All language subtitles for GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,029 --> 00:00:09,947 [bells tolling] 2 00:00:11,032 --> 00:00:13,034 [Ava] The answers we're looking for are in here. 3 00:00:14,285 --> 00:00:16,871 This first part is in Latin. 4 00:00:17,747 --> 00:00:19,123 Anyone know how to read it? 5 00:00:20,791 --> 00:00:22,918 [Mary] Yes, private education. 6 00:00:23,461 --> 00:00:25,296 [Camila] I wish I could speak Latin. 7 00:00:25,671 --> 00:00:28,382 [Beatrice] "The story of the death of the angel Adriel. 8 00:00:29,467 --> 00:00:31,218 As the first Warrior Nun, 9 00:00:31,302 --> 00:00:33,846 Areala formed the Order of the Cruciform Sword. 10 00:00:33,929 --> 00:00:36,432 Gathering women who were dedicated to the Church, 11 00:00:36,515 --> 00:00:38,851 willing to fight and die for their beliefs." 12 00:00:39,435 --> 00:00:40,436 Hold! 13 00:00:40,519 --> 00:00:42,897 [Beatrice] "The angel Adriel was proud of Areala. 14 00:00:42,980 --> 00:00:46,776 But gifting her his sacred Halo forced him to live as a mortal man. 15 00:00:46,859 --> 00:00:47,985 And die as one. 16 00:00:49,737 --> 00:00:50,696 [bird screeches] 17 00:00:50,780 --> 00:00:54,784 His remains were placed in a tomb of honor at the center of the Necropolis, 18 00:00:54,867 --> 00:00:56,577 an ancient city of the dead. 19 00:00:56,660 --> 00:01:00,706 For decades, people felt immense power radiating from Adriel's Tomb. 20 00:01:00,790 --> 00:01:03,042 -It became a place of pilgrimage. -[horse neighing faintly] 21 00:01:03,125 --> 00:01:06,337 Some people brought the sick and dying, who it was said were healed. 22 00:01:07,505 --> 00:01:08,798 Others felt a rush of strength, 23 00:01:08,881 --> 00:01:11,509 which they used to defeat those who they perceived as rivals. 24 00:01:11,592 --> 00:01:15,221 The power from the tomb could be used for good or evil. 25 00:01:15,971 --> 00:01:18,724 And its reputation as a holy site became legendary, 26 00:01:19,642 --> 00:01:22,311 until the Sisters decided that the otherworldly energy 27 00:01:22,394 --> 00:01:24,522 was too powerful for ordinary people to withstand. 28 00:01:26,065 --> 00:01:29,568 Adriel's remains were locked away in an enormous stone crypt. 29 00:01:30,194 --> 00:01:33,656 Where a door would be, a mammoth, final stone was placed, 30 00:01:34,156 --> 00:01:36,408 sealing the angel's resting place forever. 31 00:01:36,492 --> 00:01:38,202 To frighten grave robbers, 32 00:01:38,285 --> 00:01:42,581 warning symbols were carved into the stone over the words Et defunctis requiem." 33 00:01:43,457 --> 00:01:44,625 What does that mean? 34 00:01:44,708 --> 00:01:46,252 "Let the dead rest." 35 00:01:47,753 --> 00:01:50,214 "Over time, the tomb was forgotten, 36 00:01:50,881 --> 00:01:52,675 buried by weather and earth, 37 00:01:52,758 --> 00:01:54,927 until a new city rose up on the site. 38 00:01:57,304 --> 00:01:58,389 Vatican City. 39 00:01:59,890 --> 00:02:01,767 [whooshing] 40 00:02:01,851 --> 00:02:04,353 [woman singing liturgical music] 41 00:02:04,436 --> 00:02:06,230 [snarl grinding] 42 00:02:08,065 --> 00:02:10,901 [high-pitched ringing] 43 00:02:20,661 --> 00:02:23,497 Shannon wrote here that the unnatural energy of the angel's bones 44 00:02:23,581 --> 00:02:25,207 could control demons. 45 00:02:26,167 --> 00:02:28,794 That it is, in fact, what anchors demons to our world. 46 00:02:28,878 --> 00:02:30,212 Oh, shit. 47 00:02:31,046 --> 00:02:33,257 She suspected the Church had known all along. 48 00:02:34,300 --> 00:02:36,385 Father, have you heard this before? 49 00:02:36,802 --> 00:02:37,636 I have. 50 00:02:38,762 --> 00:02:41,557 A devil's bargain to keep people reliant on the Church. 51 00:02:43,350 --> 00:02:45,519 As long as there is darkness in the world, 52 00:02:45,603 --> 00:02:47,271 people will turn to us for light. 53 00:02:48,147 --> 00:02:49,648 I refused to believe it. 54 00:02:49,732 --> 00:02:50,983 But Shannon did. 55 00:02:52,276 --> 00:02:53,319 It adds up. 56 00:02:53,694 --> 00:02:56,155 The walls of the tomb are too thick for anyone to break through. 57 00:02:56,238 --> 00:02:59,325 Except the Warrior Nun, who can phase inside. 58 00:03:00,242 --> 00:03:02,036 If Duretti becomes Pope, 59 00:03:02,119 --> 00:03:04,288 he could order the Halo-Bearer to phase into that tomb 60 00:03:04,371 --> 00:03:06,123 and grab the power for himself. 61 00:03:06,207 --> 00:03:07,541 Couldn't he order that anyway? 62 00:03:07,625 --> 00:03:08,918 Maybe he did. 63 00:03:09,001 --> 00:03:12,838 -But Shannon would never do such a thing. -He wanted a Halo-Bearer he could control. 64 00:03:13,255 --> 00:03:16,342 That's why he pushed out everyone who wasn't loyal to him. 65 00:03:17,509 --> 00:03:18,510 Now do you believe me? 66 00:03:18,594 --> 00:03:21,472 I still don't understand how it benefits Duretti 67 00:03:21,555 --> 00:03:23,182 to take the bones for himself. 68 00:03:23,265 --> 00:03:24,850 [Ava] The Journal said "control." 69 00:03:25,309 --> 00:03:28,938 "He who bears the Relic of Adriel shall be the Lord of Demonkind." 70 00:03:30,272 --> 00:03:31,482 He could weaponize them. 71 00:03:32,566 --> 00:03:34,735 Use them to possess and destroy his enemies. 72 00:03:36,487 --> 00:03:38,614 [Mary] We have to get into that tomb before Duretti. 73 00:03:39,031 --> 00:03:42,326 If we get those remains and they are what Shannon said they are, 74 00:03:42,409 --> 00:03:44,119 will that be enough proof for you? 75 00:03:47,331 --> 00:03:49,458 I suppose it would have to be. 76 00:03:50,251 --> 00:03:54,129 Father, if Adriel's bones really are driving people to belief, 77 00:03:54,213 --> 00:03:57,299 wouldn't removing them weaken the entire Catholic faith? 78 00:03:57,383 --> 00:03:59,385 That's the difference between us, Beatrice. 79 00:03:59,468 --> 00:04:01,345 I care more about my Sisters than my Church. 80 00:04:01,762 --> 00:04:02,972 That's hardly fair. 81 00:04:03,055 --> 00:04:04,265 [Ava] Look at it like this. 82 00:04:04,348 --> 00:04:06,725 If we get rid of Duretti, we can get the OCS back together. 83 00:04:06,809 --> 00:04:10,688 Ava, the Journal says that the tomb walls are 11.5 dirra thick. 84 00:04:10,771 --> 00:04:13,565 That's 20 feet. It's a long way to phase. 85 00:04:13,649 --> 00:04:16,026 I got in and out of Shannon's secret room, remember? 86 00:04:16,110 --> 00:04:18,654 Remember when you got stuck in two feet of Cat's Cradle wall? 87 00:04:18,737 --> 00:04:21,156 So, I'll train, Sister Photographic Memory. 88 00:04:21,240 --> 00:04:23,784 And how are we going to find this tomb, 89 00:04:23,867 --> 00:04:25,744 buried under centuries of dirt 90 00:04:25,828 --> 00:04:28,872 in a labyrinth of ancient catacombs under the Vatican? 91 00:04:30,708 --> 00:04:31,750 We ask an expert. 92 00:04:33,460 --> 00:04:35,546 [indistinct chatter] 93 00:04:39,717 --> 00:04:40,926 Oh, God, you're back. 94 00:04:41,427 --> 00:04:42,594 Yeah. 95 00:04:43,512 --> 00:04:45,431 We need to speak to Kristian Schaefer. 96 00:04:45,514 --> 00:04:48,142 So, you want me to help you break into the Vatican, 97 00:04:48,225 --> 00:04:51,270 escalating my problems with the Church by an order of magnitude? 98 00:04:51,729 --> 00:04:53,564 Not you. Him. 99 00:04:53,647 --> 00:04:54,815 [laughs] Well-- 100 00:04:54,898 --> 00:04:58,360 We were hoping Mr. Schaefer might help us locate Adriel's Tomb. 101 00:04:58,819 --> 00:05:00,487 Well, kind of-- kind of you, too. 102 00:05:01,238 --> 00:05:02,573 I need a place to train. 103 00:05:02,656 --> 00:05:04,533 We've been kicked out of our homes. 104 00:05:04,616 --> 00:05:06,910 We'll also need bricks to construct solid barriers 105 00:05:06,994 --> 00:05:09,204 of various thickness, four to 20 feet. 106 00:05:09,288 --> 00:05:10,581 What's in it for us? 107 00:05:10,998 --> 00:05:13,417 If the bones are as powerful as the Journal says, 108 00:05:14,043 --> 00:05:15,961 then maybe you can use it to power your machine. 109 00:05:46,492 --> 00:05:47,701 [inhales] 110 00:05:55,751 --> 00:05:56,585 [clattering] 111 00:06:04,259 --> 00:06:06,220 -This is what you asked for, no? -Yeah. 112 00:06:06,303 --> 00:06:08,263 No, I'm just surprised. 113 00:06:09,223 --> 00:06:11,433 Do you have, like, a giant brick guy? 114 00:06:11,517 --> 00:06:13,685 [Beatrice] Thank you, Dr. Salvius. 115 00:06:13,769 --> 00:06:14,770 [Jillian] Good luck. 116 00:06:15,687 --> 00:06:17,856 [Camila] I'm going to keep studying the Journal. 117 00:06:19,316 --> 00:06:20,442 -All right. -[door opens] 118 00:06:20,526 --> 00:06:21,485 Let's do it then. 119 00:06:21,944 --> 00:06:22,778 [door closes] 120 00:06:22,861 --> 00:06:23,695 [whooshing] 121 00:06:23,779 --> 00:06:25,406 [Ava] Whoo! Whoa-ho! 122 00:06:25,489 --> 00:06:28,075 Right on! Piece of cake! [chuckles] 123 00:06:28,909 --> 00:06:30,786 How far is it? Eight feet? 124 00:06:31,203 --> 00:06:32,162 Four. 125 00:06:32,246 --> 00:06:34,206 Still, you know I crushed it. 126 00:06:35,374 --> 00:06:36,333 What's next? 127 00:06:36,417 --> 00:06:39,420 I remote-accessed the Vatican digital archives, 128 00:06:39,503 --> 00:06:41,588 compiled them in our data processors, 129 00:06:41,672 --> 00:06:44,758 partially mapping the catacombs beneath the Vatican. 130 00:06:44,842 --> 00:06:45,968 [Mary] So, where's the tomb? 131 00:06:46,468 --> 00:06:50,806 Well, researchers were only able to identify 37 percent of the tombs. 132 00:06:52,099 --> 00:06:53,517 Adriel's was not among them. 133 00:06:54,226 --> 00:06:57,312 I say we take our chances. Find it while we're down there. 134 00:06:57,396 --> 00:06:58,647 That would take months. 135 00:07:00,065 --> 00:07:02,484 The Medicis commissioned a map of the Necropolis 136 00:07:02,568 --> 00:07:03,986 when the Vatican was built. 137 00:07:04,194 --> 00:07:07,614 Now, it might identify the whereabouts of the tomb, 138 00:07:08,157 --> 00:07:13,412 but... the map was loaned out and stolen decades ago. 139 00:07:14,371 --> 00:07:15,581 Can you describe the map? 140 00:07:15,664 --> 00:07:17,875 [Kristian] I know what it looks like, but it's gone. 141 00:07:18,792 --> 00:07:22,212 Well, you'd need to know the black market to even begin to look for it. 142 00:07:28,760 --> 00:07:29,720 [sighs] 143 00:07:31,180 --> 00:07:34,641 I think I... may be able to help. 144 00:07:57,247 --> 00:07:59,666 [Crimson] You'll replace the Sisters at posts two and six. 145 00:07:59,750 --> 00:08:01,001 Tell them to get some rest. 146 00:08:01,084 --> 00:08:03,545 I want them fresh for their next shift. 147 00:08:03,629 --> 00:08:05,547 [woman] You really think the traitors will return? 148 00:08:08,258 --> 00:08:09,676 [Crimson] We can only hope. 149 00:08:17,226 --> 00:08:18,268 [faint clattering] 150 00:08:21,271 --> 00:08:22,397 [door closes] 151 00:08:37,829 --> 00:08:39,706 [high-pitched ringing] 152 00:08:39,790 --> 00:08:40,707 [cries out] Uh! 153 00:08:40,791 --> 00:08:41,667 [whimpers] 154 00:08:41,750 --> 00:08:43,001 [high-pitched ringing continues] 155 00:08:43,085 --> 00:08:45,796 [panting] 156 00:08:45,879 --> 00:08:47,130 [Crimson] Is somebody there? 157 00:08:56,932 --> 00:08:59,685 She didn't take this long on the two-block wall. 158 00:09:01,311 --> 00:09:02,646 Should we be concerned? 159 00:09:09,319 --> 00:09:10,529 -[whooshing] -[Ava gasping] 160 00:09:10,612 --> 00:09:11,697 [Camila] Ava! 161 00:09:11,780 --> 00:09:14,241 -I think I peed a little. -What happened in there? 162 00:09:14,741 --> 00:09:15,742 [Ava panting] 163 00:09:15,826 --> 00:09:19,413 Basically, it really... sucks after a few feet. 164 00:09:20,581 --> 00:09:22,499 I got disoriented and bailed. 165 00:09:23,250 --> 00:09:26,795 It's like I'm solid, and the wall is phasing around me. 166 00:09:28,213 --> 00:09:30,465 Like walking through syrup or something. 167 00:09:31,425 --> 00:09:35,262 But the whole time, I can feel the mass of the stone around me. 168 00:09:36,013 --> 00:09:37,097 And the longer I'm in there, 169 00:09:37,180 --> 00:09:40,642 the more it feels like it's trying to flow back in and occupy my space. 170 00:09:41,184 --> 00:09:42,144 To crush me. 171 00:09:44,271 --> 00:09:46,398 What if I could find some way to guide you? 172 00:09:47,733 --> 00:09:49,192 I can help you with that. 173 00:09:56,408 --> 00:09:58,243 [Mary] Well, Kristian said black market. 174 00:09:58,327 --> 00:10:01,288 This looks like where Beatrice's parents buy their Picassos. 175 00:10:02,080 --> 00:10:03,832 There's a man here who can help us. 176 00:10:05,125 --> 00:10:08,670 He's got a photographic memory for every stolen artifact he's fenced. 177 00:10:09,087 --> 00:10:10,631 And how do you know this guy? 178 00:10:11,048 --> 00:10:12,090 From another life. 179 00:10:14,801 --> 00:10:15,636 Wait here. 180 00:10:17,012 --> 00:10:17,929 No. 181 00:10:18,555 --> 00:10:19,431 Fine. 182 00:10:20,057 --> 00:10:21,058 Follow my lead. 183 00:10:41,745 --> 00:10:42,579 It's kinda hot. 184 00:10:45,916 --> 00:10:47,417 [in Spanish] I'm looking for Esteban. 185 00:10:47,709 --> 00:10:49,002 [in Spanish] Sorry. We're closed. 186 00:10:49,086 --> 00:10:49,920 Listen, Señor-- 187 00:10:50,003 --> 00:10:51,838 [in Spanish] Just tell him Vincent is here. 188 00:10:52,422 --> 00:10:53,382 [in Spanish] Fuck off. 189 00:10:53,465 --> 00:10:54,466 [man groaning] 190 00:10:55,258 --> 00:10:56,843 [Vincent mutters in Spanish] 191 00:10:56,927 --> 00:10:58,428 -[man groans] -[in Spanish] Where to? 192 00:10:59,805 --> 00:11:01,348 [in Spanish] What the fuck is going on? 193 00:11:01,431 --> 00:11:03,225 -[in Spanish] Hello, Esteban. -Vincente. 194 00:11:03,308 --> 00:11:04,184 Leave. 195 00:11:05,143 --> 00:11:06,603 I'm looking for a rare item. 196 00:11:07,354 --> 00:11:08,397 [in Spanish] Of course. 197 00:11:08,480 --> 00:11:09,398 Please. 198 00:11:18,740 --> 00:11:19,866 [Jillian] GPS tracker. 199 00:11:21,368 --> 00:11:22,577 [Beatrice] And the earpieces? 200 00:11:22,661 --> 00:11:26,039 I'm not sure how they'll react to moving through concrete. 201 00:11:30,585 --> 00:11:31,503 Can you hear me? 202 00:11:31,920 --> 00:11:32,754 Yeah. 203 00:11:32,838 --> 00:11:33,964 I'm right next to you. 204 00:11:35,257 --> 00:11:37,217 Just for that, I'm gonna ace this. 205 00:11:39,302 --> 00:11:40,220 [whooshing] 206 00:11:41,805 --> 00:11:44,182 [Beatrice] You're four feet through. Keep going straight. 207 00:11:48,311 --> 00:11:49,730 You've stopped moving. 208 00:11:49,813 --> 00:11:50,689 [Ava] I'm lost. 209 00:11:53,066 --> 00:11:55,235 Take two steps in any direction. 210 00:11:56,445 --> 00:11:58,572 Turn 90 degrees to your right and keep going. 211 00:11:58,655 --> 00:12:00,782 [Ava] I want out. Bring me out! 212 00:12:00,866 --> 00:12:01,950 Just a few more feet. 213 00:12:02,784 --> 00:12:03,827 You can do this. 214 00:12:03,910 --> 00:12:05,746 [Ava gasping] 215 00:12:05,829 --> 00:12:06,747 [Beatrice] Ava? 216 00:12:07,706 --> 00:12:08,540 Ava? 217 00:12:08,623 --> 00:12:11,460 [Ava gasping] 218 00:12:11,543 --> 00:12:12,461 [Beatrice] It's okay. 219 00:12:12,544 --> 00:12:13,420 You did it. 220 00:12:15,297 --> 00:12:16,173 Thank you. 221 00:12:16,631 --> 00:12:18,633 [panting] 222 00:12:22,012 --> 00:12:24,014 I don't know what happened. It's like... 223 00:12:24,097 --> 00:12:25,307 [grunting] 224 00:12:25,390 --> 00:12:26,933 It's like the longer I'm in there, I... 225 00:12:27,017 --> 00:12:28,185 [Jillian] You lose power. 226 00:12:28,977 --> 00:12:30,312 You're draining the Halo's energy. 227 00:12:30,729 --> 00:12:33,398 And, unfortunately, in this case, if you lose power... 228 00:12:33,899 --> 00:12:35,776 I get stuck in a fucking wall. 229 00:12:35,859 --> 00:12:36,777 Yes. 230 00:12:38,028 --> 00:12:41,364 I'm gonna need a hell of a lot more energy if I'm gonna make it through 20 feet. 231 00:12:41,782 --> 00:12:44,534 Well, I've been able to amp up the Halo's output before. 232 00:12:44,618 --> 00:12:47,496 Yeah, by lighting me up like a fucking Christmas tree! 233 00:12:47,913 --> 00:12:50,207 There's no way I can walk while being electrocuted. 234 00:12:50,290 --> 00:12:51,124 [door opens] 235 00:12:52,626 --> 00:12:53,460 [whispers] Ava. 236 00:12:54,795 --> 00:12:55,629 [Beatrice] Lilith. 237 00:12:58,924 --> 00:13:00,217 [Jillian] You're dehydrated. 238 00:13:01,051 --> 00:13:02,511 A few days' rest should help. 239 00:13:02,969 --> 00:13:03,804 Thank you. 240 00:13:03,887 --> 00:13:05,889 [faint beeping] 241 00:13:06,473 --> 00:13:07,307 Dr. Salvius, 242 00:13:07,390 --> 00:13:09,059 -if we might have a few moments. -Of course. 243 00:13:10,769 --> 00:13:11,686 [door opens] 244 00:13:13,188 --> 00:13:14,105 [door closes] 245 00:13:14,439 --> 00:13:16,024 How is this even possible? 246 00:13:17,317 --> 00:13:18,610 We had a funeral for her. 247 00:13:20,737 --> 00:13:22,739 Why does everyone think I'm dead? 248 00:13:24,783 --> 00:13:26,535 What's the last thing you remember? 249 00:13:29,037 --> 00:13:30,622 [roaring] 250 00:13:31,122 --> 00:13:32,290 [muffled screaming] 251 00:13:33,083 --> 00:13:34,417 I was in the warehouse... 252 00:13:35,418 --> 00:13:36,461 with Mary. 253 00:13:38,046 --> 00:13:40,590 We tried to get to Ava, but the Tarask appeared. 254 00:13:45,595 --> 00:13:46,429 And then... 255 00:13:48,765 --> 00:13:50,141 I must have blacked out. 256 00:13:51,476 --> 00:13:52,602 The next thing I remember, 257 00:13:52,686 --> 00:13:54,062 I was in the Cat's Cradle. 258 00:13:54,896 --> 00:13:57,107 [faint beeping continues] 259 00:14:00,360 --> 00:14:01,653 You know something. 260 00:14:02,487 --> 00:14:03,446 Speak. 261 00:14:04,865 --> 00:14:08,159 Mary said that the Tarask grabbed you. 262 00:14:09,077 --> 00:14:11,580 [trembling] Like, it put its claws through you. 263 00:14:13,748 --> 00:14:16,710 -She said it dragged you back into-- -We thought you were lost. 264 00:14:31,433 --> 00:14:32,350 [Camila gasps] 265 00:14:36,396 --> 00:14:38,231 God granted you another life. 266 00:14:40,150 --> 00:14:42,027 [high-pitched ringing] 267 00:14:42,110 --> 00:14:43,361 -[Lilith moans] -What's wrong? 268 00:14:43,445 --> 00:14:46,323 [high-pitched ringing continues] 269 00:14:46,406 --> 00:14:47,741 [Lilith grunting, panting] 270 00:14:51,161 --> 00:14:52,412 [Lilith gasping, crying] 271 00:14:54,331 --> 00:14:55,540 [in Spanish] Who has it now? 272 00:14:56,333 --> 00:14:58,001 [in Spanish] All this was many years ago. 273 00:14:58,627 --> 00:14:59,586 I don't remember. 274 00:15:01,796 --> 00:15:03,048 [in Spanish] You don't remember? 275 00:15:03,131 --> 00:15:03,965 No. 276 00:15:05,133 --> 00:15:06,134 [in Spanish] So at last, 277 00:15:07,010 --> 00:15:08,887 your famous memory has failed you. 278 00:15:19,064 --> 00:15:21,942 [in Spanish] Here it is. The Medici's map. 279 00:15:23,068 --> 00:15:24,569 It's had many owners. 280 00:15:25,320 --> 00:15:27,113 Now it's in the hands of a private collector. 281 00:15:29,199 --> 00:15:30,450 [in Spanish] Name and address. 282 00:15:35,622 --> 00:15:37,415 [in English] You should have stayed in the car. 283 00:15:37,499 --> 00:15:39,417 [in English] You should have been honest with me. 284 00:15:49,260 --> 00:15:50,136 Ava. 285 00:15:50,762 --> 00:15:51,763 [Ava] Oh, hey. 286 00:15:52,347 --> 00:15:53,848 Yeah, I was just... I was... 287 00:15:54,808 --> 00:15:56,017 How-- how is she? 288 00:15:57,143 --> 00:15:59,020 Alive, somehow. 289 00:15:59,688 --> 00:16:00,522 Cool. 290 00:16:01,815 --> 00:16:02,691 Cool. 291 00:16:03,608 --> 00:16:04,609 You should see her. 292 00:16:05,443 --> 00:16:08,238 Yeah, but she probably needs to rest, so... 293 00:16:08,321 --> 00:16:09,990 It was your name she called out. 294 00:16:12,450 --> 00:16:13,618 What are you afraid of? 295 00:16:15,704 --> 00:16:19,332 Well, for one, the last time I saw her, she tried to murder me. 296 00:16:20,458 --> 00:16:22,460 For two, she sacrificed herself for me. 297 00:16:22,836 --> 00:16:25,422 She stepped in front of that monster and laid down her life for me, 298 00:16:25,505 --> 00:16:26,506 and I just... 299 00:16:27,340 --> 00:16:28,967 I don't know what to say to her. 300 00:16:41,730 --> 00:16:42,689 She's asleep. 301 00:16:43,565 --> 00:16:44,441 [Beatrice] Good. 302 00:16:44,983 --> 00:16:45,942 Stay with her. 303 00:16:46,317 --> 00:16:47,235 Okay. 304 00:16:48,403 --> 00:16:50,196 I found this story in the Journal. 305 00:16:50,989 --> 00:16:52,282 I think it might help. 306 00:16:59,998 --> 00:17:02,625 This is from a Warrior Nun called Sister Melanie. 307 00:17:05,170 --> 00:17:08,298 "I became the Warrior Nun in the summer of 1942, 308 00:17:08,923 --> 00:17:11,634 following my escape from the hellish Dachau Work Camp." 309 00:17:11,718 --> 00:17:13,845 Wait, how could she be Jewish and a nun? 310 00:17:17,307 --> 00:17:19,517 They persecuted others for being different. 311 00:17:20,185 --> 00:17:21,269 Not just Jews. 312 00:17:23,271 --> 00:17:24,189 She was gay. 313 00:17:25,440 --> 00:17:26,483 Oh, God. 314 00:17:27,150 --> 00:17:28,735 Nazis suck balls. 315 00:17:32,280 --> 00:17:33,990 "Returning to Occupied France, 316 00:17:34,074 --> 00:17:36,534 Mother Superion told us the Nazis were outside the parameters 317 00:17:36,618 --> 00:17:37,535 of our mission. 318 00:17:38,411 --> 00:17:40,497 She told me that my anger came from hate. 319 00:17:41,039 --> 00:17:42,999 And that hate was not within our jurisdiction." 320 00:17:43,083 --> 00:17:45,460 Wait. Are you translating that from French? 321 00:17:46,002 --> 00:17:47,003 Pay attention. 322 00:17:47,670 --> 00:17:49,214 Ooh. Read on. 323 00:17:52,842 --> 00:17:53,927 "But last night, 324 00:17:54,511 --> 00:17:57,680 I passed a group of Nazi officers carousing inside a French pub. 325 00:17:58,306 --> 00:18:01,476 I don't know what I thought I was going to do, but I went inside. 326 00:18:03,144 --> 00:18:05,355 A Nazi lieutenant asked me to dance with him. 327 00:18:06,397 --> 00:18:07,440 When I refused, 328 00:18:08,274 --> 00:18:09,484 he grabbed my wrist 329 00:18:10,026 --> 00:18:12,403 and saw the number they tattooed on me at Dachau. 330 00:18:14,447 --> 00:18:15,448 I let him see it. 331 00:18:16,825 --> 00:18:17,951 I wanted him to. 332 00:18:19,702 --> 00:18:21,454 He looked at me as if I was vermin. 333 00:18:23,289 --> 00:18:25,208 'Juden,' he sneered. 334 00:18:27,377 --> 00:18:28,670 'Nein,' I replied. 335 00:18:31,631 --> 00:18:32,549 'Lesbich.' 336 00:18:32,924 --> 00:18:34,968 [laughs] "Lesbich." 337 00:18:35,677 --> 00:18:37,220 "His friends converged on me. 338 00:18:38,346 --> 00:18:41,349 -I drew the Holy Sword and cut them down." -Oh, yeah, she did! 339 00:18:41,432 --> 00:18:42,267 [pats] 340 00:18:43,184 --> 00:18:44,769 "But Mother Superion was right. 341 00:18:46,646 --> 00:18:48,648 Each slice was an act of hate. 342 00:18:50,775 --> 00:18:53,361 Hatred that they had made me afraid to be myself. 343 00:18:55,780 --> 00:18:57,824 So I raged in a rainfall of their blood 344 00:18:58,408 --> 00:19:00,952 until the Nazi lieutenant aimed his gun at me across the room. 345 00:19:02,495 --> 00:19:03,621 I could not reach him. 346 00:19:05,832 --> 00:19:08,168 He said he would put me back in the camps himself. 347 00:19:09,711 --> 00:19:11,713 What happened next, I can't explain. 348 00:19:13,381 --> 00:19:16,676 At the thought of returning to the camps, I passed through fear, 349 00:19:16,759 --> 00:19:19,304 past hatred, beyond pain. 350 00:19:20,180 --> 00:19:22,724 The Halo flared with a blinding light and emitted a blast, 351 00:19:22,807 --> 00:19:24,893 unlike anything I had ever experienced. 352 00:19:26,144 --> 00:19:27,937 The Nazi's bullets melted away, 353 00:19:28,021 --> 00:19:30,607 along with his gun, his flesh, 354 00:19:31,357 --> 00:19:32,942 and a good portion of the wall. 355 00:19:34,944 --> 00:19:38,531 I fell back in the collapsed ruins of the pub, drained. 356 00:19:40,116 --> 00:19:43,369 I have no understanding of what allowed me to conjure such energy. 357 00:19:45,163 --> 00:19:46,206 But in the moment, 358 00:19:46,956 --> 00:19:48,041 I felt unbound. 359 00:19:49,792 --> 00:19:50,793 Unburdened. 360 00:19:53,171 --> 00:19:54,756 I felt finally myself." 361 00:20:00,011 --> 00:20:00,887 [book claps shut] 362 00:20:15,818 --> 00:20:17,403 I tried to tell you. 363 00:20:17,862 --> 00:20:20,323 I vowed to forget my past. Completely. 364 00:20:20,657 --> 00:20:23,117 Maybe the tattoos weren't such a good idea. 365 00:20:23,201 --> 00:20:25,954 You, of all people, should understand what it's like to have regrets. 366 00:20:26,037 --> 00:20:27,247 You know I do. 367 00:20:27,330 --> 00:20:28,289 That's my point. 368 00:20:36,839 --> 00:20:38,216 Do you want to talk about it? 369 00:20:38,299 --> 00:20:39,259 [laughs] 370 00:20:39,342 --> 00:20:41,052 Nothing. It's fine. I... 371 00:20:43,471 --> 00:20:46,224 A badass story of a Warrior Nun tapping into her rage 372 00:20:46,307 --> 00:20:48,142 making you cry is nothing? 373 00:20:48,893 --> 00:20:51,646 Your ignorance is really a downer sometimes. 374 00:20:51,729 --> 00:20:52,563 Hey! 375 00:20:53,147 --> 00:20:54,649 What-- what's going on? 376 00:20:54,732 --> 00:20:57,068 As usual, you've managed to miss the entire point. 377 00:20:57,819 --> 00:21:01,114 [sniffles] Sister Melanie tapped into something elemental in her soul... 378 00:21:02,573 --> 00:21:04,367 and it amplified the Halo's energy. 379 00:21:04,450 --> 00:21:06,494 If you wanna pass through 20 feet of stone, 380 00:21:06,577 --> 00:21:08,871 you need to break through your own personal pain. 381 00:21:10,248 --> 00:21:12,583 Okay, but why are you so mad at me? 382 00:21:15,545 --> 00:21:17,130 I'm not mad at you. 383 00:21:20,967 --> 00:21:22,635 [sighs] I-- I'm sorry. 384 00:21:23,720 --> 00:21:24,637 I'm sorry. 385 00:21:26,389 --> 00:21:27,348 It's not you. 386 00:21:30,852 --> 00:21:32,312 It was everyone but you. 387 00:21:34,022 --> 00:21:35,523 My whole life, 388 00:21:35,606 --> 00:21:38,109 people have tried to make me into something I'm not. 389 00:21:40,653 --> 00:21:41,863 To make me "normal," 390 00:21:43,281 --> 00:21:45,992 or at least "acceptable." 391 00:21:48,161 --> 00:21:51,622 I became skilled at so many things just so I would still have value... 392 00:21:52,415 --> 00:21:53,583 despite my flaws, 393 00:21:54,917 --> 00:21:56,669 or what I'd been taught was a flaw. 394 00:21:59,839 --> 00:22:01,299 Of course I tried to fit in. 395 00:22:03,259 --> 00:22:05,803 But when you're punished just for being different, 396 00:22:08,389 --> 00:22:10,308 you begin to hate what you are. 397 00:22:13,895 --> 00:22:15,021 And what you love. 398 00:22:17,190 --> 00:22:18,733 What should make you happy... 399 00:22:21,402 --> 00:22:22,695 only brings you pain. 400 00:22:29,118 --> 00:22:31,037 Pain is what made me a Sister Warrior. 401 00:22:35,458 --> 00:22:36,793 Don't hate what you are. 402 00:22:40,713 --> 00:22:42,048 What you are is beautiful. 403 00:22:49,055 --> 00:22:50,348 I'm sorry for your pain. 404 00:22:53,893 --> 00:22:54,852 Don't be. 405 00:22:58,106 --> 00:22:59,982 Because now we get to tap into yours. 406 00:23:06,572 --> 00:23:09,700 [Mary] Disable the alarm, break in, find the map, get out clean. 407 00:23:10,201 --> 00:23:11,119 [Vincent] No. 408 00:23:11,411 --> 00:23:14,414 Huge place like this, we won't have time to search. 409 00:23:15,081 --> 00:23:16,958 We'll need this guy to take us to it. 410 00:23:22,338 --> 00:23:23,172 [Mary] Fine. 411 00:23:51,701 --> 00:23:54,245 The Medici map of the Vatican catacombs, 412 00:23:54,328 --> 00:23:55,413 where is it? 413 00:23:59,041 --> 00:24:04,338 [panting] 414 00:24:07,508 --> 00:24:09,218 I-- I didn't know it was stolen. 415 00:24:09,302 --> 00:24:10,928 That's why you have it locked up. 416 00:24:17,018 --> 00:24:17,852 [camera clicks] 417 00:24:17,935 --> 00:24:18,853 [phone alert beeps] 418 00:24:21,230 --> 00:24:22,106 Now what? 419 00:24:23,107 --> 00:24:24,066 We wait. 420 00:24:32,283 --> 00:24:33,159 What's up? 421 00:24:33,993 --> 00:24:37,121 [Ava] Just, uh, running away from Beatrice. 422 00:24:37,371 --> 00:24:39,373 Oh. Good luck. 423 00:24:53,221 --> 00:24:54,055 Ava. 424 00:24:55,973 --> 00:24:56,849 Hey. 425 00:25:00,478 --> 00:25:01,604 I'm glad you're back. 426 00:25:03,064 --> 00:25:03,898 Are you? 427 00:25:05,566 --> 00:25:06,400 I don't know. 428 00:25:06,859 --> 00:25:07,777 [laughs] 429 00:25:19,163 --> 00:25:20,248 I owe you my life. 430 00:25:23,709 --> 00:25:24,710 You're one of us. 431 00:25:26,003 --> 00:25:28,923 I should've been fighting beside you, not against you. 432 00:25:30,675 --> 00:25:33,511 I let Duretti play on my pride, and I lost sight of my... 433 00:25:34,762 --> 00:25:35,888 my responsibility. 434 00:25:38,099 --> 00:25:39,058 Can you forgive me? 435 00:25:43,396 --> 00:25:44,438 I just did. 436 00:25:51,988 --> 00:25:53,656 I'm really glad you're not dead anymore. 437 00:25:54,949 --> 00:25:55,825 You too. 438 00:26:09,839 --> 00:26:10,840 [phone message dings] 439 00:26:16,012 --> 00:26:17,054 All right. 440 00:26:17,138 --> 00:26:18,639 This ends our transaction. 441 00:26:20,349 --> 00:26:24,437 [Ava panting] 442 00:26:24,854 --> 00:26:26,272 Just past the halfway point. 443 00:26:27,440 --> 00:26:28,399 You're doing great. 444 00:26:29,191 --> 00:26:30,943 [Ava panting] How far am I? 445 00:26:31,027 --> 00:26:32,111 Fourteen feet. 446 00:26:32,194 --> 00:26:34,113 Fuck! Fuck! Fuck, fuck! 447 00:26:34,196 --> 00:26:35,281 [Beatrice] Concentrate. 448 00:26:35,823 --> 00:26:37,283 This wall is your fear. 449 00:26:38,034 --> 00:26:39,243 It's your deepest pain. 450 00:26:41,037 --> 00:26:42,330 Why can't you get through it? 451 00:26:42,872 --> 00:26:43,914 What's stopping you? 452 00:26:43,998 --> 00:26:45,041 [panting] 453 00:26:45,124 --> 00:26:46,375 I don't have enough energy. 454 00:26:46,459 --> 00:26:48,127 -That's not it. -Yes, it is. 455 00:26:48,210 --> 00:26:49,837 That is a physical limitation. 456 00:26:50,671 --> 00:26:51,922 It's not what's in your soul. 457 00:26:52,006 --> 00:26:53,633 [Ava] Yes, it fucking well is! 458 00:26:53,716 --> 00:26:56,177 Because if I drain the Halo, I go back to being paralyzed. 459 00:26:57,803 --> 00:26:59,305 That's what you're afraid of. 460 00:27:00,640 --> 00:27:01,515 Paralysis. 461 00:27:02,516 --> 00:27:03,851 That's not what scares me. 462 00:27:04,518 --> 00:27:06,020 What scares me is being alone. 463 00:27:07,813 --> 00:27:09,940 Abandoned in some sickbed with no one to... 464 00:27:12,193 --> 00:27:13,152 With no one. 465 00:27:13,235 --> 00:27:14,779 [Beatrice] But that will never happen. 466 00:27:16,322 --> 00:27:18,658 It wouldn't matter if you were quadriplegic, 467 00:27:18,741 --> 00:27:20,242 festooned with boils, 468 00:27:20,326 --> 00:27:21,786 or a talking head in a bag. 469 00:27:22,912 --> 00:27:24,121 You would still have us. 470 00:27:25,414 --> 00:27:27,667 And we will never leave you. 471 00:27:28,668 --> 00:27:29,585 You mean that? 472 00:27:30,127 --> 00:27:31,253 [Beatrice] You know I do. 473 00:27:34,882 --> 00:27:35,716 Ava? 474 00:27:37,635 --> 00:27:39,220 Sixteen, crossing 17. 475 00:27:39,970 --> 00:27:40,846 Eighteen. 476 00:27:40,930 --> 00:27:41,931 Nearly there. 477 00:27:43,557 --> 00:27:44,558 Nineteen. 478 00:27:45,559 --> 00:27:46,394 [whooshing] 479 00:27:46,477 --> 00:27:48,312 -[Ava gasping] -Oh! 480 00:27:48,396 --> 00:27:50,272 [Ava laughs] 481 00:27:50,356 --> 00:27:51,524 [Beatrice] You made it! 482 00:27:51,607 --> 00:27:53,609 [both laughing] 483 00:27:58,614 --> 00:27:59,865 [Ava] Only thanks to you. 484 00:28:01,200 --> 00:28:03,828 -[Ava panting] -[Beatrice clears throat] 485 00:28:05,621 --> 00:28:09,208 The Halo is nearly depleted. Um... 486 00:28:09,625 --> 00:28:10,835 We need to keep testing. 487 00:28:11,335 --> 00:28:15,089 Figure out how long it takes to recharge so we can get you out of that tomb. 488 00:28:17,299 --> 00:28:18,926 Think you're up for a few more tries? 489 00:28:20,094 --> 00:28:21,095 Yeah. 490 00:28:22,179 --> 00:28:23,764 I'll be there every step of the way. 491 00:28:43,701 --> 00:28:44,702 I was a kid. 492 00:28:46,120 --> 00:28:47,580 A runner for the cartels. 493 00:28:49,540 --> 00:28:52,835 Good, fast, kept my mouth shut. 494 00:28:54,837 --> 00:28:57,339 Over time, they promoted me to enforcer. 495 00:28:59,925 --> 00:29:01,719 The money was intoxicating. 496 00:29:02,887 --> 00:29:04,972 The work was ugly but satisfying. 497 00:29:05,055 --> 00:29:07,183 And God forgive me, I loved it. 498 00:29:09,894 --> 00:29:11,228 Until I saw the light. 499 00:29:13,522 --> 00:29:15,483 When I joined the OCS, I... 500 00:29:16,525 --> 00:29:19,069 I believed I'd found an answer. 501 00:29:21,113 --> 00:29:23,324 That darkness inside of me had to be a demon. 502 00:29:24,658 --> 00:29:27,620 But the first Warrior Nun to look at me saw the truth. 503 00:29:28,537 --> 00:29:29,747 I had no demon. 504 00:29:30,206 --> 00:29:31,081 It was just... 505 00:29:32,458 --> 00:29:33,375 me. 506 00:29:39,381 --> 00:29:42,510 And now I fear that even if we destroy the bones, and... 507 00:29:45,930 --> 00:29:51,185 we rid the world of demons, that darkness, my darkness will remain. 508 00:29:58,067 --> 00:30:00,069 I never wanted you to see me like this. 509 00:30:09,411 --> 00:30:15,584 [Camila playing piano on tablet] 510 00:30:15,668 --> 00:30:18,128 You're not going to be playing that all day, are you? 511 00:30:18,212 --> 00:30:20,422 [beeping] 512 00:30:20,506 --> 00:30:21,632 I take requests. 513 00:30:21,715 --> 00:30:23,384 I request silence. 514 00:30:27,096 --> 00:30:28,097 [claps device shut] 515 00:30:32,017 --> 00:30:33,185 You look pale. 516 00:30:34,228 --> 00:30:35,271 How are you feeling? 517 00:30:35,729 --> 00:30:37,356 Like I've been to Hell and back. 518 00:30:39,859 --> 00:30:41,485 Seriously, I'll be fine. 519 00:30:42,570 --> 00:30:44,738 My mom's from Inverness, in the Highlands. 520 00:30:44,822 --> 00:30:46,949 Her remedies rank as follows: 521 00:30:47,825 --> 00:30:50,286 whiskey, prayer, and sweet nettle tea. 522 00:31:04,758 --> 00:31:05,718 [chuckles] 523 00:31:05,801 --> 00:31:06,719 See? 524 00:31:06,802 --> 00:31:08,178 Improved already. 525 00:31:09,305 --> 00:31:10,931 My mom knows what she's doing. 526 00:31:14,560 --> 00:31:16,186 What's gonna happen, you think? 527 00:31:17,646 --> 00:31:18,564 To us? 528 00:31:19,189 --> 00:31:20,524 To the OCS? 529 00:31:26,947 --> 00:31:27,907 We'll be fine. 530 00:31:29,199 --> 00:31:30,034 We'll figure it out. 531 00:31:31,452 --> 00:31:32,411 We always have. 532 00:31:35,247 --> 00:31:37,249 -[high-pitched ringing] -[gasping] 533 00:31:37,333 --> 00:31:39,126 -What's wrong? -[Lilith groans] Ah! Ah! 534 00:31:39,543 --> 00:31:40,794 [Lilith panting] 535 00:31:40,878 --> 00:31:41,754 I'm fine. 536 00:31:42,379 --> 00:31:43,213 I'll be fine! 537 00:31:43,297 --> 00:31:45,090 -[high-pitched ringing continues] -[door opens] 538 00:31:45,174 --> 00:31:46,133 [groans] Ah! 539 00:31:46,592 --> 00:31:50,596 [continues panting] 540 00:31:50,679 --> 00:31:52,681 [high-pitched ringing continues] 541 00:31:57,311 --> 00:31:58,312 [door slams] 542 00:32:00,105 --> 00:32:02,107 [grunting, panting] 543 00:32:05,986 --> 00:32:07,988 [crackling] 544 00:32:10,240 --> 00:32:11,241 [cries out] Ah! 545 00:32:11,325 --> 00:32:13,202 [panting] 546 00:32:13,285 --> 00:32:14,745 [grunting] 547 00:32:16,497 --> 00:32:17,581 [gasps] 548 00:32:17,665 --> 00:32:18,958 [groaning] 549 00:32:30,094 --> 00:32:30,928 [peeling] 550 00:32:31,011 --> 00:32:32,429 [grunting] 551 00:32:41,105 --> 00:32:43,107 [wind gusting] 552 00:32:51,031 --> 00:32:52,616 [Kristian] I found the tomb. 553 00:32:52,700 --> 00:32:53,742 Three levels down. 554 00:32:53,826 --> 00:32:57,121 Now, most of this area was constructed during the Second Period, 555 00:32:57,204 --> 00:32:58,497 under Constantine. But-- 556 00:32:58,580 --> 00:32:59,873 Can't you just point to it? 557 00:33:01,333 --> 00:33:02,209 Here. 558 00:33:03,419 --> 00:33:05,671 The Tomb of Adriel. 559 00:33:06,505 --> 00:33:07,715 Thank you for your help. 560 00:33:08,132 --> 00:33:10,300 How-- how were you able to find the map? 561 00:33:12,678 --> 00:33:14,346 That's why I have the shotguns. 562 00:33:23,522 --> 00:33:24,857 [knocking] 563 00:33:25,774 --> 00:33:26,900 [Jillian] You look happy. 564 00:33:30,738 --> 00:33:32,197 [Michael] Because she's back. 565 00:33:33,449 --> 00:33:35,617 -Who? -Ava. 566 00:33:36,618 --> 00:33:38,412 I feel better when she's close. 567 00:33:46,045 --> 00:33:47,296 What's wrong, Mommy? 568 00:33:48,172 --> 00:33:49,673 I just worry about you. 569 00:33:51,884 --> 00:33:53,010 [Jillian sighs] 570 00:33:55,429 --> 00:33:56,722 Sorry I make you worry. 571 00:33:56,805 --> 00:33:57,890 [Jillian chuckles] Oh. 572 00:33:59,224 --> 00:34:01,602 Well, mothers are supposed to worry. 573 00:34:02,561 --> 00:34:03,520 Do you know why? 574 00:34:04,688 --> 00:34:07,733 Because when you love someone so very, very, very, very, very much, 575 00:34:07,816 --> 00:34:10,778 you want to do everything you can to protect them. 576 00:34:12,154 --> 00:34:13,363 I know you will. 577 00:34:14,907 --> 00:34:15,741 [Jillian] Good. 578 00:34:17,284 --> 00:34:18,452 Because I have some news. 579 00:34:20,913 --> 00:34:22,372 We found the other door. 580 00:34:30,255 --> 00:34:32,049 That will change everything. 581 00:34:53,195 --> 00:34:54,905 -[rumbling] -[no audible dialogue] 582 00:35:00,494 --> 00:35:01,370 [gasps] 583 00:35:01,995 --> 00:35:02,830 [screams] 584 00:35:17,386 --> 00:35:18,303 Hello? 585 00:35:21,098 --> 00:35:22,307 You're Sister Shannon. 586 00:35:26,061 --> 00:35:27,229 I wish I'd known you. 587 00:35:29,481 --> 00:35:31,900 [Shannon] We all meet, eventually. 588 00:35:33,694 --> 00:35:35,362 In this life or the next. 589 00:35:39,158 --> 00:35:40,367 You left me this. 590 00:35:44,788 --> 00:35:45,747 Not you. 591 00:35:46,707 --> 00:35:47,666 Just the next. 592 00:35:49,168 --> 00:35:50,502 You've read their entries. 593 00:35:52,921 --> 00:35:54,256 Only a few, so far. 594 00:35:56,592 --> 00:35:58,051 There are so many of them. 595 00:35:58,135 --> 00:35:59,052 Yes. 596 00:36:00,679 --> 00:36:02,139 But their stories are short. 597 00:36:05,726 --> 00:36:07,728 So much promise unfulfilled. 598 00:36:09,897 --> 00:36:11,565 So much life unlived. 599 00:36:15,152 --> 00:36:16,153 And for what? 600 00:36:17,112 --> 00:36:18,030 I mean... 601 00:36:19,072 --> 00:36:21,366 I'm still catching up with all of this, but... 602 00:36:23,577 --> 00:36:25,913 to rid the world of demons, right? 603 00:36:25,996 --> 00:36:27,372 [Shannon] The Halo is a burden. 604 00:36:29,833 --> 00:36:31,835 Too great for one person to bear. 605 00:36:33,462 --> 00:36:34,588 I felt alone. 606 00:36:37,299 --> 00:36:39,134 Yet through it, I found a family. 607 00:36:40,260 --> 00:36:41,220 Me too. 608 00:36:42,721 --> 00:36:43,639 I think. 609 00:36:45,349 --> 00:36:49,353 A family who died, one by one, before my eyes. 610 00:36:51,438 --> 00:36:52,522 For the mission. 611 00:36:56,735 --> 00:36:57,653 [crying] 612 00:37:03,408 --> 00:37:05,410 [sobbing] 613 00:37:06,662 --> 00:37:08,830 What-- what's going on? 614 00:37:10,123 --> 00:37:11,083 What's wrong? 615 00:37:11,667 --> 00:37:12,542 How can I help you? 616 00:37:12,960 --> 00:37:13,794 [air hissing] 617 00:37:13,877 --> 00:37:16,088 [Ava] How can I help you? Tell me what I'm supposed to do. 618 00:37:16,171 --> 00:37:17,214 [echoes] Supposed to do. 619 00:37:17,297 --> 00:37:18,632 [whispers] I need to stop this. 620 00:37:20,926 --> 00:37:21,927 [Beatrice] What? 621 00:37:23,637 --> 00:37:24,846 We need a new plan. 622 00:37:39,861 --> 00:37:40,904 Stay back! 623 00:37:41,446 --> 00:37:42,489 Let me help you. 624 00:37:42,572 --> 00:37:44,616 You can't. Not with this. 625 00:37:44,700 --> 00:37:46,368 Please tell me what you're doing. 626 00:37:47,786 --> 00:37:50,330 I need to see if I can use the Halo to destroy Divinium. 627 00:37:50,872 --> 00:37:52,708 -Why? -[Ava] Because if I can, 628 00:37:52,791 --> 00:37:54,751 then maybe I can destroy the Relic of Adriel. 629 00:37:54,835 --> 00:37:56,503 That was not the plan. 630 00:37:56,586 --> 00:37:57,754 We have a plan. 631 00:37:57,838 --> 00:38:00,799 We'll find the bones, expose Duretti, and the OCS can get back on mission. 632 00:38:00,882 --> 00:38:02,467 The mission is the problem. 633 00:38:02,926 --> 00:38:05,053 Warrior Nuns dying, one after the other... 634 00:38:06,179 --> 00:38:07,806 Who's next after me? You? 635 00:38:10,225 --> 00:38:11,059 You? 636 00:38:14,354 --> 00:38:15,856 If Shannon is right 637 00:38:15,939 --> 00:38:18,442 and the Relic of Adriel is keeping demons on Earth, 638 00:38:18,525 --> 00:38:20,235 then we have to destroy the bones. 639 00:38:21,320 --> 00:38:22,362 No more demons. 640 00:38:22,821 --> 00:38:24,239 No more Warrior Nuns. 641 00:38:26,158 --> 00:38:27,659 The cycle of death ends. 642 00:38:29,369 --> 00:38:30,620 We can stop this. 643 00:38:32,914 --> 00:38:34,041 I can stop this. 644 00:38:34,124 --> 00:38:35,125 [unsheathes blade] 645 00:38:35,208 --> 00:38:38,253 [high-pitched ringing] 646 00:38:40,005 --> 00:38:44,509 [high-pitched ringing grows louder] 647 00:38:44,593 --> 00:38:47,095 I'm going to be the last Warrior Nun. 648 00:38:47,179 --> 00:38:50,390 [rumbling] 44789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.