he stole a lot of money, 330 00:19:28,607 --> 00:19:30,811 he's never used his card or went to a hospital. 331 00:19:30,837 --> 00:19:33,521 Neither Immigration nor CCTV cameras have caught him. 332 00:19:34,307 --> 00:19:36,551 If he's actually missing and not lying low, 333 00:19:37,147 --> 00:19:38,791 the money must be here. 334 00:19:39,216 --> 00:19:42,817 He had to return his taxi, so he came here with the money. 335 00:19:42,817 --> 00:19:45,501 But we already looked everywhere. 336 00:19:46,456 --> 00:19:47,531 Well... 337 00:19:48,157 --> 00:19:52,071 I'm sure Choi Sang Sik knows the truth. 338 00:19:55,897 --> 00:19:57,672 (Ddobong's Fried Chicken) 339 00:20:02,137 --> 00:20:04,311 Eat this and stay here. 340 00:20:04,536 --> 00:20:07,982 And after school, come straight here, got it? 341 00:20:08,006 --> 00:20:09,516 Why? 342 00:20:09,577 --> 00:20:11,722 I'm going to marry off Dong Joo. 343 00:20:11,746 --> 00:20:13,261 You must help me. 344 00:20:20,426 --> 00:20:22,831 Mid Eum, what is that? 345 00:20:23,297 --> 00:20:26,041 This? It's called paper cutting art. 346 00:20:26,397 --> 00:20:29,672 My teacher taught me how to do this because I was good at cutting paper. 347 00:20:29,996 --> 00:20:32,581 Is this fun for you? 348 00:20:32,637 --> 00:20:34,667 Why? Is it not for you? 349 00:20:34,706 --> 00:20:38,412 I feel like my eyeballs will pop out just by looking at you. 350 00:20:38,807 --> 00:20:43,122 And when I cut them one by one, 351 00:20:43,246 --> 00:20:46,091 my fingers sometimes cramp up. 352 00:20:48,047 --> 00:20:50,831 When I was young, we had many of these at home. 353 00:20:50,887 --> 00:20:53,627 We had many mobiles and frames. 354 00:20:53,657 --> 00:20:56,226 Seriously? Where did you get them? 355 00:20:56,226 --> 00:20:57,857 Did your dad make them? 356 00:20:57,897 --> 00:20:59,071 No. 357 00:21:00,297 --> 00:21:01,926 My mom had left them behind. 358 00:21:01,966 --> 00:21:05,382 You must take after your mom a lot. 359 00:21:05,766 --> 00:21:08,712 You both like to do this. 360 00:21:09,637 --> 00:21:11,051 Grandma, I'm... 361 00:21:13,547 --> 00:21:15,051 Why are you guys here? 362 00:21:15,347 --> 00:21:17,847 - We're going to marry off... - What? 363 00:21:17,877 --> 00:21:19,962 I'm... I'm doing my homework. 364 00:21:20,117 --> 00:21:21,192 Really? 365 00:21:27,327 --> 00:21:28,557 Did you do this? 366 00:21:28,627 --> 00:21:31,202 Yes. It's called paper cutting art. 367 00:21:35,466 --> 00:21:39,011 It was paper cutting art. She was very good at that. 368 00:21:40,067 --> 00:21:42,152 They say that kids take after their parents' talents. 369 00:21:44,107 --> 00:21:45,212 Mid Eum. 370 00:21:45,676 --> 00:21:47,551 Next time, bring your toothbrush. 371 00:21:47,776 --> 00:21:49,351 My toothbrush? 372 00:21:53,946 --> 00:21:57,061 Why did you bring the kids here? 373 00:21:57,087 --> 00:21:58,962 You're in big trouble. 374 00:21:59,286 --> 00:22:01,057 What is it? 375 00:22:01,057 --> 00:22:04,632 Your arch enemy who will ruin your life has finally appeared. 376 00:22:05,057 --> 00:22:06,372 What do you mean? 377 00:22:07,867 --> 00:22:10,571 Pil Seung is going on a blind date this Saturday. 378 00:22:13,006 --> 00:22:15,182 Look at you. 379 00:22:15,476 --> 00:22:18,382 You're still not over him. 380 00:22:18,436 --> 00:22:21,281 Your face has changed colour in an instant. 381 00:22:22,176 --> 00:22:24,821 - It's not like that. - Don't lie. 382 00:22:26,486 --> 00:22:27,561 That woman... 383 00:22:28,246 --> 00:22:30,091 got a PhD in the States. 384 00:22:30,617 --> 00:22:32,761 And she has a lawyer and a professor as parents. 385 00:22:33,026 --> 00:22:36,071 She's in a different league from orphans like us. 386 00:22:37,956 --> 00:22:40,801 Good for him. He found a great woman. 387 00:22:41,297 --> 00:22:43,571 I'm leaving. Mid Eum. 388 00:22:48,367 --> 00:22:49,581 Why are you here? 389 00:22:50,077 --> 00:22:51,712 I'm here to pick up the kids. 390 00:22:53,506 --> 00:22:55,122 Let's talk first. 391 00:22:55,147 --> 00:22:57,051 I have nothing to say to you. 392 00:22:59,547 --> 00:23:01,122 But I do! 393 00:23:04,756 --> 00:23:06,632 Hurry up and talk. I need to go. 394 00:23:08,226 --> 00:23:09,972 When will you start working there? 395 00:23:10,857 --> 00:23:13,297 Why are you prying into my personal life? 396 00:23:13,297 --> 00:23:14,867 It's not because I'm concerned about you. 397 00:23:14,926 --> 00:23:16,536 It's for my investigation. 398 00:23:16,536 --> 00:23:18,011 In two days. 399 00:23:18,137 --> 00:23:19,281 That's great. 400 00:23:20,167 --> 00:23:21,382 There's something... 401 00:23:22,276 --> 00:23:23,751 you need to do there. 402 00:23:24,976 --> 00:23:26,281 And what is that? 403 00:23:27,847 --> 00:23:29,922 You're not sane, are you? 404 00:23:30,077 --> 00:23:32,077 I begged you. 405 00:23:32,117 --> 00:23:34,591 Their family finally became happy, so I wanted you to wait. 406 00:23:35,147 --> 00:23:37,587 Joon Ki finally felt happy for the first time in his life. 407 00:23:37,657 --> 00:23:39,632 Was this necessary? 408 00:23:41,327 --> 00:23:42,872 Answer me, will you? 409 00:23:43,057 --> 00:23:46,402 Because of you, our family is in chaos. 410 00:23:47,766 --> 00:23:48,972 "Our family"? 411 00:23:49,436 --> 00:23:50,742 "Our family"? 412 00:23:51,097 --> 00:23:53,081 Have you already given your heart to him? 413 00:23:53,107 --> 00:23:56,506 No matter how great Joon Ki was, I told you to never give your all. 414 00:23:56,536 --> 00:23:57,607 Mom. 415 00:23:57,637 --> 00:24:00,051 If you give him everything that you have, 416 00:24:00,107 --> 00:24:01,946 you'll easily be betrayed. 417 00:24:01,946 --> 00:24:03,917 Is that why you kicked out Secretary Han? 418 00:24:03,946 --> 00:24:05,887 You didn't care what happened to the family. 419 00:24:05,917 --> 00:24:07,321 Didn't you tell me... 420 00:24:07,446 --> 00:24:09,261 that she knew you were Eun Dong Joo? 421 00:24:09,286 --> 00:24:11,132 So how could you let her stay? 422 00:24:11,387 --> 00:24:13,902 We had to kick her out before she spilled everything. 423 00:24:15,496 --> 00:24:18,372 Do you know what she said before leaving? 424 00:24:19,196 --> 00:24:21,541 "There's no such thing as happiness if you're full of lies." 425 00:24:21,667 --> 00:24:24,571 "You will surely pay for breaking the promise." 426 00:24:25,036 --> 00:24:28,407 Do you think I'll be safe after she's cursed me? 427 00:24:28,466 --> 00:24:29,551 What? 428 00:24:30,607 --> 00:24:33,622 How dare she blabber like that? 429 00:24:34,206 --> 00:24:35,446 Are you a fool? 430 00:24:35,476 --> 00:24:37,446 Did you just stand still and listen? 431 00:24:37,446 --> 00:24:39,317 You should've ended her then and there! 432 00:24:39,347 --> 00:24:40,486 Have you forgotten? 433 00:24:40,547 --> 00:24:42,216 If I provoked her... 434 00:24:42,216 --> 00:24:45,526 and she revealed my identity to the family, 435 00:24:45,587 --> 00:24:47,301 I'd be done for. 436 00:24:47,426 --> 00:24:49,597 I've strived so much to reach this far. 437 00:24:49,627 --> 00:24:52,372 My life is going to be ruined because of you. 438 00:24:54,797 --> 00:24:56,111 Mom! 439 00:24:56,567 --> 00:24:59,581 Do you think I sent that photo recklessly? 440 00:25:00,067 --> 00:25:01,581 Don't you worry. 441 00:25:02,337 --> 00:25:04,251 I have the key... 442 00:25:04,837 --> 00:25:06,351 to keep her mouth shut. 443 00:25:06,877 --> 00:25:08,482 What are you planning to do? 444 00:25:08,776 --> 00:25:13,617 I'm going to make sure she knows her place... 445 00:25:13,686 --> 00:25:15,392 so she won't blabber ever again. 446 00:25:15,716 --> 00:25:17,016 Don't you worry about that... 447 00:25:17,057 --> 00:25:18,892 and focusing on being in Chairwoman Jin's favour. 448 00:25:20,986 --> 00:25:24,001 She just lost her right hand. 449 00:25:24,157 --> 00:25:25,766 She must be nervous, lonely, and afraid... 450 00:25:25,766 --> 00:25:27,571 since she has no one to rely on. 451 00:25:28,327 --> 00:25:31,841 Use this opportunity to win her over completely. 452 00:25:31,897 --> 00:25:33,111 Got it? 453 00:25:33,266 --> 00:25:34,412 Are you sure... 454 00:25:34,736 --> 00:25:36,851 everything will be okay? 455 00:25:37,577 --> 00:25:39,182 No one... 456 00:25:39,607 --> 00:25:41,551 can torment me anymore, right? 457 00:25:41,676 --> 00:25:42,952 Of course. 458 00:25:43,817 --> 00:25:44,992 Now, 459 00:25:46,686 --> 00:25:48,422 everything is solved. 460 00:25:49,087 --> 00:25:50,291 Completely. 461 00:25:55,676 --> 00:25:57,471 (Episode 30 will air shortly.) 462 00:25:59,244 --> 00:26:00,545 Her toothbrush? 463 00:26:00,545 --> 00:26:02,360 Yes, Sabina's toothbrush. 464 00:26:02,385 --> 00:26:05,120 Why need do you need her toothbrush? 465 00:26:05,145 --> 00:26:07,460 I told you, it's for an on-going investigation. 466 00:26:07,484 --> 00:26:10,284 You're asking me to steal on my first day at work, 467 00:26:10,284 --> 00:26:11,725 but you won't tell me why? 468 00:26:11,725 --> 00:26:14,069 You just can't help yourself, can you? 469 00:26:14,595 --> 00:26:17,199 Just bring the darn thing, all right? 470 00:26:24,604 --> 00:26:26,380 Come on. I'll give you a ride home. 471 00:26:26,504 --> 00:26:27,805 Forget it. 472 00:26:27,805 --> 00:26:29,375 We can go home by ourselves. 473 00:26:29,375 --> 00:26:31,249 I'm not offering for your sake. 474 00:26:31,604 --> 00:26:33,219 The kids are probably tired, that's why. 475 00:26:41,455 --> 00:26:43,999 The kids are sleeping, so let's turn down the AC. 476 00:27:00,235 --> 00:27:02,209 I'm just saying this as a warning. 477 00:27:03,545 --> 00:27:06,390 Don't you even think about drunk dialling me at night. 478 00:27:07,845 --> 00:27:11,159 "You just suddenly popped into my head." 479 00:27:12,384 --> 00:27:16,185 Then block my number. I'll ignore yours too. 480 00:27:16,185 --> 00:27:17,359 Are you insane? 481 00:27:17,455 --> 00:27:19,700 Keep our business side of things separated. 482 00:27:20,054 --> 00:27:22,125 Since we're on this investigation together, 483 00:27:22,125 --> 00:27:24,340 we must stay in touch. 484 00:27:24,864 --> 00:27:26,209 Fine. 485 00:27:27,864 --> 00:27:31,340 Don't call this Saturday though. I'm going on a blind date. 486 00:27:37,974 --> 00:27:40,644 She's prettier than you and has a better figure. 487 00:27:40,644 --> 00:27:42,390 She's even more kind and generous. 488 00:27:43,144 --> 00:27:44,890 Good for you then. 489 00:27:44,944 --> 00:27:49,230 She must be a sweetheart to tolerate that temper of yours. 490 00:27:51,224 --> 00:27:52,499 What? 491 00:28:01,534 --> 00:28:03,010 Let's talk outside. 492 00:28:14,375 --> 00:28:15,519 So tell me. 493 00:28:15,615 --> 00:28:17,815 What do you have against my temper? 494 00:28:17,815 --> 00:28:19,484 I've always thought so, 495 00:28:19,484 --> 00:28:22,484 but your personality is truly unattractive. 496 00:28:22,484 --> 00:28:24,055 See an ear doctor too. 497 00:28:24,055 --> 00:28:26,125 You always yell whenever you want. 498 00:28:26,194 --> 00:28:28,700 It's as if you have trouble hearing yourself. 499 00:28:28,724 --> 00:28:30,399 What about you? 500 00:28:30,694 --> 00:28:33,670 Never have I ever come across a woman as idiotic as you. 501 00:28:33,764 --> 00:28:35,194 How so? 502 00:28:35,194 --> 00:28:37,164 What makes me such an idiot? 503 00:28:37,164 --> 00:28:39,109 You still haven't learned, have you? 504 00:28:40,034 --> 00:28:42,234 I'm handsome, fit, 505 00:28:42,234 --> 00:28:45,119 and I have a grandmother who owns three buildings in Gangnam. 506 00:28:45,204 --> 00:28:47,414 That's not all. I have a job women want their husbands to have. 507 00:28:47,414 --> 00:28:49,119 I'm a detective! 508 00:28:50,514 --> 00:28:53,514 Losing me was the biggest mistake of your life. 509 00:28:53,514 --> 00:28:56,254 You'll regret it for the rest of your life. 510 00:28:56,254 --> 00:28:58,324 You're not the only one with a respected job. 511 00:28:58,384 --> 00:29:00,730 I have one too, you know. 512 00:29:00,754 --> 00:29:02,425 I'm a caregiver! 513 00:29:02,425 --> 00:29:03,600 Dong Joo, please. 514 00:29:05,664 --> 00:29:07,609 Please stop. 515 00:29:07,694 --> 00:29:10,679 You've argued enough. 516 00:29:10,865 --> 00:29:12,040 Right. 517 00:29:12,375 --> 00:29:14,380 We weren't arguing, guys. 518 00:29:14,704 --> 00:29:15,920 Let's go. 519 00:29:16,305 --> 00:29:17,905 Don't be absurd... 520 00:29:17,944 --> 00:29:19,320 and get in the car. 521 00:29:20,044 --> 00:29:21,450 I'll drive you home. 522 00:29:24,215 --> 00:29:25,655 Forget it. 523 00:29:25,655 --> 00:29:28,790 You're busy seeing other women, so we'll just walk home. 524 00:29:29,085 --> 00:29:30,799 Let's go, Sa Rang. I'll carry you. 525 00:29:31,685 --> 00:29:32,829 Come on. 526 00:29:34,324 --> 00:29:35,570 Mid Eum, come on. 527 00:29:41,034 --> 00:29:42,779 What a temper. 528 00:29:43,365 --> 00:29:44,640 Fine! 529 00:29:44,865 --> 00:29:47,410 Try walking uphill with a kid on your back. 530 00:30:07,294 --> 00:30:10,399 I can't believe he's going on a blind date so soon. 531 00:30:11,024 --> 00:30:14,370 Breaking up with me must've not meant anything. 532 00:30:27,975 --> 00:30:31,089 You won't even care that I'm seeing another woman? 533 00:30:31,985 --> 00:30:33,860 Well, I guess it's over then. 534 00:30:38,555 --> 00:30:40,899 Why does she look so gaunt though? 535 00:30:42,894 --> 00:30:44,370 You know what? Forget about it. 536 00:30:44,764 --> 00:30:48,209 Why would I care if she's gaunt or not? 537 00:30:48,435 --> 00:30:50,380 Our relationship is strictly business now. 538 00:31:08,014 --> 00:31:10,200 (Baby Journal, Han Soo Mi, Yeol Moo) 539 00:31:16,764 --> 00:31:18,140 That audacious cow. 540 00:31:18,665 --> 00:31:21,339 How dare she threaten my daughter. 541 00:31:22,264 --> 00:31:24,579 She has a married brother and a nephew. 542 00:31:24,834 --> 00:31:27,649 From what I hear, the nephew's the apple of her eye. 543 00:31:40,384 --> 00:31:42,729 Is this Lee Yu Jeong Obstetrics? 544 00:31:42,985 --> 00:31:45,000 I called to ask something. 545 00:31:45,555 --> 00:31:49,300 If a baby journal starts with the numbers 55297, 546 00:31:49,464 --> 00:31:51,300 what year would the baby have been born? 547 00:32:01,774 --> 00:32:03,579 Life is meaningless, isn't it? 548 00:32:05,404 --> 00:32:09,219 Look at what's become of the once great Choi Dae Sung. 549 00:32:10,344 --> 00:32:12,459 How pathetic. 550 00:32:24,065 --> 00:32:26,839 I can't believe you bowed after seeing my expression. 551 00:32:28,094 --> 00:32:30,935 Because of you, I was kicked out of the house and the company. 552 00:32:30,935 --> 00:32:34,880 The world is spinning due to dehydration right now. 553 00:32:37,004 --> 00:32:38,550 Why did you want to see me? 554 00:32:41,514 --> 00:32:42,990 Do you have to ask that? 555 00:32:43,915 --> 00:32:46,690 I hit rock bottom because of you, 556 00:32:47,214 --> 00:32:49,300 so here's my last warning. 557 00:32:50,884 --> 00:32:52,329 If by any chance... 558 00:32:52,954 --> 00:32:56,039 that last piece of critical evidence ever surfaces, 559 00:32:56,524 --> 00:32:58,269 it'll be over for all of us. 560 00:32:58,464 --> 00:33:00,110 You, me, 561 00:33:01,235 --> 00:33:02,570 and even the boy. 562 00:33:03,565 --> 00:33:05,039 Do you understand? 563 00:33:05,404 --> 00:33:08,079 Not by my hands but my wife's. 564 00:33:08,904 --> 00:33:10,380 Then, don't worry. 565 00:33:10,774 --> 00:33:13,149 I won't ever reveal the truth to anyone. 566 00:33:14,274 --> 00:33:16,120 Let me also give you a warning too. 567 00:33:16,644 --> 00:33:18,444 I never asked your permission to have the boy, 568 00:33:18,444 --> 00:33:20,690 so mind your own business. 569 00:33:21,254 --> 00:33:24,524 If he gets hurt in any way because of you, 570 00:33:24,524 --> 00:33:27,399 I won't have anything to be scared of. Got it? 571 00:33:35,295 --> 00:33:37,935 Gosh, what did I ever do... 572 00:33:37,935 --> 00:33:40,849 to warrant this amount of hate from everyone? 573 00:33:49,545 --> 00:33:50,959 Dad, it's me. 574 00:33:51,045 --> 00:33:52,260 Right. 575 00:33:52,915 --> 00:33:54,084 What brings you by? 576 00:33:54,084 --> 00:33:56,029 Aunt Soo Mi said she wanted to talk. 577 00:33:56,454 --> 00:33:58,760 So where's Ms. Oh? 578 00:33:59,495 --> 00:34:03,140 Why do you always ask for her every time you're here? 579 00:34:04,125 --> 00:34:07,035 - Do you perhaps... - No, it's like I said before. 580 00:34:07,035 --> 00:34:09,339 I'm checking on her because she's on probation, 581 00:34:12,065 --> 00:34:14,709 - Excuse me. - Welcome. 582 00:34:15,105 --> 00:34:16,504 Are you here to buy a bed? 583 00:34:16,504 --> 00:34:17,605 Yes, 584 00:34:17,605 --> 00:34:21,149 Ms. Han Soo Mi recommended this store. 585 00:34:22,074 --> 00:34:23,459 Is that so? 586 00:34:24,984 --> 00:34:27,755 He must be your son. 587 00:34:27,755 --> 00:34:29,230 Oh, right. 588 00:34:29,555 --> 00:34:31,860 He's my one and only son. 589 00:34:33,594 --> 00:34:35,699 You're a handsome one, aren't you? 590 00:34:35,854 --> 00:34:37,370 Could I perhaps get a name? 591 00:34:37,895 --> 00:34:39,635 It's Han Ki Young. 592 00:34:39,635 --> 00:34:41,269 Han Ki Young? 593 00:34:41,464 --> 00:34:43,309 And your age? 594 00:34:46,435 --> 00:34:49,234 I know a few nice young ladies... 595 00:34:49,234 --> 00:34:50,944 that could be a great match. 596 00:34:50,944 --> 00:34:52,620 Is that so? 597 00:34:53,275 --> 00:34:57,189 He was born in 1991, so he's at a perfect age to marry. 598 00:34:57,614 --> 00:34:59,429 In 1991? 599 00:35:00,214 --> 00:35:01,360 Of course. 600 00:35:05,484 --> 00:35:06,730 Aunt Soo Mi. 601 00:35:06,895 --> 00:35:08,069 You're here. 602 00:35:12,124 --> 00:35:13,370 What... 603 00:35:13,994 --> 00:35:15,740 are you doing here? 604 00:35:16,704 --> 00:35:19,140 She said she knew you. 605 00:35:21,275 --> 00:35:22,949 Hello, Ms. Han. 606 00:35:24,405 --> 00:35:27,789 How is it that you never mentioned... 607 00:35:27,874 --> 00:35:30,720 having such a handsome nephew? 608 00:35:33,755 --> 00:35:36,755 Come to think of it, you two look quite alike. 609 00:35:36,755 --> 00:35:38,630 Tall and slender. 610 00:35:39,084 --> 00:35:40,870 Don't you agree, Ms. Han? 611 00:35:44,425 --> 00:35:46,000 Let's talk outside. 612 00:35:47,295 --> 00:35:48,640 Sure. 613 00:35:50,265 --> 00:35:53,080 I hope we meet again, Mr. Han. 614 00:35:53,334 --> 00:35:54,649 Sure. 615 00:36:01,649 --> 00:36:06,649 [VIU Ver] MBC E30 'Golden Garden' "Sabina's Toothbrush" -♥ Ruo Xi ♥- 616 00:36:14,925 --> 00:36:16,740 What are you so upset about? 617 00:36:16,994 --> 00:36:20,169 Did I somehow cross the line today? 618 00:36:23,305 --> 00:36:27,149 Why are your hands shaking when all I did was meet your nephew? 619 00:36:28,574 --> 00:36:29,720 What is it? 620 00:36:30,944 --> 00:36:33,019 He must be more than just a nephew. 621 00:36:34,614 --> 00:36:36,460 Why are you doing this to me? 622 00:36:37,744 --> 00:36:39,614 Getting me fired wasn't enough... 623 00:36:39,614 --> 00:36:42,130 so you're going after my family? 624 00:36:42,655 --> 00:36:45,899 That's right. Families are precious. 625 00:36:45,954 --> 00:36:48,824 Your blood boils even hotter if it involves... 626 00:36:48,824 --> 00:36:50,500 the child you gave birth to. 627 00:36:51,025 --> 00:36:52,100 But... 628 00:36:52,525 --> 00:36:54,069 even though you know this, 629 00:36:54,395 --> 00:36:56,480 you babbled with that mouth of yours. 630 00:36:59,905 --> 00:37:02,874 What on earth are you talking about? 631 00:37:02,874 --> 00:37:04,850 There's no use playing dumb with me. 632 00:37:05,045 --> 00:37:06,874 No matter how hard... 633 00:37:06,874 --> 00:37:09,390 you tried to conceal him, 634 00:37:09,645 --> 00:37:12,854 I know very well that Han Ki Young... 635 00:37:12,854 --> 00:37:14,990 is the son you gave birth to and that his father... 636 00:37:15,555 --> 00:37:17,159 is Choi Dae Sung. 637 00:37:17,925 --> 00:37:19,055 Look here! 638 00:37:19,055 --> 00:37:21,324 1991, Lee Yu Jeong Obstetrics, 639 00:37:21,324 --> 00:37:22,594 mother Han Soo Mi, 640 00:37:22,594 --> 00:37:24,340 baby's nickname Yeol Moo. 641 00:37:25,065 --> 00:37:26,210 That's not all. 642 00:37:26,834 --> 00:37:29,505 You three were acting like a happy family... 643 00:37:29,505 --> 00:37:31,864 while deceiving the entire world, 644 00:37:31,864 --> 00:37:34,135 and I saw it with my own two eyes. 645 00:37:34,135 --> 00:37:35,350 Stop it! 646 00:37:38,474 --> 00:37:39,819 Please stop. 647 00:37:42,214 --> 00:37:43,620 So what do you want? 648 00:37:45,244 --> 00:37:47,830 - Don't you know? - What is it? 649 00:37:51,425 --> 00:37:53,500 Keep your mouth shut and live a quiet life. 650 00:37:53,724 --> 00:37:56,130 If anyone touches my little girl, 651 00:37:56,194 --> 00:37:59,000 I'll make sure that someone ends up in their own blood. 652 00:38:01,535 --> 00:38:04,439 My gosh. You truly are... 653 00:38:04,765 --> 00:38:07,234 That's right. No matter how hard you try, 654 00:38:07,234 --> 00:38:08,909 you will never be a match for me. 655 00:38:09,234 --> 00:38:12,344 So don't even think about taking me on... 656 00:38:12,344 --> 00:38:14,189 and stay quiet like I told you. 657 00:38:15,315 --> 00:38:16,519 Got it? 658 00:38:20,854 --> 00:38:22,460 You should watch it too. 659 00:38:25,854 --> 00:38:26,929 If you... 660 00:38:27,124 --> 00:38:30,295 hurt Ki Young in any way, I won't let it slide. 661 00:38:30,295 --> 00:38:32,169 The fact that Sabina is Eun Dong Joo... 662 00:38:32,964 --> 00:38:36,364 Sabina, I'm sending you a photo right now. 663 00:38:36,364 --> 00:38:38,635 Show that to Chairwoman Jin. 664 00:38:38,635 --> 00:38:40,010 What do you think you're doing? 665 00:38:41,275 --> 00:38:42,449 (Baby Journal) 666 00:38:50,114 --> 00:38:51,220 Like I said, 667 00:38:52,114 --> 00:38:53,330 don't push your luck. 668 00:39:15,775 --> 00:39:18,220 Sabina, I just put an end to it. 669 00:39:19,104 --> 00:39:21,015 Han Soo Mi won't ever talk, 670 00:39:21,015 --> 00:39:23,620 so use this chance to win over Chairwoman Jin. 671 00:39:30,925 --> 00:39:34,094 My goodness. I thought you were just a pretty face, 672 00:39:34,094 --> 00:39:36,230 but you're an outstanding cook as well. 673 00:39:36,665 --> 00:39:39,740 Mother should eat and get her strength back. 674 00:39:41,065 --> 00:39:42,409 Mom's here. 675 00:39:44,935 --> 00:39:46,035 Mother. 676 00:39:46,035 --> 00:39:47,935 - Right. - I know this hasn't been easy. 677 00:39:47,935 --> 00:39:50,204 So has my guest arrived yet? 678 00:39:50,204 --> 00:39:51,720 Your guest? 679 00:39:52,104 --> 00:39:55,114 My new assistant will be here. Have her wait in my study. 680 00:39:55,114 --> 00:39:58,285 Shouldn't you have something to eat though? 681 00:39:58,285 --> 00:40:00,559 No, I'm afraid I don't feel like eating. 682 00:40:04,055 --> 00:40:06,694 A new assistant? Who's that? 683 00:40:06,694 --> 00:40:08,255 I only just heard about it myself. 684 00:40:08,255 --> 00:40:09,769 When did she hire someone? 685 00:40:10,425 --> 00:40:11,724 This is upsetting. 686 00:40:11,724 --> 00:40:15,539 I thought this would be my chance to get closer to your mom. 687 00:40:16,535 --> 00:40:19,880 Don't worry. The seat by her side will always be reserved for you. 688 00:40:20,305 --> 00:40:21,474 Right? 689 00:40:21,474 --> 00:40:24,480 I'm her one and only daughter-in-law. 690 00:40:25,505 --> 00:40:27,819 No personal assistant can ever take my place. 691 00:40:29,315 --> 00:40:30,960 That must be her. 692 00:40:37,954 --> 00:40:39,529 Are you the new assistant? 693 00:41:08,385 --> 00:41:09,899 Ms. Eun Dong Joo? 694 00:41:10,084 --> 00:41:11,624 Hello, Sabina, 695 00:41:11,624 --> 00:41:13,199 I'm here to see the chairwoman. 696 00:41:14,525 --> 00:41:17,569 Are you perhaps the new... 697 00:41:18,194 --> 00:41:21,010 That's right and I hope we get along. 698 00:41:27,074 --> 00:41:28,949 This is for the chairwoman. 699 00:41:29,744 --> 00:41:31,850 She doesn't have much of an appetite right now. 700 00:41:32,104 --> 00:41:33,689 Don't worry. 701 00:41:33,775 --> 00:41:35,289 I'll take care of everything. 702 00:41:54,665 --> 00:41:57,035 Did you meet with Dr. Lee? 703 00:41:57,035 --> 00:41:59,265 Yes, I know what I was hired to do, 704 00:41:59,265 --> 00:42:01,110 and I'm still receiving training. 705 00:42:02,035 --> 00:42:03,844 I had to hire you sooner than expected, 706 00:42:03,844 --> 00:42:05,604 so we'll have to work together to make things easier. 707 00:42:05,604 --> 00:42:07,775 I'll be taking some time off due to health reasons, 708 00:42:07,775 --> 00:42:09,415 so you'll also come to work here. 709 00:42:09,415 --> 00:42:10,559 Yes, ma'am. 710 00:42:11,145 --> 00:42:14,415 You need to eat something before your shots, 711 00:42:14,415 --> 00:42:15,915 so I made some porridge. 712 00:42:15,915 --> 00:42:18,699 I really can't eat anything right now. 713 00:42:20,055 --> 00:42:22,970 I'm afraid you'll have to at least have a bite. 714 00:42:23,124 --> 00:42:25,824 I figured you wouldn't have an appetite, 715 00:42:25,824 --> 00:42:28,039 so I made your favourite, mushroom and oyster porridge. 716 00:42:28,765 --> 00:42:32,539 It's quite good, so please try one bite of it. 717 00:42:34,035 --> 00:42:35,380 You're relentless, aren't you? 718 00:42:44,685 --> 00:42:45,789 It's good. 719 00:42:51,155 --> 00:42:52,960 Here. Let me take that. 720 00:42:56,255 --> 00:42:59,265 Mother, I'll bring over some side dishes. 721 00:42:59,265 --> 00:43:01,610 No, this is more than enough. 722 00:43:01,795 --> 00:43:04,880 Also, can you leave the room so that we can talk in private? 723 00:43:06,475 --> 00:43:08,249 Yes, of course. 724 00:43:16,174 --> 00:43:17,259 All right. 725 00:43:18,045 --> 00:43:20,290 Am I qualified to take the shot now? 726 00:43:21,654 --> 00:43:23,729 My medical condition must be kept a secret... 727 00:43:24,154 --> 00:43:25,560 even to my family. 728 00:43:26,725 --> 00:43:27,870 Yes, ma'am. 729 00:43:36,434 --> 00:43:40,205 No way. This is insane. How can we cross paths again? 730 00:43:40,205 --> 00:43:42,110 This is absurd. 731 00:43:47,775 --> 00:43:49,850 Mom, we're in trouble. 732 00:43:52,485 --> 00:43:53,790 Oh, here you are. 733 00:43:57,084 --> 00:44:00,729 Aren't you at all fazed to see Eun Dong Joo here? 734 00:44:01,154 --> 00:44:02,195 What do you mean? 735 00:44:02,195 --> 00:44:04,295 What qualifications does this woman have... 736 00:44:04,295 --> 00:44:06,709 to be Mother's personal assistant? 737 00:44:07,065 --> 00:44:09,065 She has no experience as one... 738 00:44:09,065 --> 00:44:11,280 and never studied how to be one in school. 739 00:44:11,535 --> 00:44:14,235 She's only had part-time jobs and a few gigs as a caregiver, 740 00:44:14,235 --> 00:44:16,374 so why on earth did your mother hire her? 741 00:44:16,374 --> 00:44:17,850 She's a caregiver? 742 00:44:20,245 --> 00:44:22,874 What do you mean she isn't well? 743 00:44:22,874 --> 00:44:24,545 Does she have an illness? 744 00:44:24,545 --> 00:44:26,459 You should ask your mother. 745 00:44:28,485 --> 00:44:30,560 Are you even listening to me? 746 00:44:30,924 --> 00:44:33,499 I asked around and my mother hired her personally. 747 00:44:33,594 --> 00:44:34,725 You should just trust her. 748 00:44:34,725 --> 00:44:37,695 How can I when I have a bad feeling about this? 749 00:44:37,695 --> 00:44:40,610 Nothing's ever gone smoothly when she was involved. 750 00:44:41,934 --> 00:44:44,104 At the night of the car accident, 751 00:44:44,104 --> 00:44:46,434 we ran into her. 752 00:44:46,434 --> 00:44:49,880 She also wrongfully accused me of being Eun Dong Joo. 753 00:44:50,074 --> 00:44:53,290 I'm sure she took this job for another reason. 754 00:44:54,015 --> 00:44:57,290 She seems to be close to some detective. 755 00:44:57,985 --> 00:44:59,644 If she finds out something... 756 00:44:59,644 --> 00:45:01,860 My mom hasn't fully recovered yet. 757 00:45:02,485 --> 00:45:05,955 She could be here as a caregiver, so please understand. 758 00:45:05,955 --> 00:45:07,669 But Joon Ki! 759 00:45:07,995 --> 00:45:10,340 Don't you remember what I said during our honeymoon? 760 00:45:10,795 --> 00:45:13,094 Your lives must be entwined by fate... 761 00:45:13,094 --> 00:45:16,679 if you keep on bumping into each other like this for no reason. 762 00:45:17,334 --> 00:45:19,164 She hasn't done anything wrong yet, 763 00:45:19,164 --> 00:45:21,310 so let's see how this plays out. 764 00:45:28,344 --> 00:45:30,045 Don't even mention it. 765 00:45:30,045 --> 00:45:33,060 I lost everything in Macau and now I'm broke. 766 00:45:33,384 --> 00:45:36,759 I'll probably be on the run, so can you spare me some cash? 767 00:45:37,025 --> 00:45:38,854 Must you be so stingy? 768 00:45:38,854 --> 00:45:40,030 Choi Sang Sik! 769 00:45:43,725 --> 00:45:45,499 Please come down to the station with us. 770 00:45:47,035 --> 00:45:49,469 What now? What did I do wrong? 771 00:45:50,505 --> 00:45:53,610 Lee Sung Wook's bag full of money was found at your mother's house. 772 00:45:56,745 --> 00:45:58,419 Darn. 773 00:45:58,574 --> 00:46:00,374 Okay, fine. 774 00:46:00,374 --> 00:46:01,919 - What? - Here. 775 00:46:04,785 --> 00:46:05,890 Hey! 776 00:46:06,684 --> 00:46:07,830 Stop! 777 00:46:11,324 --> 00:46:12,699 Get back here. 778 00:46:33,515 --> 00:46:35,590 Just come with us quietly to the station. 779 00:46:38,545 --> 00:46:40,929 You should've listened. 780 00:46:47,455 --> 00:46:51,100 So Lee Sung Wook isn't on the run but missing for sure. 781 00:46:51,324 --> 00:46:52,399 Right. 782 00:46:53,065 --> 00:46:54,669 We'll soon find him. 783 00:46:58,205 --> 00:46:59,640 The chairwoman is asleep. 784 00:47:00,104 --> 00:47:01,509 Please hand me that. 785 00:47:07,015 --> 00:47:08,719 Bring me Sabina's toothbrush. 786 00:47:11,084 --> 00:47:13,455 Everyone must've stepped out. 787 00:47:13,455 --> 00:47:15,755 Director Choi went to the office... 788 00:47:15,755 --> 00:47:18,800 and Ms. Sabina went to buy a cake for the chairwoman. 789 00:47:19,124 --> 00:47:20,300 I see. 790 00:47:21,025 --> 00:47:22,699 Please, excuse me, I need to use the bathroom. 791 00:48:36,035 --> 00:48:38,110 Where's Ms. Eun? 792 00:48:39,404 --> 00:48:42,179 She mentioned the bathroom. Isn't she on the first floor? 793 00:49:04,495 --> 00:49:05,570 Were... 794 00:49:06,394 --> 00:49:07,669 you looking for me? 795 00:49:09,965 --> 00:49:11,179 That's right. 796 00:49:12,465 --> 00:49:14,449 I wanted to tell you something. 797 00:49:15,775 --> 00:49:18,249 Don't bring food for my mother-in-law anymore. 798 00:49:18,775 --> 00:49:21,045 I can't let her have something... 799 00:49:21,114 --> 00:49:22,520 that I don't know the contents of. 800 00:49:22,975 --> 00:49:24,189 Do you understand? 801 00:49:25,315 --> 00:49:26,419 I don't. 802 00:49:26,745 --> 00:49:30,159 Managing her food intake is part of my job. 803 00:49:30,485 --> 00:49:33,199 I'll follow a nutritious diet, so don't you worry. 804 00:49:33,995 --> 00:49:35,999 Anyway, I'll be heading home now. 805 00:49:46,505 --> 00:49:48,509 It's me. I got what you asked. 806 00:49:48,604 --> 00:49:49,679 Where are you now? 807 00:49:50,074 --> 00:49:51,174 I'm at Chairwoman Jin's house. 808 00:49:51,205 --> 00:49:52,280 Good. 809 00:49:52,445 --> 00:49:54,989 I'm on my way to the precinct, so I'll stop by. 810 00:49:55,245 --> 00:49:56,449 Text me the address. 811 00:50:11,495 --> 00:50:13,399 Ma'am? Ma'am! 812 00:50:15,065 --> 00:50:16,409 Did you call for me? 813 00:50:16,434 --> 00:50:18,864 Did you clean this bathroom? 814 00:50:18,864 --> 00:50:20,449 My toothbrush is missing. 815 00:50:20,574 --> 00:50:23,110 No, I don't know anything about it. 816 00:50:23,705 --> 00:50:24,780 Is that so? 817 00:50:25,505 --> 00:50:26,649 Okay, then. 818 00:50:43,525 --> 00:50:45,739 Is he thinking of testing Mid Eum's DNA... 819 00:50:45,765 --> 00:50:47,340 against Sabina's DNA? 820 00:50:54,174 --> 00:50:57,179 This photo suggests that she studied in the US though. 821 00:50:57,975 --> 00:50:59,979 When on earth could she have had him? 822 00:51:01,745 --> 00:51:04,120 I should discuss it with Detective Cha. 823 00:51:15,525 --> 00:51:17,040 Ms. Eun. 824 00:51:26,164 --> 00:51:27,350 What are you doing? 825 00:51:27,434 --> 00:51:29,509 Isn't it obvious? Give me your bag. 826 00:51:29,604 --> 00:51:31,949 Why are you trying to go through my purse? 827 00:52:04,874 --> 00:52:06,850 (Golden Garden) 56889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.