All language subtitles for Gods.Pocket.BRRip.XviD-TOM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,869 --> 00:01:08,522 Os trabalhadores de God's Pocket 2 00:01:08,523 --> 00:01:10,824 s�o homens simples. 3 00:01:11,425 --> 00:01:12,759 Trabalham, 4 00:01:12,760 --> 00:01:14,094 seguem seus times 5 00:01:14,095 --> 00:01:17,164 casam-se e t�m filhos 6 00:01:17,165 --> 00:01:18,943 que raramente abandonam Pocket. 7 00:01:21,184 --> 00:01:24,665 Todos aqui j� roubaram algo de algu�m. 8 00:01:26,957 --> 00:01:29,977 Ou quando eram crian�as puseram fogo na casa de algu�m... 9 00:01:30,978 --> 00:01:32,879 ou fugiram 10 00:01:32,880 --> 00:01:34,954 quando teriam que ficar e lutar. 11 00:01:38,535 --> 00:01:40,187 Sabem quem trapaceia nas cartas 12 00:01:40,188 --> 00:01:42,057 e quem bate nos filhos. 13 00:01:45,375 --> 00:01:47,761 E n�o importa o que fa�am 14 00:01:47,762 --> 00:01:49,103 continuam aqui. 15 00:01:50,313 --> 00:01:51,928 E n�o importa o que sejam 16 00:01:51,929 --> 00:01:53,447 isso � o que eles s�o. 17 00:01:56,219 --> 00:01:58,938 A �nica coisa que n�o podem perdoar 18 00:01:58,939 --> 00:02:00,968 � que algu�m n�o seja de God's Pocket. 19 00:02:05,195 --> 00:02:08,187 TRES DIAS ANTES Resync HD marcusfilippe 20 00:02:14,959 --> 00:02:17,257 Diga. 21 00:02:17,258 --> 00:02:18,625 Oh, suas bolas. 22 00:02:21,462 --> 00:02:23,964 - � bom, n�o? - � t�o bom. 23 00:02:23,965 --> 00:02:25,709 Seu pau � t�o bom. 24 00:02:43,300 --> 00:02:45,218 Voc� est� bem? 25 00:02:45,219 --> 00:02:46,599 Muito bem. 26 00:02:49,039 --> 00:02:52,654 - Jeanie... - Mickey, eu sei. Voc� me ama. 27 00:02:52,655 --> 00:02:54,040 � verdade. 28 00:02:57,047 --> 00:02:59,197 Posso levar Leon ao trabalho hoje 29 00:02:59,198 --> 00:03:02,446 mas tenho que encontrar o Bird �s 8.00. 30 00:03:04,287 --> 00:03:06,050 Leon, querido, � hora de trabalhar. 31 00:03:08,058 --> 00:03:09,673 Est� bem. 32 00:03:11,561 --> 00:03:14,576 Mickey tem que encontrar o Bird �s 8.00. 33 00:03:16,900 --> 00:03:19,060 - Querido? - J� me levantei. 34 00:03:30,080 --> 00:03:33,266 "Todos aqui j� roubaram algo de algu�m. 35 00:03:33,267 --> 00:03:36,036 "Ou quando eram crian�as puseram fogo na casa de algu�m 36 00:03:36,037 --> 00:03:39,473 ou fugiram quando teriam que ficar e lutar". 37 00:03:39,974 --> 00:03:42,242 Este Richard Shellburn � que sabe das coisas. 38 00:03:42,243 --> 00:03:44,806 N�o entendo por que escrever o que todos sabem 39 00:03:44,807 --> 00:03:46,977 � melhor do que simplesmente sab�-lo. 40 00:03:48,932 --> 00:03:51,048 Se fosse daqui, voc� entenderia. 41 00:03:51,049 --> 00:03:53,080 � o que todos me dizem. 42 00:03:56,039 --> 00:03:57,424 Como come esta porcaria 43 00:03:57,425 --> 00:03:58,964 e continua t�o bem. 44 00:04:00,977 --> 00:04:03,491 Se ficar com diabetes, cortar�o seus p�s. 45 00:04:11,922 --> 00:04:13,617 O que est� olhando? 46 00:04:24,801 --> 00:04:26,530 Para comer no caminh�o, querido. 47 00:04:40,283 --> 00:04:41,898 Viu, eu disse que n�o demoraria. 48 00:04:41,899 --> 00:04:44,113 Chegarei dez minutos atrasado por sua culpa. 49 00:04:49,159 --> 00:04:51,111 Droga. 50 00:04:51,112 --> 00:04:52,946 Me empresta 20 d�lares? 51 00:04:52,947 --> 00:04:55,949 Come�am em uma ponta e o ar de Camden � t�o ruim 52 00:04:55,950 --> 00:04:58,151 e demoram tanto para chegar na outra ponta 53 00:04:58,152 --> 00:05:00,120 que at� l� a pintura j� est� descascando 54 00:05:00,121 --> 00:05:03,223 e eles t�m que voltar e come�ar tudo outra vez. 55 00:05:03,224 --> 00:05:04,524 Ano ap�s ano 56 00:05:04,525 --> 00:05:08,395 pintam a mesma ponte vezes sem conta. 57 00:05:08,396 --> 00:05:09,796 � como um pesadelo. 58 00:05:12,316 --> 00:05:14,134 - Est� atrasado. - Eu sei, desculpe. 59 00:05:14,135 --> 00:05:16,607 Cinco minutos mais e n�s ter�amos ido sem voc�. 60 00:05:18,421 --> 00:05:19,813 "N�s"? 61 00:05:26,730 --> 00:05:30,116 Aquela �gua � fant�stica, linda, talentosa. 62 00:05:30,117 --> 00:05:33,153 - Dif�cil de acreditar. - Eu mesmo a vi na Fl�rida. 63 00:05:33,154 --> 00:05:35,756 Est� dizendo que aconteceu algo na vagina da �gua 64 00:05:35,757 --> 00:05:38,026 que a fez abandonar � 300 metros da chegada? 65 00:05:38,027 --> 00:05:39,459 Turning Leaf se chamava. 66 00:05:39,460 --> 00:05:41,895 Chegou na reta final e simplesmente abandonou. 67 00:05:41,896 --> 00:05:46,564 Acontece que entrou ar pela vagina. 68 00:05:46,565 --> 00:05:48,869 V�rios litros de ar aprisionados l� 69 00:05:48,870 --> 00:05:51,499 provocaram uma c�imbra e n�o pode continuar correndo. 70 00:05:51,500 --> 00:05:53,101 Muito incomum. 71 00:05:53,102 --> 00:05:55,809 � como correr quando se quer cagar. 72 00:05:55,810 --> 00:05:58,077 Foi pela umidade. 73 00:05:58,078 --> 00:06:01,348 Se uma �gua como essa corresse aqui, ganharia. 74 00:06:01,349 --> 00:06:02,916 Vamos! 75 00:06:03,417 --> 00:06:05,923 Queria saber por que um branco anda... 76 00:06:08,638 --> 00:06:10,856 enquanto este negro dirige o dia todo. 77 00:06:13,243 --> 00:06:15,222 N�o � nada pessoal, Lucy. 78 00:06:21,251 --> 00:06:23,637 Agarrei o maldito gato pelo rabo. 79 00:06:23,638 --> 00:06:25,268 Segurava-o de cabe�a para baixo 80 00:06:25,269 --> 00:06:29,209 e a camareira gritava para que eu o deixasse em paz. 81 00:06:29,210 --> 00:06:32,879 Eu disse: "Claro que o deixarei em paz". 82 00:06:32,880 --> 00:06:34,214 Peguei minha faca... 83 00:06:34,215 --> 00:06:36,916 Est� prestes descobrir um novo jeito de limpar a bunda 84 00:06:36,917 --> 00:06:38,552 com essa navalha, n�o �? 85 00:06:46,476 --> 00:06:48,262 N�o falei uma palavra a manh� toda. 86 00:06:56,720 --> 00:06:58,238 Qual � ele? 87 00:06:58,239 --> 00:06:59,673 O caminh�o verde. 88 00:06:59,674 --> 00:07:02,609 Tenho o n�mero da placa por aqui. 89 00:07:02,610 --> 00:07:04,044 Todos eles s�o verdes. 90 00:07:04,045 --> 00:07:05,675 Sim, mas tenho o n�mero da placa. 91 00:07:05,676 --> 00:07:09,042 Vai levar um m�s para achar essa placa. 92 00:07:09,043 --> 00:07:11,713 N�o � este. Estamos procurando um refrigerado. 93 00:07:13,536 --> 00:07:15,221 Um caminh�o refrigerado. 94 00:07:15,222 --> 00:07:18,558 Para que a carne n�o cozinhe a caminho de Vermont. 95 00:07:19,359 --> 00:07:20,927 Est� ligado. 96 00:07:20,928 --> 00:07:22,524 N�o os desligam. 97 00:07:22,525 --> 00:07:24,230 T�m motores a diesel. 98 00:07:24,231 --> 00:07:26,305 Os deixam ligados durante semanas. 99 00:07:27,917 --> 00:07:31,271 � muito interessante a hist�ria da ind�stria do transporte. 100 00:07:31,272 --> 00:07:34,316 - Fiquem aqui. Vou mijar. - Certo. 101 00:07:43,833 --> 00:07:45,786 O que Sal est� fazendo aqui? 102 00:07:45,787 --> 00:07:48,354 N�o � preciso tr�s pessoas para roubar um caminh�o. 103 00:07:48,355 --> 00:07:50,290 Devo dinheiro a ele. 104 00:07:50,291 --> 00:07:52,490 S� quer ter certeza que tudo saia bem. 105 00:07:53,910 --> 00:07:55,293 Olha ele l�. 106 00:07:55,294 --> 00:07:57,251 Est� mijando nos sapatos. 107 00:07:58,052 --> 00:08:00,566 Por que n�o diz a ele? 108 00:08:00,567 --> 00:08:03,677 Atiraria em voc� s� para mostrar que sabe o que faz. 109 00:08:10,360 --> 00:08:11,941 Aqui est� ele. 110 00:08:27,565 --> 00:08:28,928 Sim? 111 00:08:28,929 --> 00:08:32,243 Perceberam que todo mundo � grosseiro ultimamente? 112 00:08:34,584 --> 00:08:37,199 Agora voc� vai entrar e tomar um bom caf� da manh�. 113 00:08:37,200 --> 00:08:38,538 Leve uma hora. Entendeu? 114 00:08:38,539 --> 00:08:41,284 Uma hora antes de voltar para procurar seu caminh�o. 115 00:08:44,594 --> 00:08:46,175 Quem vai dirigir? 116 00:08:51,634 --> 00:08:54,114 Voc� est� bem, amigo? 117 00:08:54,115 --> 00:08:57,223 Olhe, voc� faz sua parte. N�s fazemos a nossa. 118 00:08:57,224 --> 00:08:59,359 Pegue o dinheiro e sua parte terminou. 119 00:08:59,360 --> 00:09:02,228 Estou certo ou errado? 120 00:09:02,229 --> 00:09:04,394 Respire fundo. 121 00:09:05,315 --> 00:09:06,684 Aqui est� seu bon�. 122 00:09:06,685 --> 00:09:08,039 Consegue levantar? 123 00:09:08,040 --> 00:09:10,316 V� tomar um caf�, fa�a como eu disse. 124 00:09:11,821 --> 00:09:13,173 Vamos. 125 00:09:13,674 --> 00:09:15,475 De repente, ningu�m mais � grosseiro. 126 00:09:15,476 --> 00:09:17,390 Precisava disso? 127 00:09:55,965 --> 00:09:57,649 N�o fa�a isso. 128 00:10:05,942 --> 00:10:07,760 Merda. 129 00:10:08,561 --> 00:10:10,472 Deus do c�u! 130 00:10:20,957 --> 00:10:22,356 Filho da m�e. 131 00:10:25,028 --> 00:10:26,479 Cagou nas cal�as, Mickey? 132 00:10:26,480 --> 00:10:29,115 Sim, claro. V� se foder. 133 00:10:29,116 --> 00:10:31,645 Quase cortei as tetas dela 134 00:10:31,646 --> 00:10:34,249 depois de cuidar do filho. 135 00:10:34,250 --> 00:10:36,283 Uma vez vi uma que aconteceu isso. 136 00:10:37,384 --> 00:10:40,492 - A cortaram em pedacinhos. - Pura mentira. 137 00:10:45,215 --> 00:10:46,566 O que voc� disse? 138 00:10:47,367 --> 00:10:49,212 Escutei voc� falar de mim. 139 00:10:52,021 --> 00:10:54,474 Pessoalmente n�o ligo a m�nima, 140 00:10:54,475 --> 00:10:56,976 mas n�o quero que um negro fale dos meus assuntos. 141 00:10:57,877 --> 00:11:00,644 Este velho negro esteve falando de mim a manh� toda. 142 00:11:07,103 --> 00:11:09,526 Agora me ouve, n�o �, imbecil? 143 00:11:14,444 --> 00:11:16,469 N�o quis te cortar, Lucy. 144 00:11:18,381 --> 00:11:20,133 Tragam uma atadura para o Lucy. 145 00:11:20,134 --> 00:11:22,117 Tem um corte. 146 00:11:23,753 --> 00:11:25,104 Pensei que estava... 147 00:11:39,869 --> 00:11:41,921 Amo esta cidade. 148 00:11:41,922 --> 00:11:44,757 N�o suas atra��es, apenas a cidade. 149 00:11:44,758 --> 00:11:46,092 Amei-a a noite passada 150 00:11:46,093 --> 00:11:47,527 e a amo esta manh� 151 00:11:47,528 --> 00:11:49,529 antes dela escovar os dentes. 152 00:11:49,530 --> 00:11:52,514 Sei que ronca. 153 00:11:55,318 --> 00:11:58,469 Estou acostumado a senti-la ao meu lado. 154 00:11:58,470 --> 00:12:01,874 Estou acostumado a senti-la ao meu lado. 155 00:12:01,875 --> 00:12:04,544 Conheci seu calor e seu frio. 156 00:12:04,545 --> 00:12:07,513 Ela me perdoou. 157 00:12:07,514 --> 00:12:09,415 Eu a perdoei. 158 00:12:09,416 --> 00:12:10,817 Estou acostumado. 159 00:12:10,818 --> 00:12:12,801 Estou acostumado a senti-la ao meu lado. 160 00:12:12,802 --> 00:12:14,789 Estou acostumado a senti-la ao meu lado. 161 00:12:16,472 --> 00:12:19,808 Tem raz�o. Acho que transei com ela esta noite, tamb�m. 162 00:12:20,910 --> 00:12:23,060 Espero que n�o tenha nenhum tipo de herpes. 163 00:12:23,061 --> 00:12:24,966 Estou acostumado a senti-la, sabe? 164 00:12:30,820 --> 00:12:34,142 Escrevo a hist�ria desta cidade h� vinte anos. 165 00:12:35,458 --> 00:12:38,484 CARNE SCARPATO VITELA E CORDEIRO 166 00:12:53,976 --> 00:12:56,062 O que houve com as luzes? 167 00:12:56,063 --> 00:12:57,897 Fale com o Arthur, Mick. 168 00:12:57,898 --> 00:12:59,881 J� te disse para relaxar. 169 00:13:00,950 --> 00:13:02,402 - Vou relaxar. - Relaxe. 170 00:13:02,403 --> 00:13:05,569 S� nos resta confiar na companhia el�trica. 171 00:13:05,570 --> 00:13:07,073 - Tenho raz�o? - Sim, claro. 172 00:13:07,074 --> 00:13:09,643 Sophie disse que estamos sem energia h� duas horas. 173 00:13:09,644 --> 00:13:11,262 Foi no bairro todo. 174 00:13:12,017 --> 00:13:13,909 Que faremos com a carga que trouxemos? 175 00:13:13,910 --> 00:13:16,249 No que voc� acha que estamos pensando, Mick? 176 00:13:16,250 --> 00:13:18,272 Vai voltar logo. Acalme-se. 177 00:13:18,273 --> 00:13:19,623 Sim. 178 00:13:19,624 --> 00:13:21,621 Temos um assunto para tratar, n�o? 179 00:13:21,622 --> 00:13:22,971 Claro. 180 00:13:26,676 --> 00:13:28,461 Tenho um problema. 181 00:13:28,462 --> 00:13:31,531 Deixe-me adivinhar. N�o tem meus $700. 182 00:13:31,532 --> 00:13:34,402 Devo vinte ao Sal. 183 00:13:35,618 --> 00:13:36,936 Meu Deus. 184 00:13:36,937 --> 00:13:38,504 Tenho tantos problemas 185 00:13:38,505 --> 00:13:40,135 que n�o sei de onde v�m. 186 00:13:40,136 --> 00:13:42,208 Esque�a. Eu estou bem. 187 00:13:42,209 --> 00:13:45,149 Quando tiver, voc� me d�. Certo? 188 00:13:45,150 --> 00:13:46,627 Pegue um pouco da carne. 189 00:13:52,468 --> 00:13:55,655 N�o me serve para nada. Nem sequer est� cortada. 190 00:13:55,656 --> 00:14:00,488 Foda-se. Vamos colocar esta merda no seu caminh�o. 191 00:14:03,713 --> 00:14:06,099 N�o me serve assim. N�o tenho onde cort�-la. 192 00:14:06,100 --> 00:14:07,667 Olha, a energia vai voltar, 193 00:14:07,668 --> 00:14:09,102 voc� voltar� amanh� 194 00:14:09,103 --> 00:14:11,939 e faremos algu�m cortar. 195 00:14:17,314 --> 00:14:18,911 - Pegou, Mick? - Peguei. 196 00:14:20,563 --> 00:14:23,157 - Tudo bem? - Sim. 197 00:14:24,267 --> 00:14:25,952 Que se foda. 198 00:14:25,953 --> 00:14:27,731 Tudo se resolve no final. 199 00:14:52,762 --> 00:14:54,377 O que aconteceu aqui? 200 00:15:02,205 --> 00:15:04,093 Foi o guindaste. 201 00:15:06,776 --> 00:15:08,300 O grilh�o se soltou. 202 00:15:09,679 --> 00:15:12,064 Sempre est� preso quando n�o o usamos. 203 00:15:14,065 --> 00:15:16,035 A corrente balan�ou 204 00:15:16,036 --> 00:15:19,202 e o grilh�o acertou o garoto na nuca. 205 00:15:20,403 --> 00:15:23,176 Foi o que aconteceu. Eu vi tudo. 206 00:15:23,177 --> 00:15:24,773 O garoto n�o o viu chegar. 207 00:15:26,696 --> 00:15:28,381 Algu�m mais? 208 00:15:28,382 --> 00:15:30,160 Eu tamb�m vi. 209 00:15:32,134 --> 00:15:33,486 Que trabalho ele fazia? 210 00:15:33,487 --> 00:15:34,853 Era diarista. 211 00:15:38,074 --> 00:15:39,826 Isso � tudo? 212 00:15:40,327 --> 00:15:41,696 Foi isso que aconteceu. 213 00:16:00,029 --> 00:16:01,380 Jeanie? 214 00:16:16,579 --> 00:16:17,930 Jeanie... 215 00:16:22,051 --> 00:16:24,144 Leon est� morto. 216 00:16:38,601 --> 00:16:39,916 Richard... 217 00:16:40,217 --> 00:16:41,816 Est� se sentindo bem? 218 00:16:42,517 --> 00:16:44,089 Sim, estive com gripe. 219 00:16:44,090 --> 00:16:46,726 N�o vi sua coluna na p�gina dois ontem. 220 00:16:46,727 --> 00:16:49,729 Abri o jornal e encontrei a foto de uma garota 221 00:16:49,730 --> 00:16:52,532 que amarrou os dentes com arame para perder peso. 222 00:16:54,050 --> 00:16:56,598 Os leitores contam com voc�, Richard. 223 00:16:56,599 --> 00:16:58,971 Me sinto muito melhor hoje. 224 00:16:58,972 --> 00:17:01,205 Dei uma olhada no �ltimo ano. 225 00:17:01,206 --> 00:17:04,610 Sabia que faltou 42 dias sem contar as f�rias? 226 00:17:04,611 --> 00:17:05,978 � mesmo? 227 00:17:06,979 --> 00:17:10,149 E me pus a pensar. 228 00:17:10,150 --> 00:17:13,851 Talvez eu devesse trazer outro colunista, 229 00:17:13,852 --> 00:17:15,521 algu�m que alivie a carga. 230 00:17:15,522 --> 00:17:16,854 J� encontrou algum? 231 00:17:16,855 --> 00:17:19,420 Decidi te dar a oportunidade de pensar nisso. 232 00:17:19,421 --> 00:17:21,661 O que voc� quiser, Brookie. 233 00:17:21,662 --> 00:17:23,829 Mas, claro, se � um problema com a bebida... 234 00:17:23,830 --> 00:17:25,197 N�o. 235 00:17:25,198 --> 00:17:28,067 Porque temos mandado gente � Horizons para se reabilitar. 236 00:17:28,068 --> 00:17:29,635 Poder�amos mand�-lo tamb�m. 237 00:17:29,636 --> 00:17:31,865 N�o. � algo que peguei. 238 00:17:36,692 --> 00:17:38,660 Aqui est� minha coluna de anivers�rio. 239 00:17:48,471 --> 00:17:49,771 Sim. 240 00:18:11,460 --> 00:18:13,212 Tem que comer alguma coisa. 241 00:18:13,213 --> 00:18:15,446 Seguramente j� almo�ou. 242 00:18:16,565 --> 00:18:19,318 Era um beb�. 243 00:18:24,173 --> 00:18:25,925 - Al�. - Mick, � o Bird. 244 00:18:25,926 --> 00:18:27,927 Voltou a energia? 245 00:18:27,928 --> 00:18:29,929 Sim, voltou depois que voc� foi. 246 00:18:29,930 --> 00:18:31,797 N�o � uma boa hora. 247 00:18:31,798 --> 00:18:33,132 Por qu�? O que houve? 248 00:18:33,133 --> 00:18:34,934 Tivemos um acidente com Leon. 249 00:18:34,935 --> 00:18:37,436 Prendeu o pau em alguma caixa registradora? 250 00:18:37,437 --> 00:18:39,505 N�o, � s�rio. Aconteceu algo no trabalho. 251 00:18:39,506 --> 00:18:40,940 Um acidente. Est� morto. 252 00:18:40,941 --> 00:18:42,341 O qu�? 253 00:18:42,342 --> 00:18:43,674 O que aconteceu? 254 00:18:43,675 --> 00:18:45,605 Dizem que caiu algo em cima dele. 255 00:18:45,606 --> 00:18:47,242 Em cima? N�o me diga. 256 00:18:47,243 --> 00:18:48,547 Sim. 257 00:18:48,548 --> 00:18:49,849 Deus meu. 258 00:18:49,850 --> 00:18:51,505 Lamento ouvir isso. 259 00:18:52,557 --> 00:18:54,182 Mas eu liguei... 260 00:18:54,183 --> 00:18:55,955 N�o sei se � o momento apropriado. 261 00:18:55,956 --> 00:18:59,025 Liguei pela �gua que voc� falou, Turning Leaf. 262 00:18:59,026 --> 00:19:02,727 Estar� na corrida de $15.000 amanh� em Keystone. 263 00:19:02,728 --> 00:19:04,830 Estou juntando tudo que posso. 264 00:19:04,831 --> 00:19:07,800 Pensei que queria fazer o mesmo. 265 00:19:07,801 --> 00:19:09,301 Est� bem. Obrigado. 266 00:19:09,302 --> 00:19:11,370 Vou dizer a Jeanie. 267 00:19:11,371 --> 00:19:13,968 Era um amigo que soube do acidente. 268 00:19:13,969 --> 00:19:17,379 Tenho que fazer os acertos. 269 00:19:41,851 --> 00:19:43,703 Voc� � Richard Shellburn. 270 00:19:43,704 --> 00:19:45,368 Sim, eu sou. 271 00:19:47,423 --> 00:19:48,841 Pensei que era mais velho. 272 00:19:48,842 --> 00:19:51,007 Pensei o mesmo de voc�. 273 00:19:54,830 --> 00:19:56,491 Vai a Temple University? 274 00:19:58,067 --> 00:19:59,452 N�o. 275 00:19:59,453 --> 00:20:01,320 J� me formei. 276 00:20:01,321 --> 00:20:02,682 Jornalismo. 277 00:20:04,925 --> 00:20:07,259 Trabalho independente. Principalmente esportes. 278 00:20:08,560 --> 00:20:10,733 Quem � Yama Bahama? 279 00:20:13,783 --> 00:20:15,546 � o nome do seu p�nis? 280 00:20:17,086 --> 00:20:18,404 Deus do c�u. 281 00:20:18,405 --> 00:20:20,274 Todos d�o um nome ao p�nis. 282 00:20:27,663 --> 00:20:29,046 Mickey... 283 00:20:32,101 --> 00:20:34,053 Sentimos muito, Mick. 284 00:20:34,054 --> 00:20:35,855 Leon era um bom garoto. 285 00:20:35,856 --> 00:20:38,055 N�o faz nenhum sentido para mim. 286 00:20:38,056 --> 00:20:40,621 Algu�m deveria fazer alguma coisa. 287 00:20:40,622 --> 00:20:43,463 Os jovens s�o a esperan�a do amanh�. 288 00:20:49,318 --> 00:20:51,468 O que aconteceu? 289 00:20:51,469 --> 00:20:53,572 N�o sei. 290 00:20:53,573 --> 00:20:56,275 Dizem que caiu alguma coisa em cima dele 291 00:20:56,276 --> 00:20:57,843 no trabalho. 292 00:20:57,844 --> 00:21:00,946 Deus, que pena. 293 00:21:00,947 --> 00:21:04,079 Tenho que ir ver o Jack para fazer os acertos. 294 00:21:04,080 --> 00:21:05,828 Jeanie est� muito mal. 295 00:21:07,403 --> 00:21:11,089 S�bado � um bom dia para um funeral, sempre. 296 00:21:11,090 --> 00:21:13,459 Ningu�m tem que madrugar no dia seguinte. 297 00:21:13,460 --> 00:21:17,429 Estamos juntando dinheiro para o funeral. 298 00:21:17,430 --> 00:21:20,994 O maldito Leon me custar� mais morto que vivo. 299 00:21:20,995 --> 00:21:23,903 Sempre foi um jovem bom. 300 00:21:23,904 --> 00:21:25,534 Diga a Jeanie de minha parte. 301 00:21:25,535 --> 00:21:28,136 Deus do c�u, Eleanor. Nem sequer o conhecia. 302 00:21:28,137 --> 00:21:29,842 Isso � uma mentira imperdo�vel. 303 00:21:29,843 --> 00:21:32,545 Conhe�o todos os nossos jovens! 304 00:21:32,546 --> 00:21:34,513 Ele era gentil, Mickey. 305 00:21:34,514 --> 00:21:36,916 Nunca roubou nenhuma casa do bairro... 306 00:21:36,917 --> 00:21:38,484 Eleanor! 307 00:21:38,485 --> 00:21:41,754 Se n�o sentar, tirarei sua bebida. 308 00:21:41,755 --> 00:21:44,123 Falo s�rio hoje. N�o te servirei mais. 309 00:21:44,124 --> 00:21:47,165 Est� bem, mas n�o pode me negar a verdade. 310 00:21:50,179 --> 00:21:52,443 Maldito bairro. 311 00:21:57,553 --> 00:22:00,545 FL WER FUNER�RIA 312 00:22:02,291 --> 00:22:04,179 - Jack. - Mickey. 313 00:22:08,197 --> 00:22:10,049 Lamento muito pelo Leon. 314 00:22:10,050 --> 00:22:11,382 Eu sei. 315 00:22:11,383 --> 00:22:13,319 �s vezes se duvida dos planos de Deus. 316 00:22:13,320 --> 00:22:15,150 S� quero que Jeanie se sinta melhor. 317 00:22:15,151 --> 00:22:16,803 Vou te mostrar o que temos, Mick. 318 00:22:33,689 --> 00:22:35,040 Este � o que mais vendemos. 319 00:22:35,041 --> 00:22:36,542 O Michelangelo 320 00:22:36,543 --> 00:22:39,445 Revestido de mogno, interior cor champanha. 321 00:22:40,446 --> 00:22:41,843 E aquele? 322 00:22:42,544 --> 00:22:44,449 Voc� conhece Jeanie melhor que ningu�m, 323 00:22:44,450 --> 00:22:46,525 mas n�o vai querer uma porcaria. 324 00:22:49,438 --> 00:22:50,823 Tenho que pensar. 325 00:22:50,824 --> 00:22:52,157 Mick... 326 00:22:52,158 --> 00:22:54,493 Encontraremos uma forma. 327 00:22:54,494 --> 00:22:57,730 N�o quero dar nada que ela n�o v� gostar. 328 00:22:57,731 --> 00:23:00,733 O que acha de eu passar amanh� de manh�? 329 00:23:00,734 --> 00:23:02,534 Talvez seja mais f�cil falar disso 330 00:23:02,535 --> 00:23:04,370 num ambiente familiar. 331 00:23:04,371 --> 00:23:06,115 Acho que sim. 332 00:23:13,662 --> 00:23:15,047 Escute, Mick. 333 00:23:15,048 --> 00:23:17,650 O corpo ficou mal? 334 00:23:17,651 --> 00:23:18,984 N�o, o corpo est� bem. 335 00:23:18,985 --> 00:23:21,582 Foi s� a nuca. 336 00:23:21,583 --> 00:23:23,218 Isso n�o � problema. 337 00:23:23,219 --> 00:23:25,786 Se � na nuca, se resolve sozinho. 338 00:23:38,687 --> 00:23:40,302 Leon n�o admitia idiotices. 339 00:23:40,303 --> 00:23:44,110 Se eu fosse pai, ia querer que meu filho fosse como ele. 340 00:23:48,364 --> 00:23:51,250 Sabe o que eu fiz no dia que minha m�e morreu? 341 00:23:51,251 --> 00:23:54,586 Sa� e comi uma prostituta da Locust Street. 342 00:23:54,587 --> 00:23:55,955 Lembra daquelas meninas? 343 00:23:55,956 --> 00:23:57,307 N�o. 344 00:23:57,308 --> 00:24:00,787 Cheguei em casa a uma da manh�. A fam�lia toda estava esperando. 345 00:24:00,788 --> 00:24:03,529 Foi como o enfrentamento dos crist�os e os le�es. 346 00:24:03,530 --> 00:24:06,198 No dia que sua m�e morreu? 347 00:24:06,199 --> 00:24:09,308 Me senti mal, mas tinha que fazer algo. 348 00:24:12,254 --> 00:24:14,472 O que est� fazendo? 349 00:24:14,473 --> 00:24:16,542 V� se foder. 350 00:24:16,543 --> 00:24:18,173 V� se foder. 351 00:24:18,174 --> 00:24:19,545 O que h� com voc�s? 352 00:24:19,546 --> 00:24:21,647 - Sempre a mesma coisa. - Joga de uma vez. 353 00:24:21,648 --> 00:24:23,082 - Saia daqui. - Sente-se. 354 00:24:26,019 --> 00:24:28,020 Tenho que sair daqui. 355 00:24:36,712 --> 00:24:38,630 Bebeu muitas vodkas com laranja. 356 00:24:38,631 --> 00:24:40,341 Dezoito. 357 00:24:42,651 --> 00:24:44,703 Mas voc� bebeu uma. 358 00:24:44,704 --> 00:24:46,846 � por isso que n�o consigo levantar. 359 00:24:48,724 --> 00:24:51,543 Sempre p�de escrever? 360 00:24:51,544 --> 00:24:54,246 Quero dizer, sempre quis ser escritor? 361 00:24:54,247 --> 00:24:55,581 O qu�? 362 00:24:55,582 --> 00:24:58,862 Algum dia eu poderia ver voc� escrever uma de suas colunas? 363 00:25:00,069 --> 00:25:01,730 Algum dia. 364 00:25:52,421 --> 00:25:54,844 � uma maldi��o. 365 00:25:56,091 --> 00:25:58,423 N�o consigo me lembrar qual � qual. 366 00:26:00,829 --> 00:26:02,281 Que horas s�o? 367 00:26:02,282 --> 00:26:04,629 Hora de fechar. 368 00:26:08,137 --> 00:26:10,389 - Esteve bebendo? - Sim. 369 00:26:10,390 --> 00:26:12,758 Justo esta noite esteve bebendo? 370 00:26:12,759 --> 00:26:15,094 N�o v� ao quarto da Jeanie. 371 00:26:15,095 --> 00:26:17,494 O m�dico teve que vir duas vezes para medic�-la 372 00:26:17,495 --> 00:26:19,398 e disse que ela precisava descansar. 373 00:26:19,399 --> 00:26:21,400 Mas talvez queira que algu�m... 374 00:26:21,401 --> 00:26:22,997 Joyce est� com ela. 375 00:26:26,455 --> 00:26:28,036 Ent�o voc� � a Joanie. 376 00:27:09,979 --> 00:27:11,450 Est� tudo bem. 377 00:27:11,451 --> 00:27:12,784 Pensei que era o Leon! 378 00:27:12,785 --> 00:27:14,950 Oh, meu Deus! 379 00:27:14,951 --> 00:27:16,493 Est� tudo bem. 380 00:27:22,543 --> 00:27:25,063 E por �ltimo, mas n�o menos importante, 381 00:27:25,064 --> 00:27:27,466 me sinto obrigado a mostrar-lhes o azulado. 382 00:27:27,467 --> 00:27:31,919 Em minha opini�o, creio que... 383 00:27:33,889 --> 00:27:35,868 Creio que vai gostar do mogno. 384 00:27:38,894 --> 00:27:42,045 Est� pensando em algum terno em particular 385 00:27:42,046 --> 00:27:43,712 para o servi�o? 386 00:27:48,971 --> 00:27:50,734 Vamos subir. 387 00:27:55,978 --> 00:27:57,363 Voil�. 388 00:27:59,381 --> 00:28:01,233 Deus do c�u! 389 00:28:01,234 --> 00:28:02,978 � como uma loja para homens. 390 00:28:06,321 --> 00:28:09,508 Nunca tive nada... 391 00:28:09,509 --> 00:28:12,811 que n�o guardasse numa caixa at� conhecer Jeanie. 392 00:28:12,812 --> 00:28:15,714 Acha que � tudo roubado? 393 00:28:15,715 --> 00:28:18,096 Em meu neg�cio se aprende a n�o fazer perguntas. 394 00:28:20,569 --> 00:28:21,963 Ent�o, os seis mil... 395 00:28:22,314 --> 00:28:24,856 Posso pagar com um dep�sito? 396 00:28:24,857 --> 00:28:28,115 Quer que eu diga a Jeanie que quer algo mais barato? 397 00:28:28,116 --> 00:28:29,466 Eu s�... 398 00:28:29,467 --> 00:28:31,106 J� tenho tudo que preciso. 399 00:28:36,118 --> 00:28:38,403 Algo aconteceu com Leon naquele trabalho, 400 00:28:38,404 --> 00:28:41,272 algo que ningu�m nos contou ainda. 401 00:28:42,942 --> 00:28:45,710 Te disseram algo que n�o me contou? 402 00:28:45,711 --> 00:28:48,480 Tudo o que me disseram foi que caiu algo nele 403 00:28:48,481 --> 00:28:50,849 que o acertou na cabe�a. 404 00:28:50,850 --> 00:28:52,851 Isso � tudo. 405 00:28:52,852 --> 00:28:55,354 Aconteceu outra coisa. 406 00:28:55,355 --> 00:28:56,735 Tenho certeza. 407 00:28:58,073 --> 00:28:59,404 Est� bem. 408 00:29:01,576 --> 00:29:03,962 Vou averiguar. 409 00:29:03,963 --> 00:29:05,295 Est� bem? 410 00:29:08,984 --> 00:29:10,310 Oi, Mick. 411 00:29:11,574 --> 00:29:13,873 A energia voltou. Vamos cortar essa carne. 412 00:29:13,874 --> 00:29:15,235 Ou�a, Bird... 413 00:29:15,236 --> 00:29:17,242 Agrade�o que a aceite em vez do dinheiro. 414 00:29:17,243 --> 00:29:20,012 Solucionaremos tudo isto. N�o se preocupe. 415 00:29:21,013 --> 00:29:23,577 Olhe isto. 416 00:29:23,578 --> 00:29:24,950 Voc� � bicha? 417 00:29:24,951 --> 00:29:26,952 Lembra que na escola diziam que era bicha 418 00:29:26,953 --> 00:29:28,587 se usasse amarelo na ter�a-feira? 419 00:29:28,588 --> 00:29:31,021 � a maior idiotice que escutei em todo o dia. 420 00:29:32,007 --> 00:29:33,592 Esqueci que voc� n�o � daqui. 421 00:29:33,593 --> 00:29:35,594 Perdeu muitas coisas boas, Mick. 422 00:29:35,595 --> 00:29:37,496 Tony! Venha aqui. 423 00:29:37,497 --> 00:29:38,997 Este � meu sobrinho. 424 00:29:38,998 --> 00:29:41,099 Cumprimente o melhor amigo do Bird. 425 00:29:41,100 --> 00:29:43,168 N�o fala muito. 426 00:29:43,169 --> 00:29:45,470 Mas sabe cortar carne. 427 00:29:45,471 --> 00:29:47,872 Descarregue a carne do Mickey e corte para ele. 428 00:29:47,873 --> 00:29:50,289 Fa�a um bom trabalho. N�o espirre em cima dela. 429 00:29:52,027 --> 00:29:54,006 Ou�a, Mick. J� me decidi. 430 00:29:54,007 --> 00:29:57,070 Aquela �gua, Turning Leaf, 431 00:29:57,071 --> 00:29:58,421 vai ganhar amanh�. 432 00:29:58,422 --> 00:29:59,751 Lindo cavalo. 433 00:29:59,752 --> 00:30:01,386 E correr� com cavalos p�ssimos. 434 00:30:01,387 --> 00:30:03,788 - � seguro. - Nada que pesa meia tonelada 435 00:30:03,789 --> 00:30:05,624 e tem tornozelos diminutos � seguro. 436 00:30:05,625 --> 00:30:06,925 Estou querendo ajud�-lo, 437 00:30:06,926 --> 00:30:08,260 mas se n�o quer escutar... 438 00:30:08,261 --> 00:30:10,562 Quer me ajudar? Preciso dos $700. 439 00:30:10,563 --> 00:30:12,064 Tudo que tenho � este cavalo. 440 00:30:12,065 --> 00:30:14,533 Jack n�o faz funerais de gra�a, sabe? 441 00:30:14,534 --> 00:30:15,834 O funeral. 442 00:30:15,835 --> 00:30:17,170 Eu esqueci. 443 00:30:18,171 --> 00:30:19,604 Como est� Jeanie? 444 00:30:20,405 --> 00:30:23,806 Est� convencida de que aconteceu outra coisa com o Leon. 445 00:30:25,004 --> 00:30:27,579 N�o sei de onde tirou isso, mas est� convencida. 446 00:30:27,580 --> 00:30:29,402 Sim, maldito Leon. 447 00:30:30,454 --> 00:30:34,207 De fato, esperava que pudesse averiguar por mim. 448 00:30:34,208 --> 00:30:36,718 Claro. Quer que eu fale com o Sal? 449 00:30:38,940 --> 00:30:43,798 Odeio ter que pedir, mas Jeanie n�o esquecer�. 450 00:30:46,648 --> 00:30:48,066 Farei isso por voc�. 451 00:30:48,067 --> 00:30:50,502 - Tem minha palavra. - Est� bem. 452 00:30:50,503 --> 00:30:53,004 Que merda. 453 00:30:53,005 --> 00:30:55,238 Dever�amos denunciar estes malditos. 454 00:30:55,239 --> 00:30:57,909 "Um trabalhador de 22 anos morreu ontem 455 00:30:57,910 --> 00:30:59,544 ao escorregar e cair". 456 00:30:59,545 --> 00:31:01,012 Leon Hubbard n�o escorregou. 457 00:31:01,013 --> 00:31:04,179 Colocam ladrilhos. Onde iria escorregar? 458 00:31:04,180 --> 00:31:05,684 Voc� parece pior que eu. 459 00:31:05,685 --> 00:31:07,452 Todos nesta maldita cidade pensar�o 460 00:31:07,453 --> 00:31:08,785 que aqui somos uns imbecis 461 00:31:08,786 --> 00:31:11,103 que andamos e ca�mos o tempo todo. 462 00:31:12,441 --> 00:31:14,693 Vou ligar para estes malditos. 463 00:31:14,694 --> 00:31:18,104 E erraram a idade. Estava um ano na minha frente na escola. 464 00:31:20,649 --> 00:31:24,551 S�o 1.440 d�lares. 465 00:31:40,635 --> 00:31:42,751 Me devolva o saco quando puder. 466 00:31:44,773 --> 00:31:47,058 Sim. 467 00:31:47,059 --> 00:31:48,368 Obrigado. 468 00:31:49,778 --> 00:31:52,097 Sa�de. 469 00:31:52,098 --> 00:31:53,447 Obrigado. 470 00:32:05,961 --> 00:32:07,279 Richard... 471 00:32:07,280 --> 00:32:08,747 O qu�? 472 00:32:08,748 --> 00:32:11,650 � o Brookie. Est� melhor? 473 00:32:11,651 --> 00:32:13,679 Bom... 474 00:32:13,680 --> 00:32:16,755 Estou deitado 475 00:32:16,756 --> 00:32:18,724 com uma mo�a totalmente nua, 476 00:32:18,725 --> 00:32:22,127 formada na escola de jornalismo da Temple University. 477 00:32:22,128 --> 00:32:24,029 Gostei de ouvir isso. Como ela �? 478 00:32:24,030 --> 00:32:25,626 Bem, se voc� desligar 479 00:32:25,627 --> 00:32:27,227 posso verificar por voc�. 480 00:32:27,228 --> 00:32:30,335 Notou que voc� n�o saiu no jornal nem hoje? 481 00:32:30,336 --> 00:32:31,636 Por qu�? 482 00:32:31,637 --> 00:32:34,105 Te dei minha coluna de anivers�rio ontem. 483 00:32:34,106 --> 00:32:37,574 Gostei dela, igual o ano passado e o ano anterior. 484 00:32:37,575 --> 00:32:40,512 Escreveu a mesma coluna de anivers�rio quatro vezes. 485 00:32:40,513 --> 00:32:43,415 Poderia escrever a mesma coluna todos os dias se quisesse. 486 00:32:43,416 --> 00:32:45,822 Preciso de um favor. 487 00:32:45,823 --> 00:32:47,649 Publicamos a hist�ria de um garoto 488 00:32:47,650 --> 00:32:49,554 que morreu em uma constru��o 489 00:32:49,555 --> 00:32:51,419 e, n�o sei como, fizemos tudo errado. 490 00:32:51,420 --> 00:32:52,891 � muito importante, Brookie? 491 00:32:52,892 --> 00:32:54,926 Ela est� com meu pau na boca. 492 00:32:54,927 --> 00:32:56,661 E pensei: "Por que n�o pe�o 493 00:32:56,662 --> 00:32:58,258 ao Richard Shellburn que 494 00:32:58,259 --> 00:33:00,799 escreva uma coluna sobre esse garoto e a fa�a bem?" 495 00:33:00,800 --> 00:33:02,132 B�blias, fotos... 496 00:33:02,133 --> 00:33:04,102 N�o posso falar agora. 497 00:33:04,103 --> 00:33:06,438 Estou fazendo sexo oral nela. 498 00:33:06,439 --> 00:33:10,117 Rua 25, 1.821, God's Pocket. 499 00:33:16,798 --> 00:33:18,617 Obrigada por escutar. 500 00:33:18,618 --> 00:33:20,185 Trarei mais caf�. 501 00:33:20,186 --> 00:33:21,520 � um prazer para mim. 502 00:33:30,245 --> 00:33:32,008 Este � o meu marido. 503 00:33:35,884 --> 00:33:38,603 Estaremos em contato. 504 00:33:38,604 --> 00:33:40,438 Lamento sua perda. 505 00:33:40,439 --> 00:33:42,506 Continuamos investigando o acidente. 506 00:33:42,507 --> 00:33:44,509 Avisaremos quando tivermos terminado. 507 00:33:44,510 --> 00:33:46,140 Obrigada, oficial. 508 00:33:56,571 --> 00:33:58,490 O que eles disseram? 509 00:33:58,491 --> 00:33:59,791 Foram am�veis. 510 00:33:59,792 --> 00:34:02,082 V�o voltar � obra para falar com os homens. 511 00:34:06,514 --> 00:34:08,400 Algo aconteceu. 512 00:34:08,401 --> 00:34:09,906 Como voc� sabe, Jeanie? 513 00:34:11,620 --> 00:34:13,281 N�o sei, mas eu sei. 514 00:34:25,300 --> 00:34:27,085 Sal. Como vai? 515 00:34:27,086 --> 00:34:28,553 Tem meu dinheiro? 516 00:34:28,554 --> 00:34:30,184 Acabou a energia. 517 00:34:30,185 --> 00:34:33,024 Depois de cortar a carne e vend�-la, pagarei a todos. 518 00:34:33,025 --> 00:34:36,294 Est� bem. N�o fa�a besteira, Arthur. 519 00:34:36,295 --> 00:34:37,796 Sal... 520 00:34:37,797 --> 00:34:40,298 Tenho... 521 00:34:40,299 --> 00:34:42,236 que pedir um favor. 522 00:34:45,954 --> 00:34:49,207 Este garoto que morreu na obra... 523 00:34:49,208 --> 00:34:50,909 A m�e est� ficando louca. 524 00:34:50,910 --> 00:34:52,744 N�o contam a ela o que aconteceu. 525 00:34:53,445 --> 00:34:55,147 O que tem a ver comigo? 526 00:34:55,148 --> 00:34:57,315 � casada com um cara que trabalha para mim. 527 00:34:57,316 --> 00:34:58,717 Mickey, o cara do caminh�o. 528 00:34:58,718 --> 00:35:00,079 Sim. 529 00:35:00,080 --> 00:35:04,518 Talvez pudesse mandar uns caras pressionar algu�m para que fale. 530 00:35:04,519 --> 00:35:06,019 N�o acontecer� nada de mal? 531 00:35:06,020 --> 00:35:07,357 N�o. 532 00:35:07,358 --> 00:35:08,809 S� uns caras para pressionar? 533 00:35:08,810 --> 00:35:10,168 Isso a�. 534 00:35:11,546 --> 00:35:12,931 Est� bem. 535 00:35:12,932 --> 00:35:14,933 Por um ponto a mais do que j� me deve. 536 00:35:14,934 --> 00:35:16,762 Est� bem. 537 00:35:16,763 --> 00:35:18,078 O que quiser. 538 00:35:20,221 --> 00:35:21,539 Arthur, n�o fa�a besteira. 539 00:35:21,540 --> 00:35:22,841 Est� bem. 540 00:35:24,142 --> 00:35:25,510 Arranje o dinheiro. 541 00:35:25,511 --> 00:35:27,946 Vai receber. Vai receber. 542 00:35:27,947 --> 00:35:29,361 J� vai receber. 543 00:35:33,735 --> 00:35:36,154 Foi um acidente. 544 00:35:36,155 --> 00:35:37,956 Isso... 545 00:35:37,957 --> 00:35:39,858 Isso � tudo. 546 00:35:39,859 --> 00:35:44,129 Foi a pessoa errada no lugar errado. 547 00:35:44,130 --> 00:35:47,296 A pol�cia prendeu o negro? 548 00:35:48,550 --> 00:35:52,998 N�o tem idade para falar assim desse velho. 549 00:35:58,026 --> 00:36:01,177 O velho Lucy voltar� quando estiver pronto. 550 00:36:01,178 --> 00:36:02,810 Muito bem, vamos. 551 00:36:53,381 --> 00:36:54,773 Uma cerveja. 552 00:37:19,574 --> 00:37:22,054 Essa casa em frente � a casa de Leon Hubbard? 553 00:37:22,055 --> 00:37:24,624 Voc� n�o � Richard Shellburn? 554 00:37:26,398 --> 00:37:29,067 Leio voc� todos os dias. 555 00:37:29,068 --> 00:37:31,301 Parece diferente da foto, 556 00:37:31,302 --> 00:37:32,933 mas soube que era voc�. 557 00:37:32,934 --> 00:37:34,939 Sou eu. 558 00:37:34,940 --> 00:37:36,741 � a casa dos Hubbard? 559 00:37:37,242 --> 00:37:39,077 Scarpato. 560 00:37:39,078 --> 00:37:41,079 A m�e voltou a casar. Jeanie Scarpato. 561 00:37:42,580 --> 00:37:44,048 Como ela est� enfrentando? 562 00:37:44,749 --> 00:37:46,618 Bom, era filho �nico. 563 00:37:46,619 --> 00:37:48,353 Sr. Shellburn... 564 00:37:48,354 --> 00:37:50,855 voc� � o �nico que sabe o que � viver 565 00:37:50,856 --> 00:37:52,557 aqui em Pocket. 566 00:37:53,058 --> 00:37:55,087 Que Deus o aben�oe. 567 00:38:04,018 --> 00:38:06,108 Outra? Obrigado. 568 00:38:06,109 --> 00:38:07,438 � pela m�e. 569 00:38:07,439 --> 00:38:09,638 A m�e acha que aconteceu algo. 570 00:38:09,639 --> 00:38:11,670 O que ela acha? 571 00:38:15,930 --> 00:38:18,917 Faltou algu�m mais hoje al�m de Leon Hubbard? 572 00:38:18,918 --> 00:38:22,687 Me parece que havia um velho sentado contra a parede. 573 00:38:22,688 --> 00:38:24,921 O velho Lucy. 574 00:38:24,922 --> 00:38:26,923 Alguns dias ele vem, outros n�o. 575 00:38:26,924 --> 00:38:29,560 Faz a mesma quantidade de trabalho em ambos os casos. 576 00:38:29,561 --> 00:38:31,125 Tem uns cem anos. 577 00:38:33,815 --> 00:38:37,135 Olhe. Essa m�e tem alguma coisa. 578 00:38:37,136 --> 00:38:38,603 Sabe como te olhar 579 00:38:38,604 --> 00:38:40,769 para fazer com que sinta um aperto na perna. 580 00:38:40,770 --> 00:38:44,108 Dizem que o marido tem contatos. 581 00:38:44,109 --> 00:38:46,715 Se for verdade, ent�o talvez da� venha seu problema. 582 00:38:48,830 --> 00:38:51,998 Em todo caso, o tem preso pelo saco. Se � que entende. 583 00:38:53,167 --> 00:38:56,154 E nunca se sabe o que pode fazer uma pessoa presa pelo saco. 584 00:38:56,155 --> 00:38:57,967 Escreva isso ou algo assim. 585 00:39:26,501 --> 00:39:28,419 A mesma corrida da noite passada, Bird. 586 00:39:28,420 --> 00:39:31,620 N�o me agrada esta outra �gua, a n�mero 6. 587 00:39:31,621 --> 00:39:33,691 Me d� medo. 588 00:39:33,692 --> 00:39:35,560 Exercitou bastante na semana passada. 589 00:39:36,523 --> 00:39:38,096 Coloque-a em �ltimo na exata. 590 00:39:38,097 --> 00:39:41,366 N�o gosto. A n�mero 6 pode ganhar de Turning Leaf. 591 00:39:41,367 --> 00:39:43,089 Os nervos est�o te afetando, Bird. 592 00:39:43,090 --> 00:39:45,800 - Estou dizendo, Mick. - Bird, se Turning Leaf correr 593 00:39:45,801 --> 00:39:47,171 n�o h� ningu�m nesta droga 594 00:39:47,172 --> 00:39:49,246 que possa alcan��-la. 595 00:39:51,759 --> 00:39:53,144 Quanto tem a�? 596 00:39:53,145 --> 00:39:54,612 Tudo que pude conseguir. 597 00:39:54,613 --> 00:39:56,915 Peguei o dinheiro das flores da Sophie. 598 00:39:56,916 --> 00:39:58,216 Me sinto horr�vel 599 00:39:58,217 --> 00:40:00,518 Turning Leaf, oito para um. 600 00:40:00,519 --> 00:40:03,021 Se sentir� melhor ap�s fazer a aposta. 601 00:40:03,022 --> 00:40:04,686 Estou dizendo, Mick. 602 00:40:04,687 --> 00:40:05,990 � a n�mero 6. 603 00:40:05,991 --> 00:40:08,760 Droga, Bird. 604 00:40:08,761 --> 00:40:10,228 J� volto. Fique aqui. 605 00:40:10,229 --> 00:40:12,257 N�o fa�a nenhuma loucura. 606 00:40:16,951 --> 00:40:19,431 N�mero 3, Turning Leaf 607 00:40:19,432 --> 00:40:21,239 para vencedor. 608 00:40:21,240 --> 00:40:22,984 45 vezes. 609 00:40:42,610 --> 00:40:44,043 � o chefe? 610 00:40:46,314 --> 00:40:47,732 Sou o �nico aqui. 611 00:40:48,533 --> 00:40:49,932 � verdade. 612 00:40:49,933 --> 00:40:52,236 A quest�o � que algu�m morreu ontem aqui 613 00:40:52,237 --> 00:40:55,767 e acreditam que n�o aconteceu como a pol�cia disse. 614 00:40:55,768 --> 00:40:59,277 Nos pergunt�vamos se talvez n�o estivesse aqui quando aconteceu. 615 00:40:59,278 --> 00:41:02,880 Porque quem morreu era um cara importante. 616 00:41:02,881 --> 00:41:04,215 � mesmo? 617 00:41:07,835 --> 00:41:09,814 Ele sempre dizia que era importante. 618 00:41:11,706 --> 00:41:13,253 Como quer fazer? 619 00:41:17,345 --> 00:41:20,098 Aconteceu como eu disse a pol�cia. 620 00:41:20,099 --> 00:41:21,432 E voc�s judeus 621 00:41:21,433 --> 00:41:23,935 podem fazer como quiserem. 622 00:41:23,936 --> 00:41:25,636 N�o estou nem a�. 623 00:41:25,637 --> 00:41:27,005 "Judeus". 624 00:41:27,006 --> 00:41:28,670 O que quer com isso? 625 00:41:28,671 --> 00:41:30,304 N�s te insultamos? 626 00:41:32,360 --> 00:41:33,745 Vamos. 627 00:41:33,746 --> 00:41:35,613 Vamos aonde possamos conversar. 628 00:41:36,314 --> 00:41:38,363 Acerte-o, Ronnie. Acerte-o! 629 00:41:52,280 --> 00:41:53,672 Oh, Deus! 630 00:41:59,220 --> 00:42:01,572 N�o apostou no n�mero 6, n�o �? 631 00:42:01,573 --> 00:42:03,074 Bom... 632 00:42:03,075 --> 00:42:05,752 Est� totalmente louco. 633 00:42:07,395 --> 00:42:09,647 Come�a a corrida em Keystone 634 00:42:09,648 --> 00:42:12,211 por $15.000. 635 00:42:12,212 --> 00:42:14,018 O n�mero 4, One Hit Wonder 636 00:42:14,019 --> 00:42:15,586 toma a dianteira rapidamente. 637 00:42:15,587 --> 00:42:17,688 My Oh Might est� preso contra a cerca 638 00:42:17,689 --> 00:42:20,591 e Shana Three se aproxima entre os cavalos. 639 00:42:20,592 --> 00:42:23,094 No Man's Land se aproxima por fora. 640 00:42:23,095 --> 00:42:24,456 One Hit Wonder, 641 00:42:24,457 --> 00:42:26,364 Shana Three, No Man's Land. 642 00:42:26,365 --> 00:42:28,232 My Oh Might se adianta por dentro. 643 00:42:28,233 --> 00:42:30,368 One Hit Wonder, Shana Three 644 00:42:30,369 --> 00:42:32,070 e em terceiro lugar, Turning Leaf. 645 00:42:32,071 --> 00:42:34,372 Turning Leaf se aproxima do segundo lugar. 646 00:42:34,373 --> 00:42:37,375 One Hit Wonder, Turning Leaf, 647 00:42:37,376 --> 00:42:38,709 Shana Three. 648 00:42:38,710 --> 00:42:40,340 Chegamos � curva 649 00:42:40,341 --> 00:42:42,847 e One Hit Wonder est� na frente por um corpo, 650 00:42:42,848 --> 00:42:44,215 com Turning Leaf... 651 00:42:44,216 --> 00:42:45,583 Vamos, droga. 652 00:42:45,584 --> 00:42:48,119 One Hit Wonder, Turning Leaf. 653 00:42:48,120 --> 00:42:49,887 Turning Leaf se aproxima. 654 00:42:49,888 --> 00:42:51,689 - Vamos! - Sim! 655 00:42:53,258 --> 00:42:55,386 Turning Leaf se aproxima do primeiro lugar. 656 00:42:55,387 --> 00:42:57,995 Turning Leaf. One Hit Wonder em segundo. 657 00:42:57,996 --> 00:43:00,161 Por favor. 658 00:43:00,162 --> 00:43:02,834 O n�mero 5 passa Holmesdale, o n�mero 6. 659 00:43:02,835 --> 00:43:04,202 Turning Leaf. 660 00:43:04,203 --> 00:43:06,402 One Hit Wonder, e Holmesdale 661 00:43:06,403 --> 00:43:08,069 correm por fora. 662 00:43:10,458 --> 00:43:12,944 Turning Leaf, Holmesdale por fora. 663 00:43:12,945 --> 00:43:14,880 - � o 6. - Turning Leaf, Holmesdale... 664 00:43:14,881 --> 00:43:17,914 lado a lado, e vence Holmesdale. 665 00:43:26,741 --> 00:43:29,221 Eu tentei te avisar, Mick. 666 00:43:29,222 --> 00:43:30,560 Era o 6. 667 00:43:58,139 --> 00:43:59,868 Ol�? 668 00:44:06,447 --> 00:44:07,778 Posso ajudar? 669 00:44:11,285 --> 00:44:15,301 Estou procurando a Sra. Scarpato. 670 00:44:15,302 --> 00:44:17,175 Sim. 671 00:44:17,176 --> 00:44:19,739 Voc� � a Sra. Scarpato? 672 00:44:19,740 --> 00:44:21,312 Sim. 673 00:44:21,313 --> 00:44:22,680 Desculpe. 674 00:44:22,681 --> 00:44:25,783 Me desculpe. 675 00:44:27,902 --> 00:44:30,888 Sou Richard Shellburn, do The Daily Times. 676 00:44:30,889 --> 00:44:34,085 Minha nossa! Por favor, entre. 677 00:44:40,314 --> 00:44:42,976 Aqui suas orelhas parecem maiores do que eram. 678 00:44:51,359 --> 00:44:53,145 Sinto muito sua perda. 679 00:44:54,462 --> 00:44:56,714 N�o aconteceu como me disseram. 680 00:44:56,715 --> 00:44:59,116 Alguma coisa n�o est� certa. 681 00:44:59,117 --> 00:45:02,465 Eu conhecia o Leon, era o meu menino. 682 00:45:10,378 --> 00:45:11,777 Eu sei. 683 00:45:25,525 --> 00:45:26,857 Sr. Shellburn? 684 00:45:41,242 --> 00:45:44,439 E que tipo de garoto ele era? 685 00:45:48,416 --> 00:45:50,566 Oi. 686 00:45:50,567 --> 00:45:53,904 Quanto era o trabalho de ontem, 700? 687 00:45:53,905 --> 00:45:55,840 Est� resolvido. J� aceitei a carne. 688 00:45:55,841 --> 00:45:57,709 Deixe disso. Tome. 689 00:45:57,710 --> 00:45:59,579 Aceitei a carne. Fique com o dinheiro. 690 00:45:59,580 --> 00:46:02,580 Tome sete. Tome dez, pelo interesse. 691 00:46:02,581 --> 00:46:04,348 Olhe, devo ter uns doze mil aqui. 692 00:46:04,349 --> 00:46:05,883 Devo vinte ao Sal. 693 00:46:05,884 --> 00:46:08,629 Mas se eu der dez, talvez me deixe em paz por um tempo. 694 00:46:12,506 --> 00:46:13,859 Sete? 695 00:46:14,960 --> 00:46:16,267 Est� bem. 696 00:46:20,047 --> 00:46:22,933 Estou pensando em levar Sophie a Florida. 697 00:46:22,934 --> 00:46:24,983 Quer viver num desse parques de trailers 698 00:46:24,984 --> 00:46:28,102 com amigos e cultivar porcarias no jardim. 699 00:46:35,629 --> 00:46:36,929 Jack... 700 00:46:37,665 --> 00:46:40,816 Deus do c�u. Quase me mata de susto. 701 00:46:40,817 --> 00:46:42,301 Droga. 702 00:46:44,071 --> 00:46:46,390 Acha que as pessoas v�o cheir�-lo? 703 00:46:47,391 --> 00:46:49,149 Funeral irland�s. 704 00:46:50,395 --> 00:46:53,106 Escute, estou com problemas com o dinheiro. 705 00:46:55,116 --> 00:46:56,634 Que pena. 706 00:46:56,635 --> 00:46:58,469 N�o � algo permanente. 707 00:46:58,470 --> 00:47:01,635 Se fizermos o servi�o posso te pagar em duas semanas. 708 00:47:01,636 --> 00:47:05,509 E se n�o puder pagar venderei o caminh�o. 709 00:47:05,510 --> 00:47:07,478 Quanto dinheiro tem? 710 00:47:07,479 --> 00:47:09,013 Setecentos. 711 00:47:09,014 --> 00:47:11,015 E o dinheiro do bar Hollywood? 712 00:47:11,016 --> 00:47:12,316 Era mais que 700. 713 00:47:12,317 --> 00:47:14,318 Coisas acontecem. Conseguirei o dinheiro. 714 00:47:14,319 --> 00:47:16,654 Eu s�... Preciso do funeral. 715 00:47:16,655 --> 00:47:18,456 Jeanie est� muito mal com tudo isto. 716 00:47:18,457 --> 00:47:20,285 A mim n�o me importa. 717 00:47:20,286 --> 00:47:21,614 � sua mulher e seu morto, 718 00:47:21,615 --> 00:47:23,895 - a menos que me pague. - N�o fique hist�rico. 719 00:47:23,896 --> 00:47:25,763 N�o quero que falem dos meus neg�cios. 720 00:47:25,764 --> 00:47:27,098 N�o tem nenhum neg�cio. 721 00:47:27,099 --> 00:47:29,662 Voc� tem � algo suspeito. 722 00:47:29,663 --> 00:47:32,532 N�o. Voc� apostou, n�o �? 723 00:47:32,533 --> 00:47:34,105 Apostou num maldito jogo. 724 00:47:34,106 --> 00:47:36,115 O que eu fiz n�o tem nada a ver com voc� 725 00:47:36,116 --> 00:47:40,172 e voc� s� tem que se preocupar de que tudo saia bem s�bado 726 00:47:40,173 --> 00:47:41,923 e logo te darei o dinheiro. 727 00:47:43,115 --> 00:47:44,449 Claro, Mick. 728 00:47:45,050 --> 00:47:46,351 Claro. 729 00:47:47,152 --> 00:47:48,686 Sim. 730 00:47:48,687 --> 00:47:50,488 N�o me olhe assim, Jack. 731 00:47:50,489 --> 00:47:52,688 O qu�? Do que est� falando? 732 00:47:52,689 --> 00:47:54,719 - N�o me olhe assim. - O qu�? 733 00:47:59,180 --> 00:48:01,159 Maldito! 734 00:48:02,160 --> 00:48:04,935 N�o precisa temer. 735 00:48:04,936 --> 00:48:06,704 Pagarei em duas semanas. 736 00:48:06,705 --> 00:48:08,272 Um m�s no m�ximo. 737 00:48:08,273 --> 00:48:09,755 Entendeu? 738 00:48:11,258 --> 00:48:14,017 Desculpe, Mick. N�o sei o que h� comigo. 739 00:48:15,729 --> 00:48:17,754 Vou pegar umas cervejas. 740 00:48:28,042 --> 00:48:31,660 Leon sempre gostou dos animais. Desde pequeno. 741 00:48:31,661 --> 00:48:34,765 Sempre queria um cachorro ou um gato ou algo. 742 00:48:34,766 --> 00:48:38,369 Pensava que seria bom viver no campo 743 00:48:38,370 --> 00:48:39,750 e ter alguns animais. 744 00:48:41,555 --> 00:48:43,534 Pensava que no campo poderia... 745 00:48:50,497 --> 00:48:52,045 Sr. Shellburn? 746 00:48:52,046 --> 00:48:55,319 Tenho um terreno no lago. 747 00:48:55,320 --> 00:48:57,188 Faz tempo que o tenho 748 00:48:57,189 --> 00:48:59,092 e ningu�m sabe. 749 00:49:15,823 --> 00:49:18,709 �s vezes vou � noite, 750 00:49:18,710 --> 00:49:21,078 bebo demais 751 00:49:21,079 --> 00:49:23,047 e acordo com os p�ssaros 752 00:49:23,048 --> 00:49:25,611 e tudo cresce ao meu redor. 753 00:49:49,056 --> 00:49:51,320 N�o precisa saber mais nada sobre o Leon? 754 00:50:06,874 --> 00:50:08,826 Escute, Mick. 755 00:50:08,827 --> 00:50:11,028 N�o sei o que houve comigo. Eu estava errado. 756 00:50:11,029 --> 00:50:12,830 Preciso que saia tudo bem. 757 00:50:12,831 --> 00:50:14,265 Nos encarregaremos. 758 00:50:14,266 --> 00:50:16,294 Entre n�s n�o h� brigas, Mick. 759 00:50:17,819 --> 00:50:20,045 Espero que n�o se incomode de sair por tr�s. 760 00:50:20,046 --> 00:50:22,421 - Fechei a entrada. - N�o me incomoda nada. 761 00:50:27,628 --> 00:50:29,846 Tenho que mandar arrumar esta luz. 762 00:50:29,847 --> 00:50:31,248 Est� ficando frio. 763 00:50:31,249 --> 00:50:32,629 Sim, � um mundo frio. 764 00:50:52,720 --> 00:50:54,267 Que foi isso? 765 00:51:05,933 --> 00:51:07,912 Droga. 766 00:51:17,511 --> 00:51:19,490 Deus do c�u, Leon. 767 00:52:23,477 --> 00:52:25,843 Preciso saber o que houve com meu filho. 768 00:52:27,214 --> 00:52:31,101 Posso ligar amanh�? 769 00:52:31,102 --> 00:52:33,604 Sim, por favor. 770 00:52:33,605 --> 00:52:34,972 Obrigada, Sr. Shellburn. 771 00:52:34,973 --> 00:52:36,751 De nada. 772 00:52:38,959 --> 00:52:40,654 Jeanie? 773 00:52:45,032 --> 00:52:47,398 Estou aqui com Richard Shellburn. 774 00:52:56,043 --> 00:52:58,022 Queria ver o quarto do Leon. 775 00:53:02,816 --> 00:53:04,768 Richard Shellburn, este � o meu marido. 776 00:53:04,769 --> 00:53:07,719 Lamento sua perda. 777 00:53:12,059 --> 00:53:15,711 Creio que... 778 00:53:15,712 --> 00:53:19,016 Creio que � tudo o que necessito por ora. 779 00:53:19,017 --> 00:53:21,546 Se precisar de qualquer coisa, me ligue. 780 00:53:21,547 --> 00:53:22,914 Est� bem. 781 00:53:22,915 --> 00:53:25,686 - Qualquer coisa. - Certo. 782 00:53:34,548 --> 00:53:37,005 Jeanie, tenho uma coisa para te dizer. 783 00:53:42,289 --> 00:53:43,647 Jeanie... 784 00:53:54,601 --> 00:53:55,961 Jeanie? 785 00:54:48,522 --> 00:54:50,095 Est� tudo certo para amanh�? 786 00:54:51,876 --> 00:54:53,178 Tudo certo. 787 00:54:54,679 --> 00:54:57,390 S� alguns detalhes de �ltima hora. 788 00:55:05,672 --> 00:55:06,990 Onde est� Arthur? 789 00:55:07,391 --> 00:55:09,288 Quem? 790 00:55:09,289 --> 00:55:10,626 Onde ele est�? 791 00:55:10,627 --> 00:55:13,730 � assim que fazem seu trabalho, assustando uma velha? 792 00:55:13,731 --> 00:55:16,133 E agora v�o me roubar? 793 00:55:16,134 --> 00:55:17,468 Est� l� atr�s. 794 00:55:17,469 --> 00:55:18,830 Dou a volta por tr�s? 795 00:55:18,831 --> 00:55:20,137 Ele n�o pode correr. 796 00:55:20,138 --> 00:55:21,638 Ele tem o dinheiro. 797 00:55:21,639 --> 00:55:23,106 Ele me disse. 798 00:55:23,107 --> 00:55:24,942 Isto n�o � por dinheiro. 799 00:55:24,943 --> 00:55:26,607 Viu o meu primo? 800 00:55:26,608 --> 00:55:28,445 Ontem ele tinha dois olhos. 801 00:55:28,446 --> 00:55:31,344 Agora ter� um peda�o de vidro na cabe�a o resto da vida. 802 00:55:31,345 --> 00:55:33,150 Sem Arthur, o que acontecer� comigo? 803 00:55:33,151 --> 00:55:35,828 Em seu lugar, eu fecharia a boca. 804 00:55:39,706 --> 00:55:41,291 Corra por sua vida, Arthur! 805 00:55:41,292 --> 00:55:43,794 Que porra... 806 00:55:49,838 --> 00:55:51,139 Sophie! 807 00:55:51,140 --> 00:55:52,769 O que est� fazendo, Sophie? 808 00:55:52,770 --> 00:55:54,104 Um segundo. 809 00:56:00,661 --> 00:56:02,946 � a minha fam�lia, est� ouvindo? 810 00:56:02,947 --> 00:56:04,715 - Filho da puta! - N�o, n�o! 811 00:56:04,716 --> 00:56:06,077 Te mato, maldito! 812 00:56:06,078 --> 00:56:07,417 Arthur! 813 00:56:07,418 --> 00:56:09,152 - Vou te matar! - Pare. 814 00:56:09,153 --> 00:56:12,143 Arthur, est� manchando as cal�as com sangue. 815 00:56:12,144 --> 00:56:14,558 V� se trocar. A pol�cia vai chegar. 816 00:56:14,559 --> 00:56:16,915 Eu juro, n�o sabia que aconteceria algo assim. 817 00:56:16,916 --> 00:56:18,266 V� trocar as cal�as. 818 00:56:18,267 --> 00:56:22,798 N�o vai querer que tirem fotos com voc� assim, n�o �? 819 00:56:22,799 --> 00:56:24,468 - Maldi��o. - Arthur. 820 00:56:24,469 --> 00:56:25,802 Este filho de puta. 821 00:56:25,803 --> 00:56:28,719 Arthur, n�o � o momento de ficar louco. Agora n�o. 822 00:56:49,443 --> 00:56:50,827 Telefonista? 823 00:56:50,828 --> 00:56:53,095 Quero denunciar que dois homens 824 00:56:53,096 --> 00:56:55,569 tentaram roubar minha floricultura. 825 00:57:06,026 --> 00:57:07,687 Mickey saiu cedo. 826 00:57:09,196 --> 00:57:11,221 Parecia diferente. 827 00:57:14,801 --> 00:57:16,586 Al�? 828 00:57:16,587 --> 00:57:17,953 � Richard Shellburn. 829 00:57:19,806 --> 00:57:21,239 Richard Shellburn. 830 00:57:26,313 --> 00:57:27,664 Sr. Shellburn? 831 00:57:27,665 --> 00:57:30,667 Temos que conversar. 832 00:57:30,668 --> 00:57:32,769 Descobriu alguma coisa? 833 00:57:32,770 --> 00:57:34,150 Vou busc�-la. 834 00:57:38,091 --> 00:57:39,576 Aonde vamos? 835 00:57:40,477 --> 00:57:42,045 Estamos quase l�. 836 00:57:42,046 --> 00:57:43,412 Quase. 837 00:57:46,767 --> 00:57:49,753 Tudo parece igual, n�o? 838 00:57:49,754 --> 00:57:53,156 Se acordasse aqui sozinha, eu nunca regressaria. 839 00:57:53,157 --> 00:57:55,185 N�o ia querer. 840 00:58:27,741 --> 00:58:29,176 Escute, Nick. 841 00:58:29,177 --> 00:58:30,531 Tem um minuto? 842 00:58:30,532 --> 00:58:31,862 Aqui estou. 843 00:58:31,863 --> 00:58:34,285 Tenho carne. Pensei que talvez quisesse um pouco. 844 00:58:34,286 --> 00:58:36,433 N�o. Quanto voc� tem? 845 00:58:36,434 --> 00:58:38,602 Duas reses, vitela de Kansas selecionada. 846 00:58:38,603 --> 00:58:39,970 N�o. 847 00:58:39,971 --> 00:58:41,271 Quanto voc� quer? 848 00:58:41,272 --> 00:58:43,539 Mil d�lares. N�o tenho tempo a perder. 849 00:58:43,540 --> 00:58:44,841 Est� com voc�? 850 00:58:44,842 --> 00:58:46,843 Sim, vou tirar meia r�s para voc� ver. 851 00:58:46,844 --> 00:58:48,383 Posso v�-la no caminh�o. 852 00:58:49,896 --> 00:58:51,548 Tenho outras coisas tamb�m. 853 00:58:51,549 --> 00:58:53,850 N�o me interessa o que tem no caminh�o. 854 00:58:53,851 --> 00:58:56,186 N�o vejo nada mais que carne quando olho carne. 855 00:58:56,187 --> 00:58:59,056 - Deixe-me trazer meia r�s. - Assim eu n�o quero. 856 00:58:59,057 --> 00:59:01,058 - Ent�o olhe. - Por Deus. 857 00:59:01,059 --> 00:59:02,526 - N�o vejo nada. - Carne boa. 858 00:59:02,527 --> 00:59:03,996 S� vejo o que estou olhando. 859 00:59:03,997 --> 00:59:05,905 Qualquer outra coisa � assunto seu. 860 00:59:09,816 --> 00:59:11,301 Parece boa. 861 00:59:11,302 --> 00:59:13,236 - O que est� fazendo? - Deixe-me v�-la. 862 00:59:13,237 --> 00:59:14,612 N�o pode subir. 863 00:59:23,764 --> 00:59:25,382 Estou fazendo um favor a algu�m. 864 00:59:25,383 --> 00:59:27,400 Esque�a. N�o � nada. 865 00:59:33,240 --> 00:59:34,624 Est� frio. 866 00:59:34,625 --> 00:59:35,925 � um caminh�o refrigerado. 867 00:59:35,926 --> 00:59:37,227 O que diz, Nick? 868 00:59:37,228 --> 00:59:38,962 Vai ficar com elas ou n�o? 869 00:59:38,963 --> 00:59:41,560 � um terno barato. O que houve com ele? 870 00:59:41,561 --> 00:59:42,873 Morreu. 871 00:59:44,951 --> 00:59:46,703 Estou fazendo um favor a algu�m. 872 00:59:46,704 --> 00:59:48,448 N�o gosto disto. 873 00:59:48,449 --> 00:59:50,540 Me coloca numa situa��o comprometedora. 874 00:59:50,541 --> 00:59:52,342 Por sua culpa, sou c�mplice. 875 00:59:52,343 --> 00:59:54,411 Voc� n�o � nada porque n�o viu nada. 876 00:59:54,412 --> 00:59:56,076 N�o vou querer este tipo de carne. 877 00:59:56,077 --> 00:59:57,781 Quem sabe que doen�as pode ter 878 00:59:57,782 --> 00:59:59,516 sendo transportada com um defunto? 879 00:59:59,517 --> 01:00:02,119 - Voc� que quis ver. - N�o queria ver isso. 880 01:00:02,120 --> 01:00:03,650 De fato, n�o vi nada. 881 01:00:03,651 --> 01:00:05,889 N�o sei de nada, e voc� n�o passou por aqui. 882 01:00:05,890 --> 01:00:07,257 Pegue a maldita carne. 883 01:00:07,258 --> 01:00:08,686 V� embora daqui. 884 01:00:21,888 --> 01:00:25,003 Quando me falou deste lugar pensei que tivesse inventado. 885 01:00:27,494 --> 01:00:29,951 Comprei para minha esposa sem que ela soubesse. 886 01:00:31,498 --> 01:00:34,695 Antes dela perceber que me odiava. 887 01:00:36,836 --> 01:00:38,451 Bom... 888 01:00:38,452 --> 01:00:40,689 Espere um minuto. 889 01:00:40,690 --> 01:00:42,459 Aqui. 890 01:00:43,460 --> 01:00:45,899 Aqui devia ser a sala. 891 01:00:48,848 --> 01:00:50,509 � uma bela vista. 892 01:01:03,530 --> 01:01:06,522 OFICINA MEC�NICA 893 01:01:46,773 --> 01:01:48,138 Droga. 894 01:02:26,279 --> 01:02:27,940 Tenho 60 anos. 895 01:02:31,818 --> 01:02:33,934 N�o parece t�o velho. 896 01:02:36,172 --> 01:02:39,305 Tenho 60 anos e a cidade inteira me ama. 897 01:02:41,061 --> 01:02:43,513 Todos os dias recebo cartas de pessoas 898 01:02:43,514 --> 01:02:47,417 que me convidam para jantar, 899 01:02:47,418 --> 01:02:50,015 para visit�-los em Poconos. 900 01:02:50,016 --> 01:02:52,220 E voc� vai? 901 01:02:53,973 --> 01:02:55,925 N�o. 902 01:02:55,926 --> 01:02:58,068 Golfe. Querem que eu jogue golfe. 903 01:03:04,951 --> 01:03:06,302 � lindo. 904 01:03:08,188 --> 01:03:10,645 Muito bonito. 905 01:03:12,325 --> 01:03:14,277 Diga-me... 906 01:03:14,878 --> 01:03:17,080 Quanto tempo voc� levar� 907 01:03:17,081 --> 01:03:20,759 para cansar de estar com uma celebridade? 908 01:03:24,003 --> 01:03:26,153 Mickey! 909 01:03:26,154 --> 01:03:28,322 Finalmente veio me vender esse caminh�o. 910 01:03:28,323 --> 01:03:30,593 Sim, tenho que me desfazer dele. 911 01:03:31,594 --> 01:03:33,330 Qual � o problema? 912 01:03:33,331 --> 01:03:34,631 Nenhum. 913 01:03:34,632 --> 01:03:37,100 � um problema financeiro tempor�rio. 914 01:03:37,101 --> 01:03:38,401 Est� bem. 915 01:03:38,402 --> 01:03:39,768 Quanto pagou por ele? 916 01:03:46,693 --> 01:03:49,286 Meu Deus, Mickey, eles viram voc� vir, n�o? 917 01:03:50,730 --> 01:03:52,846 E n�o tem nenhum problema? 918 01:03:52,847 --> 01:03:54,417 100.000 quil�metros rodados. 919 01:03:54,418 --> 01:03:57,287 Controlo o �leo, guardo na garagem. 920 01:03:57,288 --> 01:03:58,822 Pode lig�-lo. 921 01:03:59,823 --> 01:04:03,026 Mas n�o quero que ningu�m saia com ele. 922 01:04:03,027 --> 01:04:05,128 Tenho coisas atr�s. 923 01:04:05,129 --> 01:04:06,957 S� vejo o que estou olhando, Mickey. 924 01:04:06,958 --> 01:04:08,464 J� me ouviu. 925 01:04:08,465 --> 01:04:09,815 Est� bem. 926 01:04:13,720 --> 01:04:15,085 Stretch! 927 01:04:19,259 --> 01:04:22,342 � dif�cil acreditar que h� dois dias, Leon estava vivo. 928 01:04:22,343 --> 01:04:26,683 Nada machuca mais que o tempo. 929 01:04:26,684 --> 01:04:28,189 O tempo � uma droga. 930 01:04:46,953 --> 01:04:49,410 Disse que descobriu algo sobre o Leon? 931 01:04:56,563 --> 01:04:58,679 Meu marido se perguntar� onde estou. 932 01:04:58,680 --> 01:05:00,483 Vou te dizer algo sobre seu marido. 933 01:05:00,484 --> 01:05:04,487 Ele pode instalar um ar condicionado sozinho 934 01:05:04,488 --> 01:05:06,456 ou levantar um motor, 935 01:05:06,457 --> 01:05:09,359 mas senta no bar duas horas todas as noites 936 01:05:09,360 --> 01:05:12,970 e depois volta para casa e n�o diz uma s� palavra. 937 01:05:18,518 --> 01:05:21,510 N�o tem ideia do que tem que fazer com voc�. 938 01:05:39,439 --> 01:05:40,790 H� quanto tempo o tem? 939 01:05:40,791 --> 01:05:42,494 Um ano e meio. 940 01:05:44,310 --> 01:05:46,763 Bom, se tudo estiver bem, Mickey, 941 01:05:46,764 --> 01:05:49,766 poder�amos te dar uns cinco e quinhentos, seis. 942 01:05:49,767 --> 01:05:51,067 Sim. 943 01:05:51,068 --> 01:05:53,503 Porque os neg�cios caem no ver�o, Mickey. 944 01:05:53,504 --> 01:05:55,532 Todos est�o pensando em sexo. 945 01:05:56,589 --> 01:05:57,974 Que diabos. 946 01:05:57,975 --> 01:06:00,140 Vamos verificar se tudo est� em ordem. 947 01:06:00,141 --> 01:06:01,644 Que diabos. 948 01:06:01,645 --> 01:06:03,734 Voltar� em seguida. Voltar� num segundo. 949 01:06:03,735 --> 01:06:05,085 Mickey! 950 01:06:05,086 --> 01:06:08,585 Mickey, n�o posso comprar um caminh�o sem test�-lo antes. 951 01:06:08,586 --> 01:06:10,455 Sabe disso. 952 01:06:12,171 --> 01:06:15,072 Dev�amos voltar. 953 01:06:39,532 --> 01:06:42,194 N�o estou louco. S� estou correndo. 954 01:06:46,239 --> 01:06:47,599 Espere um minuto. 955 01:06:50,343 --> 01:06:53,460 Pare, pare! 956 01:07:47,699 --> 01:07:49,199 � o motorista? 957 01:08:02,548 --> 01:08:05,540 Aonde ele ia com uma roupa dessas? 958 01:08:31,844 --> 01:08:33,796 Algu�m viu o ve�culo atingir a v�tima? 959 01:08:53,533 --> 01:08:54,894 Eu te amo. 960 01:09:00,940 --> 01:09:05,832 Assim que te vi me apaixonei. 961 01:09:17,623 --> 01:09:20,009 Onde est� o caminh�o? 962 01:09:20,310 --> 01:09:21,644 Destru�do. 963 01:09:21,645 --> 01:09:22,979 Stretch? 964 01:09:22,980 --> 01:09:25,008 N�o sei. No hospital, eu acho. 965 01:09:26,499 --> 01:09:27,817 Tem seguro, Mick? 966 01:09:27,818 --> 01:09:30,615 Eu disse que podia lig�-lo, mas n�o podia sair com ele. 967 01:09:30,616 --> 01:09:32,820 Tenho que testar antes de comprar. 968 01:09:32,821 --> 01:09:34,357 Me disse seis. 969 01:09:34,358 --> 01:09:35,858 Mickey, eu... 970 01:09:35,859 --> 01:09:37,760 N�o posso comprar algo destru�do. 971 01:09:37,761 --> 01:09:39,061 Adoraria ajud�-lo, mas... 972 01:09:39,062 --> 01:09:40,443 J� o comprou. 973 01:09:43,015 --> 01:09:45,040 Tecnicamente, Mick... 974 01:09:48,921 --> 01:09:51,507 Aqui tem para o caix�o de mogno o funeral 975 01:09:51,508 --> 01:09:53,252 e todo o resto, n�o? 976 01:09:54,994 --> 01:09:56,846 Onde est� o defunto? 977 01:09:56,847 --> 01:09:59,048 No necrot�rio. Houve outro acidente. 978 01:09:59,049 --> 01:10:00,410 Desgra�a n�o vem sozinha. 979 01:10:00,411 --> 01:10:01,717 Bem, ele est� l�. 980 01:10:01,718 --> 01:10:04,684 Provavelmente n�o sabem quem �. N�o tinha documentos. 981 01:10:04,685 --> 01:10:06,456 O que aconteceu? 982 01:10:06,457 --> 01:10:08,291 Podemos fazer isso amanh�? 983 01:10:08,292 --> 01:10:10,226 Quero isso feito amanh�. 984 01:10:10,227 --> 01:10:12,626 Deixe-me ligar para o necrot�rio e descobrir. 985 01:10:14,280 --> 01:10:16,430 Isto nunca aconteceu antes. 986 01:10:21,087 --> 01:10:22,577 Jeanie? 987 01:10:24,457 --> 01:10:25,817 Jeanie! 988 01:10:36,536 --> 01:10:37,920 Al�. 989 01:10:37,921 --> 01:10:39,255 Oi, Mick. � Bird. 990 01:10:39,256 --> 01:10:40,720 Sim. 991 01:10:40,721 --> 01:10:42,091 J� soube, n�o? 992 01:10:42,092 --> 01:10:43,392 Do qu�? 993 01:10:43,393 --> 01:10:44,861 Voc� tinha que ter visto. 994 01:10:44,862 --> 01:10:47,630 Eu nem sabia que Sophie guardava a arma carregada. 995 01:10:47,631 --> 01:10:49,295 O que, Sal? 996 01:10:49,296 --> 01:10:50,666 Sim. 997 01:10:50,667 --> 01:10:54,337 Sophie e eu iremos embora esta noite. 998 01:10:54,338 --> 01:10:56,935 Eu te aviso onde estaremos. 999 01:10:56,936 --> 01:10:58,315 Boa sorte, Mick. 1000 01:11:12,138 --> 01:11:14,190 O que houve com voc�? 1001 01:11:14,191 --> 01:11:16,826 O funeral � amanh� �s 3:00. 1002 01:11:16,827 --> 01:11:18,961 Poderia avisar o pessoal? 1003 01:11:18,962 --> 01:11:20,329 Est� bem. 1004 01:11:20,330 --> 01:11:22,331 S�bado � um bom dia para um funeral. 1005 01:11:22,332 --> 01:11:24,360 Ser� um pequeno servi�o na funer�ria. 1006 01:11:34,560 --> 01:11:37,013 Uma pena o houve com o garoto. 1007 01:11:37,014 --> 01:11:40,544 O bairro todo lamenta. 1008 01:11:40,545 --> 01:11:42,084 Mas n�o viviam com ele. 1009 01:11:42,085 --> 01:11:43,886 N�o sabem como � na realidade. 1010 01:11:43,887 --> 01:11:45,187 � verdade. 1011 01:11:45,188 --> 01:11:47,557 E n�o viviam com Jeanie. 1012 01:11:47,558 --> 01:11:49,992 Podem dizer o que quiserem. 1013 01:11:49,993 --> 01:11:51,589 S�o s� rumores. 1014 01:11:53,512 --> 01:11:54,863 O qu�? 1015 01:11:56,482 --> 01:11:58,598 N�o os escute. 1016 01:11:58,599 --> 01:12:01,882 Ningu�m aqui terminou a escola. 1017 01:12:03,990 --> 01:12:05,641 Que rumores? 1018 01:12:05,642 --> 01:12:08,744 S� estava no carro dele. 1019 01:12:08,745 --> 01:12:10,179 N�o quer dizer nada. 1020 01:12:10,180 --> 01:12:11,802 De que diabos est� falando? 1021 01:12:11,803 --> 01:12:13,153 O importante aqui 1022 01:12:13,154 --> 01:12:15,852 � que pode deixar tudo isto para tr�s. 1023 01:12:15,853 --> 01:12:17,787 Isso que � bonito. 1024 01:12:17,788 --> 01:12:19,255 N�o se esque�a disso. 1025 01:12:19,256 --> 01:12:21,157 Quer saber por que nunca sa� daqui? 1026 01:12:21,158 --> 01:12:24,108 O que quero saber � o que est�o dizendo. 1027 01:12:30,604 --> 01:12:34,971 - Ray? - N�o � nada. Acredite. 1028 01:12:34,972 --> 01:12:36,279 Ray? 1029 01:12:40,426 --> 01:12:42,758 Que Jeanie transa com Richard Shellburn. 1030 01:12:45,731 --> 01:12:47,183 N�o � o que eu penso. 1031 01:12:47,184 --> 01:12:49,212 � o que est�o dizendo. 1032 01:12:53,673 --> 01:12:55,607 Ela n�o transa com ningu�m. 1033 01:13:01,147 --> 01:13:02,603 Ela n�o � assim. 1034 01:13:17,063 --> 01:13:19,042 Est� convencida 1035 01:13:19,043 --> 01:13:22,318 de que a morte de Leon n�o foi como a pol�cia disse. 1036 01:13:22,319 --> 01:13:23,653 Ele a est� ajudando. 1037 01:13:23,654 --> 01:13:25,154 Que diabo est� fazendo, Ray? 1038 01:13:25,155 --> 01:13:27,455 - S� estamos conversando. - O funeral � amanh� 1039 01:13:27,456 --> 01:13:29,025 e voc� diz uma besteira dessas? 1040 01:13:29,026 --> 01:13:31,270 N�o disse nada que j� n�o disseram. 1041 01:13:31,271 --> 01:13:34,230 N�o acredite em nada que ele est� falando. 1042 01:13:34,231 --> 01:13:36,828 Maldita gente! 1043 01:13:36,829 --> 01:13:39,271 Falam de tudo. 1044 01:13:41,487 --> 01:13:42,847 �ltima rodada! 1045 01:13:47,293 --> 01:13:48,744 Mas n�o � hora ainda. 1046 01:13:49,345 --> 01:13:50,648 Bebam. 1047 01:14:52,591 --> 01:14:53,943 Saiu no jornal. 1048 01:14:53,944 --> 01:14:55,310 O qu�? 1049 01:14:55,311 --> 01:14:58,014 Que Leon morreu outra vez. 1050 01:14:58,015 --> 01:14:59,515 O qu�? Por que diriam isso? 1051 01:14:59,516 --> 01:15:02,985 Porque encontraram o corpo dele na rua. 1052 01:15:02,986 --> 01:15:05,970 Por que encontraram o corpo dele na rua, Mickey? 1053 01:15:08,174 --> 01:15:10,793 Eu n�o tinha dinheiro para enterrar o Leon, 1054 01:15:10,794 --> 01:15:12,959 ent�o levei o caminh�o ao Little Eddie. 1055 01:15:12,960 --> 01:15:14,991 Um cara saiu com ele e bateu. 1056 01:15:14,992 --> 01:15:16,866 E Leon caiu. 1057 01:15:16,867 --> 01:15:19,568 O qu�? 1058 01:15:19,569 --> 01:15:21,313 O qu�? 1059 01:15:23,756 --> 01:15:25,576 Leon estava no caminh�o. 1060 01:15:27,393 --> 01:15:28,776 N�o. 1061 01:15:30,763 --> 01:15:32,548 Com a carne? 1062 01:15:32,549 --> 01:15:34,714 Estava separado da carne. 1063 01:15:34,715 --> 01:15:36,223 Sabia que ficaria irritada. 1064 01:15:37,736 --> 01:15:39,351 Onde ele est� agora? 1065 01:15:39,352 --> 01:15:41,757 Na funer�ria do Jack. 1066 01:15:41,758 --> 01:15:44,060 E est� tudo arranjado. 1067 01:15:44,061 --> 01:15:46,028 Ele era um beb�! 1068 01:15:46,029 --> 01:15:48,697 E saiu no jornal. 1069 01:15:48,698 --> 01:15:50,699 Sinto muito, Jeanie. 1070 01:15:50,700 --> 01:15:55,368 Mas n�o � nada para se envergonhar 1071 01:15:55,369 --> 01:15:58,374 que as pessoas tenham problemas de dinheiro. 1072 01:15:58,375 --> 01:16:00,403 Tenho que viver neste bairro. 1073 01:16:02,294 --> 01:16:04,273 E todos saber�o. 1074 01:16:07,433 --> 01:16:10,914 Todos j� sabem. 1075 01:16:10,915 --> 01:16:12,949 Todos. 1076 01:16:17,443 --> 01:16:18,824 At� recentemente 1077 01:16:18,825 --> 01:16:21,166 s� era preciso morrer uma vez nesta cidade. 1078 01:16:23,349 --> 01:16:25,442 Mesmo sendo de God's Pocket. 1079 01:16:27,453 --> 01:16:29,000 Houve uma �poca 1080 01:16:29,001 --> 01:16:31,807 em que um trabalhador de 23 anos podia morrer uma vez, 1081 01:16:32,608 --> 01:16:36,412 sair no jornal local 1082 01:16:36,413 --> 01:16:38,781 e depois receber sua recompensa, 1083 01:16:38,782 --> 01:16:41,617 sem as complica��es de uma morte adicional. 1084 01:16:43,283 --> 01:16:45,955 A morte de Leon Hubbard foi informada incorretamente 1085 01:16:45,956 --> 01:16:49,325 neste jornal na semana passada. 1086 01:16:49,326 --> 01:16:52,003 Mas at� ent�o Leon Hubbard n�o era ningu�m. 1087 01:16:59,051 --> 01:17:02,438 Leon Hubbard era como os outros trabalhadores de God's Pocket: 1088 01:17:02,439 --> 01:17:04,968 De cara suja e sem educa��o, 1089 01:17:04,969 --> 01:17:07,390 vazio por dentro. 1090 01:17:13,165 --> 01:17:15,679 Trabalham, casam-se e t�m filhos 1091 01:17:15,680 --> 01:17:18,053 que moram em Pocket. 1092 01:17:18,054 --> 01:17:21,072 Muitas vezes na casa dos pais. 1093 01:17:25,878 --> 01:17:29,165 Bebem no bar Hollywood ou no Uptown, 1094 01:17:29,166 --> 01:17:31,667 pequenos lugares escondidos da cidade, 1095 01:17:31,668 --> 01:17:35,004 e discutem coisas que n�o entendem: 1096 01:17:35,005 --> 01:17:38,353 Pol�tica, ra�a, religi�o. 1097 01:17:40,859 --> 01:17:46,445 E finalmente morrem como qualquer outro, 1098 01:17:46,446 --> 01:17:49,046 deixando suas fam�lias, suas casas 1099 01:17:49,047 --> 01:17:51,524 e suas lendas. 1100 01:17:56,976 --> 01:17:59,490 � muito digno tudo isso. 1101 01:18:02,381 --> 01:18:04,929 Devemos uma desculpa a Leon Hubbard 1102 01:18:04,930 --> 01:18:06,802 e a todos os que o conheciam, amavam 1103 01:18:06,803 --> 01:18:08,804 e trabalhavam com ele. 1104 01:18:08,805 --> 01:18:11,507 Se deixamos de ouvir a hist�ria de Leon Hubbard 1105 01:18:11,508 --> 01:18:14,376 e outras hist�rias similares do bairro, 1106 01:18:14,377 --> 01:18:17,395 os bairros deixar�o de ouvir as nossas. 1107 01:18:43,622 --> 01:18:45,489 Uma cerveja. 1108 01:18:47,827 --> 01:18:49,567 Sr. Shellburn, n�o � nada pessoal, 1109 01:18:49,568 --> 01:18:52,014 mas terei que pedir que se v�. 1110 01:18:52,715 --> 01:18:55,017 Por seu pr�prio bem. 1111 01:18:55,018 --> 01:18:56,887 Me d� uma cerveja. 1112 01:19:00,506 --> 01:19:03,459 Por que diabos escreve sobre n�s no jornal? 1113 01:19:03,460 --> 01:19:05,394 O que voc� tem a ver com o que fazemos? 1114 01:19:05,395 --> 01:19:07,239 Nos chama de ignorantes, caras sujas. 1115 01:19:08,447 --> 01:19:10,499 Isso foi um elogio. 1116 01:19:10,500 --> 01:19:12,501 Trabalham para viver. Se sujam. 1117 01:19:12,502 --> 01:19:14,336 Isso seria m�os sujas. 1118 01:19:14,337 --> 01:19:16,570 Cara suja � que n�o toma banho. 1119 01:19:16,571 --> 01:19:19,575 N�o � daqui e nos faz parecer imbecis. 1120 01:19:19,576 --> 01:19:20,876 N�o nos conhece. 1121 01:19:20,877 --> 01:19:23,042 N�o, eu, eu... N�o s�o imbecis para mim. 1122 01:19:23,043 --> 01:19:24,413 Eu disse o contr�rio. 1123 01:19:24,414 --> 01:19:26,515 Se n�o estivesse ocupado com a m�e do Leon, 1124 01:19:26,516 --> 01:19:28,984 notaria que ningu�m aqui est� sujo. 1125 01:19:28,985 --> 01:19:30,317 Sem ofensa, Mickey. 1126 01:19:30,318 --> 01:19:31,686 Vamos nos acalmar. 1127 01:19:31,687 --> 01:19:33,787 Como acalmar? O que est� fazendo aqui? 1128 01:19:33,788 --> 01:19:36,258 Estou aqui devido a um mal-entendido. 1129 01:19:36,259 --> 01:19:38,227 Mal-entendido o cacete. 1130 01:19:38,228 --> 01:19:40,129 Este maldito veio para apanhar. 1131 01:19:40,130 --> 01:19:42,798 Esta � a minha cidade. 1132 01:19:42,799 --> 01:19:44,266 - Mentira. - V� se foder. 1133 01:19:44,267 --> 01:19:45,599 Estou do seu lado! 1134 01:19:45,600 --> 01:19:47,403 - L� fora, Danny. - Espere um minuto. 1135 01:19:47,404 --> 01:19:48,871 - Vamos. - Parem! 1136 01:19:48,872 --> 01:19:51,535 - � culpa dele. - Por algo que escreveu? 1137 01:19:51,536 --> 01:19:52,908 - V�o l� fora! - Vamos. 1138 01:19:52,909 --> 01:19:54,209 - Vamos. - Levem-no. 1139 01:19:54,210 --> 01:19:55,576 - Vamos. - Para fora. 1140 01:19:55,577 --> 01:19:57,212 O que h� com voc�? 1141 01:19:57,213 --> 01:19:59,025 Voc� tampouco � daqui! 1142 01:20:02,634 --> 01:20:04,453 Sim, maldito imbecil. 1143 01:20:04,454 --> 01:20:06,155 N�o � sua cidade, maldito. 1144 01:20:06,156 --> 01:20:07,823 E o que v�o fazer? 1145 01:20:07,824 --> 01:20:10,626 Vinte contra este velho por algo que escreveu no jornal? 1146 01:20:10,627 --> 01:20:12,196 N�o � assunto seu, Mickey. 1147 01:20:12,197 --> 01:20:14,063 Cale a boca. N�o me interessa. 1148 01:20:14,064 --> 01:20:16,065 Isto n�o! 1149 01:20:16,066 --> 01:20:17,662 Entre no carro. 1150 01:20:23,055 --> 01:20:24,372 Pega ele! 1151 01:21:52,778 --> 01:21:54,757 Cuidado com os degraus. 1152 01:21:56,069 --> 01:21:57,889 - Bom dia, Mick. - Bom dia. 1153 01:21:59,402 --> 01:22:00,736 Quer tomar caf�? 1154 01:22:00,737 --> 01:22:04,139 N�o posso nem pensar em comida t�o cedo. 1155 01:22:04,140 --> 01:22:06,475 Temos que praticar, Sophie. 1156 01:22:06,476 --> 01:22:08,106 Quer vir, Mick? 1157 01:22:08,107 --> 01:22:09,845 Vou ler o jornal. 1158 01:22:09,846 --> 01:22:11,542 N�o se incomoda se formos, n�o �? 1159 01:22:11,543 --> 01:22:13,360 N�o, tudo bem. Tenham cuidado. 1160 01:22:16,802 --> 01:22:18,220 Deixe comigo. 1161 01:22:18,221 --> 01:22:19,588 Deus do c�u. 1162 01:22:19,589 --> 01:22:20,985 Ponha algo nas pernas. 1163 01:22:20,986 --> 01:22:22,712 Sim. 1164 01:22:28,347 --> 01:22:30,632 Deus do c�u. 1165 01:22:30,633 --> 01:22:32,634 Temos que estar atentos, Mick. 1166 01:22:32,635 --> 01:22:35,137 Nunca se sabe. 1167 01:22:35,138 --> 01:22:38,774 Bird, n�o posso ficar para sempre. 1168 01:22:38,775 --> 01:22:41,643 Tenho que procurar um trabalho, come�ar algo. 1169 01:22:41,644 --> 01:22:44,776 Estar� aqui quando eles vierem, Mick. 1170 01:22:44,777 --> 01:22:46,445 Saber� o que fazer. 1171 01:23:11,356 --> 01:23:12,846 Um pouco mais a esquerda. 1172 01:23:14,760 --> 01:23:16,284 Muito bem, esse foi melhor. 1173 01:23:20,632 --> 01:23:22,550 Sim, e trate de n�o tremer. 1174 01:23:24,551 --> 01:23:27,550 Legendas: rMonta Resync HD marcusfilippe81018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.